Russell Hobbs 20180-56 User Manual [it]

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
Page 2
2
Page 3
Zeichnungen
1 Wassertankdeckel 2 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 3 Griff 4 Wassertank
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
5 Einrastelemente 6 Auslassung 7 Filterhalter
kÖffnungstaste
8 Deckel 9 Warmhalteplatte
10 An-/Aus-Lampe 2 Taste 11 Statusleuchte 12 K a nne ¬ Spülmaschine – oberes
Fach
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
lTauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
hDie Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsflächen befinden. 5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
7 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
•Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Nehmen Sie den Deckel vom Wassertank ab
3
[
Bedienungsanleitung
Page 4
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4 Wassertankdeckel wieder aufsetzen.
5 Der Pfeil B auf dem Deckel muss auf das Gerät zeigen. 6 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
7 Stellen Sie sicher, dass der Behälter an seinem Platz ist und die Einrastelemente an der
Oberseite des Behälters in die Gegenstücke im Korpus des Gerätes eingehakt sind, bevor Sie
fortfahren.
8 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten. 9 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
10 Füllen Sie für jeweils eine Tasse Wasser 6 g (1 gehäufter Teelöffel) gemahlenen Kaffee in das
Sieb. 11 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken. 12 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
13 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 14 Das Gerät piept. 15 Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. 16 Die Taste drücken und loslassen. 17 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 18 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten. 19 Die Statusleuchte ändert die Farbe und zeigt damit an, wie frisch der Kaffee ist.
blau (blinkend) frisch gebrüht grün 0-15 Minuten seit frisch gebrüht lila 15-30 Minuten seit frisch gebrüht
rot 30-60 Minuten seit frisch gebrüht 20 Nach einer Stunde schaltet sich die Warmhalteplatte aus. 21 Nach etwa einer halben Stunde wirken sich chemische Veränderungen auf den Geschmack
des Kaffees aus.
C FERTIG?
22 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C EINE SCHNELLE TASSE
23 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
, Der Kaffeegrund saugt Wasser auf, daher befindet sich in der Kanne weniger Flüssigkeit als
im Wassertank.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
24 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 25 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten. 26 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 27 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
28 Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen. 29 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 30 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
31 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
4
Page 5
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
32 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
lNe plongez pas l'appareil dans du liquide.
hLes surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
5 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
•Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante. 2 Retirez le couvercle du réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4 Replacez le couvercle du réservoir.
5 La flèche B sur le couvercle doit être orientée vers l'appareil. 6 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir d’eau de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur l’appareil.
7 Si vous faites ceci, assurez vous que le réservoir est en place, et que les fermetures sur le haut
du réservoir soient bien enclenchées dans les inserts du corps de l’appareil avant de le mettre en marche.
6
Page 7
schémas
1 couvercle du réservoir 2 filtre en papier #4 (non fourni) 3 poignée 4 réservoir
8 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle. 9 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
10 Versez 6 g (1 cuillère à thé bien remplie) de café filtre moulu dans le filtre pour chaque tasse
d’eau. 11 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller. 12 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
5 fermeture 6 fente 7 porte-filtre
kverrou du couvercle
8 couvercle 9 plaque chauffante
10 voyant d’alimentation 2 bouton 11 voyant de fonctionnement 12 verseuse ¬ lave-vaisselle – grille
supérieure
C ALLUMAGE
13 Branchez la prise sur le secteur. 14 L'appareil émettra un “bip” sonore. 15 Le voyant d’alimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté au réseau
électrique. 16 Appuyez et relâchez le bouton. 17 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. 18 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud. 19 Le voyant de fonctionnement change de couleur pour indiquer le moment où le café a été
préparé.
bleu (clignotant) en cours de préparation vert 0-15 minutes depuis la préparation du café pourpre 15-30 minutes depuis la préparation du café
rouge 30-60 minutes depuis la préparation du café 20 Après 1 heure, la plaque chauffante s'éteint. 21 Après environ une demi-heure, des modifications chimiques altéreront le goût du café.
C TERMINÉ?
22 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C UNE TASSE VITE FAIT
23 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
, Les grains de café retiennent de l'eau, de sorte que la quantité de liquide dans la verseuse est
légèrement inférieure à la quantité d'eau versée dans le réservoir.
C SOINS ET ENTRETIEN
24 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 25 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle. 26 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 27 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
28 Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle. 29 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 30 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
31 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
[
7
mode demploimode d’emploi
Page 8
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
32 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
8
Page 9
afbeeldingen
1 reservoirdeksel 2 papierfilter (nr.4) (niet meegeleverd) 3 handvat 4 reservoir
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
5 haakjes 6 sleuf 7 filterhouder
kdekselvergrendeling
8 deksel 9 warmhoudplaat
10 stroomlampje 2 knopje 11 statuslampje 12 koffiekan ¬ vaatwasmachine –
bovenste korf
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
lDompel het apparaat niet onder in vloeistof.
hDe oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
•Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. 2 Neem het deksel van het reservoir.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 Plaats het reservoir deksel terug.
[
9
instructies
Page 10
5 De pijl B op het deksel moet naar het apparaat zijn gericht. 6 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
7 Als u dit doet, let er dan op dat het reservoir goed terug op zijn plaats zit, dat de haken
bovenaan het reservoir in de greepjes van de machine pakken, vooraleer de machine te
gebruiken. 8 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen. 9 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
10 Schep 6 g (1 volle koffielepel) filterkoffie per kopje water in de filter. 11 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. 12 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
13 Steek de stekker in het stopcontact. 14 Het apparaat geeft een pieptoon. 15 Het stroomlampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet. 16 Druk de toets en laat los. 17 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. 18 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm. 19 Het statuslampje verandert van kleur om te tonen hoe vers de koffie is.
blauw (knipperend) aan het uitlopen groen 0-15 minuten sinds het uitlopen paars 15-30 minuten sinds het uitlopen
rood 30-60 minuten sinds het uitlopen 20 Na 1 uur zal de warmhoudplaat uitgeschakeld worden. 21 Na ongeveer een half uur beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie.
C KLAAR?
22 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
23 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
, Het koffiedik neemt water op waardoor de koffiekan iets minder vloeistof bevat dan het
reservoir.
C ZORG EN ONDERHOUD
24 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 25 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen. 26 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 27 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
28 Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen. 29 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 30 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
31 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
10
Page 11
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
32 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
lNon immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
hLe superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 6 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
•Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Sollevare il coperchio dal serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 Rimettere il coperchio di serbatoio.
5 La freccia B sul coperchio deve essere puntata verso l'apparecchio. 6 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
7 Prima di procedere, assicurarsi che il serbatoio sia ben posizionato e che i ganci posti sulla
parte superiore del serbatoio siano ben agganciati alle fessure posizionate sul corpo
dell’apparecchio. 8 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo. 9 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
12
Page 13
immagini
1 coperchio del serbatoio 2 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 3 manico 4 serbatoio
10 Mettere 6g (1 cucchiaino da tè abbondante) di caffè macinato per filtro nel filtro per ogni
tazza di acqua. 11 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso. 12 Rimettere la caraffa sulla piastra.
