Russell hobbs 20330-56 User Manual [ru]

r
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 8 instructies 13 istruzioni per l’uso 18 instrucciones 23 instruções 28 brugsanvisning 33 bruksanvisning (Svenska) 38 bruksanvisning (Norsk) 43 käyttöohjeet 48 инструкции (Русский) 53 pokyny (Čeština) 58
pokyny (Slovenčina) 63 instrukcja 68 upute 73 navodila 77 οδηγίες 82 utasítások 88 talimatlar 93 instrucţiuni 98 инструкции (Български) 103 instructions 108 116
B
3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben,
geben Sie auch die Anleitung mit.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2
Zeichnungen
1 Verschlussriegel
~ Dampftaste
2 Griff
3 Temperaturregler 4 Thermostatlampe 5 Bügelsohle
6 Dampfverbindungsschlauch
7 Trichter
8 Klemmen
9 Boilerzugangsknopf 10 Kabel 11 Kabelaufbewahrungsfach 12 Basisstation
13 Wassertank 14 Wassertanksperre 15 Anti-Kalk-Patrone 16 Fach 17 Klappe 18 Zur Inbetriebnahme drücken
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Stellen Sie die Basisstation auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Unterlage, vorzugsweise auf ein Bügelbrett.
3 Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Basisstation ab.
4 Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen Unterlage. 5 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist oder während es auf dem Bügelbrett steht.
6 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem
Gebrauch.
7 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder
beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
8 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
U Schrauben Sie den Boilerzugangsknopf erst dann ab, wenn das Gerät vollständig abgekühlt
ist (frühestens nach 2 Stunden).
L Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
9 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
11 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Bedienungsanleitung
3
[
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
C EINSATZ DER KLEMMEN
1 Drücken Sie vor dem Einschalten auf das U Symbol auf einer der Klemmen, damit das
Bügeleisen, das auf der Basisstation fixiert ist, entriegelt wird.
2 Sollten Sie nicht daran denken, kann es sein, dass sich die Bügelsohle beim Aufheizen
ausweitet und die Klemmen dadurch fest einrasten.
3 Sollte dies passieren, trennen Sie das Gerät vom Strom, warten Sie, bis es sich abgekühlt hat
und versuchen Sie es erneut.
4 Stellen Sie das Bügeleisen nach dem Gebrauch auf die Basisstation, drücken Sie auf das L
Symbol auf einer der Klemmen, damit sich beide Klemmen schließen und so das Bügeleisen auf der Basisstation fixiert wird.
5 Sie können nun das gesamte Gerät transportieren, indem Sie den Griff des Bügeleisens mit
einer Hand ergreifen und mit der anderen Hand unterstützend unter die Basisstation fassen.
C WASSER
6 Benutzen Sie Leitungswasser – durch die Anti-Kalk-Patrone wird das Wasser weich.
7 Ist es erforderlich, die Anti-Kalk-Patrone auszuwechseln, und Sie haben keine neue Patrone
zur Hand, verwenden Sie destilliertes Wasser, bis Sie über eine neue Patrone verfügen.
9 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
V AUFFÜLLEN
10 Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom, bevor Sie das
Gerät befüllen.
Leicht gemacht
11 Ist der Wassertank eingesetzt, füllen Sie Wasser über den Trichter in den hinteren Teil der
Basisstation ein. 12 Das Trichterende leitet das Wasser direkt in den Wassertank. 13 Befüllen Sie den Wassertank bis zur x Markierung. 14 Schalten Sie das Bügeleisen ein.
Eine weitere Möglichkeit
15 Fassen Sie unter das hintere Ende des Wassertanks, entsperren Sie ihn und ziehen Sie ihn aus
der Basisstation hervor. 16 Füllen Sie Wasser über die Öffnung, die sich oben am Wassertank befindet, ein. 17 Befüllen Sie den Wassertank bis zur x Markierung. 18 Schieben Sie den Wassertank auf die Basis, bis er einhakt. 19 Nehmen Sie das Bügeleisen in Betrieb.
C EINSCHALTEN
20 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation. 21 Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen nicht mehr fixiert sind (drücken Sie U ). 22 Nehmen Sie das Bügeleisen von der Basisstation, wickeln Sie den Dampfverbindungsschlauch,
der sich über dem Wassertank und dem Kabelaufbewahrungsfach befindet, ab und stellen
Sie das Bügeleisen anschließend wieder auf die Basisstation.
23 Öffnen Sie das Kabelaufbewahrungsfach ((), ziehen Sie den Stecker und das Kabel
vollständig heraus, fädeln Sie das Kabel durch die danebenliegende Aussparung und schließen Sie das Kabelaufbewahrungsfach wieder.
24 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
4
•Die 2 Taste blinkt rot auf.
25 Drücken Sie die 2 Taste, um das Gerät einzuschalten.
•Die 2 Taste hört auf zu blinken und leuchtet grün.
•Die r Taste leuchtet und zeigt damit an, dass der Boiler in Betrieb ist.
•Die S Taste blinkt und zeigt damit an, dass Dampf produziert wird.
•Die # Lampe leuchtet.
26 Drücken Sie die S Taste, um die gewünschte Dampfmenge auszuwählen.
•Die folgenden Lampen zeigen die Dampfmenge an: S = gering, ~ = mittel, # = hoch
27 Leuchtet die S Taste kontinuierlich, ist der Boiler bereit, Dampf zu produzieren. 28 Der Boiler schaltet sich immer wieder ein und aus, um die Temperatur zu halten. 29 Ist der Temperaturregler auf eine Temperatur höher als Raumtemperatur eingestellt, leuchtet
die Thermostatlampe am Bügeleisen und zeigt damit an, dass die Bügelsohle aufgeheizt
wird.
30 Sie erlischt, wenn die Bügelsohle die durch den Temperaturregler eingestellte Temperatur
erreicht hat, und geht abwechselnd an und aus, während die Temperatur über das
Thermostat gehalten wird.
C INBETRIEBNAHME
31 Nachdem Sie den Wassertank befüllt haben, nehmen Sie das Bügeleisen in Betrieb, damit
Wasser und Dampf durch das System transportiert wird.
32 Halten Sie das Bügeleisen unterhalb der Basisstation und drücken Sie die ~ Taste, die sich
oben am Bügeleisen befindet.
33 Die Pumpe wird anfänglich Geräusche machen. Sobald die Geräusche nachlassen, tritt
Dampf aus der Bügelsohle aus.
34 Sie haben das Bügeleisen nun vollständig eingeschaltet und können es zum Bügeln
verwenden.
C ABSCHALTAUTOMATIK
35 Drücken Sie innerhalb von 8 Minuten weder die S Taste noch die S Taste, schaltet das Gerät
auf Standby-Modus um.
36 Drücken Sie zur Inbetriebnahme die 2 Taste.
•Lesen Sie bei Punkt 26 weiter.
