Russell Hobbs 20370-56 User Manual [de]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
1
6
5
7
6
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
3
f
%
4
&
$
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
¬ The surfaces of the appliance will get hot – don’t touch. 1 This appliance must not be operated by an external timer or remote
control system.
2 Bread may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or
other combustible materials and watch it while it’s hot.
3 Remove and empty the crumb tray.
4 Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.
5 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
6 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
7 Don’t toast “buttered” items, they may catch fire.
8 Don’t use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster. 9 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
2
diagrams
1 toasting slot 2 crumb tray
3 lever 4 browning level lights 5 bun warmer
6 handle 7 feet
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Set the browning level to maximum. Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
Z SLEEP MODE
•If you don’t touch the controls for 5 minutes, the lights will go out, to save electricity.
•Press any button to wake the appliance.
T TOASTING BREAD
1 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. 2 Put the plug into the power socket. 4 browning level lights will stay on. 3 Use the buttons at either end of the browning level lights to lighten % or darken & the
toast.
4 The more lights showing, the darker the toast.
5 Put bread into the toasting slots (maximum thickness 28mm). 6 Press the lever down fully.
, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
7 The $ light will glow, and the elements will heat up.
$ EJECT
8 To stop toasting, press the $ button.
HEXTRA LIFT
9 After toasting small items (bagels, crumpets, etc.) the lever may be raised further, to allow
them to be removed more easily.
f FROZEN BREAD
10 Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever,
then press the f button.
11 The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same
degree of browning you get with unfrozen bread.
W BUN WARMER
12 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 13 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots. 14 Sit the buns on top of the bun warmer. 15 Set the browning level to 1, then lower the lever. 16 Remove the bun warmer before using the toaster normally.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the toaster and let it cool down. 18 Wipe outer surfaces with a damp cloth.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
•Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
¬ Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
1 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer
Fernsteuerung gesteuert werden.
2 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb
von Vorhängen/Gardinen oder anderen brennbaren Materialien
einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist.
3 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.
4 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend
wieder in den Toaster zu geben.
5 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
6 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
7 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer
fangen.
8 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
4
Zeichnungen
1 Toastschlitz 2 Krümelschublade
3 Hebel 4 Lampen für Bräunungsstufen 5 Brötchenaufsatz
6 Griff 7 Füßchen
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
Z SCHLAFMODUS
•Wenn Sie die Bedienelemente für 5 Minuten nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um Energie zu sparen.Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät wieder zu aktivieren.
T BROT TOASTEN
1 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. 2 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 4 Bräunungsgrad-Lampen leuchten auf. 3 Die zu beiden Seiten der Lampen für die Bräunungsstufen befindlichen Tasten betätigen, um
den Toast heller % oder dunkler & zu toasten.
4 Je mehr Lampen aufleuchten, desto dunkler wird der Toast.
5 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 28 mm dick sein). 6 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
7 Die Kontroll-Lampe $ leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.
$ AUSWERFEN
8 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste $.
HERWEITERTE LIFTFUNKTION
9 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
f GEFRORENES BROT
10 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene
Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
11 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
W BRÖTCHENAUFSATZ
12 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
13 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in
die Toastschlitze sitzen.
14 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. 15 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
16 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 18 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
¬ Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
1 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un
système de contrôle à distance.
2 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des
rideaux ou autres matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
3 Enlevez et videz le tiroir à miettes.
4 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite
dans le grille pain.
5 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près de l’eau,
ni à l’extérieur.
6 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain
avec précaution.
7 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.
8 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT D’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS
•Réglez le niveau de dorage sur maximum. Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
6
schémas
1 fente de gril 2 tiroir à miettes
3 levier 4 lumières indiquant le
niveau de dorage
5 chauffe-croissants 6 poignée 7 pieds
Z MODE VEILLE
•Si vous ne touchez pas les commandes pendant 5 minutes, les lumières s’éteindront
•Appuyez sur n’importe quel bouton pour réveiller l’appareil.
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. 2 Mettez la fiche dans la prise de courant. 4 lumières de niveau resteront allumées. 3 Utilisez les boutons à chaque extrémité des lumières du niveau de dorage pour éclaircir %
ou foncer & le toast.
4 Plus il y a de lumières allumées, plus le toast sera foncé.
5 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 28 mm). 6 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
7 La lumière $ s’allumera, et la résistance chauffera.
$ ÉJECTION
8 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton $.
HSOULÈVEMENT SUPPLÉMENTAIRE
9 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être
soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.
f PAIN CONGELÉ
10 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f .
11 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
W CHAUFFE-CROISSANTS
12 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
13 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes. 14 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 15 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 16 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 18 Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
•Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
¬ Het oppervlak van het apparaat zal heet worden – raak het niet aan.
1 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe
tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem.
2 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de
buurt van gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
3 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
4 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en
breng hem weer aan in de broodrooster.
5 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
H Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
6 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
7 Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
8 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET ALLEREERSTE GEBRUIK
•Zet de bruiningsgraad op maximaal. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
8
afbeeldingen
1 gleuf 2 kruimellade
3 liftknop 4 lampjes van de
bruiningsgraad
5 broodjeswarmer 6 handvat 7 voetjes
Z STANDBY
•Als u de bedieningen 5 minuten lang niet aanraakt gaan de lampjes uit, om elektriciteit te sparen.
