Russell hobbs 20340-56 User Manual

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 25 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
1
`
u
`
L
U
6
`
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
2
3 45
``
9
7
11
L
11
U
Y
1
10
0
L
9
u
u
6
L
L
U
12
U
8
7
9
1
u
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the motor unit in liquid, don’t use the appliance in a bathroom, near water, or
outdoors. 3 Don’t put yout fingers inside the cutters. 4 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher. 5 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 6 Don’t run the motor continuously for more than 10 minutes, it may overheat. After 10
minutes switch off for at least 10 minutes, to recover. 7 Unplug the appliance before fitting or removing attachments. 8 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C ASSEMBLY
1 Switch the appliance off (0) and unplug it. 2 Hold the tube, and turn the body till the hole is uppermost.
3 Lower one of the cutters into the hole, till it engages with the drive.
U
9
2
diagrams
1 ring nut 2 cutters 3 slicer 4 coarse grater
4 Align the ring nut with the bayonet fittings on the hole. 5 Turn the ring nut 10mm anti-clockwise, to lock the cutter into the body. 6 Turn the body till the tube is vertical.
7 Now turn it 45° clockwise, to engage the bayonet fittings inside the motor unit.
8 Turn it 45° anti-clockwise, to lock it in place.
5 fine grater 6 body 7 tube 8 cutter (rear) 9 bayonet fitting
10 pusher 11 switch 12 motor unit ` dishwasher safe
WARNING
Don’t put your fingers inside the cutters.
B
C IN USE
9 Cut the food to a shape that will go down the tube (45x35mm).
10 Put the plug into the power socket. 11 Move the switch: 1 on 0 off Y pulse
Y In this position, the switch is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
12 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube. 13 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
C DISASSEMBLY
14 Switch the appliance off (0) and unplug it. 15 Turn the body 45° clockwise, to disengage the bayonet fittings, and pull it off the motor unit. 16 Turn the ring nut 10mm clockwise, to unlock it, and lift it of the body. 17 Tip the body up, so that the cutter drops out.
C JAMMING
18 Switch the appliance off (0) and unplug it. , Dismantle the appliance, clean it, assemble it, and start again.
C CARE AND MAINTENANCE
19 Switch the appliance off (0) and unplug it. 20 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. 21 Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
` You may wash these parts in a dishwasher.
22 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
23 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
C STORAGE
24 You may store two of the cutters in the spaces in the rear of the appliance.
C NOISE
25 If you find the appliance is noisy, the cutter may be rubbing against the ring nut. 26 Applying a little cooking oil to the inside of the ring nut before use should fix this.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Die Motoreinheit darf weder in Flüssigkeit getaucht werden, noch darf das Gerät im
Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im Freien benutzt werden. 3 Fassen Sie nicht mit der Hand in die Schneideinsätze. 4 Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden. 5 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
6 Den Motor nicht länger als 10 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 10 Minuten Betrieb den Motor mindestens 10 Minuten lang ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
7 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
8 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C MONTAGE
1 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 2 Halten Sie den Einfüllschacht fest und drehen Sie das Gehäuse so, dass die Öffnung nach
oben zeigt. 3 Führen Sie einen der Schneideinsätze in die Öffnung ein, so dass dieser am Antrieb einrastet. 4 Richten Sie den Schraubring an den Bajonettverschlüssen aus. 5 Drehen Sie den Schraubring 10 mm entgegen dem Uhrzeigersinn, damit der Schneideinsatz
im Gehäuse verriegelt wird. 6 Drehen Sie das Gehäuse, bis sich der Einfüllschacht in senkrechter Position befindet.
7 Drehen Sie es anschließend 45° im Uhrzeigersinn, bis die Bajonettverschlüsse der
Motoreinheit einrasten.
8 Drehen Sie es 45° entgegen dem Uhrzeigersinn, damit es korrekt positioniert wird.
ACHTUNG
Fassen Sie nicht mit der Hand in die Schneideinsätze.