C VORBEREITUNG
37 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l). 38 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester k Warm – Wolle, Polyestermischungen •• l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
39 Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf die
Thermostatlampe zeigt.
h DAMPFBÜGELN
, Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
40 Drücken Sie die ~ Taste, um Dampf zu produzieren, und lassen Sie sie los, um die
Dampfproduktion anzuhalten.
5
[
41 Für eine konstante Dampfleistung drücken Sie die ~ Taste und bewegen Sie dann den
Verschlussriegel (hinten an der Taste) zurück in Richtung hinterer Teil des Bügeleisens, um die Taste zu fixieren.
42 Schieben Sie den Riegel nach vorn, um die Taste zu entriegeln und zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
n TROCKENBÜGELN
43 Drücken Sie die r Taste (die Lampe erlischt), um den Boiler auszuschalten.
•Die S Taste und die Lampen, die die Dampfmenge anzeigen, erlöschen.
44 Wir empfehlen Ihnen, zuerst die Wäsche zu bügeln, die Sie trocken bügeln möchten. , In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Sie länger als 8 Minuten trocken bügeln, wird die
automatische Abschaltfunktion aktiviert.
l VERTIKALER DAMPF
45 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
46 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
47 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
48 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind. 49 Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
50 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab. 51 Drücken Sie die ~ Taste, um Dampf zu produzieren, und lassen Sie sie los, um die
Dampfproduktion anzuhalten.
e TANK LEER
52 Die e Lampe leuchtet auf, sobald sich zu wenig Wasser im Gerät befindet oder der
Wassertank nicht ordnungsgemäß eingesetzt wurde.
53 Schalten Sie es aus, füllen Sie Wasser auf und schalten Sie es wieder ein.
C NACH DEM GEBRAUCH
54 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation. 55 Drücken Sie die 2 Taste – sie blinkt rot auf. 56 Ziehen Sie den Stecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 57 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 58 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig. 59 Nehmen Sie das Bügeleisen von der Basisstation, wickeln Sie den
Dampfverbindungsschlauch um das Gerät in den Zwischenraum über dem Wassertank und
dem Kabelaufbewahrungsfach und setzen Sie das Bügeleisen wieder zurück auf die
Basisstation.
60 Öffnen Sie das Kabelaufbewahrungsfach, verstauen Sie den Netzstecker und das Kabel und
schließen Sie das Kabelaufbewahrungsfach wieder.
C ANTI-KALK-PATRONE
61 Damit sich keine Kalkreste absetzen, müssen Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig
auswechseln.
62 Nach einer zehnstündigen Dampfleistung leuchtet die O Lampe und zeigt Ihnen dadurch
an, dass die Patrone ausgewechselt und der Boiler entkalkt werden muss.
63 Um die O Lampe auszuschalten, halten Sie die 2 Taste 5 Sekunden lang gedrückt
C ERSATZPATRONEN
64 Kontaktieren Sie unseren Kundenservice, wenn Sie Ersatzpatronen benötigen.
6
C WECHSELN DER PATRONE
65 Ziehen Sie den Stecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 66 Fixieren Sie das Bügeleisen auf der Basisstation. 67 Nehmen Sie den Wassertank ab. 68 Breiten Sie ein Handtuch auf der Arbeitsfläche aus, um Tropfen aufzufangen.
69 Sie benötigen hierzu Wasser und einen Ausguss oder ein Becken. 70 Legen Sie das gesamte Gerät auf die Seite, so dass die Unterseite Ihnen zugewandt ist. 71 Öffnen Sie die Klappe des Fachs und ziehen Sie die Anti-Kalk-Patrone heraus. 72 Setzen Sie die neue Patrone in das Fach ein und schließen Sie die Klappe des Fachs im
Anschluss. 73 Stellen Sie das Gerät wieder aufrecht hin. 74 Entkalken Sie den Boiler jedes Mal, wenn Sie eine neue Patrone einsetzen.
C ENTKALKEN DES BOILERS
75 Geben Sie einen Esslöffel Essig und 2 Esslöffel warmes Wasser in eine Schüssel. 76 Schrauben Sie den Boilerzugangsknopf ab, um den Boilerschlauch freizulegen. 77 Heben Sie die Basisstation an und entleeren Sie den Boiler in die Spüle. 78 Legen Sie das Gerät auf die Seite und gießen Sie die Essig-Wasser-Mischung in den Schlauch. 79 Setzen Sie den Boilerzugangsknopf wieder auf und schrauben Sie ihn fest.
80 Schütteln Sie das Gerät, damit die Mischung den gesamten Innenraum des Boilers bedeckt. 81 Lassen Sie sie eine halbe Stunde stehen. 82 Schrauben Sie den Boilerzugangsknopf ab und kippen Sie die Mischung in die Spüle. 83 Spülen Sie den Boiler mit sauberem Wasser aus. 84 Spülen Sie den Boiler solange aus, bis das Wasser, das austritt, keine Kalkreste mehr enthält
und nicht mehr nach Essig riecht. 85 Setzen Sie den Boilerzugangsknopf wieder auf und schrauben Sie ihn fest. 86 Stellen Sie das Gerät wieder aufrecht hin. 87 Setzen Sie den Wassertank wieder ein. 88 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
7
3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Placez le bloc de base sur une surface stable, plane et résistant à
la chaleur, de préférence une table à repasser.
3 Posez le fer uniquement sur le bloc de base.
4 Utilisez le fer exclusivement sur une surface stable. 5 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché
ou pendant qu’il est sur la planche à repasser.
6 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et
après l’usage.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il
fonctionne mal ou s’il fuit.
8 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
U Ne dévissez pas le bouton d’accès à la centrale de vapeur tant que l’appareil ne s’est pas
complètement refroidi (au moins 2 heures). L Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
9 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 11 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc. 12 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
pour un usage domestique uniquement
8
schémas
1 verrou
~ bouton de vapeur
2 poignée
3 thermostat 4 voyant du thermostat 5 semelle
6 tuyau de vapeur
7 entonnoir
8 agrafes
9 bouton d’accès à la centrale de vapeur 10 câble 11 compartiment de rangement du câble 12 bloc de base
13 réservoir d’eau 14 verrou du réservoir 15 cartouche anti-calcaire 16 compartiment 17 p or te 18 appuyer pour démarrer
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
C UTILISATION DES AGRAFES
1 Avant d'allumer l'appareil, appuyez sur U sur une des agrafes pour dégager le fer du bloc de
base.
2 Si vous oubliez de le faire, l'expansion de la semelle chauffante pourrait bloquer les agrafes à
leur place.
3 Si cela se produit, débranchez l'appareil, attendez qu'il refroidisse, puis essayez à nouveau. 4 Après utilisation, placez le fer sur le bloc de base, appuyez sur L sur une des agrafes afin de
pousser le dessus des deux agrafes vers l'intérieur et verrouillez le fer au bloc de base.
5 Vous pouvez maintenant transporter l'ensemble de l'appareil en saisissant la poignée du fer
avec une main et en plaçant l'autre main sous le bloc de base pour le soutenir.
