Russell Hobbs 20181-56 User Manual [de]

r
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
B
2
Zeichnungen
1 Wassertankdeckel 2 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 3 Griff 4 Wassertank 5 Einrastelemente
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
6 Auslassung 7 Filterhalter
kÖffnungstaste
8 Deckel 9 Sockel
10 An-/Aus-Lampe 2 Taste
11 Statusleuchte 12 K a nne 13 Tülle 14 Aussparung 15 Deckel ¬ Spülmaschine – oberes
Fach
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsflächen befinden. 5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
7 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
•Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Bedienungsanleitung
3
[
C ES HANDELT SICH UM EINE THERMOKANNE.
1 Das heißt, Sie können frischen heißen Kaffee egal wo Zuhause oder in Ihrem Garten
genießen.
2 Um den Deckel der Kanne zu schließen, drehen Sie diesen einmal ganz im Uhrzeigersinn.
3 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet.
4 Ändern Sie die Position nicht, solange sich die Kanne auf dem Sockel befindet oder bewegt
wird.
5 Nehmen Sie die Kanne zum Einschenken vom Sockel und drehen Sie den Deckel um 90°, bis
Aussparung und Tülle aufeinander ausgerichtet sind.
6 Drehen Sie den Deckel anschließend wieder zu.
7 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn aus der geschlossenen Position heraus einmal
ganz herum.
8 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet. 9 Um den Deckel wieder aufzusetzen, richten Sie die Aussparung am ( Symbol aus, setzen Sie
den Deckel auf die Kanne und drehen Sie diesen einmal ganz im Uhrzeigersinn herum.
10 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet.
, Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht.
C AUFFÜLLEN
11 Nehmen Sie die Kanne vom Sockel. 12 Nehmen Sie den Deckel vom Wassertank ab 13 Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. 14 Wassertankdeckel wieder aufsetzen. 15 Der Pfeil B auf dem Deckel muss auf das Gerät zeigen. 16 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
17 Stellen Sie sicher, dass der Behälter an seinem Platz ist und die Einrastelemente an der
Oberseite des Behälters in die Gegenstücke im Korpus des Gerätes eingehakt sind, bevor Sie
fortfahren.
18 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten. 19 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
20 Füllen Sie für jeweils eine Tasse Wasser 6 g (1 gehäufter Teelöffel) gemahlenen Kaffee in das
Sieb. 21 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken. 22 Setzen Sie die Kanne wieder auf den Sockel.
C EINSCHALTEN
23 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 24 Das Gerät piept. 25 Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. 26 Die Taste drücken und loslassen. 27 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. , Der Kaffeegrund saugt Wasser auf, daher befindet sich in der Kanne weniger Flüssigkeit als
im Wassertank.
C STATUSLEUCHTE
28 Die Statusleuchte ändert die Farbe und zeigt damit an, wie frisch der Kaffee ist.
blau (blinkend) frisch gebrüht grün 0-15 Minuten seit frisch gebrüht lila 15-30 Minuten seit frisch gebrüht rot 30-60 Minuten seit frisch gebrüht
4
29 Nach etwa einer halben Stunde wirken sich chemische Veränderungen auf den Geschmack
des Kaffees aus. 30 Nach einer Stunde schaltet sich die Warmhalteplatte aus. 31 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C EINE SCHNELLE TASSE
32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
33 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 34 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten. 35 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 36 Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab. 37 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 38 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken. 39 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
40 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen. 41 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
42 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
5 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
•Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C LA VERSEUSE EST ISOLÉE
1 Cela signifie que vous pouvez boire du café chaud et fraîchement préparé à tout endroit de la
maison ou du jardin.
2 Pour fermer le couvercle de la verseuse, faites-le pivoter dans le sens horaire.
3 L'encoche doit être alignée avec ( .
4 Le couvercle doit être dans cette position lorsque la verseuse est déposée sur la base ou
lorsqu'elle est transportée.
5 Pour verser le café, retirez la verseuse de la base et faites pivoter le couvercle de 90° pour
aligner l'encoche avec le bec verseur.
6 Fermez le couvercle après avoir versé le café.
7 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter complètement depuis la position de fermeture.
8 L'encoche doit être alignée avec (.
6
schémas
1 couvercle du réservoir 2 filtre en papier #4 (non fourni) 3 poignée 4 réservoir 5 fermeture
9 Pour remettre le couvercle en place, alignez l'encoche avec ( , positionnez le couvercle sur la
verseuse, puis faites-le pivoter complètement dans le sens horaire.
