Russell hobbs 20355-56 AURA User Manual

instructions 2 Bedienungsanleitung 8 mode d’emploi 14 instructies 20 istruzioni per l’uso 26 instrucciones 32 instruções 38 brugsanvisning 44 bruksanvisning (Svenska) 49 bruksanvisning (Norsk) 54 käyttöohjeet 59 инструкции (Русский) 64
pokyny (Čeština) 70 pokyny (Slovenčina) 75 instrukcja 80 upute 85 navodila 90 οδηγίε 96 utasítások 102 talimatlar 108 instrucţiuni 113 инструкции (Български) 118 128
2
diagrams
1 front drive cover 2 arm 3 arm release 4 speed control 5 motor unit 6 drive shaft 7 lug 8 beater
9 tab 10 funnel 11 splash guard 12 g rooves 13 b owl 14 slot 15 hook
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
16 whisk 17 pusher 18 tray 19 tube 20 body (rear) 21 body 22 shaft 23 fine sieve 24 coarse sieve 25 sieve retainer 26 nozzle 27 lug 28 blade 29 fine screen 30 coarse screen 31 slot
32 ring nut 33 sausage backplate 34 sausage nozzle 35 kebbe backplate 36 kebbe nozzle 37 cutters 38 grinder 39 fine grater 40 coarse grater 41 slicer 42 cutter (rear) ` dishwasher safe
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
s Misuse of the appliance may cause injury.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning. 3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in. 4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
l Don’t put the motor unit in liquid.
5 Don’t use the appliance without fitting the splash guard. 6 Don’t fill with anything hotter than you can comfortably handle (i.e. liquid temperature
below 40°C). 7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 9 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
10 Don’t run the motor continuously for more than 10 minutes, it may overheat. After 10
minutes switch off for at least 10 minutes, to recover.
household use only
instructions
3
[
C RAISING THE ARM
1 The springs in the arm are quite powerful, so:
a) Check that the appliance is switched off (0)
b) Hold the bottom of the appliance.
c) Keep clear of the top of the arm.
d) Turn the arm release to U.
e) The arm will move to the raised position.
f) Let go.
C THE BOWL
2 Raise the arm before fitting or removing the bowl. 3 Fit the bowl to the appliance and turn it clockwise. 4 Turn it anti-clockwise to release it. 5 The contents of the bowl will rise when you start the motor – the higher the speed, the more
they’ll rise. 6 Try not to fill the bowl more than about half full (specially when using the whisk).
, Use only the bowl supplied.
C THE ATTACHMENTS
7 Fit and remove the attachments with the appliance switched off and unplugged, and the arm
raised. 8 Align the slot in the top of the attachment with the lug on the drive shaft, push the
attachment on to the drive shaft, and turn it anti-clockwise. 9 To remove an attachment, push it on to the drive shaft, turn it clockwise, then pull it off.
C LOWER THE ARM
a) Check that the appliance is switched off (0).
b) Hold the bottom of the appliance.
c) Turn the arm release to U .
d) Press the arm down.
e) Let the arm release go.
f) Let go.
C THE SPLASH GUARD
10 The splash guard fits on top of the bowl. 11 The funnel lets you add ingredients without removing the splash guard. 12 With the bowl in position, and the arm down:
a) slide the splash guard between the arm and the bowl
b) Turn the splash guard towards you, so that you can add ingredients easily.
c) Align the tabs on the sides of the funnel with the grooves in the open part of the splash
guard.
d) Slide the funnel down to cover the open part of the splash guard.
13 To remove the splash guard:
e) Lift the funnel off.
f) Lift the splash guard slightly, to clear the bowl rim.
g) Pull it out from between the bowl and the arm.
C SWITCH ON
14 Sit the motor unit on a dry, firm, level surface, near a power socket. 15 Check that the speed control is set to 0. 16 Put the plug into the power socket.
4
C SPEED CONTROL
17 Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 8 = high). 18 Turn the speed control back to 0 to turn the motor off. 19 Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
20 Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and
higher speeds.
C WHICH SPEED?
attachment speed use
whisk 4-8 beating/aerating cream, egg whites, batter,
light mixes
beater 4-6 creaming butter and sugar, medium cake
mixes
hook 1-3 heavy mixtures, bread, pastry
#1 THE TOOLS
21 Fit and remove the attachments with the appliance switched off and unplugged, and the arm
lowered.
22 Remove the front drive cover from the arm. 23 Align the rear of the body with the hole in the front drive, push the tool into the drive, and
turn it clockwise to lock it into place.
24 To remove a tool, turn it anti-clockwise, and pull it away from the arm. 25 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher. 26 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube. 27 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube. 28 The tomato skinner/juicer and the meat grinder may be fitted with the tray, to speed up the
process.
, Don’t run the motor continuously for more than 3 minutes, it may overheat. After 3 minutes
switch off for at least 3 minutes, to recover.
#2 TOMATO SKINNER/JUICER
29 This tool can be used for skinning/juicing fruit like plums and grapes, which have a very thin
skin and soft pulp inside.
30 Use seedless fruit, or remove the seeds/stones manually. 31 Larger fruit like tomatoes and plums should be quartered. 32 Push the shaft into the body. 33 Align the sieve with the body and push the sieve into the body.
•The coarse sieve allows larger particles of pulp to pass into the juice.
•The fine sieve cuts the particles down.
34 Align the sieve retainer with the body, push it on to the body, and turn it anti-clockwise, to
lock it in place.
35 Align the rear of the nozzle with the front of the sieve retainer, and turn it to bring the pointer
round to 1, 2, or 3, depending on the thickness of the skin.
36 You will need to experiment with the setting, but we suggest using 1 (thick) for tomatoes, 2
(medium) for plums, and 3 (thin) for grapes.
37 The, the juice/pulp V will come out of the bottom of the tool, the skins T will come out of
the nozzle. 38 To disassemble the tool, switch off, unplug the appliance, then remove the tool from the arm. 39 Turn the nozzle to 0 and pull it off. 40 Turn the sieve retainer clockwise.
[
5
41 Pull the sieve out of the body. 42 Pull the shaft out of the body.
#3 MEAT GRINDER
43 This tool can be used for grinding meat, making sausages, or making kebbe. 44 Push the shaft into the body. 45 Fit the blade to the front of the shaft. 46 The flat side of the blade should be towards the screen. 47 Fit the screen you want to use. 48 The slot in the edge of the screen fits over the lug inside the front of the body. 49 Fit the ring nut to the front of the body and tighten it by hand.
C GRINDING
50 Cut meat into strips 25mm square, and not more than 50mm long. 51 If you want an even finer grind, put the meat twice through the fine screen. 52 When you’ve finished, run scraps of bread through the grinder to clear the screen.
C SAUSAGES
53 Push the shaft into the body. 54 Fit the sausage backplate. 55 Put the front of the sausage nozzle through the centre of the ring nut. 56 Align the rear of the sausage nozzle with the front of the backplate. 57 Fit the ring nut to the front of the body and tighten it by hand. 58 Soak sausage skins in water for at least 10 minutes before using. 59 Slide the sausage skin over the outside of the sausage nozzle till almost all the skin is on the
nozzle. 60 Tie a knot in the free end of the skin. 61 Hold the skin with one hand. 62 Run the appliance, to force meat into the skin. 63 Tighten or loosen your grip on the skin, to regulate the thickness of the sausage. 64 When you have filled a length of sausage, pinch and twist the skin every 120mm or so to
make individual sausages.