C EAU
6 Utilisez l'eau du robinet – la cartouche anti-calcaire va se charger d'adoucir l'eau.
7 Si la cartouche anti-calcaire doit être remplacée et que vous ne disposez pas d'une cartouche
de rechange, utilisez de l'eau distillée pendant que vous attendez d'obtenir la cartouche de rechange.
9 N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
V REMPLISSAGE
10 Éteignez l'appareil (2) et débranchez-le avant de le remplir.
la méthode simple
11 Avec le réservoir d'eau à sa place, versez de l'eau dans l'entonnoir à l'arrière du bloc de base. 12 Le fond de l'entonnoir alimente directement le réservoir d'eau. 13 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage x. 14 Démarrez le fer.
l'autre méthode
15 Saisissez la partie inférieure de l'extrémité du réservoir d'eau, soulevez le bouton de
déverrouillage du réservoir, et extrayez le réservoir du bloc de base. 16 Versez l'eau dans l'orifice situé dans la partie supérieure du réservoir d'eau. 17 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage x. 18 Faites glisser le réservoir dans le bloc de base jusqu’à ce que le taquet s’enclenche en place. 19 Démarrez le fer.
C MISE EN MARCHE
20 Placez le fer sur le bloc de base. 21 Vérifiez que les agrafes sont en position de déverrouillage (appuyez sur U). 22 Soulevez le fer du bloc de base, extrayez le tuyau de vapeur de sa niche au-dessus du
réservoir d'eau et du compartiment de rangement du câble, déroulez-le et replacez ensuite
le fer sur le bloc de base.
mode demploimode d’emploi
9
[
23 Ouvrez le compartiment de rangement du câble ((), retirez la fiche et toute la longueur
du câble, passez le câble dans l'espace adjacent et fermez le compartiment de rangement du
câble.
24 Branchez la prise sur le secteur.
•Le bouton 2 va clignoter en rouge.
25 Appuyez sur le bouton 2 pour allumer l'appareil.
•Le bouton 2 cesse de clignoter et reste allumé en vert.
•Le bouton r s'allume pour indiquer que la centrale de vapeur fonctionne.
•Le bouton S clignote pour indiquer que de la vapeur est produite.
•Le voyant # s'allume
26 Appuyez sur le bouton S pour sélectionner le niveau de vapeur que vous souhaitez utiliser.
•Les voyants de niveau de vapeur sont : S = faible, ~ = moyen, # = haut.
27 Lorsque le bouton S reste allumé de manière continue, la est prête à produire de la vapeur. 28 Il va ensuite alterner entre l'allumage en continu et le clignotement à mesure que la centrale
de vapeur fonctionne pour maintenir la température.
29 Si le thermostat situé sur le fer est réglé sur une température supérieure à la température
ambiante, le voyant du thermostat du fer va s'allumer pour indiquer que la semelle est en
cours d'échauffement.
30 Ce voyant s'éteindra lorsque la semelle aura atteint la température réglée sur le thermostat,
puis va alterner entre l'allumage continu et le clignotement à mesure que le thermostat
fonctionne pour maintenir la température.
C DÉMARRAGE
31 Démarrez le fer après avoir rempli le réservoir, pour que l’eau et la vapeur circulent dans
l’appareil.
32 Tenez le fer sous le bloc de base et appuyez sur le bouton ~, sur le dessus du fer. 33 Au départ, la pompe fera du bruit. Lorsque le bruit disparaît, de la vapeur sortira de la
semelle.
34 Le fer a maintenant été mis en marche et est prêt à être utilisé.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
35 Si vous n'appuyez pas sur le bouton ~ ou sur le bouton S pendant 8 minutes, l'appareil passe
en mode de veille.
36 Pour l'allumer, appuyez sur le bouton 2 .
•Passez au point 26.
C PRÉPARATION
37 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l ). 38 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester •• l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
39 Réglez le thermostat sur la position que vous souhaitez à côté du voyant du thermostat.
10
h REPASSAGE À LA VAPEUR
, Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
40 Appuyez sur le bouton ~ pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur. 41 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton ~ , puis faites-glisser le verrou (sur la
partie postérieure du bouton) vers l'arrière, en direction de la partie arrière du fer pour
verrouiller le bouton.
42 Faites glisser le verrou vers l’avant pour débloquer le bouton et revenir à un fonctionnement
normal.
n REPASSAGE À SEC
43 Appuyez sur le bouton r (son voyant s'éteint) pour déconnecter la centrale de vapeur.
•Le bouton S et les voyants de niveau de vapeur vont tous s'éteindre.
44 Nous vous recommandons de faire votre repassage à sec en premier lieu. , Cela est peu probable, mais si vous repassez à sec pendant plus de 8 minutes, la fonction
d'extinction automatique va s'enclencher.
l VAPEUR VERTICALE
45 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
46 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
47 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager. 48 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides. 49 Réglez le thermostat sur max.
50 Enlevez le fer du tissu. 51 Appuyez sur le bouton ~ pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
e NIVEAU D’EAU BAS
52 Le voyant e e s'allume si le niveau d'eau est faible ou si le réservoir d'eau n'est pas installé
correctement.
53 Éteignez le fer, débranchez-le, remplissez-le et démarrez l’appareil.
C APRÈS L’USAGE
54 Placez le fer sur le bloc de base. 55 Appuyez sur le bouton 2 – il va clignoter en rouge. 56 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. 57 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 58 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre. 59 Soulevez le fer du bloc de base, enroulez le tuyau de vapeur et insérez-le dans sa niche
au-dessus du réservoir d'eau et du compartiment de rangement du câble, et replacez ensuite
le fer sur le bloc de base.
60 Ouvrez le compartiment de rangement du câble, remettez la fiche et le câble en place et
fermez le compartiment de rangement du câble.
C CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE
61 Pour réduire l'accumulation de tartre, vous devez changer régulièrement la cartouche
anti-calcaire.
62 Après 10 heures de production de vapeur, le voyant O s'allume pour vous indiquer que la
cartouche doit être remplacée et que la centrale de vapeur doit être détartré.
63 Appuyez sur le bouton 2 et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour éteindre le
voyant O.
11
[
C CARTOUCHES DE RECHANGE
64 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après-
vente.
C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
65 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. 66 Verrouillez le fer sur le dessus du bloc de base. 67 Retirez le réservoir. 68 Couvrez la surface de travail avec une serviette pour recueillir les égouttements.
69 Vous devez avoir accès à une source d’eau et à un évier ou une bassine. 70 Posez l'ensemble de l'appareil sur son côté, avec la partie inférieure tournée vers vous. 71 Ouvrez la porte du compartiment et extrayez la cartouche anti-calcaire. 72 Insérez la nouvelle cartouche dans le compartiment, puis fermez la porte du compartiment. 73 Placez l'appareil en position verticale. 74 Détartrez le chauffe-eau chaque fois que vous remplacez la cartouche.
C DÉTARTRAGE DU CHAUFFE-EAU
75 Mélangez 1 cuillère à soupe de vinaigre blanc et 2 cuillères à soupe d’eau chaude dans une
carafe.