5 ganci 6 fessura 7 porta filtro
kchiusura del coperchio
8 coperchio 9 piastra
10 spia di accensione 2 pulsante 11 spia di stato 12 c araffa ¬ lavastoviglie - cestello
superiore
C ACCENSIONE
13 Inserire la spina nella presa di corrente. 14 L'apparecchio emetterà un segnale acustico. 15 La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà collegato
all'alimentazione elettrica. 16 Premere e rilasciare il pulsante. 17 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 18 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo. 19 La spia di stato cambierà colore per indicare quanto è fresco il caffè.
blu (lampeggiante) infusione verde 0-15 minuti dall’infusione porpora 15-30 minuti dall’infusione
rosso 30-60 minuti dall'infusione 20 Dopo 1 ora, la piastra si spegnerà. 21 Dopo circa mezz'ora, i cambiamenti chimici influiranno sul gusto del caffè.
C FINITO?
22 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
23 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
, I fondi di caffè tratterranno l'acqua, in modo che la quantità di liquido nella caraffa sia
leggermente inferiore alla quantità di acqua nel serbatoio.
C CURA E MANUTENZIONE
24 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 25 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo. 26 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 27 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
28 Lavare a mano la caraffa e il porta filtro.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie. 29 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 30 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
31 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
istruzioni per l’uso
13
[
Page 14
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
32 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
14
Page 15
ilustraciones
1 tapa del depósito 2 filtro de papel nº4 (no incluido) 3 asa 4 depósito
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
5 pestillos 6 ranura 7 soporte del filtro
kcierre de la tapa
8 tapa 9 placa
10 luz de encendido 2 botón 11 luz indicadora de estado 12 jarra ¬ lavavajillas – bandeja
superior
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
lNo sumerja el aparato en líquidos.
hLas superficies del aparato estarán calientes.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
•Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa. 2 Eleve la tapa del depósito.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4 Vuelva a poner la tapa del depósito.
5 La flecha B de la tapa debe estar orientada hacia el aparato. 6 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
[
15
instrucciones
Page 16
7 Si hace esto, asegúrese de que el depósito quede en su lugar y los pestillos en la parte
superior del depósito estén enganchados con las lengüetas en el cuerpo del aparato, antes
de continuar. 8 Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta. 9 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
10 Ponga en el filtro 6 gramos (una cucharilla rasa) de café molido por cada taza de agua. 11 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla. 12 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
13 Enchufe el aparato a la corriente. 14 La panificadora emitirá un pitido. 15 La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica. 16 Pulse y suelte el botón. 17 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 18 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente. 19 La luz indicadora de estado irá cambiando de color para mostrar el tiempo transcurrido
desde que se filtró el café.
azul (parpadeante) filtrado verde 0-15 minutos desde el filtrado violeta 15-30 minutos desde el filtrado
rojo 30-60 minutos desde el filtrado 20 La placa se desconectará pasada una hora. 21 Pasada una media hora las reacciones químicas afectarán al sabor del café
C ¿HA TERMINADO?
22 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
23 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
, Los granos de café absorben agua, por lo que la cantidad de líquido en la jarra será
ligeramente menor que la cantidad de agua del depósito.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
24 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 25 Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta. 26 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 27 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 28 Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas. 29 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 30 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
31 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
32 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
16
Page 17
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
lNão coloque o aparelho em líquidos.
hAs superfícies do aparelho aquecerão.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
•Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento. 2 Levante a tampa do depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Volte a colocar a tampa do depósito.
5 A seta B na tampa deverá apontar na direcção do aparelho. 6 Também pode retirar o depósito do aparelho, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo no
aparelho.
7 Se o encher assim, certifique-se de que o depósito fica bem colocado, com os pinos bem
encaixados no corpo do aparelho, antes de continuar. 8 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa. 9 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
10 Coloque 6 g (uma colher de chá) de café moído no filtro para cada chávena de água.
18
Page 19
esquemas
1 tampa do depósito 2 filtro de papel nº4 (não incluído) 3 asa 4 depósito
11 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar. 12 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
5 pinos 6 ranhura 7 porta filtro
kfecho da tampa
8 tampa 9 placa de aquecimento
10 luz de ligação 2 botão 11 luz indicadora de estado 12 jarro ¬ máquina de lavar loiça
– prateleira superior
C LIGAR
13 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 14 O aparelho emitirá um sinal sonoro. 15 A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica. 16 Pressione e solte o botão. 17 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. 18 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente. 19 A luz indicadora de estado mudará de cor para exibir o nível de frescura do café.
azul (a piscar) infusão verde 0-15 minutos desde o início da infusão roxo 15-30 minutos desde o início da infusão
vermelho 30-60 minutos desde o início da infusão 20 Após 1 hora, a placa de aquecimento desligar-se-á. 21 Após cerca de meia-hora, as alterações químicas começarão a afectar o sabor do café.
C TERMINOU?
22 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
23 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
, Os grãos de café reterão água, por isso a quantidade de líquido no jarro será ligeiramente
inferior do que a quantidade de água no depósito.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
24 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 25 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa. 26 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 27 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
28 Lave o jarro e o porta filtro à mão.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça. 29 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 30 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo no aparelho.
31 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
32 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
instruções
19
[
Page 20
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
20
Page 21
tegninger
1 vandbeholderens låg 2 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 3 håndtag 4 vandbeholder
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
5 hak 6 udskæring 7 filtertragt
klågets lås
8 låg 9 varmeplade
10 strømindikator 2 knap 11 statuslampe 12 kande ¬ opvaskemaskine – øverste
kurv
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
lLæg ikke apparatet i vand.
hApparatets overflader kan blive meget varme.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
5 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
•Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen. 2 Tag låget af vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Sæt låget på vandbeholderen.
5 Pilen B på låget skal pege hen imod apparatet. 6 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
21
[
brugsanvisning
Page 22
7 Kontroller altid, at vandbeholderen er sat rigtigt på, og at beholderens hængsler går korrekt i
hak på apparatet, før du fortsætter.
8 Tryk på lågets lås for at åbne det.
9 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 10 Put 6 g ( 1 dyb teskefuld) kværnet filterkaffe i filtret for hver kop vand. 11 Luk for låget og tryk ned for at låse det. 12 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
13 Sæt ledningen i stikkontakten. 14 Maskinen vil bippe. 15 Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm. 16 Tryk på knappen. 17 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 18 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet. 19 Statuslampen vil skifte farve for at vise, hvor frisk kaffen er.
blå (blinkende) brygger grøn 0-15 minutter siden brygning violet 15-30 minutter siden brygning
rød 30-60 minutter siden brygning 20 Efter 1 time, slukker varmepladen. 21 Efter cirka en halv time, vil kemiske reaktioner påvirke kaffens smag.
C FÆRDIG?
22 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C EN HURTIG KOP
23 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
, Kaffebønnerne vil opsuge vand, så væskemængden i kanden vil være en smule mindre end
vandmængden i vandbeholderen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
24 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 25 Tryk på lågets lås for at åbne det. 26 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 27 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
28 Vask kande og filertragt af i hånden.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv. 29 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud. 30 Sæt filtertragten i kaffemaskinen med udskæringen mod låget. 31 Luk for låget og tryk ned for at låse det.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
32 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkerner. Følg anvisningen
på kalkernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
22
Page 23
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
•Barn ska inte leka med apparaten.
•Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
•Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
lSänk inte ned apparaten i någon vätska.
hApparatens utsida blir varm.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Håll apparat och sladd borta från kanten på köksbänken.
5 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 6 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
•Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan. 2 Lyft av vattenbehållarens lock.
3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
4 Sätt tillbaka vattenbehållarens lock.
5 Pilen B på locket ska peka i riktning mot apparaten. 6 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta
tillbaka den på kaffebryggaren.