B
4
Zeichnungen
1 Schraubring 2 Schneideinsätze 3 Schneidmesser 4 Reibe, grob
5 Reibe, fein 6 Gehäuse 7 Einfüllschacht 8 Schneideinsatz (Unterseite) 9 Bajonettverschluss
10 Einfüllhilfe 11 Schalter 12 Motoreinheit ` Spülmaschinenfest
C IN BETRIEB
9 Schneiden Sie die Zutaten so zu, dass sie durch den Einfüllschacht passen (45x35 mm).
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 11 Betätigen Sie den Schalter: 1 ein 0 aus Y Impulsfunktion
Y In dieser Position wird der Schalter durch eine Feder gehalten. Lassen Sie ihn los, springt er
zurück auf 0.
12 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
13 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
C ABMONTIEREN
14 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 15 Drehen Sie das Gehäuse 45° im Uhrzeigersinn, um die Bajonettverschlüsse zu lösen, und
nehmen Sie es von der Motoreinheit ab.
16 Drehen Sie den Schraubring 10 mm im Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie ihn
vom Gehäuse ab.
17 Kippen Sie das Gehäuse um, damit der Schneideinsatz herausfällt.
C BLOCKADE
18 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. , Bauen Sie das Gerät auseinander, reinigen Sie es, bauen Sie es wieder zusammen und
nehmen Sie es erneut in Betrieb.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
19 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 20 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen. 21 Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen
und an der Luft trocknen lassen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
22 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
23 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
C AUFBEWAHRUNG
24 Zwei der Schneideinsätze können Sie in den dafür vorgesehenen Raum an der Rückseite des
Geräts verstauen.
C GERÄUSCHE
25 Haben Sie den Eindruck, dass das Gerät zu laut ist, kann es sein, dass der Schneideinsatz
gegen den Schraubring reibt.
26 Träufeln Sie vor dem Gebrauch ein wenig Speiseöl auf die Innenseite des Schraubrings, um
dieses Problem zu lösen.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas le bloc moteur dans du liquide, n’utilisez pas l’appareil dans une salle de
bain, à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne mettez pas vos doigts à l'intérieur des hachoirs. 4 N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur.
5 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 6 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 10 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 10 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
7 Débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer les accessoires.
8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
C MONTAGE
1 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 2 Saisissez le tube et faites pivoter le corps jusqu'à ce que l’orifice soit le plus élevé.
3 Abaissez l'un des hachoirs dans l'orifice jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le moteur. 4 Alignez l'écrou en anneau avec les fixations baïonnettes situées sur l'orifice. 5 Faites pivoter l'écrou en anneau de 10mm dans le sens antihoraire pour verrouiller le hachoir
dans le corps de l'appareil.
6 Faites pivoter le corps de l'appareil jusqu'à ce que le tube soit vertical.
7 Faites-le maintenant pivoter de 45° dans le sens horaire pour enclencher les fixations
baïonnettes dans le bloc-moteur.
8 Faites-le pivoter de 45° dans le sens antihoraire, pour le verrouiller en place.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas vos doigts à l'intérieur des hachoirs.
B
6
schémas
1 écrou à anneau 2 hachoirs 3 trancheur 4 râpe grossière
5 râpe fine 6 corps 7 tube 8 hachoir (arrière) 9 fixation baïonnette
10 élément pousseur 11 interrupteur 12 bloc moteur ` résistant au lave-vaisselle
C EN COURS D'UTILISATION
9 Découpez les aliments de façon à pouvoir les introduire dans le tuyau (45x35 mm).
10 Mettez la fiche dans la prise de courant. 11 Déplacez l’interrupteur : 1 marche 0 arrêt Y impulsion
Y Dans cette position, l'interrupteur est actionné par ressort. Lorsque vous le lâchez, il revient à
0.
12 Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube. 13 Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
C DÉMONTAGE
14 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 15 Faites pivoter le corps de l'appareil de 45° dans le sens horaire pour libérer les fixations
baïonnettes et séparez-le du bloc-moteur.
16 Faites pivoter l'écrou à anneau de 10 mm dans le sens horaire pour le déverrouiller et séparez-
le du corps de l'appareil en le soulevant.
17 Inclinez le corps de l'appareil vers le haut de sorte que le hachoir se détache.
C OBSTRUCTION
18 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. , Démontez l'appareil, nettoyez-le, remontez-le et recommencez l'opération.