76 Dévissez le bouton d'accès à la centrale de vapeur pour exposer le tuyau de la centrale de
vapeur. 77 Saisissez le bloc de base et videz la centrale de vapeur dans l'évier. 78 Placez l'appareil sur son côté et versez le mélange vinaigre/eau dans le tuyau. 79 Remettez le bouton d'accès à la centrale de vapeur en place et serrez-le.
80 Secouez l'appareil afin de vous assurer que le mélange recouvre toute la partie intérieure de
la centrale de vapeur. 81 Laissez agir pendant une demi-heure. 82 Dévissez le bouton d'accès à la centrale de vapeur et versez le mélange dans l'évier. 83 Rincez la centrale de vapeur avec de l'eau fraîche. 84 Continuez à rincer jusqu’à ce que l’eau soit propre, exempte de particules de tartre, et n’ait
pas une odeur de vinaigre. 85 Remettez le bouton d'accès à la centrale de vapeur en place et serrez-le. 86 Placez l'appareil en position verticale. 87 Remettez le réservoir en place. 88 Nettoyez de l’eau renversée.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
12
afbeeldingen
1 vergrendeling
~ stoomregelaar
2 handvat
3 temperatuurregelaar 4 thermostaatlampje 5 zoolplaat
3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan
een derde geeft
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
6 stoompijp
7 trechter
8 klemmen
9 knop voor toegang tot boiler 10 kabel 11 kabelopbergruimte 12 basis
13 reservoir 14 vergrendeling van reservoir 15 antikalkpatroon 16 compartiment 17 d e u r 18 druk om te initialiseren
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Zet de basis op een stabiele, horizontale, hittebestendige
ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
3 Zet het strijkijzer op de basis.
4 Gebruik het strijkijzer alleen op een stabiele ondergrond. 5 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het
stopcontact, of wanneer deze op de strijkplank staat.
6 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of
na gebruik.
7 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht
functioneert of lekt.
8 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
U Schroef de knop voor toegang tot de boiler pas los als het apparaat volledig is afgekoeld
(minstens 2 uur).
L Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
instructies
13
[
9 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. 11 Let op voor krassen op de zool – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc. 12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zool.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
C DE KLEMMEN GEBRUIKEN
1 Alvorens het apparaat in te schakelen, drukt u op U op een klem om het strijkijzer los te
maken van de basis.
2 In het geval u het zou vergeten: een warme zoolplaat kan uitzetten waardoor de klemmen
worden vergrendeld.
3 Als dit gebeurt, trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u tot het apparaat is afgekoeld
en probeert u opnieuw.
4 Nadat u het strijkijzer hebt gebruikt, plaatst u het op de basis, drukt u op L op een klem om
de bovenkant van beide klemmen naar binnen te verplaatsen en vergrendelt u het strijkijzer
op de basis.
5 U kunt nu het volledige apparaat dragen door het handvat van het strijkijzer met een hand
vast te houden en de basis met uw andere hand te ondersteunen.
C WATER
6 Gebruik kraanwater. De antikalkpatroon verzacht het water.
7 Als de kalkpatroon moet worden vervangen en u er geen hebt, gebruikt u gedistilleerd water
terwijl u op het vervangende onderdeel wacht.
9 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
V VULLEN
10 Schakel het apparaat uit (2) en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir te
vullen.
de eenvoudige manier
11 Met het reservoir op zijn plaats giet u water in de trechter op de achterkant van de basis. 12 De onderkant van de trechter komt rechtstreeks in het reservoir terecht. 13 Vul het reservoir tot het x peil. 14 Initialiseer het strijkijzer.
de andere manier
15 Plaats uw hand op het uiteinde van het reservoir, til de vergrendeling van het reservoir op en
schuif het reservoir uit de basis. 16 Giet water in de opening boven aan het reservoir. 17 Vul het reservoir tot het x peil. 18 Glijd het reservoir in de basis tot het lipje op zijn plaats klikt. 19 Initialiseer het strijkijzer.
C AANZETTEN
20 Zet het strijkijzer op de basis. 21 Controleer of de klemmen zijn ontgrendeld (druk op U).
14
22 Haal het strijkijzer uit de basis, wikkel de stoompijp net boven het reservoir en de
kabelopbergruimte af en plaats het strijkijzer opnieuw op de basis.
23 Open de kabelopbergruimte ((), trek de stekker en de volledige kabel eruit, steek de
kabel door de opening ernaast en sluit de kabelopbergruimte.
24 Steek de stekker in het stopcontact.
•Knop 2 knippert in een rode kleur.
25 Druk op knop 2 om het apparaat in te schakelen.
•Knop 2 knippert niet meer en licht groen op.
•Knop r licht op om aan te geven dat de boiler in werking is getreden.
•Knop S knippert om aan te geven dat er stoom wordt gecreëerd.
•Het lampje # licht op
26 Druk op knop S voor het gewenste stoomniveau.
•De lampjes van de stoomniveaus zijn de volgende: S = laag, ~ = medium, # = hoog.
27 Wanneer knop S vast oplicht, is de boiler klaar om stoom te creëren. 28 Deze wordt dan in- en uitgeschakeld terwijl de boiler werkt om de temperatuur te behouden. 29 Als de temperatuurregelaar van het strijkijzer hoger dan de kamertemperatuur is ingesteld,
licht het thermostaatlampje van het strijkijzer op om aan te geven dat de zoolplaat wordt opgewarmd.
30 Dit lampje dooft wanneer de zoolplaat de temperatuur van de temperatuurregelaar heeft
bereikt. Vervolgens wordt dit in- en uitgeschakeld om de temperatuur te behouden.
C INITIALISATIE
31 Initialiseer het strijkijzer nadat u het reservoir gevold hebt, om water en stoom door het
systeem te leiden.
32 Houd het strijkijzer lager dan de basis en druk op de knop ~ boven op het strijkijzer. 33 Eerst maakt de pomp geluid. Als het geluid stopt komt er stoom uit de zool. 34 Nu is het strijkijzer geïnitialiseerd en klaar voor gebruik.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
35 Als u gedurende 8 minuten niet drukt op de knoppen ~ of S, gaat het apparaat in stand-
bymodus.
36 Druk op knop 2 om in te schakelen.
•Ga naar punt 26.
C VOORBEREIDING
37 Controleer de symbolen van de stof (i j k l). 38 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
39 Draai aan de temperatuurregelaar om de instelling die u wenst te gebruiken naast het
thermostaatlampje te plaatsen.
h STOOMSTRIJKEN
, Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 40 Druk op de knop ~ om stoom te produceren en laat deze los om geen stoom meer vrij te
laten.
15
[
41 Voor continue stoom drukt u op de knop ~ en schuift u de vergrendeling (op de achterkant
van de knop) naar de achterkant van het strijkijzer om de knop te vergrendelen.
42 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal
gebruik.
n DROOGSTRIJKEN
43 Druk op de knop r (het lampje ervan dooft) om de boiler uit te schakelen.
•De knop S en de lampjes van het stoomniveau doven.