7 Om man gör så, måste man först se till att vattenbehållaren kommer på plats och att hakarna
överst på behållaren griper om spärrarna inne i själva apparaten innan man går vidare.
8 Öppna locket genom att trycka på locklåset.
24
Page 25
bilder
1 lock till vattenbehållare 2 pappersfilter storlek 4 (medföljer inte) 3 handtag 4 vattenbehållare
9 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 10 Lägg 6 g (cirka en tesked) filtermalet kaffe i filtret för varje kopp vatten. 11 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det. 12 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
5 hakar 6 skåra 7 filterhållare
klocklås
8 lock 9 värmeplatta
10 indikatorlampa 2 knapp 11 statuslampa 12 kaffekanna ¬ kan diskas i diskmaskinens
överkorg.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
13 Sätt stickproppen i väggkontakten. 14 Apparaten ger en signal. 15 Strömlampan lyser så länge som apparaten är ansluten till elnätet. 16 Tryck in och släpp upp knappen. 17 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. 18 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm. 19 Statuslampan kommer att ändra färg beroende på hur nybryggt kaffet är.
blå (blinkande) bryggning grön 0 -15 minuter efter bryggning lila 15 -30 minuter efter bryggning
röd 30 -60 minuter efter bryggning 20 Efter en timme stängs värmeplattan av. 21 Efter ungefär en halvtimme kommer kemiska förändringar i kaffet att påverka kaffets arom.
C FÄRDIG?
22 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C EN KOPP – SNABBT
23 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
, Vatten kommer att finnas kvar i det malda kaffet, så vätskemängden i kaffekannan kommer
att bli något mindre än i vattenbehållaren.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
24 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. 25 Öppna locket genom att trycka på locklåset. 26 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 27 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
28 Diska kaffekannan och filterhållaren för hand.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg. 29 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. 30 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren med falsen mot locket. 31 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
32 Avkalka apparaten minst en gång i månaden. Använd ett avkalkningsmedel som är speciellt
tillverkat för ändamålet och följ instruktionerna på förpackningen.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
[
25
bruksanvisning (Svenska)
Page 26
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
26
Page 27
figurer
1 beholderdeksel 2 papirfilter #4 (følger ikke med) 3 håndtak 4 beholder
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
5 grep 6 sprekk 7 filterholder
kdeksellås
8 deksel 9 varmeplate
10 powerlampe 2 knapp 11 statuslampe 12 k anne ¬ oppvaskmaskin – øverste
hylle
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
•Barn skal ikke leke med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er over åtte år og holdes under oppsyn.
•Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
lIkke senk apparatet ned i væske.
hApparatets overflater vil bli varme.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
4 Hold apparatet og kabelen vekk fra kanten på benkeplaten.
5 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 6 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
•Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
•La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten. 2 Løft dekselet fra beholderen.
3 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
4 Skift beholderens deksel.
5 Pilen B på lokket skal peke mot apparatet. 6 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake
på apparatet.
7 Hvis du gjør det, pass på at vannbeholderen er på plass og at grepene øverst på
vannbeholderen er festet på fliken på apparatet før du går til verks.
[
27
bruksanvisning (Norsk)
Page 28
8 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket.
9 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 10 Legg 6 g (en avrundet teskje) med filtermalt kaffe i filteret for hver kopp vann. 11 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det. 12 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
13 Ha kontakten i støpselet. 14 Apparatet piper. 15 Strømlyset vil lyse så lenge apparatet er koblet til strømforsyningen. 16 Trykk og slipp knappen. 17 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. 18 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm. 19 Statuslampen vil endre farge for å vise hvor fersk kaffen er.
blå (blinkende) brygger grønn 0–15 minutter siden brygging lilla 15-30 minutter siden brygging
rød 30–60 minutter siden brygging 20 Varmeplaten vil slå seg av etter en time. 21 Etter omtrent en halv time vil kjemiske endringer påvirker smaken på kaffen.
C FERDIG?
22 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C EN RASK KOPP
23 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
, Kaffegruten holder på vann, slik at mengden av væske i kannen blir noe mindre enn
mengden av vann i beholderen.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
24 Koble fra apparatet og la det kjøle seg. 25 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket. 26 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 27 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel. 28 Vask kannen og filterholderen for hånd.
¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen. 29 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. 30 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren, med sprekken mot dekselet. 31 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
32 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
28
Page 29
29
Page 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
•Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
lÄlä upota laitetta nesteeseen.
hLaitteen pinnat tulevat kuumiksi.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Pidä laite ja johto etäällä työtasojen reunoista.
5 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 6 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
•Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä. 2 Nosta kansi pois säiliöltä.
3 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä.
4 Laita säilön kansi paikoilleen.
5 Kannen nuolen B täytyy osoittaa kohti laitetta. 6 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin
laitteeseen.
7 Jos teet näin, varmista, että säiliö on paikoillaan ja että kiinnittimet säiliön päällä ovat kiinni
laitteen rungon hakasissa, ennen kuin jatkat eteenpäin. 8 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa. 9 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
10 Laita 6 g (1 täysi teelusikallinen) suodatinjauhettua kahvia suodattimeen jokaista
vesikupillista kohden. 11 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas. 12 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
30
Page 31
piirrokset
1 vesisäiliön kansi 2 suodatinpaperi, numero 4 (ei mukana) 3 kahva 4 vesisäiliö
5 hakaset 6 kolo 7 suodatinteline
kkannen lukitus
8 kansi 9 lämpölevy
10 virran valo 2 nappi 11 tilan merkkivalo 12 kannu ¬ astianpesukone - ylätaso
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
13 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. 14 Laitteesta kuuluu merkkiääni 15 Virran merkkivalo palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä verkkovirtaan. 16 Paina ja vapauta näppäin. 17 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 18 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. 19 Tilan merkkivalo muuttaa väriä ilmaistakseen kuinka tuoretta kahvi on.
sininen (vilkkuu) valmistaa vihreä 0–15 minuuttia valmistuksesta violetti 15–30 minuuttia valmistuksesta
punainen 30–60 minuuttia valmistuksesta 20 1 tunnin kuluttua lämpölevy kytkeytyy pois päältä. 21 Noin puolen tunnin kuluttua kemialliset muutokset alkavat vaikuttaa kahvin makuun.
C VALMISTA?
22 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C NOPEA KUPPONEN
23 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
, Kahvinporoihin jää vettä, joten kannun nesteen määrä on hieman pienempi kuin säiliön
veden määrä.
C HOITO JA HUOLTO
24 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. 25 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa. 26 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 27 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen. 28 Pese kannu ja suodatin käsin.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla. 29 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. 30 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen, kolon tulee olla kohti kantta. 31 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
32 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
käyttöohjeet
31
[
Page 32
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
32
Page 33
иллюстрации
1 крышка резервуара 2 бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) 3 ручка 4 резервуар
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
5 защелки 6 прорезь 7 держатель фильтра
kфиксатор крышки
8 крышка 9 подставка
10 индикатор сети 2 кнопка 11 индикатор состояния 12 графин ¬ посудомойка — верхняя
полка
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено играть с устройством.
•Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.
•Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
lНе погружайте прибор в жидкость.
hПоверхности прибора нагреваются.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
5 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 6 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без
кофе.
•Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки. 2 Снимите крышку с резервуара.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
4 Накройте резервуар крышкой.