C SOINS ET ENTRETIEN
19 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 20 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre. 21 Lavez les parties amovibles dans de l’eau chaude et savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les
et laissez-les sécher.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
22 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
23 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
C RANGEMENT
24 Vous pouvez ranger deux des hachoirs dans l'espace disponible à l'arrière de l'appareil.
C BRUIT
25 Si vous trouvez que l'appareil est bruyant, cela peut être dû à une friction du hachoir contre
l'écrou à anneau.
26 L'application d'un peu d'huile de friture sur la face interne de l'écrou à anneau avant
utilisation de l'appareil devrait résoudre ce problème.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de motoreenheid niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik het apparaat
niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten.
3 Plaats uw vingers niet in de snijders. 4 Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer. 5 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
6 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 10 minuten onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 10 minuten minstens 10 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
7 Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C MONTAGE
1 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 2 Houd de tube vast en draai het lichaam totdat het gaatje zich bovenaan bevindt.
3 Laat een van de snijders in het gaatje zakken, totdat het verbinding maakt met de
aandrijving. 4 Breng de ringmoer op één lijn met de bajonetsluitingen op het gaatje. 5 Draai de ringmoer 10mm tegen de klok in om de snijder in het lichaam te vergrendelen. 6 Draai het lichaam totdat de tube verticaal is.
7 Draai het nu 45° met de klok mee om de bajonetsluitingen in de motoreenheid te
vergrendelen. 8 Draai het 45° tegen de klok in, om het op zijn plaats te vergrendelen.
WAARSCHUWING
Plaats uw vingers niet in de snijders.
B
8
afbeeldingen
1 ringmoer 2 snijders 3 mes 4 grove rasp
5 fijne rasp 6 lichaam 7 tube 8 snijder (achterkant) 9 bajonetsluiting
10 duwer 11 schakelaar 12 motoreenheid ` geschikt voor de
vaatwasmachine
C GEBRUIK
9 Snij het eten in een vorm die in de buis naar beneden gaat (45x35 mm).
10 Steek de stekker in het stopcontact. 11 Verplaats de schakelaar: 1 aan 0 uit Y puls
Y In deze positie is de schakelaar veerbelast. Wanneer u de schakelaar loslaat keert deze terug
naar 0.
12 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen. 13 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
C DEMONTAGE
14 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 15 Draai het lichaam 45° met de klok mee, om de bajonetsluiting te ontgrendelen en het van de
motoreenheid te verwijderen.
16 Draai de ringmoer 10mm met de klok mee, om het te ontgrendelen, en neem het van het
lichaam af.
17 Kantel het lichaam, zodat de snijder er uit valt.
C VASTLOPEN
18 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. , Ontmantel het toestel, maak het schoon, monteer het en start opnieuw.
C ZORG EN ONDERHOUD
19 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 20 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek. 21 Was de verwijderbare onderdelen in warm water met afwasmiddel, goed afspoelen, laten
uitlekken en aan de lucht laten drogen.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
22 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
23 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
C OPSLAG
24 U kunt twee snijders in de ruimtes aan de achterkant van het toestel bewaren.
C GELUID
25 Indien u het idee heeft dat het toestel veel geluid maakt, kan de snijder tegen de ringmoer
aanlopen.
26 Door een kleine hoeveelheid kookolie aan de binnenkant van de ringmoer aan te brengen,
kunt u dit oplossen.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
H Non immergere l’unità motore in acqua o altro liquido. Non utilizzare l’utensile in bagno,
vicino all’acqua o all’aperto. 3 Non mettere le dita all’interno dei rulli. 4 Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare
solo lo spingitore. 5 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
6 Non tenere in funzione il motore per più di 10 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 10 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 10 minuti per farlo recuperare.
7 Staccare l’apparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C MONTAGGIO
1 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 2 Reggere il tubo di inserimento e ruotare il corpo fino a quando il foro si trova più in alto.
3 Inserire uno dei rulli nel foro, fino a quando si incastra con la trasmissione. 4 Allineare l’anello di blocco con i raccordi a baionetta sul foro. 5 Ruotare il dado dell’anello di 10mm in senso antiorario, per bloccare il rullo nel corpo. 6 Ruotare il corpo fino a quando il tubo di inserimento rimane in posizione verticale.
