Russell Hobbs 20140-56 User Manual [es]

Page 1
r
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 5 instructies 8 istruzioni per l’uso 11 instrucciones 14 instruções 16 brugsanvisning 19 bruksanvisning (Svenska) 21 bruksanvisning (Norsk) 24 käyttöohjeet 26 инструкции (Русский) 28 pokyny (Čeština) 31
pokyny (Slovenčina) 33 instrukcja 35 upute 38 navodila 40 οδηγίες 42 utasítások 45 talimatlar 47 instrucţiuni 50 инструкции (Български) 52 instructions 55 59
B
Page 2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
2
Page 3
Zeichnungen
1 Griff 2 Deckel 3 Wasser 4 Schlitz 5 Filterhalter
6 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 7 Deckel 8 Aussparung 9 Tülle
10 Kanne
11 Schalter / Kontroll-Lampe 12 Sockel 13 Portionierer ¬ Spülmaschine – oberes Fach
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
5 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
• Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C ES HANDELT SICH UM EINE THERMOKANNE.
1 Das heißt, Sie können frischen heißen Kaffee egal wo Zuhause oder in Ihrem Garten
genießen.
2 Um den Deckel der Kanne zu schließen, drehen Sie diesen einmal ganz im Uhrzeigersinn.
3 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet.
4 Ändern Sie die Position nicht, solange sich die Kanne auf dem Sockel befindet oder bewegt
wird.
5 Nehmen Sie die Kanne zum Einschenken vom Sockel und drehen Sie den Deckel um 90°, bis
Aussparung und Tülle aufeinander ausgerichtet sind.
6 Drehen Sie den Deckel anschließend wieder zu.
7 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn aus der geschlossenen Position heraus einmal
ganz herum.
8 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet. 9 Um den Deckel wieder aufzusetzen, richten Sie die Aussparung am ( Symbol aus, setzen Sie
den Deckel auf die Kanne und drehen Sie diesen einmal ganz im Uhrzeigersinn herum.
10 Die Aussparung ist nun am ( Symbol ausgerichtet.
, Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht.
C AUFFÜLLEN
11 Nehmen Sie die Kanne vom Sockel. 12 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. 13 Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. 14 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. 15 Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den Filter
ein.
16 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken. 17 Setzen Sie die Kanne wieder auf den Sockel.
1 EINSCHALTEN
18 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 19 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf. Das Gerät piept.
[
3
Bedienungsanleitung
Page 4
20 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. , Der Kaffeegrund saugt Wasser auf, daher befindet sich in der Kanne weniger Flüssigkeit als
im Wassertank.
abschaltautomatik
21 Ist der Brühvorgang abgeschlossen, piept das Gerät fünfmal und schaltet sich anschließend
automatisch aus.
22 Den Schalter drücken auf 0. Die Kontrolllampe erlischt. 23 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C EINE SCHNELLE TASSE
24 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Damit der Filterhalter nicht überläuft, setzen
Sie die Kanne innerhalb von etwa 20 Sekunden wieder ein.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
25 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 26 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 27 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 28 Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab. 29 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
30 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
31 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
32 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
4
Page 5
schémas
1 insert 2 couvercle 3 eau 4 fente 5 porte-filtre
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
6 filtre en papier #4 (non fourni) 7 couvercle 8 encoche 9 bec verseur
10 verseuse
11 interrupteur / voyant 12 base 13 mesure ¬ lave-vaisselle – grille
supérieure
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 5 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C LA VERSEUSE EST ISOLÉE
1 Cela signifie que vous pouvez boire du café chaud et fraîchement préparé à tout endroit de
la maison ou du jardin.
2 Pour fermer le couvercle de la verseuse, faites-le pivoter dans le sens horaire. 3 L'encoche doit être alignée avec ( . 4 Le couvercle doit être dans cette position lorsque la verseuse est déposée sur la base ou
lorsqu'elle est transportée.
mode d’emploi
5
[
Page 6
5 Pour verser le café, retirez la verseuse de la base et faites pivoter le couvercle de 90° pour
aligner l'encoche avec le bec verseur.
6 Fermez le couvercle après avoir versé le café.
7 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter complètement depuis la position de fermeture.
8 L'encoche doit être alignée avec (.
9 Pour remettre le couvercle en place, alignez l'encoche avec (, positionnez le couvercle sur la
verseuse, puis faites-le pivoter complètement dans le sens horaire.
10 L'encoche doit être alignée avec ( . , Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
C REMPLISSAGE
11 Retirez la verseuse de la base. 12 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 13 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. 14 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 15 Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse. 16 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller. 17 Remettez la verseuse sur la base.
1 ALLUMAGE
18 Branchez la prise sur le secteur. 19 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume. L'appareil émettra un “bip” sonore. 20 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. , Les grains de café retiennent de l'eau, de sorte que la quantité de liquide dans la verseuse est
légèrement inférieure à la quantité d'eau versée dans le réservoir.
arrêt automatique
21 Lorsque la préparation du café est terminée, l'appareil émettra un bip sonore à 5 reprises
consécutives, puis s'éteindra.
22 Placez l’interrupteur sur 0. Le voyant s’éteint. 23 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C UNE TASSE VITE FAIT
24 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter le débordement du porte-filtre,
replacez la verseuse sur la base dans les 20 secondes suivantes environ.