5 Стрелка «B» на крышке должна указывать на устройство.
33
[
инструкции (Русский)
Page 34
6 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его
обратно на прибор.
7 Если Вы сделаете это, убедитесь, что резервуар установлен на свое место и защелки на
вершине резервуара закреплены на петлях корпуса устройства, перед началом работы. 8 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть. 9 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
10 Кладите в фильтр 6 г (1 чайная ложка с верхом) молотого кофе на чашку воды. 11 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания. 12 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
13 Вставьте вилку в розетку. 14 Прибор издаст звуковой сигнал. 15 Индикатор питания будет светиться все время, пока прибор подключен к электросети. 16 Нажмите и отпустите кнопку. 17 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар. 18 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым. 19 Цвет индикатора изменится, показывая, что кофе готово.
синий (мигающий) приготовление зеленый 0-15 мин с начала приготовления пурпурный 15-30 мин с начала приготовления
красный 30-60 мин с начала приготовления 20 Через 1 час подставка выключится. 21 Приблизительно через полчаса химические изменения повлияют на вкус кофе.
C ЗАКОНЧИЛИ?
22 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
23 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
, Частички кофе удерживают воду, поэтому количество жидкости в кофейнике немного
уменьшится по сравнению с количеством воды в резервуаре.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
24 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 25 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть. 26 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 27 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
28 Держатель фильтра и графин следует мыть вручную.
¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины. 29 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 30 Установите держатель фильтра обратно в кофеварку, разъемом в направлении крышки. 31 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
32 Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного
средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для удаления накипи.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
34
Page 35
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
35
Page 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•S přístrojem si nesmějí hrát děti.
•Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
•Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
lNeponořujte přístroj do kapaliny.
hPovrchy přístroje budou pálit.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 4 Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch. 5 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
6 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
•Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny. 2 Zvedněte víko nádržky. 3 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. 4 Zaklapněte víko nádobky 5 Šipka B na víku musí směřovat směrem k přístroji.
6 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do
spotřebiče.
7 Pokud se rozhodnete pro tento postup, než k němu přikročíte, zkontrolujte, zda je nádobka
na svém místě a zda západky na svrchní straně nádobky jsou přehnuté přes ouška na hlavní části zařízení.
8 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka.
9 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 10 Na každý šálek vody do filtru vložte 6 g (1 zarovnaná čajová lžička) mleté kávy. 11 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo. 12 Znovu položte karafu na plotnu.
36
Page 37
nákresy
1 víko nádrže 2 papírový filtr #4 (nedodáno) 3 držadlo 4 nádrž
5 západky 6 otvor 7 držák filtru
kzámek víčka
8 víko 9 plotna
10 kontrolka připojení k síti 2 tlačítko 11 kontrolka stavu 12 k arafa ¬ myčka na nádobí – horní
koš
C ZAPÍNÁNÍ
13 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 14 Spotřebič pípne. 15 Kontrolka připojení k síti svítí, pokud je zařízení připojeno k síti. 16 Stiskněte a uvolněte tlačítko. 17 Krátce poté začne do karafy kapat káva. 18 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou. 19 Kontrolka stavu změní barvu, aby vás informovala o tom, jak je káva čerstvá.
modrá (bliká) uvaření kávy zelená 0-15 minut od uvaření kávy fialová 15-30 minut od uvaření kávy
červená 30-60 minut od uvaření kávy 20 Po uplynutí 1 hodiny se plotna vypne. 21 Asi po půl hodině vzniklé chemické změny ovlivní chuť kávy.
C HOTOVO?
22 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
23 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
, Kávová sedlina absorbuje vodu, čili kávy v karafě bude o něco méně než vody v nádržce.
C PÉČE A ÚDRŽBA
24 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. 25 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka. 26 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 27 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. 28 Karafu a držák filtru umyjte ručně. ¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí. 29 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. 30 Znovu umístěte držák filtru do kávovaru ,a to tak, aby otvor směřoval k víku 31 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
32 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového
odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
pokyny (Čeština)
37
[
Page 38
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
38
Page 39
nákresy
1 veko zásobníka 2 papierový filter č. 4 (nie je súčasťou balenia) 3 rukoväť 4 zásobník
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
5 úchytky 6 otvor 7 držiak filtra
ktlačidlo na uvoľnenie veka
8 veko 9 ohrievacia platňa
10 svetielko zapnutia 2 tlačidlo 11 svetelná kontrolka stavu 12 varná kanvica ¬ umývačka riadu – horný kôš
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
•Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
•Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
•Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
lNeponárajte spotrebič do tekutiny.
hPovrchy spotrebiča budú horúce.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Prístroj a káble udržiavajte ďalej od okrajov pracovných plôch.
5 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané. 6 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
•Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. 2 Zdvihnite veko zásobníka na vodu.
3 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max).
4 Dajte na miesto veko zásobníka.
5 Šípka B na viečku musí ukazovať smerom k prístroju. 6 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť.
pokyny (Slovenčina)
39
[
Page 40
7 Ak postupujete takto, dajte si pozor, aby ste zásobník založili správne a príchytky boli
zapadnuté v tele spotrebiča, a až potom pokračujte ďalej. 8 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a veko otvorte. 9 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
10 Na každú šálku vody vložte do filtra 6g (1 zarovnanú čajovú lyžičku) mletej kávy určenej do
kávovaru. 11 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto. 12 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
13 Zástrčku pripojte do zásuvky. 14 Prístroj zapípa. 15 Svetelná kontrolka napájania svieti pokiaľ je prístroj zapojený do siete. 16 Stlačte a uvoľnite tlačidlo. 17 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. 18 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú. 19 Svetelná kontrolka stavu bude meniť farbu, čím ukazuje, aká čerstvá je káva.
modrá (blikajúca) pripravujúci kávu
zelená 0-15 minút od prípravy kávy
purpurová 15-30 minút od prípravy kávy
červená 30-60 minút od prípravy kávy 20 Po 1 hodine sa ohrievacia platňa vypne. 21 Asi po polhodine ovplyvnia chuť kávy chemické zmeny.
C HOTOVO?
22 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C RÝCHLA ŠÁLKA
23 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
, Kávová usadenina zadrží vodu, takže množstvo vody v kanvici bude o trochu nižšie ako
množstvo vody v zásobníku.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
24 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. 25 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a veko otvorte. 26 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 27 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou. 28 Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne.
¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu. 29 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. 30 Vložte držiak filtra späť do kávovaru tak, aby otvor smeroval ku viečku. 31 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
32 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa
pokynmi na balení odvápňovača.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
40
Page 41
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
•Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
•Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są
starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
•Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
lNie zanurzaj urządzenia w cieczy.
hPowierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Stawiaj urządzenie i przewód z dala od krawędzi blatów.
5 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem. 6 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
•Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. 2 Wyjąć dzbanek ze zbiornika.
3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max.
4 Załóż pokrywę zbiornika.
5 Strzałka B na pokrywie musi być skierowana na urządzenie. 6 Można również, wyjąć zbiornik z urządzenia, napełnić go w kuchni i ponownie wstawić w
urządzenie.