C KEBBE
65 Kebbe is an outer casing made from 50% ground meat and 50% bulgur wheat, stuffed with
spiced meat and/or vegetables, sealed at the ends, then baked/fried. 66 Use the fine screen. 67 Grind the meat. 68 Soak the bulgur wheat in water, drain, and grind. 69 Mix the ground meat and bulgur wheat.
70 Grind the mixture twice. 71 Switch off, unplug, then remove the screen and blade. 72 Push the shaft into the body. 73 Fit the kebbe backplate. 74 Put the front of the kebbe nozzle through the centre of the ring nut. 75 Align the rear of the kebbe nozzle with the front of the backplate. 76 Fit the ring nut to the front of the body and tighten it by hand. 77 Run the appliance till you have a short (80-100mm) hosepipe of meat. 78 Crimp the free end of the hosepipe. 79 Cut the other end from the appliance.
80 Fill with your chosen filling, then crimp the other end of the hosepipe. 81 Repeat till all the wheat/meat mixture is used up.
6
#4 SLICER/GRATER
82 Push the cutter of your choice into the body. 83 You might need to turn is slightly to engage with the drive at the rear of the body. 84 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher. 85 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube. 86 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
C Don’t put your fingers inside the cutters.
C CARE AND MAINTENANCE
87 Switch the appliance off () and unplug it. 88 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. 89 Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
90 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes. 91 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
recipes
T = tablespoon m = millilitres
t = teaspoon g = grams
pizza dough (hook) makes 2 large pizzas
250 m water 400 g plain flourT olive oilt dried yeast ½ t sugar
1 t salt Put the flour in the bowl. Mix the remaining ingredients in a jug. Select speed 1. Gradually add the liquid. Select speed 2. Knead for 2 minutes. Remove the dough. Cut the dough in half. Roll the dough into circles on a floured surface. Put the circles on a non-stick baking tray. Spread the circles with a tomato based sauce and add toppings. Bake in a pre-heated oven at 190°C for
15-20 minutes. The surface should be golden brown.
recipes are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550932
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
s Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
Stecker in der Steckdose befindet.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
l Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
5 Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Spritzschutz. 6 Der Inhalt, mit dem Sie das Gerät befüllen, darf nur so heiß sein, dass Sie stets sicher damit
umgehen können (d.h. die Temperatur von Flüssigkeiten sollte unter 40°C liegen). 7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. 9 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
10 Den Motor nicht länger als 10 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 10 Minuten Betrieb den Motor mindestens 10 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C HEBEN DES MULTIFUNKTIONSARMS
1 Die Federn im Multifunktionsarm sind sehr stark, daher:
a) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (0).
b) Halten Sie das untere Teil des Geräts fest.
c) Halten Sie ausreichend Abstand zum oberen Ende des Multifunktionsarms.
d) Stellen Sie den Entriegelungsschalter des Multifunktionsarms auf U .
e) Der Multifunktionsarm bewegt sich nach oben.
f) Lassen Sie los.
8
Zeichnungen
1 Abdeckung vorderer
Antrieb 2 Multifunktionsarm 3 Entriegelungsschalter
Multifunktionsarm 4 Geschwindigkeitsregler 5 Motoreinheit 6 Antriebsachse 7 Riegel 8 Flachrührer 9 Vorsprung
10 Einfüllhilfe 11 Spritzschutz 12 Rillen 13 Rührschüssel
14 Aufsatzöffnung 15 Knethaken 16 Schneebesen 17 Einfüllhilfe 18 Einfülltrichter 19 Einfüllschacht 20 Gehäuse (hinten) 21 Gehäuse 22 Schaft 23 Sieb, feinmaschig 24 Sieb, grobmaschig 25 Siebhalterung 26 Tülle 27 Klemme 28 Messer 29 Scheibe fein
30 Scheibe grob 31 Auskerbung 32 Schraubring 33 Einsatzscheibe für Wurst 34 Tülle für Wurst 35 Einsatzscheibe für Kibbeh 36 Tülle für Kibbeh 37 Schneideinsätze 38 Mahlwerk 39 Reibe, fein 40 Reibe, grob 41 Schneidmesser 42 Schneideinsatz (Unterseite) ` Spülmaschinenfest
C DIE RÜHRSCHÜSSEL
2 Heben Sie den Multifunktionsarm an, bevor Sie die Rührschüssel einsetzen oder entnehmen. 3 Setzen Sie die Rührschüssel in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. 4 Drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entriegeln. 5 Der Inhalt der Schüssel wird sich bei Einschalten des Motors nach oben bewegen - je größer
die Geschwindigkeit, desto höher bewegt sich der Inhalt.
6 Versuchen Sie, die Rührschüssel höchstens bis zur Hälfte zu befüllen (vor allem wenn Sie den
Schneebesen verwenden).
, Verwenden Sie nur die mitgelieferte Rührschüssel.
C AUFSÄTZE
7 Setzen Sie die Aufsätze nur ein, wenn das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker nicht am
Strom angeschlossen und der Multifunktionsarm angehoben ist. Dies gilt ebenso, wenn Sie die Teile entfernen.
8 Richten Sie die Aufsatzöffnung an dem Riegel, der sich an der Antriebsachse befindet, aus,
schieben Sie den Aufsatz auf die Achse und drehen sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
9 Um einen Aufsatz zu entfernen, drücken Sie diesen auf der Antriebsachse nach oben, drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn anschließend ab.
C KLAPPEN SIE DEN MULTIFUNKTIONSARM HERUNTER
a) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (0). b) Halten Sie das untere Teil des Geräts fest. c) Stellen Sie den Entriegelungsschalter des Multifunktionsarms auf U. d) Drücken Sie den Arm nach unten. e) Stellen Sie den Entriegelungsschalter zurück. f) Lassen Sie los.
C DER SPRITZSCHUTZ
10 Der Spritzschutz wird auf die Rührschüssel aufgesetzt. 11 Mit dem Trichter können Sie Zutaten einfüllen, ohne den Spritzschutz abzunehmen. 12 Setzen Sie die Rührschüssel ein, führen Sie den Multifunktionsarm nach unten und:
a) schieben Sie den Spritzschutz zwischen den Multifunktionsarm und die Rührschüssel. b) Positionieren Sie den Spritzschutz so, dass Sie Zutaten leicht einfüllen können. c) Richten Sie die Vorsprünge, die sich seitlich an der Einfüllhilfe befinden, an den Rillen in
der Öffnung des Spritzschutzes aus.
9
[
Bedienungsanleitung
d) Schieben Sie die Einfüllhilfe nach unten, so dass die Öffnung des Spritzschutzes
abgedeckt wird.
13 Um den Spritzschutz abzunehmen:
e) Nehmen Sie die Einfüllhilfe ab. f) Heben Sie den Spritzschutz vorsichtig an, um diesen vom Rand der Rührschüssel zu lösen. g) Ziehen Sie ihn zwischen Rührschüssel und Multifunktionsarm hervor.
C EINSCHALTEN
14 Die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche stellen, die sich in der Nähe einer
Steckdose befindet. 15 Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist. 16 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C GESCHWINDIGKEITSREGLER
17 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1
= niedrig, 8 = hoch). 18 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten. 19 Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem
größeren Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere
Rührgeschwindigkeit.
20 Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten
empfohlen.
C WELCHE GESCHWINDIGKEIT?