C SOINS ET ENTRETIEN
25 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 26 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 27 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 28 Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre. 29 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle. 30 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
31 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
32 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
6
Page 7
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
7
Page 8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 4 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
5 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C DE KOFFIEKAN IS GEÏSOLEERD
1 Dat betekent dat u thuis en in de tuin overal van verse, hete koffie kunt genieten. 2 Draai het deksel van de koffiekan helemaal rechtsom om te sluiten. 3 De inkeping wordt uitgelijnd met ( . 4 Deze moet zich in deze positie bevinden wanneer de koffiekan op het rustpunt is geplaatst
of wordt gedragen.
5 Haal de koffiekan van het rustpunt en draai het deksel 90° om de inkeping op één lijn te
brengen met de schenktuit en zo te kunnen gieten.
6 Sluit het deksel wanneer u klaar bent met gieten. 7 Als het deksel is gesloten, draait u het volledig rond om het te verwijderen. 8 De inkeping wordt uitgelijnd met ( . 9 Om het deksel opnieuw te plaatsen, brengt u de inkeping op één lijn met (, plaatst u het
deksel op de koffiekan en draait u het helemaal rechtsom.
10 De inkeping wordt uitgelijnd met (. , Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt.
8
Page 9
afbeeldingen
1 handvat 2 deksel 3 water 4 sleuf 5 filterhouder
6 papierfilter (nr.4) (niet meegeleverd) 7 deksel 8 inkeping 9 schenktuit
10 koffiekan
11 schakelaar / lampje 12 rustpunt 13 maatle p el ¬ vaatwasmachine – bovenste
korf
C VULLEN
11 Verwijder de koffiekan van het rustpunt. 12 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. 13 Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. 14 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 15 Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie. 16 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. 17 Vervang de koffiekan op het rustpunt.
1 AANZETTEN
18 Steek de stekker in het stopcontact. 19 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten. Het apparaat geeft een pieptoon. 20 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. , Het koffiedik neemt water op waardoor de koffiekan iets minder vloeistof bevat dan het
reservoir.
automatisch uitschakelen
21 Wanneer de koffie volledig is uitgelopen, piept het apparaat 5 keer en wordt het vervolgens
uitgeschakeld.
22 Zet de schakelaar op 0 . Het lampje zal uitgaan. 23 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
24 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Vervang de koffiekan op het rustpunt
binnen zo´n 20 seconden om er voor te zorgen dat de filterhouder niet overstroomt.
C ZORG EN ONDERHOUD
25 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 26 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 27 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 28 Was de koffiekan en filterhouder met de hand. 29 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen. 30 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
31 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
32 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
instructies
9
[
Page 10
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
10
Page 11
immagini
1 linguetta 2 coperchio 3 acqua 4 fessura 5 porta filtro
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
6 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 7 coperchio 8 rientranza 9 beccuccio
10 caraffa
11 interruttore / spia 12 supporto 13 misurino ¬ lavastoviglie - cestello
superiore
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
l Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
5 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
• Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C LA CARAFFA E’ COIBENTATA
1 Ciò significa che potete avere del caffè caldo come appena preparato sia in casa che in
giardino.
2 Per chiudere il coperchio della caraffa, ruotarlo completamente in senso orario.
3 La rientranza sarà allineata con (.
4 Dovrebbe trovarsi in questa posizione mentre la caraffa è collocata sul supporto, o quando
viene trasportata.
5 Per versare, rimuovere la caraffa dal supporto e ruotare il coperchio a 90° per allineare la
rientranza con il beccuccio.
6 Chiudere il coperchio dopo aver versato il contenuto.
[
11
istruzioni per l’uso
Page 12
7 Per rimuovere il coperchio, fare compiere 1 giro completo dalla posizione di chiusura.
8 La rientranza sarà allineata con ( . 9 Per rimontare il coperchio, allineare la rientranza con (, montare il coperchio alla caraffa, poi
ruotarlo completamente in senso orario.
10 La rientranza sarà allineata con (.
, Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
C RIEMPIMENTO
11 Togliere la caraffa dal supporto. 12 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. 13 Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. 14 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 15 Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza. 16 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso. 17 Riposizionare la caraffa sul supporto.
1 ACCENSIONE
18 Inserire la spina nella presa di corrente. 19 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende. L'apparecchio emetterà un segnale acustico.
20 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. , I fondi di caffè tratterranno l'acqua, in modo che la quantità di liquido nella caraffa sia
leggermente inferiore alla quantità di acqua nel serbatoio.
autospegnimento
21 Quando l'erogazione finirà, l'apparecchio emetterà un beep per 5 volte, poi si spegnerà. 22 Posizionare il pulsante su 0. La spia si spegne. 23 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima
di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
24 È possibile togliere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
posizionare la caraffa sul supporto entro circa 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
25 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 26 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 27 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 28 Lavare a mano la caraffa e il porta filtro. 29 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare
il contenitore filtro nella macchina del caffè.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie. 30 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 31 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
32 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
12
Page 13
a
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
13
Page 14
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
h Las superficies del aparato estarán calientes. l No sumerja el aparato en líquidos.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 4 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 5 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
• Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C AISLAMIENTO TÉRMICO DE LA JARRA
1 El aislamiento térmico de la jarra le permitirá disfrutar de un café caliente y recién hecho en
cualquier lugar de la casa o del jardín.
2 Para cerrar la tapa de la jarra, gírela completamente hacia la derecha. 3 La muesca quedará alineada con el símbolo ( . 4 Deberá estar en esta posición mientras la jarra esté situada sobre el soporte o al trasladarla
de un sitio a otro.
5 Para verter el contenido de la jarra, retírela del soporte y gire la tapa 90º para alinear la
muesca con el pico.