10 L'encoche doit être alignée avec ( .
, Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
6 fente 7 porte-filtre
kverrou du couvercle
8 couvercle 9 base
10 voyant d’alimentation 2 bouton
11 voyant de fonctionnement 12 verseuse 13 bec verseur 14 encoche 15 couvercle ¬ lave-vaisselle – grille
supérieure
C REMPLISSAGE
11 Retirez la verseuse de la base. 12 Retirez le couvercle du réservoir. 13 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. 14 Replacez le couvercle du réservoir. 15 La flèche B sur le couvercle doit être orientée vers l'appareil. 16 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir d’eau de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur l’appareil.
17 Si vous faites ceci, assurez vous que le réservoir est en place, et que les fermetures sur le haut
du réservoir soient bien enclenchées dans les inserts du corps de l’appareil avant de le mettre
en marche. 18 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle. 19 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
20 Versez 6 g (1 cuillère à thé bien remplie) de café filtre moulu dans le filtre pour chaque tasse
d’eau.
21 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller. 22 Remettez la verseuse sur la base.
C ALLUMAGE
23 Branchez la prise sur le secteur. 24 L'appareil émettra un “bip” sonore. 25 Le voyant d’alimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté au réseau
électrique.
26 Appuyez et relâchez le bouton. 27 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. , Les grains de café retiennent de l'eau, de sorte que la quantité de liquide dans la verseuse est
légèrement inférieure à la quantité d'eau versée dans le réservoir.
C VOYANT DE FONCTIONNEMENT
28 Le voyant de fonctionnement change de couleur pour indiquer le moment où le café a été
préparé.
bleu (clignotant) en cours de préparation vert 0-15 minutes depuis la préparation du café pourpre 15-30 minutes depuis la préparation du café
rouge 30-60 minutes depuis la préparation du café 29 Après environ une demi-heure, des modifications chimiques altéreront le goût du café. 30 Après 1 heure, la plaque chauffante s'éteint. 31 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
7
[
mode demploimode d’emploi
C UNE TASSE VITE FAIT
32 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
33 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 34 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle. 35 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 36 Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre. 37 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 38 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
39 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
40 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
41 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
42 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
8
afbeeldingen
1 reservoirdeksel 2 papierfilter (nr.4) (niet meegeleverd) 3 handvat 4 reservoir 5 haakjes
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
6 sleuf 7 filterhouder
kdekselvergrendeling
8 deksel 9 rustpunt
10 stroomlampje 2 knop
11 statuslampje 12 koffiekan 13 schenktuit 14 inkeping 15 deksel ¬ vaatwasmachine –
bovenste korf
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de randen van het werkoppervlak.
5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
•Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C DE KOFFIEKAN IS GEÏSOLEERD
1 Dat betekent dat u thuis en in de tuin overal van verse, hete koffie kunt genieten. 2 Draai het deksel van de koffiekan helemaal rechtsom om te sluiten.
3 De inkeping wordt uitgelijnd met (.
instructies
9
[
4 Deze moet zich in deze positie bevinden wanneer de koffiekan op het rustpunt is geplaatst
of wordt gedragen.
5 Haal de koffiekan van het rustpunt en draai het deksel 90° om de inkeping op één lijn te
brengen met de schenktuit en zo te kunnen gieten.
6 Sluit het deksel wanneer u klaar bent met gieten.
7 Als het deksel is gesloten, draait u het volledig rond om het te verwijderen.
8 De inkeping wordt uitgelijnd met ( . 9 Om het deksel opnieuw te plaatsen, brengt u de inkeping op één lijn met (, plaatst u het
deksel op de koffiekan en draait u het helemaal rechtsom.
10 De inkeping wordt uitgelijnd met (.
, Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt.
C VULLEN
11 Verwijder de koffiekan van het rustpunt. 12 Neem het deksel van het reservoir. 13 Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. 14 Plaats het reservoir deksel terug. 15 De pijl B op het deksel moet naar het apparaat zijn gericht. 16 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
17 Als u dit doet, let er dan op dat het reservoir goed terug op zijn plaats zit, dat de haken
bovenaan het reservoir in de greepjes van de machine pakken, vooraleer de machine te
gebruiken. 18 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen. 19 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
20 Schep 6 g (1 volle koffielepel) filterkoffie per kopje water in de filter. 21 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. 22 Vervang de koffiekan op het rustpunt.