Aufsatz Geschwindigkeit Verwendungszweck
Schneebesen 4-8 Sahne, Eiweiß schlagen/ schaumig schlagen,
flüssigen Teig und Massen verrühren
Flachrührer 4-6 Butter und Zucker, halbflüssige
Kuchenmischungen verrühren
Knethaken 1-3 Dickflüssige Mischungen, Brot, Mürbeteig
#1 DAS ZUBEHÖR
21 Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht am Stromnetz angeschlossen ist
und dass der Multifunktionsarm abgesenkt ist, wenn Sie die Aufsätze befestigen bzw.
entfernen.
22 Entfernen Sie die Abdeckung für den vorderen Antrieb vom Multifunktionsarm. 23 Setzen Sie das hintere Gehäuse in die Öffnung im vorderen Antrieb ein, stecken Sie das
Zubehörteil auf den Antrieb und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
24 Um ein Zubehörteil wieder zu entfernen, drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie es vom Multifunktionsarm ab.
25 Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
26 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
27 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
28 Sie können den Tomatenschäler/-entsafter und den Fleischwolf zusammen mit dem
Einfülltrichter verwenden, um den Vorgang zu beschleunigen.
, Den Motor nicht länger als 3 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 3 Minuten Betrieb den Motor mindestens 3 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
10
#2 TOMATENSCHÄLER/-ENTSAFTER
29 Mit diesem Zubehörteil können Sie Früchte wie Pflaumen und Weintrauben, die eine sehr
dünne Haut und weiches Fruchtfleisch haben, schälen und entsaften.
30 Verwenden Sie kernlose Früchte oder entfernen Sie etwaige Kerne/Steine mit der Hand. 31 Größere Früchte wie Tomaten und Pflaumen sollten geviertelt werden. 32 Stecken Sie den Schaft in das Gehäuse. 33 Richten Sie das Sieb am Gehäuse aus und schieben Sie das Sieb in das Gehäuse.
•Verwenden Sie das grobmaschige Sieb, gelangen größere Fruchtstücke in den Saft.
•Mit dem feinmaschigen Sieb werden die Fruchtstücke kleiner.
34 Richten Sie die Siebhalterung am Gehäuse aus, setzen Sie sie auf das Gehäuse auf und
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
35 Stecken Sie das Ende der Tülle auf die Vorderseite der Siebhalterung und drehen Sie sie, um
den Pfeil auf 1, 2 oder 3 einzustellen – abhängig davon, wie dick die Haut ist.
36 Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus. Wir empfehlen Ihnen, bei Tomaten Einstellung
1 (dick), bei Pflaumen Einstellung 2 (mittel) und bei Weintrauben Einstellung 3 (dünn) zu
verwenden.
37 Der Saft/das Fruchtfleisch V tritt unten am Zubehörteil aus, die Haut T tritt an der Tülle
aus.
38 Das Zubehörteil entfernen Sie, indem Sie das Gerät abschalten, vom Stromnetz trennen und
das Zubehörteil vom Multifunktionsarm abnehmen.
39 Stellen Sie die Tülle auf 0 und ziehen Sie sie ab. 40 Drehen Sie die Siebhalterung im Uhrzeigersinn. 41 Ziehen Sie das Sieb aus dem Gehäuse. 42 Ziehen Sie den Schaft aus dem Gehäuse.
#3 FLEISCHWOLF
43 Dieses Zubehörteil können Sie zum Zerkleinern von Fleisch, zur Herstellung von Wurst oder
Kibbeh verwenden.
44 Stecken Sie den Schaft in das Gehäuse. 45 Stecken Sie das Messer vorne auf den Schaft. 46 Die flache Seite des Messers sollte in Richtung der Lochscheibe zeigen. 47 Wählen Sie den gewünschten Aufsatz. 48 Die Auskerbung am Rand der Lochscheibe passt über die Klemme vorn am Gehäuse. 49 Setzen Sie den Schraubring auf das Gehäuse und befestigen Sie es manuell.
C ZERKLEINERN
50 Schneiden Sie das Fleisch in Streifen, etwa 25mm große Quadrate, und legen Sie es in den
Trichter.
51 Verwenden Sie die feine Lochscheibe, um rohes Fleisch zu Gehacktem oder Bouletten zu
verarbeiten oder Zitronenschalen zu zerkleinern.
52 Brauchen Sie sehr fein gehacktes Fleisch, etwa für Würste oder Pastete, geben Sie das Ganze
ein zweites Mal in den Zerkleinerer.
53 Verwenden Sie die grobe Lochscheibe, um rohes Fleisch für Burger zu verarbeiten. 54 Sobald Sie fertig sind, zerkleinern Sie ein paar Brotreste, damit die Lochscheibe gereinigt
wird.
C WURST
55 Stecken Sie den Schaft in das Gehäuse. 56 Setzen Sie die Einsatzscheibe für Wurst ein. 57 Stecken Sie den vorderen Teil der Tülle für Wurst mittig durch den Schraubring. 58 Richten Sie den hinteren Teil der Tülle für Wurst an der Vorderseite der Einsatzscheibe aus. 59 Setzen Sie den Schraubring auf das Gehäuse und befestigen Sie es manuell.
[
11
60 Lassen Sie die Wursthäute vor der Verwendung mindestens 10 Minuten lang in Wasser
einweichen.
61 Ziehen Sie die Wursthaut über die Außenseite der Tülle für Wurst, bis nahezu die gesamte
Haut die Tülle bedeckt.
62 Machen Sie einen Knoten in das lose Ende der Haut. 63 Halten Sie die Haut mit einer Hand fest. 64 Schalten Sie das Gerät ein, damit das Fleisch in die Haut gepresst wird. 65 Wie dick die Wurst wird, können Sie steuern, indem Sie Sie die Haut noch fester halten oder
indem Sie den Griff lockern.
66 Ist eine Wurstlänge erreicht, drücken Sie die Haut jeweils nach 120 mm zusammen und
drehen Sie sie herum, um einzelne Würste zu erhalten.
C KIBBEH
67 Kibbeh sind gefüllte Bällchen, die zu 50 % aus Hackfleisch und zu 50% aus Bulgur bestehen
und mit gewürztem Fleisch bzw. Gemüse gefüllt werden. Nachdem die Enden verschlossen
wurden, werden Sie gebacken oder frittiert.
68 Verwenden Sie die feine Scheibe. 69 Zerkleinern Sie das Fleisch.
70 Lassen Sie den Bulgur in Wasser quellen, gießen Sie das restliche Wasser ab und zermahlen
Sie den Bulgur. 71 Vermengen Sie das Hackfleisch mit dem Bulgur. 72 Zerkleinern Sie das Ganze zweimal. 73 Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entfernen Sie anschließend die
Scheibe und das Messer. 74 Stecken Sie den Schaft in das Gehäuse. 75 Setzen Sie die Einsatzscheibe für Kibbeh ein. 76 Stecken Sie den vorderen Teil der Tülle für Kibbeh mittig durch den Schraubring. 77 Richten Sie den hinteren Teil der Tülle für Kibbeh an der Vorderseite der Einsatzscheibe aus. 78 Setzen Sie den Schraubring auf das Gehäuse und befestigen Sie es manuell. 79 Lassen Sie das Gerät solange eingeschaltet, bis Sie einen kurzen (80-100mm) Schlauch an
Fleisch erhalten.
80 Drücken Sie das lose Ende des Schlauches zusammen. 81 Schneiden Sie das andere Ende vom Gerät ab. 82 Füllen Sie das Ganze mit der gewünschten Füllung und drücken Sie anschließend das andere
Ende des Schlauches zusammen.
83 Wiederholen Sie den Vorgang, bis die gesamte Bulgur-/Hackfleischmischung verarbeitet ist.
#4 SCHNEIDEN/REIBEN
84 Setzen Sie den gewünschten Schneideinsatz in das Gehäuse ein. 85 Möglicherweise müssen Sie diesen ein wenig drehen, bis er im Antrieb am hinteren Gehäuse
einrastet.