6 Cierre la tapa después de verter el contenido. 7 Para retirar la tapa, gírela 1 vuelta completa a partir de la posición de cierre. 8 La muesca quedará alineada con el símbolo ( . 9 Para volver a colocar la tapa, alinee la muesca con el símbolo (, encaje la tapa en la jarra y
gírela completamente hacia la derecha.
10 La muesca quedará alineada con el símbolo (. , Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café.
C LLENADO
11 Retire la jarra del soporte. 12 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
14
Page 15
ilustraciones
1 agarradera 2 tapa 3 agua 4 ranura 5 soporte del filtro
13 Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua. 14 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. 15 Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza. 16 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla. 17 Vuelva a colocar la jarra en el soporte.
1 ENCENDER
18 Enchufe el aparato a la corriente. 19 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz. La panificadora emitirá un pitido. 20 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. , Los granos de café absorben agua, por lo que la cantidad de líquido en la jarra será
ligeramente menor que la cantidad de agua del depósito.
desconexión automática
21 Cuando termine el proceso de filtrado el aparato emitirá un sonido 5 veces y se apagará. 22 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz. 23 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
24 Puede retirar la jarra cuando lo desee. Para evitar que el líquido se desborde por el soporte
del filtro, vuelva a colocar la jarra sobre el soporte pasados unos 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
25 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 26 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 27 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 28 Lave a mano la jarra y el soporte del filtro. 29 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas. 30 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
31 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
32 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 filtro de papel nº4 (no incluido) 7 tapa 8 muesca 9 pico
10 jarra
11 interruptor / luz 12 soporte 13 cuchara ¬ lavavajillas – bandeja
superior
a
15
instrucciones
Page 16
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
5 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
• Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C O JARRO É ISOLADO
1 Isto significa que poderá desfrutar de café quente acabado de fazer em qualquer lado, no lar,
ou no jardim.
2 Para fechar a tampa do jarro, rode-a totalmente para a direita.
3 A depressão deverá estar alinhada com (.
4 Deverá estar nesta posição enquanto o jarro estiver colocado sobre a base ou a ser movido.
5 Para verter, retire o jarro da base e rode a tampa 90º para alinhar a depressão com o bico. 6 Feche a tampa após verter.
7 Para retirar a tampa, rode-a totalmente a partir da posição bloqueada.
8 A depressão deverá estar alinhada com (. 9 Para voltar a colocar a tampa, alinhe a depressão com ( , encaixe a tampa no jarro e rode-a
totalmente para a direita.
10 A depressão deverá estar alinhada com ( .
, Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café.
16
Page 17
esquemas
1 pega 2 tampa 3 água 4 ranhura 5 porta filtro
6 filtro de papel nº4 (não incluído) 7 tampa 8 depressão 9 bico
10 jarro
11 interruptor / luz 12 base 13 colher ¬ máquina de lavar loiça
– prateleira superior
C ENCHER O DEPÓSITO
11 Retire o jarro da base. 12 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. 13 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. 14 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 15 Coloque 1 colher de café moído no filtro para cada chávena. 16 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar. 17 Volte a colocar o jarro na base.
1 LIGAR
18 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 19 Passe o interruptor para 1. A luz acende. O aparelho emitirá um sinal sonoro.
20 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. , Os grãos de café reterão água, por isso a quantidade de líquido no jarro será ligeiramente
inferior do que a quantidade de água no depósito.
bloqueio automático
21 Quando a infusão terminar, o aparelho emitirá 5 sinais sonoros e depois desligar-se-á. 22 Passe o interruptor para 0. O sinal luminoso desliga-se. 23 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
24 Poderá retirar o jarro a qualquer momento. Para evitar que o suporte do filtro transborde,
volte a colocar o jarro na base em cerca de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
25 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 26 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 27 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 28 Lave o jarro e o porta filtro à mão. 29 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo no aparelho.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
30 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
31 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
32 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
instruções
17
[
Page 18
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
18
Page 19
tegninger
1 greb 2 låg 3 vand 4 åbning 5 filtertragt
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
6 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 7 låg 8 indhak 9 tud
10 kande
11 afbryderknap / indikator 12 holder 13 måleske ¬ opvaskemaskine – øverste
kurv
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
l Læg ikke apparatet i vand.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
5 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
• Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C KANDEN ER ISOLERET
1 Det betyder, at du kan nyde frisk, varm kaffe hvor som helst i din bolig eller i haven. 2 Luk kandens låg ved at dreje det helt med uret.
3 Indhakket kommer til at stå ud for ( .
4 Det skal stå i denne position, når kanden står på holderen, eller når kanden bæres.
5 For at skænke kaffe tages kanden af holderen og låget drejes 90°, så indhakket står ud for
tuden.
6 Luk låget, når du er færdig med at skænke.
7 For at tage låget af skal det drejes 1 hel omgang fra lukket position.
8 Indhakket kommer til at stå ud for (.
brugsanvisning
19
[
Page 20
9 For at sætte låget på igen skal indhakket stå ud for (. Sæt derefter låget på kanden, og drej
det helt med uret.
10 Indhakket kommer til at stå ud for ( .
, Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen.
C OPFYLDNING
11 Tag kanden af holderen. 12 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 13 Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver. 14 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 15 Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop. 16 Luk for låget og tryk ned for at låse det. 17 Sæt kanden tilbage på holderen.