C AANZETTEN
23 Steek de stekker in het stopcontact. 24 Het apparaat geeft een pieptoon. 25 Het stroomlampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet. 26 Druk de knop en laat los. 27 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. , Het koffiedik neemt water op waardoor de koffiekan iets minder vloeistof bevat dan het
reservoir.
C STATUSLAMPJE
28 Het statuslampje verandert van kleur om te tonen hoe vers de koffie is.
blauw (knipperend) aan het uitlopen groen 0-15 minuten sinds het uitlopen paars 15-30 minuten sinds het uitlopen
rood 30-60 minuten sinds het uitlopen 29 Na ongeveer een half uur beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie. 30 Na 1 uur zal de warmhoudplaat uitgeschakeld worden. 31 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
32 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
10
C ZORG EN ONDERHOUD
33 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 34 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen. 35 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 36 Was de koffiekan en filterhouder met de hand. 37 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 38 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
39 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
40 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
41 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
42 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
l Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 6 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
•Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C LA CARAFFA E’ COIBENTATA
1 Ciò significa che potete avere del caffè caldo come appena preparato sia in casa che in
giardino.
2 Per chiudere il coperchio della caraffa, ruotarlo completamente in senso orario.
3 La rientranza sarà allineata con (.
4 Dovrebbe trovarsi in questa posizione mentre la caraffa è collocata sul supporto, o quando
viene trasportata.
5 Per versare, rimuovere la caraffa dal supporto e ruotare il coperchio a 90° per allineare la
rientranza con il beccuccio.
6 Chiudere il coperchio dopo aver versato il contenuto.
7 Per rimuovere il coperchio, fare compiere 1 giro completo dalla posizione di chiusura.
8 La rientranza sarà allineata con (. 9 Per rimontare il coperchio, allineare la rientranza con ( , montare il coperchio alla caraffa, poi
ruotarlo completamente in senso orario.
12
immagini
1 coperchio del serbatoio 2 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 3 manico 4 serbatoio 5 ganci
10 La rientranza sarà allineata con (.
, Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
6 fessura 7 porta filtro
kblocco del coperchio
8 coperchio 9 supporto
10 spia di accensione 2 pulsante
11 spia di stato 12 c araffa 13 beccuccio 14 rientranza 15 coperchio ¬ lavastoviglie - cestello
superiore
C RIEMPIMENTO
11 Togliere la caraffa dal supporto. 12 Sollevare il coperchio dal serbatoio. 13 Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. 14 Rimettere il coperchio di serbatoio. 15 La freccia B sul coperchio deve essere puntata verso l'apparecchio. 16 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
17 Prima di procedere, assicurarsi che il serbatoio sia ben posizionato e che i ganci posti sulla
parte superiore del serbatoio siano ben agganciati alle fessure posizionate sul corpo
dell’apparecchio. 18 Premere il blocco del coperchio per aprirlo. 19 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
20 Mettere 6g (1 cucchiaino da tè abbondante) di caffè macinato per filtro nel filtro per ogni
tazza di acqua.
21 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso. 22 Riposizionare la caraffa sul supporto.
C ACCENSIONE
23 Inserire la spina nella presa di corrente. 24 L'apparecchio emetterà un segnale acustico. 25 La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà collegato
all'alimentazione elettrica.
26 Premere e rilasciare il pulsante. 27 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. , I fondi di caffè tratterranno l'acqua, in modo che la quantità di liquido nella caraffa sia
leggermente inferiore alla quantità di acqua nel serbatoio.
C SPIA DI STATO
28 La spia di stato cambierà colore per indicare quanto è fresco il caffè.
blu (lampeggiante) infusione verde 0-15 minuti dall’infusione porpora 15-30 minuti dall’infusione
rosso 30-60 minuti dall'infusione 29 Dopo circa mezz'ora, i cambiamenti chimici influiranno sul gusto del caffè. 30 Dopo 1 ora, la piastra si spegnerà. 31 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
32 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
13
[
istruzioni per l’uso
C CURA E MANUTENZIONE
33 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 34 Premere il blocco del coperchio per aprirlo. 35 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 36 Lavare a mano la caraffa e il porta filtro. 37 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 38 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
39 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie. 40 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 41 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
42 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
14
ilustraciones
1 tapa del depósito 2 filtro de papel n°4 (no incluido) 3 asa 4 depósito 5 pestillos
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
6 ranura 7 soporte del filtro
kcierre de la tapa
8 tapa 9 soporte
10 luz de encendido 2 botón
11 luz indicadora de estado 12 jarra 13 pico 14 muesca 15 tapa ¬ lavavajillas – bandeja
superior
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
l No sumerja el aparato en líquidos.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
2 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
•Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C AISLAMIENTO TÉRMICO DE LA JARRA
1 El aislamiento térmico de la jarra le permitirá disfrutar de un café caliente y recién hecho en
cualquier lugar de la casa o del jardín.