86 Schneiden Sie die Zutaten so zu, dass sie durch den Einfüllschacht passen (50x45 mm). 87 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
88 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
C Fassen Sie nicht mit der Hand in die Schneideinsätze.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
89 Schalten Sie das Gerät aus () und ziehen Sie den Netzstecker. 90 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen. 91 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
12
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
92 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
93 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
T = Esslöffel (15ml) m = Milliliter
t = Teelöffel (5ml) g = Gramm
Pizzateig (Knethaken) für 2 große Pizzen
250 m Wasser 400 g Weizenmehl 1½ T Olivenöl 2½ t Trockenhefe ½ t Zucker
1 t Salz Geben Sie das Mehl in die Schüssel Vermengen Sie die restlichen Zutaten in einem Behälter. Wählen Sie Geschwindigkeit 1. Geben Sie die Flüssigkeit nach und nach hinzu. Wählen Sie Geschwindigkeit 2. Das Ganze 2 Minuten kneten. Nehmen Sie den Teig heraus. Teilen Sie die Teigmasse in zwei Hälften auf. Rollen Sie den Teig auf einer bemehlten Fläche kreisförmig aus. Legen Sie die Teigkreise auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech. Verteilen Sie Tomatensauce auf den Teigkreisen und belegen Sie sie. Im vorgeheizten Ofen (190°) 15-20 Minuten lang backen. Die Oberfläche sollte goldbraun sein.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550932
13
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
s Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage. 3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
l Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
5 N'utilisez pas l'appareil sans installer la protection anti-éclaboussures. 6 Ne remplissez pas avec quelque chose de trop chaud qui n’est plus agréable au toucher pour
vous (par ex. températures des liquides inférieures à 40°C).
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
10 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 10 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 10 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
pour un usage domestique uniquement
C SOULEVER LE BRAS
1 Les ressorts du bras sont assez puissants. Il convient donc de :
a) Vérifier que l'appareil est éteint (0).
b) Tenir la base de l'appareil.
c) Vous tenir à distance de la partie supérieure du bras.
d) Régler le dispositif de déblocage du bras sur U.
e) Le bras va se placer dans la position relevée.
f) Lâchez-le.
C LE BOL
2 Levez le bras avant d'insérer ou de retirer le bol. 3 Placez le bol sur l'appareil et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. 4 Faites-le pivoter dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
14
schémas
1 couvercle du moteur avant 2 bras 3 dispositif de déblocage du
bras 4 contrôle de vitesse 5 bloc moteur 6 arbre d'entraînement 7 ergot 8 batteur 9 onglet
10 entonnoir 11 protection anti-
éclaboussures
12 rainures 13 b ol
5 Le contenu du bol monte lorsque vous démarrez le moteur – plus la vitesse est élevée, plus
les ingrédients vont monter dans le bol.
6 Veillez à ne pas remplir le bol à plus de la moitié de sa capacité (spécialement en cas
d'utilisation du fouet).
, Utilisez uniquement le bol fourni.
14 entaille 15 crochet 16 fouet 17 élément pousseur 18 plateau 19 tube 20 corps (arrière) 21 corps 22 vis sans fin 23 tamis fin 24 tamis grossier 25 disque de retenue du tamis 26 buse 27 ergot 28 lame 29 disque de hachage fin
30 disque de hachage grossier 31 entaille 32 écrou à anneau 33 plaque arrière pour saucisse 34 buse pour saucisse 35 plaque arrière pour kebbé 36 buse pour kebbé 37 hachoirs 38 moulin 39 râpe fine 40 râpe grossière 41 trancheur 42 hachoir (arrière) ` résistant au lave-vaisselle
C LES ACCESSOIRES
7 Montez et démontez les accessoires avec l'appareil éteint et débranché, et le bras levé.
8 Alignez l’entaille de la partie supérieure de l’accessoire sur l’ergot situé sur l’arbre
d’entraînement, poussez l’accessoire sur l’arbre d’entraînement et faites-le pivoter dans le sens antihoraire.
9 Pour retirer un accessoire, poussez-le sur l'arbre d'entraînement, faites-le pivoter dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis tirez pour le retirer.
C ABAISSEZ LE BRAS
a) Vérifiez que l'appareil est éteint (0). b) Tenez la base de l'appareil. c) Réglez le dispositif de déblocage du bras sur U. d) Poussez le bras vers le bas. e) Lâchez le dispositif de déblocage du bras. f) Lâchez-le.
C LA PROTECTION ANTI-ÉCLABOUSSURES
10 La protection anti-éclaboussures se place sur la partie supérieure du bol. 11 L'entonnoir vous permet d'ajouter des ingrédients sans avoir à retirer la protection anti-
éclaboussures.
12 Avec le bol en place et le bras abaissé :
a) glissez la protection anti-éclaboussures entre le bras et le bol. b) Tournez la protection anti-éclaboussures vers vous, de façon à pouvoir ajouter facilement
des ingrédients.
c) Alignez les onglets situés sur les côtés de l'entonnoir avec les rainures dans la partie
ouverte de la protection anti-éclaboussures.
d) Glissez l'entonnoir vers le bas pour couvrir la partie ouverte de la protection anti-
éclaboussures.
mode d’emploi
15
[
13 Pour retirer la protection anti-éclaboussures :
e) Soulevez l'entonnoir. f) Soulevez légèrement la protection anti-éclaboussures pour dégager le bord du bol. g) Extrayez la protection insérée entre le bol et le bras.
C MISE EN MARCHE
14 Placez le bloc moteur sur une surface sèche, solide et à niveau, près d’une prise de courant. 15 Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0. 16 Mettez la fiche dans la prise de courant.
C CONTRÔLE DE VITESSE
17 Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 8 = élevée). 18 Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur. 19 En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments
solides que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
20 De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides
sous-entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
C QUELLE VITESSE ?
accessoire vitesse utiliser
fouet 4-8 battre / aérer de la crème, des blancs d'œufs,
de la pâte à frire, des mélanges légers
batteur 4-6 monter du beurre et du sucre en crème,
mélanger des pâtes à gâteau moyennes
crochet 1-3 mélanges lourds, pain, pâtisserie
#1 LES OUTILS
21 Montez et démontez les accessoires avec l'appareil éteint et débranché, et le bras abaissé. 22 Retirez le couvercle du moteur avant du bras. 23 Alignez le corps arrière avec l'orifice situé dans le moteur avant, insérez l'outil dans le moteur
et faites-le pivoter dans le sens horaire pour le verrouiller à sa place. 24 Pour retirer un outil, faites-le pivoter dans le sens antihoraire, et séparez-le du bras. 25 N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur. 26 Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube. 27 Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube. 28 L'épépineuse/centrifugeuse de tomates et le moulin à viande peuvent être équipés avec le
plateau, pour accélérer le processus. , Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 3 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 3 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
#2 ÉPÉPINEUSE/CENTRIFUGEUSE DE TOMATES
29 Cet outil peut être utilisé pour épépiner et extraire le jus de fruits tels que les prunes et les
raisins qui ont une peau très fine et contiennent une pulpe tendre.
30 Utilisez des fruits sans pépins ou retirez les pépins/noyaux manuellement. 31 Les fruits de plus grande taille comme les tomates et les prunes doivent être coupées en
quartiers.
32 Insérer la vis sans fin dans le corps de l'appareil. 33 Alignez le tamis avec le corps et insérez le tamis dans le corps.