44 We raden u aan eerst de strijk te doen waarvoor u geen stoom wilt gebruiken. , Het is onwaarschijnlijk maar als u gedurende meer dan 8 minuten zonder stoom strijkt, treedt
de functie voor het automatisch uitschakelen in werking.
l VERTICAAL STRIJKEN
45 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen. 46 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
47 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd. 48 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn. 49 Zet de temperatuurregelaar op max.
50 Houd het strijkijzer boven de stof. 51 Druk op de knop ~ om stoom te produceren en laat deze los om geen stoom meer vrij te
laten.
e WEINIG WATER
52 Het lampje e dooft als het waterpeil laag is of als het reservoir niet naar behoren is
geplaatst.
53 Schakel uit, trek de stekker uit het stopcontact en initialiseer.
C NA GEBRUIK
54 Zet het strijkijzer op de basis. 55 Druk op knop 2. Deze knippert in een rode kleur. 56 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen 57 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 58 Haal spatten op de zool weg met wat azijn. 59 Haal het strijkijzer uit de basis, wikkel de stoompijp net boven het reservoir en de
kabelopbergruimte en plaats het strijkijzer opnieuw op de basis.
60 Open de kabelopbergruimte, steek de stekker en de kabel terug op hun plaats en sluit de
kabelopbergruimte.
C DE ANTIKALKPATROON
61 Om kalkaanslag te vermijden, moet u de antikalkpatroon regelmatig vervangen. 62 Als u het strijkijzer gedurende 10 uur met stoom hebt gebruikt, licht het lampje O op om
aan te geven dat de patroon moet worden vervangen en dat de boiler moet worden ontkalkt.
63 Houd knop 2 gedurende 5 seconden ingedrukt om het lampje O te doven.
C RESERVEPATRONEN
64 Neem contact op met de klantenservice voor reservepatronen.
C DE PATROON VERVANGEN
65 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen 66 Maak het strijkijzer boven op de basis vast. 67 Verwijder het reservoir. 68 Leg een doek over het werkblad om druppels op te vangen.
69 U hebt water en een gootsteen of teil nodig. 70 Draai het gehele apparaat op de zijkant met de onderkant in uw richting. 71 Open de deur van het compartiment en haal de antikalkpatroon eruit.
16
72 Plaats de nieuwe patroon in het compartiment en sluit de deur van het compartiment. 73 Zet het apparaat rechtop. 74 Ontkalk de boiler elke keer dat u de patroon vervangt.
C DE BOILER ONTKALKEN
75 Meng 1 eetlepel witte azijn met 2 eetlepels warm water in een kom. 76 Schroef de knop voor toegang tot de boiler los om de pijp van de boiler te zien. 77 Neem de basis vast en maak de boiler leeg in de gootsteen. 78 Draai het apparaat op de zijkant en giet het mengsel van azijn/water in de pijp. 79 Plaats de knop voor toegang tot de boiler terug en span deze op.
80 Schud met het apparaat om er zeker van te zijn dat het mengsel de volledige binnenkant van
de boiler met een laag bedekt. 81 Laat deze een half uur staan. 82 Schroef de knop voor toegang tot de boiler los en giet het mengsel in de gootsteen. 83 Spoel de boiler met vers water. 84 Blijf spoelen tot het water dat eruit komt schoon is, geen kalkdeeltjes heeft en niet naar azijn
ruikt. 85 Plaats de knop voor toegang tot de boiler terug en span deze op. 86 Zet het apparaat rechtop. 87 Plaats het reservoir weer. 88 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
17
3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Collocare l'unità base su una superficie stabile, piana e resistente
al calore, preferibilmente su un asse da stiro.
3 Mettere in pausa il ferro esclusivamente sull'unità base
4 Utilizzare il ferro sempre su una superficie stabile 5 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente o mentre si trova sull’asse da stiro.
6 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro,
prima di pulirlo e dopo averlo utilizzato.
7 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in
caso di malfunzionamento o di perdite.
8 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
U Non svitare la manopola di accesso alla caldaia fino a quando l’apparecchio si sarà
raffreddato completamente (almeno 2 ore). L Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
9 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
10 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc. 12 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
solo per uso domestico
18
immagini
1 blocco
~ pulsante vapore
2 manico
3 controllo della temperatura 4 spia del termostato 5 piastra
6 condotto vapore
7 condotto di riempimento
8 morsetti 9 manopola di accesso alla
caldaia 10 cavo 11 avvolgicavo
12 unità base 13 serbatoio 14 blocco serbatoio 15 cartuccia anticalcare 16 alloggiamento 17 sportello 18 premere per attivare
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra.
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
C USO DEI MORSETTI
1 Prima di accendere, premere U su un morsetto, per sbloccare il ferro dall'unità base.
2 Se si dimentica di farlo, l'espansione della piastra scaldante può bloccare i morsetti al loro
posto.
3 Se questo accade, disconnettere, attendere che l'apparecchio si raffreddi, poi provare di
nuovo.
4 Dopo l'uso, posizionare il ferro sull'unità base, premere L su un morsetto, per spostare le parti
superiori di entrambi i morsetti verso l'interno e bloccare il ferro sull'unità base.
5 A questo punto è possibile trasportare l'intero apparecchio afferrando il manico del ferro con
una mano e mettendo l'altra mano sotto l'unità base che serve da supporto.
C ACQUA
6 Utilizzare acqua di rubinetto – la cartuccia anticalcare renderà l'acqua più dolce.
7 Quando è necessario sostituire la cartuccia anticalcare e non si ha a disposizione un ricambio,
utilizzare dell'acqua distillata in attesa della parte di ricambio.
9 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
V RIEMPIMENTO
10 Spegnere (2) e scollegare dalla rete prima di riempire.
il metodo più semplice
11 Con il serbatoio al suo posto, versare dell'acqua nel condotto di riempimento nella parte
posteriore dell'unità base. 12 La parte inferiore del condotto di riempimento va a finire direttamente nel serbatoio. 13 Riempire il serbatoio fino al livello x. 14 Azionare il ferro.
l'altro metodo
15 Raggiungere l'estremità bassa del serbatoio, sollevare il serbatoio rilasciare e fare scivolare il
serbatoio fuori dall'unità base. 16 Versare dell'acqua nel foro nella parte superiore del serbatoio. 17 Riempire il serbatoio fino al livello x. 18 Far scorrere il serbatoio nell'unità base fino a che il fermo scatti in posizione. 19 Azionare il ferro.
C ACCENSIONE
20 Collocare il ferro sull’unità base. 21 Verificare che i morsetti siano nella posizione di rilascio (premere U). 22 Sollevare il ferro dall'unità base, svolgere il condotto vapore dal suo alloggiamento sopra il
serbatoio e l'avvolgicavo, poi posizionare il ferro di nuovo sull'unità base.
23 Aprire l'avvolgicavo ((), tirare la spina e tutto il cavo, inserire il cavo attraverso l'apertura
adiacente e chiudere l'avvolgicavo.