7 Jeśli tak postąpisz, w pierwszej kolejności upewnij się, że zbiornik znajduje się na swoim
miejscu, zaczepy zbiornika zaskoczyły na klapki korpusu urządzenia. 8 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę. 9 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
10 Wsyp do filtra po 6g (1 pełna łyżeczka do herbaty) zmielonej kawy na każdą filiżankę wody.
42
Page 43
rysunki
1 pokrywa zbiornika 2 papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie) 3 uchwyt 4 zbiornik
11 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła. 12 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
5 zaczepy 6 wycięcie 7 gniazdo filtra
kblokada pokrywy
8 pokrywa 9 płyta grzejna
10 lampka zasilania 2 przycisk 11 lampka stanu 12 dzbanek ¬ zmywarka - górna półka
C WŁĄCZENIE
13 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. 14 Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. 15 Lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest podłączone do zasilania. 16 Naciśnij przycisk i zwolnij. 17 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. 18 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku. 19 Lampka stanu zmienia kolor pokazując stopień świeżości kawy.
niebieski (miga) zaparzanie zielony 0-15 minut od zaparzania filetowy 15-10 minut od zaparzania czerwony 30-60 minut od zaparzania
20 Po 1 godzinie, płyta grzejna się wyłączy. 21 Po około pół godzinie zmiany chemiczne wpłyną na smak kawy.
C SKOŃCZONE?
22 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
C SZYBKA FILIŻANKA
23 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
, Zmielona kawa wchłania wodę i dlatego ilość płynu w dzbanku będzie nieco mniejsza niż
ilość wody w zbiorniku.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
24 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. 25 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę. 26 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 27 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka. 28 Dzbanek i gniazdo filtra należy myć ręcznie.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki. 29 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. 30 Załóż ponownie uchwyt filtra w ekspresie do kawy, z wycięciem skierowanym ku pokrywie. 31 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
32 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz. Postępuj
zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
instrukcja
43
[
Page 44
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
44
Page 45
crteži
1 poklopac spremnika 2 papirnati filter br. 4 (nije dio opreme) 3 drška 4 spremnik
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
5 kvačice 6 7 držač filtera
kzapor poklopca
8 poklopac 9 grijaća ploča
10 svjetlo napajanja 2 gumb 11 svjetlo stanja 12 bokal ¬ perilica – gornja rešetka
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
•Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
lNemojte uranjati uređaj u tekućinu.
hPovršine uređaja će postati vruće.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina.
5 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača. 6 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
•Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
•Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče. 2 Podignite poklopac spremnika.
3 Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
4 Zamijenite poklopac spremnika.
5 Strelica B na poklopcu mora pokazivati prema uređaju. 6 Alternativno, možete podići spremnik iz uređaja, napuniti ga u kuhinji, i odnijeti ga natrag u
uređaj.
7 Prije nego što to učinite, uvjerite se da je spremnik na mjestu i da su kvačice na vrhu
spremnika zakačene za jezičke kućišta uređaja. 8 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca. 9 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera.
[
45
upute
Page 46
10 Stavite 6 g (1puna žličica) kave mljevene za filtar u filtar za svaku šalicu vode. 11 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira. 12 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČENJE
13 Stavite utikač u utičnicu. 14 Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom. 15 Svjetlo napajanja će svijetliti dokle god je uređaj spojen na dovod električne energije. 16 Pritisnite i otpustite gumb. 17 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. 18 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim. 19 Svjetlo stanja će promijeniti boju u svrhu prikazivanja svježine kave.
plava (trepćuća) kuhanje
zelena 0-15 minuta nakon kuhanja
purpurna 15- 30 minuta nakon kuhanja
crvena 30- 60 minuta nakon kuhanja 20 Poslije 1 sata, grijaća ploča će se isključiti. 21 Nakon otprilike pola sata, kemijske promjene počet će uticati na aromu kave.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
22 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AKO NEMATE VREMENA
23 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
, Zrna kave će zadržavati vodu, tako da će količina tečnosti u bokalu biti nešto niža od količine
vode u spremniku.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
24 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. 25 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca. 26 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće. 27 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke. 28 Ručno operite bokal i nosač filtera.
¬ Te dijelove možete prati u perilici na gornjoj rešetki. 29 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. 30 Postavite nosač filtera natrag u aparat za instant kavu poravnavajući prorez prema poklopcu. 31 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
32 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca
poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
46
Page 47
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci se z napravo ne smejo igrati.
•Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8
let ter pod nadzorom.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
lNaprave ne potapljajte v tekočino.
hPovršine naprave se segrejejo.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Poskrbite, da naprava in kabel ne bosta blizu robov delovnih površin.
5 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih. 6 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
•Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
•Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče. 2 Dvignite pokrov z rezervoarja.
3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max.
4 Znova namestite pokrov rezervoarja.
5 Puščica B na pokrovu mora biti obrnjena proti napravi. 6 Druga možnost je, da rezervoar dvignete z naprave, ga napolnite v kuhinji in ga odnesete
nazaj k napravi.
7 V tem primeru pred nadaljevanjem poskrbite, da je rezervoar na mestu in da so zaponke na
rezervoarju zataknjene na jezičke v ohišju naprave. 8 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov. 9 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
10 V filter dajte po 6 g (1 zvrhano žličko) mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico vode. 11 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate. 12 Posodo postavite na vročo ploščo.
48
Page 49
risbe
1 pokrov posode za vodo 2 papirnati filter #4 (ni priloženo) 3 ročaj 4 posoda za vodo
5 zaponke 6 reža 7 držalo filtra
kzaklepanje pokrova
8 pokrov 9 vroča plošča
10 lučka za vklop 2 gumb 11 lučka stanja 12 p osoda ¬ pomivalni stroj – zgornji
predal
C VKLOP
13 Vtič vstavite v električno vtičnico. 14 Naprava zapiska. 15 Lučka za vklop sveti, dokler je naprava priključena na električno omrežje. 16 Pritisnite in spustite gumb. 17 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 18 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. 19 Lučka stanja bo spremenila barvo, da nakaže, kako sveža je kava.
modra (utripa) priprava
zelena 0-15 minut po pripravi
vijolična 15-30 minut po pripravi
rdeča 30-60 minut po pripravi 20 Čez približno eno uro se bo vroča plošča izklopila. 21 Po približno pol ure bodo kemijske spremembe vplivale na okus kave.
C KONČANO?
22 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C HITRA SKODELICA
23 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
, Mleta kava vsrka vodo, tako da bo količina tekočine v posodi nekoliko manjša od količine
vode v posodi za vodo.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
24 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. 25 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov. 26 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 27 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 28 Posodo in držalo filtra pomijte ročno.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja. 29 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. 30 Znova vstavite držalo filtra v kavni avtomat z režo proti pokrovu. 31 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
32 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
navodila
49
[
Page 50
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
50
Page 51
σχέδια
1 καπάκι δοχείου νερού 2 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) 3 χειρολαβή 4 δοχείο νερού
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
5 ασφάλειες 6 σχισμή 7 θήκη φίλτρου
kασφάλεια καπακιού
8 καπάκι 9 εστία
10 λυχνία λειτουργίας 2 κουμπί 11 λυχνία κατάστασης 12 κανάτα ¬ πλυντήριο πιάτων - πάνω
καλάθι
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
lΜη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
hΟι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Να φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των πάγκων. 5 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
6 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
•Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
οδηγίες
51
[
Page 52
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. 2 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού. 3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης max. 4 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του δοχείου. 5 Το βέλος B στο καπάκι πρέπει να δείχνει προς τη συσκευή.
6 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα
και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή.