•Le tamis grossier laisse passer des particules de pulpe de plus grande taille dans le jus.
16
•Le tamis fin réduit la taille des particules.
34 Alignez le disque de retenue du tamis avec le corps, appuyez-le sur le corps, et faites-le
pivoter dans le sens antihoraire pour le verrouiller à sa place.
35 Alignez l'arrière de la buse avec la partie avant du disque de retenue du tamis, et faites-la
pivoter pour amener le pointeur sur 1, 2 ou 3 en fonction de l'épaisseur de la peau.
36 Vous devrez faire des essais avec le réglage, mais nous vous suggérons d'utiliser le réglage 1
(épais) pour les tomates, le réglage 2 (moyen) pour les prunes et le réglage 3 (fin) pour les
raisins.
37 Le jus / la pulpe V sortiront de la base de l'outil, les peaux T sortiront de la buse. 38 Pour démonter l'outil, éteignez l'appareil, débranchez-le, puis retirez l'outil du bras. 39 Faites pivoter la buse sur 0 et extrayez-la. 40 Faites pivoter le disque de retenue du tamis dans le sens horaire. 41 Extrayez le tamis du corps de l'appareil. 42 Extrayez la vis sans fin du corps de l'appareil.
#3 MOULIN À VIANDE
43 Cet outil peut être utilisé pour le broyage de la viande, la préparation de saucisses ou de
kebbés.
44 Insérer la vis sans fin dans le corps de l'appareil. 45 Installez la lame à l'avant de la vis sans fin. 46 Le côté plat de la lame doit être orienté vers le disque. 47 Installez le disque que vous souhaitez utiliser. 48 L'entaille dans le bord du disque s'enclenche sur l'ergot dans la partie avant du corps de
l'appareil.
49 Fixez l'écrou à anneau à l'avant du corps de l'appareil et serrez-le à la main.
C BROYAGE
50 Découpez la viande en lanières de 25 mm de côté et placez les lanières sur le plateau. 51 Utilisez le disque de hachage fin pour hacher de la viande crue en vue d'obtenir de la viande
hachée ou des boulettes de viande, et pour le zeste des agrumes.
52 Si vous avez besoin d'un mouture extra-fine, pour la préparation de saucisses ou de pâté,
passez de nouveau la viande dans le hachoir.
53 Utilisez le disque de hachage grossier pour hacher de la viande crue pour les hamburgers. 54 Lorsque vous avez terminé, passez des rognures de pain dans le hachoir pour nettoyer le
disque de hachage.
C SAUCISSES
55 Insérer la vis sans fin dans le corps de l'appareil. 56 Fixes la plaque arrière pour saucisse. 57 Passez la partie avant de la buse pour saucisse dans le centre de l'écrou à anneau. 58 Alignez la partie arrière de la buse pour saucisse avec la partie avant de la plaque arrière. 59 Fixez l'écrou à anneau à l'avant du corps de l'appareil et serrez-le à la main. 60 Faites tremper les peaux de saucisse dans l'eau pendant au moins 10 minutes avant de les
utiliser.
61 Faites glisser la peau de saucisse sur la partie extérieure de la buse pour saucisse jusqu'à ce
que la quasi-totalité de la peau recouvre la buse.
62 Faites un nœud à l'extrémité libre de la peau. 63 Tenez la peau dans une main. 64 Faites tourner l'appareil pour amener de la viande dans la peau. 65 Serrez ou desserrez votre emprise sur la peau de manière à ajuster l'épaisseur de la saucisse. 66 Lorsque vous avez rempli une longueur de saucisse, perforez la peau et tordez-la tous les 120
mm environ pour former des saucisses individuelles.
[
17
C KEBBÉ
67 Le kebbé est une enveloppe extérieure faite à 50 % de viande hachée et à 50 % de boulghour,
farcie avec de la viande et/ou des légumes épicés, scellée aux extrémités, puis cuite/frite.
68 Utilisez le disque de hachage fin.
69 Broyez la viande. 70 Faites tremper le boulghour dans de l'eau, égouttez et broyez. 71 Mélangez la viande hachée avec le boulghour. 72 Broyez le mélange deux fois. 73 Éteignez l'appareil, débranchez-le, puis retirez le disque de hachage et la lame. 74 Insérer la vis sans fin dans le corps de l'appareil. 75 Fixez la plaque arrière pour kebbé. 76 Passez la partie avant de la buse pour kebbé dans le centre de l'écrou à anneau. 77 Alignez la partie arrière de la buse pour kebbé avec la partie avant de la plaque arrière. 78 Fixez l'écrou à anneau à l'avant du corps de l'appareil et serrez-le à la main. 79 Faites tourner l'appareil jusqu'à obtenir un tube de viande court (80-100 mm).
80 Scellez l'extrémité libre du tube.
81 Coupez l'autre extrémité de l'appareil.
82 Remplissez avec la farce de votre choix, puis scellez l'autre extrémité du tube.
83 Répétez l'opération jusqu'à ce que tout le mélange de blé/viande ait été utilisé.
#4 TRANCHEUR/RÂPE
84 Insérez le hachoir de votre choix dans le corps.
85 Il est possible que vous ayez à le faire pivoter légèrement pour qu'il s'enclenche avec le
moteur à l'arrière du corps. 86 Découpez les aliments de façon à pouvoir les introduire dans le tuyau (50x45 mm). 87 Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube. 88 Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
C Ne mettez pas vos doigts à l'intérieur des hachoirs.
C SOINS ET ENTRETIEN
89 Éteignez l’appareil () et débranchez-le. 90 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre. 91 Lavez à la main les pièces amovibles. ` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle. 92 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil. 93 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
18
recettes
T = cuillère à soupe (15ml) m = millilitres
t = cuillère à café (5ml) g = grammes
pâte à pizza (crochet ) pour 2 grandes pizzas
250 m eau
400 g farineT d’huile d’olivet levure en poudre ½ t sucre 1 t sel
Mettez la farine dans le bol. Mélangez les ingrédients restants dans un bol. Sélectionnez la vitesse 1. Ajouter graduellement le liquide Sélectionnez la vitesse 2. Pétrissez pendant 2 minutes. Retirez la pâte. Couper la pâte en deux. Laminez la pâte en cercles sur une surface farinée. Placer les cercles sur une plaque de cuisson anti-adhérente. Napper les cercles avec une sauce à base de tomate et ajouter les garnitures. Cuire dans four préchauffé à 190°C pendant 15-20 minutes. La surface doit avoir une couleur brun doré.
des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550932
19
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
s Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
l Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
5 Gebruik de toepassing niet zonder het spatscherm te bevestigen. 6 Vul de kan niet met ingrediënten die zo heet zijn dat u de kan niet meer kunt vasthouden
(m.a.w. vloeibare temperatuur onder 40°C). 7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. 9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 10 minuten
onafgebroken te laten draaien. Zet het apparaat na 10 minuten minstens 10 minuten uit om
de motor te laten afkoelen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C DE ARM OMHOOG BRENGEN
1 De veren in de arm zijn vrij krachtig, daarom moet u:
a) Controleren of de toepassing uit staat (0).
b) De onderkant van het apparaat vasthouden
c) Blijf uit de buurt van de bovenkant van de arm.
d) Draai de armontgrendeling naar U.
e) De arm zal zich nu verplaatsen naar de geheven stand.
f) Laat los.
C DE SCHAAL
2 Breng de arm omhoog voordat u de schaal bevestigt of verwijdert. 3 Bevestig de schaal op de toepassing en draai deze met de klok mee.