19
[
istruzioni per l’uso
24 Inserire la spina nella presa di corrente.
•Il pulsante 2 diventerà rosso lampeggiante.
25 Premere il pulsante 2 per accendere l'apparecchio.
•Il pulsante 2 smetterà di lampeggiare e diventerà verde.
•Il pulsante r si accenderà, per indicare che la caldaia è in funzione.
•Il pulsante S lampeggerà, per indicare che si sta formando del vapore.
•La spia # si illuminerà
26 Premere il pulsante S per scegliere il livello di vapore desiderato.
•Le spie di livello del vapore sono: S = basso, ~ = medio, # = elevato.
27 Quando il pulsante S si illumina e rimane fisso, la caldaia è pronta per produrre vapore. 28 A questo punto si accenderà e si spegnerà mentre la caldaia funzionerà per mantenere la
temperatura.
29 Se il controllo della temperatura sul ferro è impostato al di sopra della temperatura ambiente,
la spia del termostato sul ferro si illuminerà, per indicare che la piastra si sta scaldando.
30 Si spegnerà quando la piastra raggiungerà la temperatura impostata dal controllo della
temperatura, poi si accenderà e si spegnerà, mentre il termostato funzionerà per mantenere la temperatura.
C ATTIVAZIONE
31 Attivare il ferro dopo aver riempito il serbatoio, in modo che il sistema disponga di acqua e
vapore.
32 Reggere il ferro sotto l'unità base e premere il pulsante ~ , sopra il ferro. 33 Inizialmente la pompa emetterà qualche rumore. Nel momento in cui sarà silenziosa
erogherà il vapore.
34 A questo punto il ferro è attivo e pronto all'uso.
C AUTOSPEGNIMENTO
35 Se i pulsanti ~ o S non vengono premuti per 8 minuti, l'apparecchio entrerà in modalità
standby.
36 Per accenderlo, premere il pulsante 2 .
•Passare al punto 26.
C PREPARAZIONE
37 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l). 38 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
39 Ruotare la manopola del controllo temperatura per portare l’impostazione desiderata vicino
alla spia del termostato.
h STIRATURA A VAPORE
, Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
40 Premere il pulsante ~ per produrre vapore, rilasciarlo per fermare il vapore. 41 Per un flusso di vapore costante, premere il pulsante ~ , poi fare scorrere il blocco (dietro il
pulsante) indietro, verso la parte posteriore del ferro, per bloccare il pulsante verso il basso.
20
42 Per sbloccarlo e tornare alla modalità d'uso normale, far scorrere la levetta in avanti.
n STIRATURA A SECCO
43 Premere il pulsante r (la spia si spegnerà), per spegnere la caldaia.
•Il pulsante S e le spie di livello del vapore si spegneranno.
44 Raccomandiamo di effettuare la stiratura a secco prima. , È improbabile, ma se si stira a secco per più di 8 minuti, si metterà in funzione il dispositivo di
auto-spegnimento.
l VAPORE VERTICALE
45 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti. 46 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa. 47 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore 48 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti. 49 Posizionare la temperatura su max.
50 Sollevare il ferro dal capo. 51 Premere il pulsante ~ per produrre vapore, rilasciarlo per fermare il vapore.
e LIVELLO DELL'ACQUA BASSO
52 La spia e si illuminerà se il livello dell'acqua si abbassa o se il serbatoio non è stato montato
in maniera corretta.
53 Spegnere, staccare la spina e attivare.
C DOPO L’UTILIZZO
54 Collocare il ferro sull’unità base. 55 Premere il pulsante 2 – lampeggerà diventando rosso. 56 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 57 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 58 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto. 59 Sollevare il ferro dall'unità base, avvolgere il condotto vapore nel suo alloggiamento sopra il
serbatoio e l'avvolgicavo, poi posizionare il ferro di nuovo sull'unità base.
60 Aprire l'avvolgicavo , rimettere a posto la spina e il cavo e chiudere l'avvolgicavo.
C CARTUCCIA ANTICALCARE
61 Per ridurre l'accumulo di calcare, è necessario cambiare regolarmente la cartuccia anticalcare. 62 Dopo 10 ore di produzione di vapore, la spia O si illuminerà per indicare che la cartuccia
deve essere sostituita e che la caldaia deve essere disincrostata.
63 Premere il pulsante 2 e tenerlo premuto per 5 secondi per spegnere la spia O.
C CARTUCCE DI RICAMBIO
64 Per le cartucce di ricambio, contattare il servizio post-vendita.
C SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
65 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 66 Bloccare il ferro sull'unità base. 67 Rimuovere il serbatoio. 68 Disporre un asciugamano sulla superficie di lavoro, in modo da assorbire eventuali
sgocciolature.
69 Occorre avere accesso all'acqua e un lavandino o una bacinella. 70 Girare l'apparecchio sul lato, con la parte inferiore rivolta verso di voi. 71 Aprire lo sportello dell’alloggiamento ed estrarre la cartuccia anticalcare. 72 Inserire la nuova cartuccia nell’alloggiamento, poi chiudere lo sportello dell’alloggiamento. 73 Rimettere l'apparecchio in posizione verticale. 74 Disincrostare la caldaia ogni volta che si sostituisce la cartuccia.
21
[
C DISINCROSTAZIONE DELLA CALDAIA
75 Miscelare un cucchiaio di aceto di vino bianco e 2 cucchiai di acqua calda in una caraffa. 76 Svitare la manopola di accesso alla caldaia per visualizzare il condotto della caldaia. 77 Sollevare l'unità base e svuotare la caldaia nel lavandino. 78 Girare l'apparecchio sul fianco e versare una miscela di aceto/acqua nel condotto. 79 Riposizionare la manopola di accesso alla caldaia e stringerla.
80 Agitare l'apparecchio per essere sicuri che la miscela di aceto/acqua ricopra tutte le pareti
interne della caldaia. 81 Lasciare agire per mezz'ora. 82 Svitare la manopola di accesso alla caldaia e versare la miscela nel lavandino. 83 Sciacquare la caldaia con acqua dolce. 84 Continuare a sciacquare finché l'acqua che fuoriesce è pulita, libera dalle particelle di calcare
e priva di odore di aceto. 85 Riposizionare la manopola di accesso alla caldaia e stringerla. 86 Rimettere l'apparecchio in posizione verticale. 87 Riposizionare il serbatoio. 88 Asciugare le gocce.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
22
ilustraciones
1 cierre
~ botón de salida de vapor
2 asa
3 control de temperatura 4 luz del termostato 5 suela
3 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra
persona, entrégueselas también.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
6 tubo de vapor
7 entrada de agua
8 sujeciones 9 perilla de acceso al
calentador 10 cable 11 compartimento del cable
12 base 13 depósito 14 cierre de depósito 15 cartucho antical 16 compartimento 17 p uer t a 18 presionar para inicializar
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Sitúe la base sobre una superficie estable, nivelada y resistente al
calor, a ser posible una tabla de planchar.