1 TÆND MASKINEN
18 Sæt ledningen i stikkontakten. 19 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder. Maskinen vil bippe.
20 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. , Kaffebønnerne vil opsuge vand, så væskemængden i kanden vil være en smule mindre end
vandmængden i vandbeholderen.
auto-sluk
21 Når kaffen er færdigbrygget, bipper maskinen 5 gange, og slukker derefter. 22 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes. 23 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C EN HURTIG KOP
24 Du kan tage kanden af når som helst. For at undgå, at vandet i filtertragten flyder over, skal
kanden sættes tilbage på holderen inden for cirka 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
25 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 26 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 27 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud. 28 Vask kande og filertragt af i hånden. 29 Sæt filtertragten i kaffemaskinen med udskæringen mod låget.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv. 30 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. 31 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
32 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkerner. Følg anvisningen
på kalkernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
20
Page 21
bilder
1 hake 2 lock 3 vatten 4 fals 5 filterhållare
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
6 pappersfilter storlek 4 (medföljer inte) 7 lock 8 inskärning 9 pip
10 kaffekanna
11 strömbrytare / signallampa 12 ställ 13 måttskop a ¬ kan diskas i diskmaskinens
överkorg
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
•Barn ska inte leka med apparaten.
•Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
•Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
h Apparatens utsida blir varm.
l Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 4 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
5 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
C KAFFEKANNAN ÄR ISOLERAD
1 Det betyder att kaffet håller sig varmt och nybryggt länge och du kan välja att dricka det var
du vill, inomhus eller i trädgården.
2 Stäng locket till kaffekannan genom att vrida det ett helt varv medurs. 3 Inskärningen kommer då att vara riktad mot symbolen (. 4 Se till att locket är stängt enligt anvisningarna när kaffekannan står i stället eller flyttas. 5 Lyft upp kaffekannan från stället och vrid locket 90° för att rikta inskärningen mot pipen. Häll
sedan upp kaffet.
6 Stäng locket när du har hällt upp kaffet.
[
21
bruksanvisning (Svenska)
Page 22
7 Ta bort locket genom att vrida det ett helt varv från stängt läge.
8 Inskärningen kommer då att vara riktad mot symbolen ( .
9 Sätt tillbaka locket genom att rikta inskärningen mot ( , sätt locket på kaffekannan och vrid
det sedan ett helt varv medurs.
10 Inskärningen kommer då att vara riktad mot symbolen (. , Skölj kaffekannan med hett vatten och förvärm så att kaffet inte går miste om någon värme.
C FYLLA PÅ VATTEN
11 Flytta kaffekannan från stället 12 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. 13 Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs. 14 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 15 Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp. 16 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det. 17 Sätta tillbaka kaffekannan på stället.
1 SLÅ PÅ STRÖMMEN
18 Sätt stickproppen i väggkontakten. 19 Vrid strömbrytaren till 1. Signallampan lyser. Apparaten ger en signal. 20 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. , Vatten kommer att finnas kvar i det malda kaffet, så vätskemängden i kaffekannan kommer
att bli något mindre än i vattenbehållaren.
automatisk avstängning
21 När kaffet är färdigt hörs fem ljudsignaler från apparaten innan den stängs av. 22 Vrid strömbrytaren till 0 . Signallampan slocknar. 23 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C EN KOPP – SNABBT
24 Du kan flytta kaffekannan från stället när du vill, men för att filterhållaren inte ska bli
överfylld bör du sätta den tillbaka igen inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
25 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. 26 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 27 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. 28 Diska kaffekannan och filterhållaren för hand. 29 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren med falsen mot locket.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg. 30 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. 31 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
32 Avkalka apparaten minst en gång i månaden. Använd ett avkalkningsmedel som är speciellt
tillverkat för ändamålet och följ instruktionerna på förpackningen.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
22
Page 23
a
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
23
Page 24
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
•Barn skal ikke leke med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er over åtte år og holdes under oppsyn.
•Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
h Apparatets overflater vil bli varme. l Ikke senk apparatet ned i væske.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 4 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 5 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
• Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
C KARAFFELEN ER EN SELVSTENDIG ENHET
1 Dette betyr at du kan nyte fersk, varm kaffe når som helst hjemme eller i hagen. 2 For å lukke karaffellokket må du skru det fullstendig mot høyre. 3 Hakket vil være på linje med (. 4 Det skal være i denne posisjonen når karaffelen står på platen eller bæres. 5 For å helle erner du karaffelen fra platen og vrir lokket 90° for å sette hakket på linje med
tuten. 6 Lukk lokket etter helling. 7 For å erne lokket vrir du det én hel omdreining fra lukket posisjon. 8 Hakket vil være på linje med (. 9 For å sette lokket på igjen justerer du hakket med (, setter lokket på karaffelen, og vrir det så
helt mot høyre.
10 Hakket vil være på linje med ( . , Skyll kannen med varmt vann for forvarming så den ikke tar varme fra kaffen.
C FYLLING
11 Ta karaffelen vekk fra platen. 12 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. 13 Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves. 14 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 15 Hell 1 måleskje med filterkaffe i filteret for hver kopp
24
Page 25
figurer
1 feste 2 deksel 3 vann 4 sprekk 5 filterholder
16 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det. 17 Sett karaffelen tilbake på platen.