2 Para cerrar la tapa de la jarra, gírela completamente hacia la derecha.
3 La muesca quedará alineada con el símbolo ( .
4 Deberá estar en esta posición mientras la jarra esté situada sobre el soporte o al trasladarla
de un sitio a otro.
15
[
instrucciones
5 Para verter el contenido de la jarra, retírela del soporte y gire la tapa 90° para alinear la
muesca con el pico.
6 Cierre la tapa después de verter el contenido.
7 Para retirar la tapa, gírela 1 vuelta completa a partir de la posición de cierre.
8 La muesca quedará alineada con el símbolo (. 9 Para volver a colocar la tapa, alinee la muesca con el símbolo (, encaje la tapa en la jarra y
gírela completamente hacia la derecha.
10 La muesca quedará alineada con el símbolo (.
, Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café.
C LLENADO
11 Retire la jarra del soporte. 12 Eleve la tapa del depósito. 13 Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua. 14 Vuelva a poner la tapa del depósito. 15 La flecha B de la tapa debe estar orientada hacia el aparato. 16 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
17 Si hace esto, asegúrese de que el depósito quede en su lugar y los pestillos en la parte
superior del depósito estén enganchados con las lengüetas en el cuerpo del aparato, antes
de continuar. 18 Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta. 19 Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
20 Ponga en el filtro 6 gramos (una cucharilla rasa) de café molido por cada taza de agua. 21 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla. 22 Vuelva a colocar la jarra en el soporte.
C ENCENDER
23 Enchufe el aparato a la corriente. 24 El aparato emitirá un pitido. 25 La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica. 26 Pulse y suelte el botón. 27 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. , Los granos de café absorben agua, por lo que la cantidad de líquido en la jarra será
ligeramente menor que la cantidad de agua del depósito.
C LUZ INDICADORA DE ESTADO
28 La luz indicadora de estado irá cambiando de color para mostrar el tiempo transcurrido
desde que se filtró el café.
azul (parpadeante) filtrado verde 0-15 minutos desde el filtrado violeta 15-30 minutos desde el filtrado
rojo 30-60 minutos desde el filtrado 29 Pasada una media hora las reacciones químicas afectarán al sabor del café 30 La placa se desconectará pasada una hora. 31 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
32 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
16
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
33 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 34 Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta. 35 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 36 Lave a mano la jarra y el soporte del filtro. 37 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 38 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
39 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
40 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
41 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
42 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
17
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
•Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C O JARRO É ISOLADO
1 Isto significa que poderá desfrutar de café quente acabado de fazer em qualquer lado, no lar,
ou no jardim.
2 Para fechar a tampa do jarro, rode-a totalmente para a direita.
3 A depressão deverá estar alinhada com (.
4 Deverá estar nesta posição enquanto o jarro estiver colocado sobre a base ou a ser movido.
5 Para verter, retire o jarro da base e rode a tampa 90° para alinhar a depressão com o bico. 6 Feche a tampa após verter.
7 Para retirar a tampa, rode-a totalmente a partir da posição bloqueada.
8 A depressão deverá estar alinhada com ( . 9 Para voltar a colocar a tampa, alinhe a depressão com ( , encaixe a tampa no jarro e rode-a
totalmente para a direita.
10 A depressão deverá estar alinhada com (.
18
esquemas
1 tampa do depósito 2 filtro de papel n°4 (não incluído) 3 asa 4 depósito 5 pinos
, Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café.
6 ranhura 7 porta filtro
kfecho da tampa
8 tampa 9 base
10 luz de ligação 2 botão
11 luz indicadora de estado 12 jarro 13 bico 14 depressão 15 tampa ¬ máquina de lavar loiça
– prateleira superior
C ENCHER O DEPÓSITO
11 Retire o jarro da base. 12 Levante a tampa do depósito. 13 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. 14 Volte a colocar a tampa do depósito. 15 A seta B na tampa deverá apontar na direcção do aparelho. 16 Também pode retirar o depósito do aparelho, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo no
aparelho.