20
afbeeldingen
1 klep voor de
vooraandrijving 2 arm 3 armontgrendeling 4 snelheidsregelaar 5 motoreenheid 6 aandrijfas 7 uitsteeksel 8 klopper 9 lipje
10 trechter 11 spatscherm 12 g roeven 13 schaal
4 Draai tegen de klok in om deze vrij te geven. 5 De inhoud van de schaal zal stijgen bij het starten van de motor – des te hoger de snelheid
van de motor, des te meer de inhoud zal stijgen.
6 Probeer de schaal niet verder te vullen dan half vol (in het bijzonder bij het gebruik van de
garde).
, Gebruik alleen de meegeleverde schaal.
14 sleuf 15 haak 16 garde 17 duwer 18 lade 19 tube 20 hoofdeenheid (achterkant) 21 hoofdeenheid 22 as 23 fijne zeef 24 grove zeef 25 zeefhouder 26 vultuit 27 uitsteeksel 28 mes
29 fijne rooster 30 grove rooster 31 sleuf 32 ringmoer 33 achterplaat voor worsten 34 vultuit voor worsten 35 achterplaat voor kebbe 36 vultuit voor kebbe 37 snijders 38 molen 39 fijne rasp 40 grove rasp 41 mes 42 snijder (achterkant) ` vaatwasmachinebestendig
C DE BEVESTIGINGSDELEN
7 Bevestig en verwijder bevestigingsdelen wanneer het apparaat uitstaat en is uitgeschakeld
en de arm omhoog staat.
8 Pas de sleuf aan de bovenkant van het bevestigingsdeel op het uitsteeksel van de aandrijfas,
duw het bevestigingsdeel op de aandrijfas en draai deze tegen de klok in.
9 Om een bevestigingsdeel te verwijderen, moet u deze richting de aandrijfas duwen, met de
klok mee draaien en deze vervolgens van de aandrijfas af trekken.
C BRENG DE ARM OMLAAG
a) Controleer of het apparaat uitstaat (0). b) Houd de onderkant van het apparaat vast. c) Draai de arm ontgrendeling naar U. d) Duw de arm omlaag. e) Laat de armontgrendeling gaan. f) Laat los.
C HET SPATSCHERM
10 Het spatscherm past op de bovenkant van de schaal. 11 De trechter geeft u de mogelijkheid om ingrediënten toe te voegen zonder het spatscherm
te verwijderen.
12 Met de schaal in de juiste positie en de arm omlaag:
a) Schuif het spatscherm tussen de arm en de schaal. b) Draai het spatscherm richting uzelf zodat u gemakkelijk ingrediënten kunt toevoegen. c) Breng de lipjes aan de zijkanten van de trechter op een lijn met de groeven in het open
gedeelte van het spatscherm
d) Schuif de trechter omlaag om het open gedeelte van het spatscherm te bedekken.
13 Om het spatscherm te verwijderen:
e) Verwijder de trechter. f) Breng het spatscherm een klein beetje omhoog, los van de rand van de schaal. g) Haal het tussen de schaal en arm vandaan.
21
[
instructies
C INSCHAKELEN
14 Plaats de motoreenheid op een droge, stevige, vlakke ondergrond, in de buurt van een
stopcontact. 15 Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat. 16 Steek de stekker in het stopcontact.
C SNELHEIDSREGELAAR
17 Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 8 = hoog). 18 Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen. 19 Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van
vaste stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
20 Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen
overeen met een kortere timing en hogere snelheid.
C WELKE SNELHEID?
bevestigingsdeel snelheid gebruik
garde 4-8 het kloppen/beluchten van slagroom,
eiwitten, beslag, luchtige mengsels
klopper 4-6 het opromen van boter en suiker, gemiddelde
cakemengsels
haak 1-3 zware mengsels, brood, gebak
#1 ACCESSOIRES
21 Plaats en verwijder de opzetstukken terwijl het apparaat is uitgeschakeld, de stekker uit het
stopcontact is gehaald en de arm omlaag staat.
22 Verwijder de klep voor de vooraandrijving van de arm. 23 Breng de achterkant van de hoofdeenheid op één lijn met de opening in de vooraandrijving,
duw het accessoire in de aandrijver en draai rechtsom tot het vastklikt.
24 Om een accessoire te verwijderen, draait u het linksom en haalt u het van de arm. 25 Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer. 26 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen. 27 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen. 28 De tomatenpeller/pers en de vleesmolen kunnen op de lade worden geplaatst om het proces
te versnellen.
, Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 3 minuten onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 3 minuten minstens 3 minuten uit om de motor te laten
afkoelen.
#2 TOMATENPELLER/PERS
29 Dit accessoire kan worden gebruikt voor het pellen/persen van vruchten met een heel dunne
schil en zacht vruchtvlees, zoals pruimen en druiven.
30 Gebruik vruchten zonder zaden of verwijder de zaden/pitten zelf. 31 Grotere vruchten, zoals tomaten en pruimen, moeten in vier parten worden gedeeld. 32 Duw de as in de hoofdeenheid. 33 Breng de zeef op één lijn met de hoofdeenheid en duw de zeef in de hoofdeenheid.
•Met de grove zeef kunnen grotere deeltjes vruchtvlees in het sap terechtkomen.
•De fijne zeef snijdt de deeltjes kleiner.
34 Breng de zeefhouder op één lijn met de hoofdeenheid, duw deze in de hoofdeenheid en
draai linksom om vast te klikken.
35 Breng de achterkant van de vultuit op één lijn met de voorkant van de zeefhouder en draai
de aanwijzer naar 1, 2 of 3 (afhankelijk van de dikte van de darm).
22
36 U moet de verschillende instellingen eens uitproberen maar we raden aan 1 (dik) te
gebruiken voor tomaten, 2 (gemiddeld) voor pruimen en 3 (dun) voor druiven.
37 Het sap/de pulp V komt aan de onderkant van het accessoire eruit en de schil T komt uit
de vultuit.
38 Om het accessoire te demonteren, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker uit het
stopcontact en haalt u het accessoire van de arm.
39 Draai de vultuit naar 0 en trek deze eraf. 40 Draai de zeefhouder rechtsom. 41 Haal de zeef uit de hoofdeenheid. 42 Haal de as uit de hoofdeenheid.
#3 VLEESMOLEN
43 Dit accessoire kan worden gebruikt om vlees te malen en worsten of kebbe te maken. 44 Duw de as in de hoofdeenheid. 45 Plaats het mes aan de voorkant van de as. 46 De platte kant van het mes moet aan de kant van het filter zitten. 47 Plaats het filter dat u wilt gebruiken. 48 De sleuf aan de rand van de rooster past over het uitsteeksel in de voorkant van de
hoofdeenheid.
49 Plaats de ringmoer aan de voorkant van de hoofdeenheid en draai haar handmatig aan.
C MALEN
50 Snij vlees in strookjes van 25 mm en plaats het vlees op de lade. 51 Gebruik de fijne rooster voor het malen van rauw vlees voor gemalen vlees of gehaktballen
en citrusschillen.
52 Indien u extra fijn moet malen, voor worstjes of paté, kunt u het vlees nogmaals door de
molen halen.
53 Gebruik de grove rooster voor het malen van rauw vlees voor hamburgers. 54 Wanneer u klaar bent, haalt u een paar stukjes brood door de molen, om de rooster leeg te
maken.