7 Ora ruotarlo di 45° in senso orario, per incastrare i raccordi a baionetta all’interno del gruppo
del motore.
8 Ruotarlo di 45° in senso antiorario, per bloccarlo al suo posto.
AVVERTENZA
Non mettere le dita all’interno dei rulli.
B
10
immagini
1 dado dell’anello 2 rulli 3 affettatrice 4 grattugia a grana grossa
5 grattugia a grana fine 6 corpo 7 tubo di inserimento 8 rullo (posteriore) 9 raccordo a baionetta
10 spingitore 11 interruttore 12 gruppo del motore ` lavabile in lavastoviglie
C IN USO
9 Tagliare il cibo in una forma tale che possa passare attraverso il tubo di inserimento
(45x35mm).
10 Inserire la spina nella presa di corrente. 11 Spostare l’interruttore: 1 acceso 0 spento Y impulso
Y In questa posizione, l’interruttore è caricato dalla molla. Quando si lascerà andare, tornerà
allo 0.
12 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento. 13 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo
di inserimento.
C SMONTAGGIO
14 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 15 Ruotare il corpo di 45° in senso orario, per sganciare i raccordi a baionetta e staccarlo dal
gruppo del motore. 16 Ruotare il dado dell’anello di 10mm in senso orario, per sbloccarlo e sollevarlo dal corpo. 17 Capovolgere il corpo, in modo che il rullo si stacchi.
C INCEPPAMENTO
18 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. , Smontare l’apparecchio, pulirlo, assemblarlo e ricominciare.
C CURA E MANUTENZIONE
19 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 20 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore. 21 Lavare le parti amovibili con acqua calda e detersivo, sciacquare bene, fare scolare e lasciare
asciugare.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. 22 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 23 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
C CONSERVAZIONE
24 Si possono inserire due dei rulli negli spazi della parte posteriore dell’apparecchio.
C RUMORE
25 Se trovate che l’apparecchio sia rumoroso, il rullo potrebbe sfregare contro l’anello di blocco. 26 Applicare un po’ di olio di cottura nella parte interna dell’anello di blocco prima che si fissi
con l’uso.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H No sumerja la unidad motriz en agua, ni en ningún otro líquido. No use el aparato en el
cuarto de baño, cercano al agua o fuera de casa.
3 No meta los dedos dentro de los conos de corte. 4 No utilice los dedos o cubiertos para empujar los alimentos a través del tubo, utilice sólo el
accesorio para empujar. 5 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 6 No haga funcionar el motor constantemente por más de 10 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 10 minutos, apagarlo por como mínimo 10 minutos, para que se recupere.
7 Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C MONTAJE
1 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 2 Sujete el tubo y gire la unidad principal hasta que la abertura quede en la parte más elevada.
3 Coloque uno de los conos de corte en la abertura y muévalo hasta que encaje en el eje. 4 Alinee la tuerca anular con los cierres de bayoneta de la apertura. 5 Gire la tuerca anular 10 milímetros hacia la izquierda para asegurar el cono de corte en la
unidad principal.
6 Gire la unidad principal hasta que el tubo quede en posición vertical.
7 A continuación, gírela 45º hacia la derecha hasta que los cierres de bayoneta encajen en la
unidad motora.
8 Gírela 45º hacia la izquierda para que quede asegurada en su sitio.
AVISO
No meta los dedos dentro de los conos de corte.
B
C USO
9 Corte los alimentos en una forma adecuada para que entren en el tubo (45x35 mm).
10 Enchufe el aparato a la corriente.
12
ilustraciones
1 tuerca anular 2 conos de corte 3 cortador de fiambre 4 rallador grueso
11 Desplace el interruptor: 1 encendido 0 apagado Y pulso
Y En esta posición, el interruptor está accionado por resorte. Al soltarlo, volverá a la posición 0.
12 Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo. 13 Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes
paulatinamente a través del tubo.