17 Se o encher assim, certifique-se de que o depósito fica bem colocado, com os pinos bem
encaixados no corpo do aparelho, antes de continuar. 18 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa. 19 Abra um filtro de papel n°4 e coloque-o no porta filtro.
20 Coloque 6 g (uma colher de chá) de café moído no filtro para cada chávena de água. 21 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar. 22 Volte a colocar o jarro na base.
C LIGAR
23 Ligue a ficha à tomada elétrica. 24 O aparelho emitirá um sinal sonoro. 25 A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente elétrica. 26 Pressione e solte o botão. 27 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. , Os grãos de café reterão água, por isso a quantidade de líquido no jarro será ligeiramente
inferior do que a quantidade de água no depósito.
C LUZ INDICADORA DE ESTADO
28 A luz indicadora de estado mudará de cor para exibir o nível de frescura do café.
azul (a piscar) infusão verde 0-15 minutos desde o início da infusão roxo 15-30 minutos desde o início da infusão
vermelho 30-60 minutos desde o início da infusão 29 Após cerca de meia-hora, as alterações químicas começarão a afectar o sabor do café. 30 Após 1 hora, a placa de aquecimento desligar-se-á. 31 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
32 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
33 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 34 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa. 35 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
19
[
instruções
36 Lave o jarro e o porta filtro à mão. 37 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 38 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo no aparelho.
39 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
40 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
41 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
42 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
20
tegninger
1 vandbeholderens låg 2 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 3 håndtag 4 vandbeholder 5 hak
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
6 udskæring 7 filtertragt
klågets lås
8 låg 9 holder
10 strømindikator 2 knap
11 statuslampe 12 kande 13 tud 14 indhak 15 låg ¬ opvaskemaskine – øverste
kurv
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
l Læg ikke apparatet i vand.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
5 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
•Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C KANDEN ER ISOLERET
1 Det betyder, at du kan nyde frisk, varm kaffe hvor som helst i din bolig eller i haven. 2 Luk kandens låg ved at dreje det helt med uret.
3 Indhakket kommer til at stå ud for (.
4 Det skal stå i denne position, når kanden står på holderen, eller når kanden bæres.
5 For at skænke kaffe tages kanden af holderen og låget drejes 90°, så indhakket står ud for
tuden.
21
[
brugsanvisning
6 Luk låget, når du er færdig med at skænke.
7 For at tage låget af skal det drejes 1 hel omgang fra lukket position.
8 Indhakket kommer til at stå ud for ( . 9 For at sætte låget på igen skal indhakket stå ud for (. Sæt derefter låget på kanden, og drej
det helt med uret.
10 Indhakket kommer til at stå ud for (.
, Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen.
C OPFYLDNING
11 Tag kanden af holderen. 12 Tag låget af vandbeholderen. 13 Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver. 14 Sæt låget på vandbeholderen. 15 Pilen B på låget skal pege hen imod apparatet. 16 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
17 Kontroller altid, at vandbeholderen er sat rigtigt på, og at beholderens hængsler går korrekt i
hak på apparatet, før du fortsætter. 18 Tryk på lågets lås for at åbne det. 19 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
20 Put 6 g ( 1 dyb teskefuld) kværnet filterkaffe i filtret for hver kop vand. 21 Luk for låget og tryk ned for at låse det. 22 Sæt kanden tilbage på holderen.
C TÆND MASKINEN
23 Sæt ledningen i stikkontakten. 24 Maskinen vil bippe. 25 Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm. 26 Tryk på knappen. 27 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. , Kaffebønnerne vil opsuge vand, så væskemængden i kanden vil være en smule mindre end
vandmængden i vandbeholderen.
C STATUSLAMPE
28 Statuslampen vil skifte farve for at vise, hvor frisk kaffen er.
blå (blinkende) brygger grøn 0-15 minutter siden brygning violet 15-30 minutter siden brygning
rød 30-60 minutter siden brygning 29 Efter cirka en halv time, vil kemiske reaktioner påvirke kaffens smag. 30 Efter 1 time, slukker varmepladen. 31 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C EN HURTIG KOP
32 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
33 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 34 Tryk på lågets lås for at åbne det. 35 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 36 Vask kande og filertragt af i hånden. 37 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
22
Loading...
+ 50 hidden pages