1 SLÅ PÅ
18 Ha kontakten i støpselet. 19 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på. Apparatet piper. 20 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. , Kaffegruten holder på vann, slik at mengden av væske i kannen blir noe mindre enn
mengden av vann i beholderen.
automatisk utkopling
21 Når bryggingen er ferdig, vil apparatet pipe fem ganger og deretter slås av. 22 Ha bryteren på 0. Lyset vil slås av. 23 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C EN RASK KOPP
24 Du kan når som helst erne karaffelen. Sett karaffelen tilbake på platen innen ca. 20 sekunder
for å hindre at filterholderen flyter over.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
25 Koble fra apparatet og la det kjøle seg. 26 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 27 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. 28 Vask kannen og filterholderen for hånd. 29 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren, med sprekken mot dekselet. ¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen. 30 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
31 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
32 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 papirfilter #4 (følger ikke med) 7 lokk 8 hakk 9 tut
10 kanne
11 bryter / lys 12 p late 13 måleskje ¬ oppvaskmaskin – øverste
hylle
a
bruksanvisning (Norsk)
25
Page 26
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
•Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
•Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
l Älä upota laitetta nesteeseen.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
5 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C KANNU ON ERISTETTY
1 Se tarkoittaa sitä, että voit nauttia tuoreesta kahvista missä tahansa kotona tai puutarhassa. 2 Sulje kannun kansi kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
3 Hammas kohdistuu silloin merkkiin (.
4 Sen tulee olla tässä asennossa, kun kannu on alustalla tai sitä kannetaan.
5 Kun kaadat, poista kannu alustalta ja käännä kantta 90°, jolloin hammas kohdistuu nokkaan. 6 Sulje kansi kaatamisen jälkeen.
7 Poista kansi kääntämällä sitä 1 täysi kierros suljetusta asennosta.
8 Hammas kohdistuu silloin merkkiin ( . 9 Aseta kansi takaisin kohdistamalla hammas ja ( , sovita kansi kannuun ja käännä kokonaan
myötäpäivään.
10 Hammas kohdistuu silloin merkkiin (.
, Huuhtele kannu kuumalla vedellä sen esilämmittämiseksi, jotta se ei ota lämpöä kahvista.
C TÄYT TÖ
11 Poista kannu alustalta. 12 Käytä kahva a kannen avaamiseen. 13 Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä. 14 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. 15 Laita 1 annoslusikallinen kahvinporoja suodattimeen jokaista kuppia kohden.
26
Page 27
piirrokset
1 tarttumiskohta 2 kansi 3 vesi 4 aukko 5 suodatinteline
16 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas. 17 Aseta kannu alustalle.
1 KYTKE LAITE PÄÄLLE
18 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. 19 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy. Laitteesta kuuluu merkkiääni
20 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. , Kahvinporoihin jää vettä, joten kannun nesteen määrä on hieman pienempi kuin säiliön
veden määrä.
automaattinen sammutus
21 Kun valmistus päättyy, laite antaa äänimerkin 5 kertaa ja sammuu sitten. 22 Siirrä kytkin asentoon 0. Valo sammuu. 23 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C NOPEA KUPPONEN
24 Voit poistaa kannun milloin tahansa. Suodatintelineen ylivirtaamisen estämiseksi, aseta
kannu alustalle noin 20 sekunnissa.
C HOITO JA HUOLTO
25 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. 26 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 27 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. 28 Pese kannu ja suodatin käsin. 29 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen, kolon tulee olla kohti kantta.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla. 30 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. 31 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
32 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 suodatinpaperi, numero 4 (ei mukana) 7 kansi 8 hammas 9 nokka
10 kannu
11 katkaisija / valo 12 alusta 13 annoslusikka ¬ astianpesukone - ylätaso
a
käyttöohjeet
27
Page 28
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено играть с устройством.
•Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.
•Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
h Поверхности прибора нагреваются. l Не погружайте прибор в жидкость.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 4 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
5 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
• Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
C ГРАФИН ТЕПЛОИЗОЛИРОВАН
1 Это значит, что вы можете наслаждаться свежим, горячим кофе в любом уголке дома
или сада.
2 Чтобы закрыть крышку графина, поверните ее по часовой стрелке до упора. 3 Выступ поравняется с символом (. 4 Он должен находиться в этом положении при переноске графина, либо когда он
находится на подставке.
5 Чтобы налить находящуюся в графине жидкость, снимите его с подставки и поверните
крышку на 90°, чтобы выровнять выступ с носиком.
6 Налив жидкость, закройте крышку. 7 Чтобы снять крышку, поверните ее на 360° из положения закрытия. 8 Выступ поравняется с символом (. 9 Чтобы поставить крышку на место, выровняйте выступ с символом ( , закройте ею
графин и поверните по часовой стрелке до упора.
10 Выступ поравняется с символом ( .
28
Page 29
иллюстрации
1 захват 2 крышка 3 вода 4 разъем 5 держатель фильтра
, Сполосните графин горячей водой, для того, чтобы предварительно нагреть его, чтобы
он не забирал тепло у кофе.
6 бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) 7 крышка 8 выступ 9 носик
10 графин
11 выключатель / индикатор 12 подставка 13 ложка ¬ посудомойка — верхняя
полка
C НАПОЛНЕНИЕ
11 Снимите графин с подставки. 12 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. 13 Заполнить емкость нужным количеством воды. 14 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. 15 Поместите в фильтр 1 порцию молотого кофе на каждую чашку 16 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания. 17 Поставьте графин на подставку.
1 ВКЛЮЧЕНИЕ
18 Вставьте вилку в розетку. 19 Установите переключатель в положение 1. Включится индикатор. Прибор издаст
звуковой сигнал.
20 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар. , Частички кофе удерживают воду, поэтому количество жидкости в кофейнике немного
уменьшится по сравнению с количеством воды в резервуаре.
автоматическое отключение
21 Когда приготовление будет завершено, устройство подаст 5 звуковых сигналов и
выключится.