5 rallador fino 6 unidad principal 7 tubo 8 cono de corte (parte
posterior)
9 cierre de bayoneta 10 accesorio para empujar 11 interruptor 12 unidad motora ` apto para lavavajillas
C DESMONTAJE
14 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 15 Gire la unidad principal 45º a la derecha para liberar los cierres y extráigala de la unidad
motora.
16 Gire la tuerca anular 10 milímetros hacia la derecha para liberarla y levántela hasta separarla
de la unidad principal.
17 Incline la unidad principal hacia arriba para soltar el cono de corte.
C OBSTRUCCIÓN
18 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. , Desmonte el aparato, límpielo, monte las piezas y vuélvalo a usar.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
19 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 20 Limpie la parte exterior de la unidad motor con un paño húmedo limpio. 21 Lave las partes extraíbles con agua caliente jabonosa, aclárelas bien, escúrralas y déjelas secar
al aire.
` Puede lavar estas piezas en el lavajillas.
22 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
23 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
C ALMACENAMIENTO
24 Puede guardar dos de los conos de corte en los espacios situados en la parte trasera del
aparato.
C RUIDO
25 Si el aparato hace ruido, puede deberse a que el cono de corte roza con la tuerca anular. 26 Para resolver este inconveniente, ponga un poco de aceite de cocina en el interior de la
tuerca anular antes de usar el aparato.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque a unidade do motor em contacto com água ou com qualquer outro líquido. Não
utilize o aparelho em casas de banho, próximo de água ou ao ar livre.
3 Não insira os dedos nos elementos de corte. 4 Não utilize os dedos ou talheres para empurrar os alimentos pelo cano – apenas o
empurrador.
5 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 6 Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 10 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 10 minutos, desligue-o pelo menos durante 10 minutos para ele recuperar.
7 Desligue o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios.
8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C MONTAGEM
1 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 2 Segure no cano e rode o corpo até que a abertura se encontre em cima.
3 Desça um dos elementos de corte para o interior da abertura até que encaixe no eixo. 4 Alinhe a porca de olhal com os encaixes de baioneta na abertura. 5 Rode a porca de olhal 10 mm para a esquerda para bloquear o elemento de corte no corpo. 6 Rode o corpo até o cano ficar na vertical.
7 Em seguida, rode-o 45º para a direita para encaixar os encaixes de baioneta no interior da
unidade motora.
8 Rode-o 45º para a esquerda para o bloquear no sítio.
AVISO
Não insira os dedos nos elementos de corte.
B
C UTILIZAÇÃO
9 Corte os alimentos num formato que possa descer pelo cano (45x35 mm).
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
14
esquemas
1 porca de olhal 2 elementos de corte 3 cortador 4 ralador largo
11 Mova o interruptor: 1 ligado 0 desligado Y impulso
Y Nesta posição, o interruptor é accionado por mola. Quando é libertado, retorna à posição 0 .
12 Retire o empurrador e deite os ingredientes pelo cano. 13 Volte a colocar o empurrador e utilize-o para empurrar os ingredientes cuidadosamente pelo
cano.
5 ralador fino 6 corpo 7 cano 8 elemento de corte (parte
posterior)
9 encaixes de baioneta 10 empurrador 11 interruptor 12 unidade motora ` lavável na máquina
C DESMONTAGEM
14 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 15 Rode o corpo 45º para a direita para desencaixar os encaixes de baioneta, e puxe-o para fora
da unidade motora.
16 Rode a porca de olhal 10 mm para a direita, para a desbloquear, e levante-a para fora do
corpo.
17 Incline o corpo para cima para que o elemento de corte deslize para fora.
C ENCRAVAMENTO
18 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. , Desmonte o aparelho, limpe-o, monte-o e comece novamente.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
19 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 20 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco. 21 Lave as peças removíveis em água morna com detergente, enxagúe bem, escoe e seque ao ar.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
22 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
23 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
C ARMAZENAMENTO
24 Pode armazenar dois dos elementos de corte nos espaços situados na parte posterior do
aparelho.
C RUÍDO
25 Se considerar o aparelho ruidoso, o elemento de corte poderá estar a roçar contra a porca de
olhal.
26 Aplicar um pouco de óleo de cozinha no interior da porca de olhal, antes da utilização,
poderá resolver este problema.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Loading...
+ 33 hidden pages