•Druk op een knop om de standby stand te beëindigen.
T BROOD ROOSTEREN
1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 4 lampjes van de bruiningsgraad blijven aan. 3 Gebruik de knoppen aan een van beide uiteinden van de lampjes van de bruiningsgraad
voor lichter % of donkerder & brood.
4 Hoe meer lampjes er branden, des te donkerder het brood wordt.
5 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm). 6 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
7 Het lampje $ gaat aan en de verwarmingselementen worden warm.
$ UITWERPEN
8 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop $.
HEXTRA LIFT
9 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen, enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.
f BEVROREN BROOD
10 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”.
11 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
W BROODJESWARMER
12 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
13 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven. 14 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. 15 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. 16 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 18 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
•L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
1 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno
o da un sistema telecomandato.
2 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o
vicino a tende od altri materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio
mentre è caldo.
3 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
4 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel
tostapane.
5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in prossimità
dell’acqua o all’aperto.
6 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
7 Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.
8 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
9 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
solo per uso domestico
U PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Impostare sul massimo il livello doratura. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
10
immagini
1 fenditura di tostatura 2 vassoio delle briciole
3 leva 4 spie luminose del livello
doratura
5 scaldapanini 6 manico 7 piedini
Z MODALITÀ SLEEP
•Se i comandi non vengono sfiorati per 5 minuti, le spie si spegneranno, per risparmiare elettricità.
•Premere un pulsante a caso per riattivare il dispositivo.
T TOSTATURA DEL PANE
1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. 2 Inserire la spina nella presa di corrente. Si accenderanno 4 spie di livello di doratura. 3 Usare i pulsanti ad entrambe le estremità delle spie luminose del livello doratura per rendere
il toast più % o meno & dorato.
4 Quante più spie s’accendono tanto più dorato sarà il toast.
5 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 28 mm) nella fessura. 6 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
7 Si accende ora la spia $ e gli elementi si riscaldano.
$ ESPULSIONE
8 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante $.
HMAGGIORE SOLLEVAMENTO
9 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva può essere fatta
sollevare di più per facilitare la loro rimozione.
f PANE CONGELATO
10 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f .
11 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
W SCALDAPANINI
12 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
13 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure. 14 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 15 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. 16 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 18 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
•Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes; no las toque.
1 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por
un sistema de control remoto.
2 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de,
las cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
3 Retire y vacíe la bandeja recogemigas.
4 Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el
tostador.
5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante
o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al aire
libre.
6 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado.
7 No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.
8 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador. 9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Ponga el nivel de tostado al máximo. Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
Z MODO REPOSO
•Si no toca los botones en 5 minutos, las luces se apagarán, para ahorrar electricidad.
•Pulse cualquier botón para activar de nuevo el aparato.
12
ilustraciones
1 ranura 2 bandeja recogemigas
3 tirador 4 indicadores del nivel de
tostado
5 calientapanecillos 6 asa 7 pies
T TOSTAR PAN
1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 2 Enchufe el aparato a la corriente. 4 indicadores del nivel de tostado permanecerán
encendidos.
3 Use los botones en ambos extremos de los indicatores del nivel de tostado para reducirlo %
o aumentarlo & .
4 Cuantas más luces haya iluminadas, mayor el nivel de tostado.
5 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 28 mm). 6 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
7 Se iluminará la luz $, y se calentarán las resistencias.
$ EXPULSIÓN
8 Para parar de tostar, pulse el botón $.
HELEVACIÓN EXTRA
9 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
f PAN CONGELADO
10 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f .
11 Se iluminará la luz f , y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
W CALIENTAPANECILLOS
12 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
13 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
14 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 15 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 16 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 18 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
•Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
¬ As superfícies do aparelho ficarão quentes – não lhes toque.
1 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um
temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.
2 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo
de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
3 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.
4 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na
torradeira.
5 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de água ou
ao ar livre.
6 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão.
7 Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.
8 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira. 9 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Regule o nível de torragem para o máximo. Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.
14
esquemas
1 abertura 2 bandeja de recolha de migalhas
3 alavanca 4 luzes de nível de torragem 5 aquecedor de pão
6 pega 7 pés
Z MODO DE REPOUSO
•Caso não toque nos comandos por 5 minutos, as luzes desligam-se para poupar electricidade.
•Prima um botão qualquer para retirar o aparelho do modo de repouso.
T TORRAR PÃO
1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 2 Ligue a ficha à tomada eléctrica. Mantêm-se fixas as 4 luzes de nível de torragem. 3 Utilize os botões de ambos os lados das luzes de nível de torragem para obter uma torrada
mais clara % ou mais escura &.
4 Quantas mais luzes estiverem acesas mais escura será a torrada.
5 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 28 mm). 6 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
7 A luz $ acende-se e as resistências aquecem-se.
$ EXPULSAR
8 Para parar de torrar, carregue no botão $.
HELEVAÇÃO EXTRA
9 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
f PÃO CONGELADO
10 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
11 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
W AQUECEDOR DE PÃO
12 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. 13 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras. 14 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão. 15 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo. 16 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. 18 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Loading...
+ 33 hidden pages