22 Установите переключатель в положение 0. Индикатор погаснет. 23 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой
либо оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
24 Вы можете снять графин в любое время. Чтобы держатель фильтра не переполнился,
верните графин на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
25 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 26 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 27 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 28 Держатель фильтра и графин следует мыть вручную. 29 Установите держатель фильтра обратно в кофеварку, разъемом в направлении крышки. ¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины. 30 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. 31 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
32 Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного
средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для удаления накипи.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
инструкции (Русский)
29
[
Page 30
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
a
http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
30
Page 31
nákresy
1 západka 2 víko 3 voda 4 otvor 5 držák filtru
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
6 papírový filtr #4 (nedodáno) 7 víko 8 zářez 9 nálevka
10 karafa
11 vypínač / kontrolka 12 p loténka 13 o dměrka ¬ myčka na nádobí – horní koš
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•S přístrojem si nesmějí hrát děti.
•Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
•Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
h Povrchy přístroje budou pálit.
l Neponořujte přístroj do kapaliny.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
5 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C KARAFA JE IZOLOVANÁ
1 To znamená, že si můžete vychutnat čerstvou a teplou kávu kdekoliv doma či na zahradě. 2 Chcete-li zavřít víko karafy, utáhněte jej úplným otočením po směru hodinových ručiček.
3 Zářez bude na úrovni symbolu (.
4 V této poloze se musí nacházet, když je karafa umístěna na ploténce nebo při přenášení.
5 Chcete-li z karafy nalévat, vyjměte karafu z ploténky a otočte víkem o 90°, aby se zářez dostal
na úroveň nálevky.
6 Po nalití uzavřete víko.
7 Chcete-li víko odejmout, otočte jím z uzavřené polohy o jednu celou otáčku.
8 Zářez bude na úrovni symbolu ( . 9 Chcete-li víko umístit zpět, umístěte zářez do roviny se symbolem ( , položte víko na karafu a
pak jím plně otočte po směru hodinových ručiček.
10 Zářez bude na úrovni symbolu (.
, Propláchněte karafu horkou vodou. Tak karafu předehřejete a nebudete kávě ubírat teplo.
[
31
pokyny (Čeština)
Page 32
C PLNĚNÍ
11 Sejměte karafu z ploténky. 12 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu. 13 Do nádržky nalijte přesné množství vody. 14 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 15 Na každý šálek dejte do filtru 1 odměrku mleté kávy. 16 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo. 17 Umístěte karafu zpět na ploténku.
1 ZAPÍNÁNÍ
18 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 19 Přesuňte vypínač na 1. Rozsvítí se kontrolka. Spotřebič pípne.
20 Krátce poté začne do karafy kapat káva. , Kávová sedlina absorbuje vodu, čili kávy v karafě bude o něco méně než vody v nádržce.
automatické vypínání
21 Při dokončení vaření spotřebič 5 zapípá a poté se vypne. 22 Přesuňte vypínač na 0. Kontrolka zhasne. 23 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
24 Karafu můžete sejmout kdykoliv. Abyste zabránili tomu, že držák filtru přeteče, umístěte
karafu cca do 20 sekund zpět na ploténku.
C PÉČE A ÚDRŽBA
25 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. 26 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 27 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. 28 Karafu a držák filtru umyjte ručně. 29 Znovu umístěte držák filtru do kávovaru ,a to tak, aby otvor směřoval k víku
¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí. 30 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. 31 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
32 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového
odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
32
Page 33
nákresy
1 uško 2 veko 3 voda 4 otvor 5 držiak filtra
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
6 papierový filter č. 4 (nie je súčasťou balenia) 7 vrchnák 8 zárez 9 otvor na vylievanie vody
10 varná kanvica
11 spínač / svetelná kontrolka 12 odkladacia platňa 13 odmerka ¬ umývačka riadu – horný kôš
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
•Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
•Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
•Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
h Povrchy spotrebiča budú horúce. l Neponárajte spotrebič do tekutiny.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 4 Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch. 5 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
C VARNÁ KANVICA JE TERMOSKOU
1 To znamená, že si môžete dopriať čerstvú a horúcu kávu kdekoľvek v dome alebo v záhrade. 2 Na uzatvorenie vrchnáka varnej kanvice ho otočte úplne doprava. 3 Zárez bude zarovno s ( . 4 Malo by to byť v tejto pozícii pokiaľ je varná kanvica umiestnená na odkladacej platni, alebo
pri jej prenášaní.
5 Pri nalievaní odoberte varnú kanvicu z odkladacej platne a otočte vrchnákom o 90°, aby ste
zárez zarovnali s otvorom na vylievanie vody.
6 Po naliatí vrchnák zatvorte. 7 Na odstránenie vrchnáka ho otočte o 1 celú otáčku z uzatvorenej pozície. 8 Zárez bude zarovno s ( . 9 Na vrátenie vrchnáka na miesto zarovnajte zárez s ( , upevnite vrchnák na varnú kanvicu, a
potom ho otočte úplne doprava.
33
[
pokyny (Slovenčina)
Page 34
10 Zárez bude zarovno s (. , Vypláchnite kanvicu horúcou vodou, aby ste ju nahriali, a aby neodoberala teplo z kávy.
C PLNENIE
11 Zoberte varnú kanvicu z odkladacej platne. 12 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku. 13 Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody. 14 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. 15 Na každú šálku dajte do filtra 1 odmerku zomletej kávy. 16 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto. 17 Varnú kanvicu vráťte na odkladaciu platňu.