3 Ponga la plancha solamente sobre la base.
4 Utilice la plancha solo sobre una superficie estable. 5 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o
apoyada en la tabla de planchar.
6 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de
usarla.
7 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y
no funciona correctamente.
8 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
U No desenrosque la perilla de acceso al calentador hasta que el aparato se haya enfriado por
completo (2 horas por lo menos).
L No sumerja el aparato en líquidos.
9 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones. 10 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 11 Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
instrucciones
23
[
12 El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
•No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando el
elemento empiece a funcionar.
•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
C USO DE LAS SUJECIONES
1 Antes de encender el aparato, presione U en una sujeción para soltar la plancha de la base.
2 Si olvida hacerlo, la suela puede expandirse por el calor, impidiendo que se abran las
sujeciones.
3 En tal caso, desenchufe el aparato, espere a que se enfríe y vuelva a intentarlo.
4 Después del uso, coloque la plancha sobre la base, pulse L en una sujeción para mover hacia
dentro las partes superiores de ambas sujeciones y acople la plancha a la base.
5 Ya puede mover el conjunto sujetando el asa de la plancha con una mano y colocando la otra
mano debajo de la base.
C AGUA
6 Use agua de grifo. El cartucho antical reducirá la dureza del agua.
7 Si necesita cambiar el cartucho antical y no dispone de un repuesto, use agua destilada
temporalmente.
9 No añada nada al agua o dañará la plancha.
V LLENADO
10 Apague (2) y desenchufe el aparato antes de llenarlo.
la forma sencilla
11 Con el depósito instalado, vierta agua por la entrada de agua, situada en la parte trasera de la
base. 12 La parte inferior de la entrada de agua se comunica directamente con el depósito. 13 Llene el depósito hasta la marca x. 14 Inicialice la plancha
la otra forma
15 Acceda al fondo del depósito, levante el cierre del depósito y deslice el depósito para
extraerlo de la base. 16 Vierta agua por el orificio de la parte superior del depósito. 17 Llene el depósito hasta la marca x. 18 Deslice el depósito en la base hasta que la pestaña se cierre con un clic. 19 Inicialice la plancha
C ENCENDIDO
20 Ponga la plancha en la base. 21 Compruebe que las sujeciones están abiertas (presione U). 22 Levante la plancha de la base, desenrolle el tubo de vapor de su compartimento por encima
del depósito y del compartimento del cable y vuelva a colocar la plancha en la base.
23 Abra el compartimento del cable, ((), extraiga el enchufe y todo el cable, pase el cable
por el hueco adyacente y cierre el compartimento del cable.
24 Enchufe el aparato a la corriente.
•El botón 2 parpadeará en rojo.
25 Presione el botón 2 para encender el aparato.
•El botón 2 dejará de parpadear y se iluminará en verde.
•El botón r se iluminará para indicar que el calentador está en funcionamiento.
24
•El botón S parpadeará para indicar que se está generando vapor.
•El piloto # se iluminará.
26 Presione el botón S para elegir el nivel de vapor deseado.
•Los pilotos de nivel de vapor son: S = bajo, ~ = medio, # = alto.
27 Cuando el botón S se ilumina sin parpadear, el calentador está listo para generar vapor. 28 A partir de ahí, se encenderá y apagará cíclicamente a medida que el calentador actúa para
mantener la temperatura.
29 Si el control de temperatura de la plancha está configurado por encima de la temperatura
ambiente, la luz del termostato de la plancha se iluminará para indicar que la suela se está
calentando.
30 Se apagará cuando la suela alcance la temperatura indicada por el control de temperatura, y
a partir de ahí se encenderá y apagará cíclicamente a medida que el termostato actúa para
mantener la temperatura.
C INICIALIZACIÓN
31 Inicialice la plancha tras llenar el depósito para que el agua y el vapor pasen por el sistema. 32 Sostenga la plancha por debajo de la base y presione el botón ~ , situado en la parte superior
de la plancha.
33 Al principio, el bombeo hará un sonido muy fuerte. Cuando disminuya, el vapor saldrá de la
suela.
34 La plancha ya está inicializada y lista para su uso.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
35 Si no presiona el botón ~ ni el botón S durante ocho minutos, el aparato entrará en modo de
espera.
36 Para encender el aparato, pulse el botón 2.
•Pase al punto 26.
C PREPARACIÓN
37 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l). 38 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j , luego aquellos que
requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas
temperaturas l .
guía de selección de temperatura
indicaciones de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster k templado – lana, mezcla de poliéster •• l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
39 Gire el control de temperatura hasta la posición deseada, junto a la luz del termostato.
h PLANCHADO DE VAPOR
, Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior. 40 Presione el botón ~ para producir vapor y suéltelo para detener el vapor. 41 Si desea una emisión constante de vapor, presione el botón ~ y deslice el cierre (en la parte
trasera del botón) hacia la parte trasera de la plancha para mantener el botón presionado.
42 Deslice el pestillo hacia delante para desbloquearlo y volver al uso normal.
25
[
n PLANCHADO EN SECO
43 Presione el botón r (su piloto se apagará) para apagar el calentador.
•Los pilotos del botón S y del nivel de vapor se apagarán.
44 Le recomendamos que haga en primer lugar el planchado en seco. , Es improbable, pero si plancha en seco durante más de ocho minutos, puede que se active la
función de apagado automático.
l PLANCHADO VERTICAL
45 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. 46 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
47 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. 48 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos. 49 Gire el control de temperatura hasta max.
50 Levante la plancha del tejido. 51 Presione el botón ~ para producir vapor y suéltelo para detener el vapor.
e NIVEL DE AGUA BAJO
52 El piloto e se iluminará si el nivel del agua es bajo o si el depósito no está bien colocado. 53 Apague, desenchufe, rellene e inicialice el aparato.
C DESPUÉS DEL USO
54 Ponga la plancha en la base. 55 Presione el botón 2 . Parpadeará en rojo. 56 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 57 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 58 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre. 59 Levante la plancha de la base, desenrolle el tubo de vapor de su compartimento por encima
del depósito y del compartimento del cable y vuelva a colocar la plancha en la base.
60 Abra el compartimento del cable, vuelva a introducir el enchufe y el cable, y cierre el
compartimento del cable.
C EL CARTUCHO ANTICAL
61 Cambie periódicamente el cartucho antical para reducir la acumulación de cal. 62 Transcurridas 10 horas de generación de vapor, el piloto O se iluminará para indicar que se
debe sustituir el cartucho y que es necesario descalcificar el calentador.
63 Presione el botón 2 durante cinco segundos para apagar el piloto O.
C CARTUCHOS DE REPUESTO
64 Para obtener cartuchos de repuesto, póngase en contacto con el servicio posventa.
C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO
65 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 66 Acople la plancha a su base. 67 Quite el depósito. 68 Ponga una toalla sobre la superficie de trabajo para que atrape las gotas que puedan caer.