7 Εάν το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού βρίσκεται στη θέση του και ότι οι
ασφάλειες που βρίσκονται πάνω στο δοχείο είναι περασμένες στις υποδοχές στο σώμα της συσκευής πριν συνεχίσετε.
8 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
9 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
10 Βάλτε 6γρ. (1 γεμάτο κουταλάκι του γλυκού) αλεσμένο καφέ μέσα στο φίλτρο για κάθε
φλιτζάνι νερό. 11 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει. 12 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
13 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 14 Η συσκευή θα ηχήσει. 15 Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος. 16 Πατήστε και αφήστε το κουμπί. 17 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα. 18 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή. 19 Η λυχνία κατάστασης αλλάζει χρώμα για να υποδείξει πόσο φρέσκος είναι ο καφές.
μπλε (αναβοσβήνει) παρασκευή πράσινο 0-15 λεπτά από την παρασκευή μοβ 15-30 λεπτά από την παρασκευή
κόκκινο 30-60 λεπτά από την παρασκευή 20 Μετά από 1 ώρα, η εστία θα σβήσει. 21 Αφού παρέλθει μισή ώρα περίπου, η γεύση του καφέ θα επηρεαστεί από χημικές αλλαγές.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
22 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
23 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
, Οι κόκκοι του καφέ κατακρατούν νερό, έτσι η ποσότητα του υγρού μέσα στην κανάτα θα
είναι ελαφρώς μικρότερη από την ποσότητα του νερού μέσα στο δοχείο νερού.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
24 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 25 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι. 26 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 27 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας. 28 Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου στο χέρι. ¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων.
52
Page 53
29 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 30 Τοποθετήστε πάλι τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα με την εγκοπή να κοιτά προς το
καπάκι. 31 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
32 Φροντίστε να καθαρίζετε τα άλατα της συσκευής τουλάχιστον μία φορά το μήνα με προϊόν
αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος
αφαλάτωσης. , Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
53
Page 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
•Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
•A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
•Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
lNe merítse a készüléket folyadékba.
hA készülék felületei felforrósodnak.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 A készüléket és vezetéket tartsa távol a munkalapok szélétől.
5 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 6 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
7 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
•Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
•Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról. 2 Emelje fel a tartály fedelét.
3 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig.
4 Tegye vissza a tartály fedelét.
5 A fedélen található B nyílnak a készülék felé kell mutatnia. 6 A másik lehetőség, hogy felemeli a készülékről a tartályt, megtölti a konyhában és visszaviszi
a készülékhez.
7 Ebben az esetben győződjön meg róla, hogy a tartály a helyén van és a tartály rögzítő elemei
be vannak akasztva a készülék testén levő fülekbe, mielőtt folytatná. 8 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat. 9 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
10 Minden csészényi vízhez rakjon a szűrőbe 6g (1 púpozott teáskanálnyi) szűrőbe való őrölt
kávét.
11 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja. 12 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
54
Page 55
rajzok
1 tartály fedél 2 #4 papír szűrő (a csomag nem tartalmazza) 3 fogantyú 4 tartály
5 rögzítő elemek 6 nyílás 7 szűrőtartó
kfedélzár
8 fedél 9 melegítő lap
10 bekapcsolásjelző lámpa 2 gomb 11 állapotjelző fény 12 kancsó ¬ mosogatógép – felső tálca
C BEKAPCSOLÁS
13 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 14 A gép hangjelzést ad. 15 A működésjelző fény folyamatosan világít addig, amíg a készülék áram alatt van. 16 Nyomja meg és engedje ki a gombot. 17 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. 18 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót. 19 Az állapotjelző fény színt vált, így jelzi, hogy mennyire friss a kávé.
kék (villogó) lefőzés
zöld a lefőzés óta 0-15 perc telt el
lila a lefőzés óta 15-30 perc telt el
piros a lefőzés óta 30-60 perc telt el 20 1 óra elteltével a melegítő lap kikapcsol. 21 Kb. félóra után a kémiai változások hatással lesznek a kávé ízére.
C KÉSZ?
22 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
23 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
, A kávézacc felfogja a vizet, ezért a kancsóban kicsit kevesebb folyadék lesz, mint a tartályba
töltött víz mennyisége.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
24 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. 25 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat. 26 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 27 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
28 Kézzel mossa el a kancsót és a szűrőtartót.
¬ Ezeket az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja. 29 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. 30 Tegye vissza a szűrő tartót a kávéfőzőbe, a nyílás a fedél felé nézzen. 31 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
32 Legalább havonta egyszer távolítsa el a vízkövet bejegyzett vízkő eltávolítóval. Kövesse a
vízkő eltávolító csomagolásán levő utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
utasítások
55
[
Page 56
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
56
Page 57
çizimler
1 hazne kapağı 2 kağıt filtre no.4 (cihazla birlikte verilmez) 3 sap 4 hazne
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
5 mandal 6 yuva 7 filtre yuvası
kkapak kilidi
8 kapak 9 elektrikli ocak
10 güç lambası 2 düğme 11 durum lambası 12 cam sürahi ¬ bulaşık makinesi – üst raf
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
•Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
•Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
lCihazı sıvıya batırmayın.
hCihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihaz ve elektrik kablosunu, çalışma tezgahının kenarlarından uzak tutun.
5 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 6 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
7 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
•Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. 2 Su haznesinin kapağını kaldırın.
3 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun.
4 Su haznesinin kapağını kapatın.
5 Kapağın üzerindeki ok B cihaza dönük olmalıdır. 6 Alternatif olarak, su haznesini cihazdan alarak mutfakta doldurmayı ve cihaza tekrar geri
taşımayı da seçebilirsiniz.
talimatlar
57
[
Page 58
7 Bunu yaptığınız takdirde işleme devam etmeden önce, su haznesinin yerine tam
oturduğundan ve su haznesinin üzerindeki mandalların cihazın gövdesindeki kilitlere takılı
olduğundan emin olmalısınız. 8 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın. 9 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
10 Her fincan su için filtreye 6 gr (1 tepeleme çay kaşığı) çekilmiş filtre kahve koyun. 11 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın. 12 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
13 Fişi prize takın. 14 Cihazdan bip sesi duyulacaktır. 15 Cihaz elektrik kaynağına bağlı oldukça, güç lambası da yanacaktır. 16 Dğmeye basın ve serbest bırakın. 17 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır. 18 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir. 19 Durum lambasının rengi, kahvenin tazelik seviyesini göstermek üzere değişecektir.
mavi (yanıp sönerek) demleniyor yeşil demlenmeden itibaren 0-15 dakika mor demlenmeden itibaren 15-30 dakika
kırmızı demlenmeden itibaren 30-60 dakika 20 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır. 21 Yaklaşık yarım saat sonra, kimyasal değişimler kahvenin lezzetini etkileyecektir.
C BİTTİ Mİ?
22 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C HIZLI BIR FINCAN
23 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam
sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
, Öğütülmüş kahve suyu tutacağından, sürahideki sıvı miktarı haznedeki su miktarından biraz
daha az olacaktır.
C TEMİZLİK VE BAKIM
24 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. 25 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın. 26 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 27 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
28 Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz. 29 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. 30 Kahve makinesinin içindeki filtre yuvasını, kapak yönündeki yuvaya doğru konumlayın. 31 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
32 Cihazda ayda en az bir kez, tescilli bir kireç giderici ürünle düzenli olarak kireç giderme işlemi
gerçekleştirin. Kireç giderici ürünün ambalajının üzerinde yer alan talimatları izleyin.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
58
Page 59
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun.
•Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
•Curăţarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
lNu introduceţi aparatul în lichid.
hSuprafeţele aparatului se vor încinge.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Ţineţi aparatul şi cablul departe de marginile blaturilor de lucru.
5 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 6 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
7 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
•Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
•Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită. 2 Scoateţi capacul de pe rezervor.
3 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
4 Reaşezaţi capacul rezervorului.
5 Săgeata B de pe capac trebuie să fie îndreptată înspre aparat. 6 Alternativ, puteţi scoate rezervorul, îl puteţi umple, iar apoi remonta la aparat.
7 În acest caz, înainte de a începe operaţiunea, asiguraţi-vă că rezervorul este la locul lui, iar
opritoarele de pe rezervor sunt bine fixate pe capetele corpului dispozitivului. 8 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul. 9 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
10 Introduceţi în filtru 6 g (1 linguriţă) de cafea măcinată pentru fiecare ceașcă de apă. 11 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca. 12 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
13 Băgaţi întrerupătorul în priză. 14 Aparatul va emite un sunet scurt.
60
Page 61
schiţe
1 capac rezervor 2 filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat) 3 mâner 4 rezervor
15 Becul de alimentare va lumina atâta timp cât aparatul este conectat la sursa de curent. 16 Apăsaţi şi eliberaţi butonul.. 17 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 18 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă. 19 Becul indicator al stării îşi va schimba culoarea pentru a indica cât de proaspătă este cafeaua.
albastru (licărire) preparare
verde 0-15 minute până la preparare violet 15-30 minute până la preparare
roșu 30-60 minute până la preparare 20 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır. 21 După aproximativ jumătate de oră, modificările chimice vor afecta aroma cafelei.
5 opritoare 6 orificiu 7 suport filtru
kbuton de deblocare capac
8 capac 9 plită
10 bec alimentare 2 buton 11 bec indicator al stării 12 c arafă ¬ maşina de spălat vase
- raful de sus
C GATA?
22 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
23 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
, Boabele de cafea vor reţine apa, astfel încât cantitatea de lichid din carafă va fi puţin mai mică
decât cantitatea de apă din rezervor.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
24 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. 25 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul. 26 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 27 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
28 Spălaţi carafa și suportul filtrului cu mâna.
¬ Puteţi spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase. 29 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată. 30 Reașezaţi suportul filtrului în cafetieră, cu fanta înspre capac. 31 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
32 Detartraţi aparatul cel puţin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
61
[
Page 62
62
Page 63
илюстрации
1 капак на резервоар 2 хартиен филтър № 4 (не е предоставен) 3 дръжка 4 резервоар
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
5 застопоряващи елементи 6 слот 7 поставка за филтър
kключ на капака
8 капак 9 котлон
10 лампичка за захранване 2 бутон 11 лампичка за състояние 12 к ана ¬ миялна машина – горна
приставка
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите.
•С уреда не трябва да играят деца.
•Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
•Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
lНе потапяйте уреда в течност.
hПовърхността на уреда ще се нагорещи.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Пазете уреда и кабела далеч от ръбовете на плота.
5 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас. 6 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
7 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
•Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
•Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона. 2 Повдигнете капака от резервоара.
3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
4 Отново поставете капака на резервоара.
5 Стрелката B върху капака трябва да сочи към уреда.
[
63
инструкции (Български)
Page 64
6 Също така, можете да извадите резервоара от уреда, да го напълните в кухнята и да го
върнете обратно в уреда.
7 В този случай, преди да продължите се уверете, че резервоарът е поставен на място и
застопоряващите елементи в горната му част са закачени за халките в тялото на уреда. 8 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака. 9 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
10 Поставете 6 гр. (1 чаена лъжица) смляно кафе във филтъра за всяка чаша вода. 11 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи. 12 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
13 Включете щепсела в захранващия контакт. 14 Уредът ще издаде звуков сигнал. 15 Лампичката за захранването ще свети, докато уредът е включен към захранването. 16 Натиснете и освободете бутона. 17 Не след дълго кафето ще затече в каната. 18 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла. 19 Лампичката за състоянието променя цвета си, за да покаже колко е прясно кафето.
синьо (мигаща) варене зелено 0-15 минути от варенето лилаво 15-30 минути от варенето
червено 30-60 минути от варенето 20 След 1 час котлонът ще се изключи. 21 След около половин час химичните промени ще повлияят на вкуса на кафето.
C ГОТОВО?
22 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C БЪРЗА ЧАША
23 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20 секунди.
, Утайката от кафето задържа вода, така че количеството течност в гарафата става малко
по-малко от количеството вода в резервоара.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
24 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 25 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака. 26 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 27 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите. 28 Измийте на ръка каната и поставката за филтър.
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина. 29 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. 30 Отново поставете поставката за филтър, като слотът сочи към капака. 31 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
32 Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на
наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
64
Page 65
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
lDon’t immerse the appliance in liquid.
hThe surfaces of the appliance will get hot.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
5 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 6 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
7 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
•Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate. 2 Lift the lid off the reservoir.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4 Replace the reservoir lid.
5 The arrow B on the lid must point towards the appliance. 6 Alternatively, you may lift the reservoir off the appliance, fill it in the kitchen, and carry it back
to the appliance.
7 If you do this, make sure that the reservoir is in place, and the catches on top of the reservoir
are hooked over the tabs in the body of the appliance, before you proceed. 8 Press the lid lock to open the lid. 9 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
10 Put 6g (1 rounded teaspoon) of filter-ground coffee into the filter for each cup of water. 11 Close the lid, and press down to lock it. 12 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCHING ON
13 Put the plug into the power socket. 14 The appliance will beep.
66
Page 67
diagrams
1 reservoir lid 2 paper filter #4 (not supplied) 3 handle 4 reservoir
15 The power light will glow as long as the appliance is connected to the electricity supply. 16 Press and release the button. 17 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 18 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. 19 The status light will change colour to show how fresh the coffee is.
blue (flashing) brewing
green 0-15 minutes since brewing
purple 15-30 minutes since brewing
red 30-60 minutes since brewing 20 After 1 hour, the hotplate will switch off. 21 After about half an hour, chemical changes will affect the flavour of the coffee.
5 catches 6 slot 7 filter holder
klid lock
8 lid 9 hotplate
10 power light
2 button 11 status light 12 c arafe ¬ dishwasher – top rack
C FINISHED?
22 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C A QUICK CUP
23 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
, The coffee grounds will retain water, so the amount of liquid in the carafe will be slightly less
than the amount of water in the reservoir.
C CARE AND MAINTENANCE
24 Unplug the appliance and let it cool. 25 Press the lid lock to open the lid. 26 Tip the contents of the filter holder into the bin. 27 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. 28 Hand wash the carafe and filter holder.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher. 29 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 30 Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder
back into the coffee maker.
31 Close the lid, and press down to lock it.
Descale regularly, (at least monthly).