C WORSTEN
55 Duw de as in de hoofdeenheid. 56 Plaats de achterplaat voor worsten. 57 Steek de voorkant van de vultuit voor worsten door de ringmoer. 58 Breng de achterkant van de vultuit voor worsten op één lijn met de achterplaat. 59 Plaats de ringmoer aan de voorkant van de hoofdeenheid en draai haar handmatig aan. 60 Laat de darmen minstens 10 minuten weken in water alvorens deze te gebruiken. 61 Schuif de darm over de buitenkant van de vultuit voor worsten totdat de darm bijna
helemaal over de vultuit is getrokken.
62 Leg een knoop in de vrije uiteinde van de darm. 63 Houd de darm met één hand vast. 64 Schakel het apparaat in zodat het vlees in de darm wordt geduwd. 65 Houd de darm steviger of losser vast om de dikte van de worst te bepalen. 66 Wanneer u de lengte van een worst hebt gevuld, knijpt en draait u de darm ongeveer elke 12
cm om afzonderlijke worsten te maken.
C KEBBE
67 Kebbe is een gerecht waarvan de korst is gemaakt met 50 % gehakt en 50 % bulgur-tarwe.
Het wordt dan gevuld met gekruid vlees en/of groenten, dichtgemaakt en vervolgens
gebakken/gefrituurd.
68 Gebruik de fijne rooster. 69 Maal het vlees.
[
23
70 Week de bulgur-tarwe in water, laat het afdruipen en maal. 71 Meng het gehakt met de bulgur-tarwe. 72 Maal het mengsel twee keer. 73 Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de rooster en het
mes. 74 Duw de as in de hoofdeenheid. 75 Plaats de achterplaat voor kebbe. 76 Steek de voorkant van de vultuit voor kebbe door de ringmoer. 77 Breng de achterkant van de vultuit voor kebbe op één lijn met de achterplaat. 78 Plaats de ringmoer aan de voorkant van de hoofdeenheid en draai haar handmatig aan. 79 Activeer het apparaat tot u een korte (8-10 cm) reep vlees hebt.
80 Plooi het vrije uiteinde van de reep. 81 Snijd het andere uiteinde van het apparaat. 82 Vul naar wens en plooi het andere uiteinde van de reep. 83 Herhaal tot het mengsel van tarwe en vlees op is.
#4 MES/RASP
84 Duw de gewenste snijder in de hoofdeenheid. 85 U moet wellicht lichtjes draaien om deze te bevestigen aan de aandrijving aan de achterkant
van de hoofdeenheid.
86 Snij het eten in een vorm die in de buis naar beneden gaat (50x45 mm). 87 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen. 88 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
C Plaats uw vingers niet in de snijders.
C ZORG EN ONDERHOUD
89 Schakel het apparaat uit () en trek de stekker uit. 90 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek. 91 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
92 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
93 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
24
receptjes
T = soeplepel/eetlepel (15ml) m = milliliter
t = theelepel (5ml) g = gram
Pizzadeeg (haak) voor 2 grote pizza’s
250 m water 400 g gewone bloem 1½ T olijfolie
t gedroogde gist
½ t suiker 1 t zout
Plaats de bloem in de schaal Mix de resterende ingrediënten in een kan. Kies snelheid 1. Voeg beetje bij beetje de vloeistof toe. Kies snelheid 2. Kneed voor 2 minuten. Verwijder het deeg. Snijd het deeg in tweeën. Rol het deeg in een rondje op een met bloem bestoven oppervlakte. Leg de ronde vormen op een antiaanbakplaat. Garneer de rondjes met een tomatensaus en voeg ingrediënten naar keuze toe. Bak in een voorverwarmde oven op 190°C gedurende 15-20 min. De oppervlakte moet goudbruin zijn.
u vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550932
25
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
s L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. 3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita. 4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
l Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
5 Non usare l’apparecchio senza montare la protezione contro gli schizzi. 6 Non riempire la caraffa con sostanze troppo calde per permettere un facile maneggiamento
(la temperatura del liquido deve essere, per esempio, inferiore ai 40°). 7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni. 9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Non tenere in funzione il motore per più di 10 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 10 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 10 minuti per farlo recuperare.
solo per uso domestico
C ALZARE IL BRACCIO
1 Le molle del braccio sono piuttosto potenti, perciò:
a) Verificare che l’apparecchio sia spento (0)
b) Prendere in mano la parte inferiore dell’apparecchio.
c) Togliere la parte superiore del braccio.
d) Ruotare il dispositivo di sgancio del braccio fino al simbolo U.
e) Il braccio si muoverà fino alla posizione alzata.
f) Lasciare andare.
C LA CIOTOLA
2 Alzare il braccio prima di montare o smontare la ciotola. 3 Montare la ciotola all’apparecchio e ruotarla in senso orario. 4 Ruotarla in senso antiorario per smontarla. 5 I contenuti della ciotola aumenteranno di volume quando avvierete il motore – più alta sarà
la velocità, più aumenteranno. 6 Cercare di riempire la ciotola non superando il livello di mezzo pieno (specialmente quando
si utilizza la frusta).
, Usare solo la ciotola in dotazione.
26
immagini
1 copertura frontale della
trasmissione 2 braccio 3 dispositivo di sgancio del
braccio 4 selettore di velocità 5 gruppo del motore 6 alberino motore 7 aletta 8 frusta piatta 9 linguetta
10 convogliatore 11 protezione contro gli schizzi 12 scanalature 13 ciotola
14 fessura 15 gancio 16 frusta 17 spingitore 18 vassoio 19 tubo di inserimento 20 corpo (posteriore) 21 corpo 22 albero 23 setaccio fine 24 setaccio grosso 25 fermo del setaccio 26 ugello 27 aletta 28 lama 29 piastra per taglio fine
30 piastra per taglio grosso 31 fessura 32 dado dell’anello 33 piastra posteriore per
salsiccia 34 ugello per salsiccia 35 piastra posteriore per kebbe 36 ugello per kebbe 37 rulli 38 macinino 39 grattugia a grana fine 40 grattugia a grana grossa 41 affettatrice 42 rullo (posteriore) ` lavabile in lavastoviglie
C GLI ACCESSORI
7 Montare e smontare gli accessori ad apparecchio spento e scollegato e con il braccio alzato. 8 Allineare la fessura nella parte superiore dell’accessorio con l’aletta sull’alberino motore,
spingere l’accessorio fino all’alberino e ruotarlo in senso antiorario.
9 Per smontare un accessorio, spingerlo fino all’alberino, ruotarlo in senso orario , poi staccarlo.
C ABBASSARE IL BRACCIO
a) Verificare che l’apparecchio sia spento (0). b) Prendere in mano la parte inferiore dell’apparecchio. c) Ruotare il dispositivo di rilascio del braccio fino al simbolo U . d) Premere il braccio verso il basso. e) Lasciare andare il dispositivo di rilascio del braccio. f) Lasciare andare.
C PROTEZIONE CONTRO GLI SCHIZZI
10 La protezione contro gli schizzi deve essere montata sulla parte superiore della ciotola. 11 Il convogliatore vi permette di aggiungere ingredienti senza rimuovere la protezione contro
gli schizzi.
12 Con la ciotola al suo posto, e il braccio verso il basso:
a) fare scorrere la protezione contro gli schizzi tra il braccio e la ciotola b) Ruotare la protezione contro gli schizzi verso di voi, in modo da poter aggiungere gli
ingredienti facilmente.
c) Allineare le linguette ai lati del convogliatore con le scanalature nella parte aperta della
protezione contro gli schizzi.
d) Fare scorrere il convogliatore verso il basso per coprire la parte aperta della protezione
contro gli schizzi.