69 Necesitará tener acceso a agua y a un lavabo o fregadero. 70 Coloque el conjunto sobre su costado, con la parte inferior orientada hacia usted. 71 Abra la puerta del compartimento y extraiga el cartucho antical. 72 Inserte el cartucho nuevo en el compartimento y después cierre la puerta del compartimento. 73 Coloque el aparato en vertical. 74 Elimine la cal del calentador cada vez que sustituya el cartucho.
26
C CÓMO QUITAR LA CAL DEL CALENTADOR
75 Mezcle una cucharada de vinagre blanco y dos cucharadas de agua tibia en un vaso. 76 Desenrosque la perilla de acceso al calentador para acceder al tubo del calentador. 77 Tome la base y vacíe el calentador en el fregadero. 78 Coloque el aparato sobre su costado y vierta la mezcla de vinagre y agua por el tubo. 79 Vuelva a colocar la perilla de acceso al calentador y apriétela.
80 Agite el aparato para aplicar la mezcla a toda la superficie interior del calentador.
81 Déjela reposar durante media hora.
82 Desenrosque la perilla de acceso al calentador y vierta la mezcla al fregadero.
83 Lave el calentador con agua corriente.
84 Repita el lavado hasta que el agua salga limpia, sin partículas de cal y sin olor a vinagre.
85 Vuelva a colocar la perilla de acceso al calentador y apriétela.
86 Coloque el aparato en vertical.
87 Vuelva a poner el depósito.
88 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla. , Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
27
3 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
2 Coloque a unidade base numa superfície plana, estável e
resistente ao calor, de preferência numa tábua de engomar. 3 Pouse sempre o ferro na unidade base. 4 Use o ferro sempre numa superfície estável. 5 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou
enquanto estiver na tábua de engomar. 6 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar. 7 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu
funcionamento for defeituoso ou se verter. 8 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
U Não desaparafuse o manípulo de acesso à caldeira até que o aparelho tenha arrefecido
completamente (pelo menos, 2 horas).
L Não coloque o aparelho em líquidos.
9 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos. 10 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 11 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc. 12 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
28
esquemas
1 fecho
~ botão de vapor
2 pega
3 controlo de temperatura 4 luz do termóstato 5 placa
6 tubo de vapor
7 funil
8 engates 9 manípulo de acesso à
caldeira 10 cabo 11 armazenamento do cabo
12 unidade base 13 depósito 14 fecho do depósito 15 cartucho anticalcário 16 compartimento 17 p or t a 18 pressione para inicializar
C USAR OS ENGATES
1 Antes de ligar, pressione U num dos engates para desbloquear o ferro da unidade base. 2 Se se esquecer, a expansão da placa em aquecimento poderá bloquear os engates no sítio. 3 Caso tal aconteça, desligue o aparelho da corrente, aguarde até que arrefeça e tente
novamente.
4 Após a utilização, coloque o ferro sobre a unidade base, prima L num dos engates para
mover os topos de ambos os engates para dentro e bloquear o ferro na unidade base.
5 Poderá agora transportar com uma mão a totalidade do aparelho através da pega do ferro,
colocando a outra mão debaixo da unidade base para apoio.
C ÁGUA
6 Use água da torneira, pois o cartucho anticalcário amolecerá a água. 7 Se precisar de substituir o cartucho anticalcário e não tiver uma substituição, use água
destilada enquanto aguarda pela substituição.
9 Não adicione nada à água – danificará o ferro.
V ENCHIMENTO
10 Desligue (2) e desconecte da corrente antes de encher.
a forma fácil
11 Com o depósito no sítio, verta água para o interior do funil na parte posterior da unidade
base. 12 A parte inferior do funil alimenta o depósito diretamente. 13 Encha o depósito até à marca x. 14 Inicialize o ferro.
outra forma
15 Alcance a parte inferior do depósito, erga o desbloqueio do depósito e deslize-o para fora da
unidade base. 16 Verta água para o orifício no topo do depósito. 17 Encha o depósito até à marca x. 18 Deslize o depósito para a unidade base até a patilha encaixar no seu lugar com um estalido. 19 Inicialize o ferro.
C LIGAR
20 Coloque o ferro na unidade base. 21 Verifique se os engates estão na posição de desbloqueio (pressione U). 22 Levante o ferro para fora da unidade base, desenrole o tubo de vapor da sua sede por cima
do depósito e armazenamento do cabo e, em seguida, volte a colocar o ferro na unidade
base. 23 Abra o armazenamento do cabo ((), puxe a ficha e a totalidade do cabo, passe o cabo
através da abertura adjacente e feche o armazenamento do cabo. 24 Ligue a ficha à tomada elétrica.
•O botão 2 pisca a vermelho.
instruções
29
[
25 Pressione o botão 2 para ligar o aparelho.
•O botão 2 para de piscar e ilumina-se a verde.
•O botão r ilumina-se para indicar que a caldeira está em funcionamento.
•O botão S pisca para indicar que está a ser gerado vapor.
•A luz # ilumina-se.
26 Pressione o botão S para escolher o nível de vapor desejado.
•As luzes do nível de vapor são: S = baixo, ~ = médio, # = alto.
27 Quando o botão S está iluminado permanentemente, a caldeira está pronta para gerar
vapor. 28 Em seguida, liga-se e desliga-se à medida que a caldeira opera para manter a temperatura. 29 Se o controlo de temperatura no ferro estiver definido acima da temperatura ambiente, a luz
do termóstato do ferro ilumina-se para indicar que a placa está a aquecer. 30 Desliga-se quando a placa atingir a temperatura definida pelo controlo de temperatura e, em
seguida, liga-se e desliga-se à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
C INICIALIZAÇÃO
31 Inicialize o ferro depois de encher o depósito, para que a água e o vapor passem pelo
sistema. 32 Segure o ferro pela parte inferior da unidade base e pressione o botão ~ no topo do ferro. 33 Inicialmente, a bomba será ruidosa. Quando silenciar, o vapor sairá pela placa. 34 O ferro está agora inicializado e pronto a usar.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
35 Se não premir o botão ~ ou o botão S durante 8 minutos, o aparelho entra no modo de
espera. 36 Para ligar, prima o botão 2.
•Passe para o ponto 26.
C PREPARAÇÃO
37 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
38 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois
as que requeiram temperaturas médias k , e depois passe para as peças que requeiram altas
temperaturas l .
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster
k morno - lã, misturas de poliéster ••
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro , Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
39 Gire o controlo de temperatura para colocar a posição que deseja junto à luz do termóstato.
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
, Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 40 Prima o botão ~ para produzir vapor, liberte-o para parar a produção. 41 Para uma geração constante de vapor, prima o botão ~ e, em seguida, deslize o fecho (na
parte posterior do botão) para trás, na direção da parte posterior do ferro, para bloquear o
botão no sítio. 42 Deslize o trinco para a frente para o desbloquear e voltar ao uso normal.
n PASSAR A FERRO A SECO
43 Prima o botão r (a luz desliga-se) para desligar a caldeira.
•O botão S e as luzes do nível de vapor desligam-se.
30
Loading...
+ 86 hidden pages