32 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
67
Page 68
68
Page 69
ΎϳέϬηϝϗϷ΍ϰϠϋϡΎυΗϧΎΑΏγ΍ϭέϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ
%
ˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍ϊϓΩϳ
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
32
ΑϡϗϝϗϷ΍ϰϠϋΎϳέϬηίΎϬΟϟ΍ΕΎΑγέΗΔϟ΍ίΈϹίΎϬΟΑΔϟ΍ίϟ΍ΕΎΑγέΗϊΑΗ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋΓϭΑϋ
ίΎϬΟΔϟ΍ί·ϟ΍ΕΎΑγέΗ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ϋ·ϭ΃ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎ
69
Page 70
ΩϭΟϭϣϟ΍ΔϧγϟϷ΍ϲϓΔϛϭΑηϣΞϳϟ΍ίϣϟ΍ϥ΃ϭϪϧΎϛϣϲϓϥ΍ίΧϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬϙϟΫΑΕϣϗ΍Ϋ·ϭˬίΎϬΟϟ΍ϡγΟϲϓΓ
Η
έϳϣΧΗϟ΍ΫϧϣΔϘϳϗΩ
έϣΣϷ΍
ΔόΑΎΗϣϟ΍ϝΑϗ
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϔϟ˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗϰϠϋρϐο΍
4
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ
ϪϠϔϘϟϝϔγϷρϐο΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍
6
ϊο
ϡ΍έΟϥϣΓέϭΩϣΓέϳϐλΔϘόϠϣϥΑϟ΍ϥϭΣρϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍˯Ύϣϟ΍ϥϣΏϭϛϝϛϟ
ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ϥϳΧγΗϟ΍
ϝϳϐηΗ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
΍έϳϔλίΎϬΟϟ΍έΩλϳϑϭγ
˯ΎΑέϬϛϟ΍έΩλϣΑϝλϭϣίΎϬΟϟ΍ϥ΃ΎϣϟΎρΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟΊοΗϑϭγ
ρϐο΍ϟ΍έίϪϛέΗ΍ϭ
έϳλϗΕϗϭΑϙϟΫΩόΑϕϳέΑϹ΍ϲϓρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγϭ
Ύ΋ϓ΍ΩϕϳέΑϹ΍ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϰϘΑϳϑϭγˬϙϟΫϡΗϳΎϣΩϧϋϭ
ΓϭϬϘϟ΍ΔΟ΍ίρΔΟέΩϥΎϳΑϟΔϟΎΣϟ΍ΔΑϣϟϥϭϟέϳϐΗϳϑϭγ
έϳϣΧ
ΔϬϛϧϟ΍ϰϠϋΓϭϬϘϟ΍ϝ΋ΎγϲϓΔϳ΋Ύϳϣϳϛϟ΍Ε΍έϳϐΗϟ΍έϳΛ΄Η΃ΩΑϳˬΔϋΎγϥϣέΛϛϷϪΗϛέΗ΍Ϋ·ϥ΃ϝοϓϷ΍ϥϣϭϪΑϛγ
έϳϣΧΗϟ΍ΫϧϣΔϘϳϗΩ
έϳϣΧΗϟ΍ΫϧϣΔϘϳϗΩ
νϳϣϭϕέί΃
έοΧϷ΍
ϲϧ΍ϭΟέϷ΍
ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϑϗϭΗϳγΔϋΎγΩόΑ
˱΍ΩϳόΑΎΟίΎρΎΑϭέηϣϝϣϋϭ
ˮΕϳϬΗϧ΍ϝϫ
ΓΩϣϟϭ΃ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍10ϪΗ΋ΑόΗΓΩΎϋ·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ
ϊϳέγΏϭϛ
Εϗϭϱ΃ϲϓϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϙϧϛϣϳϲϓϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ˬϥΎοϳϔϟ΍ϥϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϊϧϣϟϭ
20
ΎΑϳέϘΗΔϳϧΎΛ
ϥϭοϏ
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϔϟ˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗϰϠϋρϐο΍
ϕϭΩϧλϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣΔϟΎϣΈΑϡϗ
ρϐο΍ϰϠϋΩϭΟϭϣϟ΍ω΍έΫϟ΍ϑϠΧ˯ΎρϏˬϕϳέΑϹ΍ϕϭϓϭˬνΑϘϣϟ΍΢Ηϔϟ˯ΎρϏϕϳέΑϹ΍
ϥϭΣλΔϟΎγϐϟϱϭϠόϟ΍ϑέϟ΍ϲϓ˯΍ίΟϷ΍ϩΫϫϝγϏϊϳρΗγΗ
ΔϠϠΒϣεΎϤϗΔότϘΑ΢τγϷ΍ϊϴϤΟ΢δϤΑϢϗ
ίΎϬΟϲϓϯέΧ΃ΓέϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϝίϧ΃ϡΛ˯Ύρϐϟ΍ΔϳΣΎϧϪΗϓΎΣϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϝόΟϟέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣέΩ΃
ΓϭϬϘϟ΍
ϪϠϔϘϟϝϔγϷρϐο΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃
7
8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21
22
23
24 25 26 27 28
΍ϝγϏϕϳέΑϹ΍ϭΣϝϣΎέΗϠϔϟ΍
C
29 30
31
70
Page 71
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘ
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ
1
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
4
έϳϏΩϭίϣ
2
ξΒϘϣ
3
ϥ΍ίΧϟ΍
4
Ξϳϟ΍ίϣ
5
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ
1
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
4
έϳϏΩϭίϣ
2
ξΒϘϣ
3
ϥ΍ίΧϟ΍
4
Ξϳϟ΍ίϣ
5
ΔΤΘϓ
6
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
7
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ
;
˯ΎρϏ
8
ϥϳΧγΗΡϭϟ
9
ΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟ
10
ΔϟΎΣϟ΍ΔΑϣϟ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
έί
ϕϳέΑ·
έϟ΍ϥϭΣλΔϟΎγϐϟϱϭϠόϟ΍ϑ

11 12
C
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ
ϥϳΧγΗΡϭϟ
ΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟ
ΔΤΘϓ
˯ΎρϏ
6 7
;
8 9 10
ϣ
έϳϏ
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
Ύϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϥϣϡϫέΎϣϓΕ΍ϭϧγ
όϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
έΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϥϣϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ
4
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
ξΒϘϣ
ϥ΍ίΧϟ΍
Ξϳϟ΍ίϣ
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ϻέϣϐΗϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍
ϑϭγ΃΢ΑλΗ΢ργϟ΍ϧΧΎγίΎϬΟΔ
1 2 3 4 5

1
K
K
K

2
ίΎϬΟϟ΍ϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϪϠϣΣϡΛΦΑρϣϟ΍ϲϓϪ΋ϠϣϭίΎϬΟϟ΍ϥϣϥ΍ίΧϟ΍ϊϓέϙϧϛϣϳˬϝϳΩΑϛϭ
max
ϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρϥϛϣϣΙΩΎΣ
˯ϝϣϟ΍
3 4 5 6 7
K
1 2 3 4 5 6
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο
ϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋΓΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻΔΣϳΣλΓέϭλΑ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ
max
ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭˬ
Δϣϼϋϕϭϓαϳϟϥϛϟϭ˯ΎϣΏϭϛ΍ΩΣϟϰλϗϷ΍
Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗ
ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϥϣϕϳέΑϹ΍ΝέΧ΃
ϥ΍ίΧϟ΍ϥϋ˯Ύρϐϟ΍ϊϓέ΍
2
ϥϋϝϘϳϻΎϣΑϥ΍ίΧϟ΍Δ΋ΑόΗΑϡϗ
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏϝΩΑΗγ΍
ϡϬγϟ΍έϳηϳϥ΃ΏΟϳ˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋϩΎΟΗ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍
71
Page 72
20180-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 20180-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
72
552-441
Loading...