13 Per smontare la protezione contro gli schizzi:
e) Sollevare il convogliatore. f) Ssollevare leggermente la protezione contro gli schizzi, per pulire il bordo della ciotola. g) Staccarlo dalla zona tra la ciotola e il braccio.
C ACCENSIONE
14 Posizionare il gruppo del motore su una superficie asciutta, stabile e in piano, vicino ad una
presa di corrente. 15 Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0. 16 Inserire la spina nella presa di corrente.
27
[
istruzioni per l’uso
C SELETTORE DI VELOCITÀ
17 Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 8 = più alta). 18 Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore. 19 Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore
rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità
ridotta.
20 Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
C QUALE VELOCITÀ?
accessorio velocità uso
frusta 4-8 sbattere/montare panna, albumi, pastelle,
miscele leggere
frusta piatta 4-6 amalgamare burro e zucchero, miscele per
torte
gancio 1-3 miscele pesanti, pane, impasti
#1 ACCESSORI
21 Montare e smontare gli accessori ad apparecchio spento e disconnesso e con il braccio
abbassato.
22 Rimuovere la copertura frontale della trasmissione dal braccio. 23 Allineare la parte posteriore del corpo con il foro della parte frontale della trasmissione,
spingere l'accessorio nella trasmissione e ruotarlo in senso orario per bloccarlo al suo posto.
24 Per rimuovere un accessorio, ruotarlo in senso antiorario e staccarlo dal braccio. 25 Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare
solo lo spingitore.
26 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento. 27 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo
di inserimento.
28 La sbucciatrice/passatrice per il pomodoro e il macinino per la carne possono essere montati
con il vassoio, per accelerare il procedimento.
, Non tenere in funzione il motore per più di 3 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 3 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 3 minuti per farlo recuperare.
#2 SBUCCIATRICE/PASSATRICE PER POMODORO
29 Questo accessorio può essere utilizzato per sbucciare/passare frutta come le prugne e l'uva,
che hanno una pelle molto sottile e una polpa molle all'interno.
30 Utilizzare frutta senza semi o togliere i semi/noccioli manualmente. 31 La frutta più grande come i pomodori e le prugne devono essere tagliati in quarti. 32 Spingere l’albero nel corpo. 33 Allineare il setaccio con il corpo e spingere il setaccio nel corpo.
•Il setaccio grosso permette alle particelle più grandi della polpa di passare nel succo.
•Il setaccio fine taglia le particelle.
34 Allineare il fermo del setaccio con il corpo, spingerlo sul corpo, e ruotarlo in senso antiorario
per bloccarlo al suo posto.
35 Allineare la parte posteriore dell'ugello con la parte frontale del fermo del setaccio e ruotarla
per portare l'indicatore rotondo sulle posizioni 1, 2, o 3, secondo lo spessore della pelle.
36 Dovrete fare delle prove con l'impostazione, ma noi vi suggeriamo di utilizzare 1 (spesso) per
i pomodori, 2 (medio) per le prugne e 3 (sottile) per l'uva.
37 Il succo/la polpa V uscirà dalla parte inferiore dell'accessorio, le bucce T usciranno dall'
ugello.
28
38 Per smontare l'accessorio, spegnere, disconnettere l'apparecchio, quindi rimuovere
l'accessorio dal braccio.
39 Portare l'ugello sulla posizione 0 e staccarlo. 40 Ruotare il fermo del setaccio in senso orario. 41 Estrarre il setaccio dal corpo. 42 Estrarre l'albero dal corpo.
#3 MACININO PER CARNE
43 Questo accessorio può essere utilizzato per macinare la carne, preparare salsicce o kebbe. 44 Spingere l’albero nel corpo. 45 Montare la lama davanti all’albero. 46 Il lato piatto della lama deve essere rivolto verso la piastra. 47 Montare la piastra che si vuole usare. 48 La fessura sul bordo della piastra viene montata sull’aletta dentro la parte frontale del corpo. 49 Posizionare il dado dell’anello nella parte frontale del corpo e stringere manualmente.
C MACINATURA
50 Tagliare la carne in pezzetti di circa 25 mm. e posizionarla sul vassoio. 51 Usare la piastra per taglio fine per macinare carne cruda per preparare macinato o polpette e
scorza di agrumi.
52 Se è necessario macinare in modo molto fine, per salsicce o paté, fare ripassare la carne nella
piastra.
53 Usare la piastra per taglio grosso per ottenere del macinato o della carne per hamburger. 54 Appena terminato, utilizzate pezzetti di pane nel tritacarne per pulire la piastra.
C SALSICCE
55 Spingere l’albero nel corpo. 56 Montare la piastra posteriore per salsiccia. 57 Inserire la parte frontale dell’ugello per salsiccia nella parte centrale del dado dell’anello. 58 Allineare la parte posteriore dell’ugello per salsiccia con la parte frontale della piastra
posteriore.
59 Posizionare il dado dell’anello nella parte frontale del corpo e stringere manualmente. 60 Immergere il budello della salsiccia in acqua per almeno 10 minuti prima di utilizzarlo. 61 Fare scorrere il budello della salsiccia sulla parte esterna dell’ugello per salsiccia fino a
quando quasi tutto il budello si trova sull'ugello.
62 Fare un nodo nell'estremità libera del budello. 63 Tenere il budello con una mano. 64 Mettere in funzione l'apparecchio, per spingere la carne nel budello. 65 Stringere o allentare la vostra presa sul budello, per regolare lo spessore della salsiccia. 66 Una volta riempita una certa quantità di salsiccia, stringere e torcere il budello ogni 120mm
circa in modo da fare delle salsicce singole.
C KEBBE
67 Il Kebbe è un involucro esterno composto per il 50% di carne macinata e per il 50% di grano
bulgur, farcita con carne e/o le verdure speziate, chiuso alle estremità, quindi cotto al forno/
fritto.
68 Utilizzare la piastra per taglio fine.
69 Macinare la carne. 70 Immergere il grano bulgur in acqua, fare sgocciolare e macinare. 71 Mescolare la carne macinata con il grano bulgur. 72 Macinare l'impasto due volte. 73 Spegnere, scollegare, poi rimuovere piastra e lama. 74 Spingere l’albero nel corpo.
[
29
75 Montare la piastra posteriore per kebbe . 76 Fare passare la parte frontale dell’ugello per kebbe lungo la parte centrale del dado
dell’anello.
77 Allineare la parte posteriore dell’ugello per kebbe con la parte frontale della piastra
posteriore. 78 Posizionare il dado dell’anello nella parte frontale del corpo e stringere manualmente. 79 Fare funzionare l'apparecchio fino a quando avrete un salsicciotto (di 80-100mm) di carne.
80 Unire l'estremità libera del salsicciotto. 81 Tagliare l'altra estremità dall'apparecchio. 82 Riempire con ripieno a vostro piacimento, poi premere insieme l'altra estremità del
salsicciotto.
83 Ripetere fino a quando l'impasto di grano/carne è finito.
#4 AFFETTATRICE/GRATTUGIA
84 Spingere il rullo di vostra scelta nel corpo. 85 Potreste avere bisogno di ruotarlo delicatamente per inserirlo con la trasmissione nella parte
posteriore del corpo.
86 Tagliare il cibo in una forma tale che possa passare attraverso il tubo di inserimento
(50x45mm).
87 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento. 88 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo
di inserimento.
C Non mettere le dita all’interno dei rulli.
C CURA E MANUTENZIONE
89 Spegnere l’apparecchio () e scollegarlo dalla presa di corrente. 90 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore. 91 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. 92 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 93 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
30
Loading...
+ 98 hidden pages