1 ZAPNUTIE
18 Zástrčku pripojte do zásuvky. 19 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka. Prístroj zapípa. 20 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. , Kávová usadenina zadrží vodu, takže množstvo vody v kanvici bude o trochu nižšie ako
množstvo vody v zásobníku.
automatické vypnutie
21 Po skončení prípravy kávy prístroj 5 krát zapípa, a potom sa vypne. 22 Spínač zapnite do polohy 0. Svetelná kontrolka zhasne. 23 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C RÝCHLA ŠÁLKA
24 Varnú kanvicu môžete odobrať kedykoľvek. Aby ste zabránili preplneniu držiaka filtra, vráťte
varnú kanvicu na miesto do približne 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
25 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. 26 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 27 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. 28 Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne. 29 Vložte držiak filtra späť do kávovaru tak, aby otvor smeroval ku viečku. ¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu. 30 Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. 31 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie
prístroja.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
32 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa
pokynmi na balení odvápňovača.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
34
Page 35
rysunki
1 ucho 2 pokrywa 3 woda 4 wycięcie 5 gniazdo filtra
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
6 papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie) 7 pokrywa 8 wycięcie 9 wylew
10 dzbanek
11 wyłącznik / lampka 12 podstawa 13 szufelka ¬ zmywarka - górna półka
1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
•Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
•Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są
starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
•Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
l Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 4 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
5 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
C DZBANEK MA IZOLACJĘ
1 Oznacza to, że mamy świeżą, gorącą kawę wszędzie, w domu i w ogrodzie.
2 Aby zamknąć pokrywę dzbanka, obróć ją do końca w prawo. 3 Wycięcie ma się znaleźć przy (. 4 Dzbanek powinien zawsze być w tej pozycji, gdy znajduje się na podstawie, albo jest
niesiony.
5 Aby nalać z dzbanka, zdejmij go z podstawy i obróć pokrywę 90°, aby wycięcie było przy
wylewie.
6 Po nalaniu, zamknij pokrywę.
7 Aby zdjąć pokrywę, wykonaj 1 pełny obrót od pozycji zamkniętej.
[
35
instrukcja
Page 36
8 Wycięcie ma się znaleźć przy (.
9 Aby ponownie założyć pokrywę, wyrównaj wycięcie z (, załóż pokrywę na dzbanek i obróć
do końca w prawo.
10 Wycięcie ma się znaleźć przy ( . , Przepłucz dzbanek gorącą wodą, żeby go nagrzać; w ten sposób nie będzie zabierał ciepła ze
zmielonej kawy.
C NAPEŁNIANIE
11 Zdejmij dzbanek z podstawy. 12 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik 13 Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody. 14 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. 15 Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą filiżankę 16 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła. 17 Ustaw ponownie dzbanek na postawie.
1 WŁĄCZENIE
18 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. 19 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. 20 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. , Zmielona kawa wchłania wodę i dlatego ilość płynu w dzbanku będzie nieco mniejsza niż
ilość wody w zbiorniku.
samowyłączenie
21 Po zaparzeniu, urządzenie wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych i wyłączy się. 22 Przesuń wyłącznik na 0. Światełko zgaśnie. 23 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
C SZYBKA FILIŻANKA
24 W każdym momencie możesz wyjąć dzbanek. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
25 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. 26 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 27 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. 28 Dzbanek i gniazdo filtra należy myć ręcznie. 29 Załóż ponownie uchwyt filtra w ekspresie do kawy, z wycięciem skierowanym ku pokrywie.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki. 30 Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. 31 Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
32 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz.
Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
36
Page 37
a
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
37
Page 38
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
•Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
h Površine uređaja će postati vruće. l Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 4 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama. 5 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
• Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
C BOKAL JE IZOLIRAN
1 To znači da možete uživati u svježoj vrućoj kavi bilo gdje u kući ili u vrtu. 2 Da biste zatvorili poklopac bokala, potpuno ga okrenite u smjeru kazaljke na satu. 3 Urez će biti poravnat sa znakom ( . 4 Trebao bi biti u ovom položaju dok je bokal na postolju ili dok se nosi. 5 Za sipanje, skinite bokal s postolja i okrenite poklopac za 90° kako biste poravnali urez s
grlićem.
6 Nakon sipanja zatvorite poklopac. 7 Da biste skinuli poklopac, okrenite ga za 1 puni krug od zatvorenog položaja. 8 Urez će biti poravnat sa znakom ( . 9 Da biste vratili poklopac na mjesto, poravnajte urez sa znakom (, postavite poklopac na
bokal i nakon toga ga potpuno okrenite u smjeru kazaljke na satu.
10 Urez će biti poravnat sa znakom (. , Isperite bokal vrućom vodom kako biste ga predgrijali; na taj način neće se oduzimati toplina
od kave.
C PUNJENJE
11 Skinite bokal s postolja. 12 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom. 13 Napunite spremnik s točnom količinom potrebne vode. 14 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera. 15 Za svaku šalicu kave stavite 1 mjericu mljevene kave u filter. 16 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
38
Page 39
crteži
1 ručica 2 poklopac 3 voda 4 prorez 5 nosač filtera
17 Vratite bokal na postolje.
1 UKLJUČENJE
18 Stavite utikač u utičnicu. 19 Pomjerite prekidač prema oznaci 1. Svjetlo će se upaliti. Uređaj će se oglasiti zvučnim
signalom.
20 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. , Zrna kave će zadržavati vodu, tako da će količina tečnosti u bokalu biti nešto niža od količine
vode u spremniku.
automatsko isključivanje
21 Kad se kuhanje završi, uređaj se oglašava zvučnim signalom i nakon toga se isključuje. 22 Pomjerite prekidač prema oznaci 0. Svjetlo će se ugasiti. 23 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AKO NEMATE VREMENA
24 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na postolje u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
25 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. 26 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće. 27 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. 28 Ručno operite bokal i nosač filtera. 29 Postavite nosač filtera natrag u aparat za instant kavu poravnavajući prorez prema poklopcu. ¬ Te dijelove možete prati u perilici na gornjoj rešetki. 30 Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. 31 Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
32 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca
poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 papirnati filter br. 4 (nije dio opreme) 7 poklopac 8 urez 9 grlić
10 bokal
11 prekidač / indikatorsko
svjetlo 12 p ostolje 13 mjerica ¬ perilica – gornja rešetka
a
upute
39
Page 40
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci se z napravo ne smejo igrati.
•Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8
let ter pod nadzorom.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo. l Naprave ne potapljajte v tekočino.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 4 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. 5 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
• Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
C POSODA JE IZOLIRANA
1 To pomeni, da lahko v sveži vroči kavi uživate kjer koli doma ali na vrtu. 2 Če želite zapreti pokrov posode, ga povsem zavrtite v smeri urinega kazalca. 3 Zareza bo poravnana z (. 4 Mora biti v tem položaju, ko je posoda na podstavku ali ko posodo prenašate. 5 Če želite naliti, odstranite posodo s podstavka in obrnite pokrov za 90°, da poravnate zarezo z
izlivom. 6 Ko ste tekočino nalili, zaprite pokrov. 7 Za odstranitev pokrova ga obrnite za 1 cel obrat stran od zaprtega položaja. 8 Zareza bo poravnana z (. 9 Če želite zamenjati pokrov, poravnajte zarezo z (, pritrdite pokrov na posodo, nato ga
povsem zavrtite v smeri urinega kazalca.
10 Zareza bo poravnana z ( . , Posodo sperite z vročo vodo, da jo segrejete in da ne bo shladila kave.
C DOLIVANJE
11 Posodo odstranite s podstavka. 12 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. 13 Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete. 14 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. 15 V filter dajte po eno zajemalko mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico.
40
Page 41
risbe
1 ročaj 2 pokrov 3 voda 4 reža 5 držalo filtra
16 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate. 17 Posodo postavite nazaj na podstavek.
1 VKLOP
18 Vtič vstavite v električno vtičnico. 19 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka. Naprava zapiska. 20 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. , Mleta kava vsrka vodo, tako da bo količina tekočine v posodi nekoliko manjša od količine
vode v posodi za vodo.
samodejni izklop
21 Ko je kuhanje končano, bo naprava 5-krat zapiskala, nato se bo izklopila. 22 Stikalo premaknite na 0. Lučka se izključi. 23 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C HITRA SKODELICA
24 Posodo lahko kadar koli odstranite. Če želite preprečiti prelivanje vode v držalu filtra,
namestite posodo nazaj na podstavek v 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
25 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. 26 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 27 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. 28 Posodo in držalo filtra pomijte ročno. 29 Znova vstavite držalo filtra v kavni avtomat z režo proti pokrovu. ¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja. 30 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. 31 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
32 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 papirnati filter #4 (ni priloženo) 7 pokrov 8 zareza 9 izliv
10 posoda
11 stikalo / lučka 12 podstavek 13 zajemalka ¬ pomivalni stroj – zgornji
predal
a
navodila
41
Page 42
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. l Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες. 5 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
C Η ΚΑΝΑΤΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΜΟΝΩΣΗ
1 Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να απολαύσετε φρέσκο, ζεστό καφέ σε οποιονδήποτε χώρο του
σπιτιού ή του κήπου. 2 Για να κλείσετε το καπάκι της κανάτας, στρέψτε δεξιόστροφα έως το τέρμα. 3 Η εσοχή θα ευθυγραμμιστεί με το (. 4 Θα πρέπει να βρίσκεται σε αυτή τη θέση όσο η κανάτα στέκεται στη βάση, ή μεταφέρεται. 5 Για να σερβίρετε, αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση και στρέψτε το καπάκι 90° ώστε να
ευθυγραμμίσετε την εσοχή με το στόμιο. 6 Κλείστε το καπάκι μετά το σερβίρισμα. 7 Για να αφαιρέσετε το καπάκι, στρέψτε το κατά 1 πλήρη περιστροφή από τη θέση κλεισίματος. 8 Η εσοχή θα ευθυγραμμιστεί με το (. 9 Για να βάλετε το καπάκι στη θέση του, ευθυγραμμίστε την εσοχή με το (, προσαρμόστε το
42
Page 43
σχέδια
1 λαβή 2 καπάκι 3 νερό 4 εγκοπή 5 θήκη φίλτρου
καπάκι στην κανάτα, μετά στρέψτε το δεξιόστροφα έως το τέρμα.
10 Η εσοχή θα ευθυγραμμιστεί με το ( . , Ξεπλύνετε την κανάτα με ζεστό νερό για να την προθερμάνετε, ώστε να διατηρηθεί η
θερμότητα του καφέ.
6 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) 7 καπάκι 8 εσοχή 9 στόμιο
10 κανάτα
11 διακόπτης / λυχνία 12 β άση 13 κουτάλι δοσομέτρησης ¬ πλυντήριο πιάτων - πάνω
καλάθι
C ΠΛΗΡΩΣΗ
11 Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. 12 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. 13 Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται. 14 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου. 15 Βάλτε 1 κουταλιά αλεσμένου καφέ μέσα στο φίλτρο για κάθε φλιτζάνι 16 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει. 17 Βάλτε ξανά την κανάτα στη βάση.
1 ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
18 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 19 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία. Η συσκευή θα ηχήσει. 20 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα. , Οι κόκκοι του καφέ κατακρατούν νερό, έτσι η ποσότητα του υγρού μέσα στην κανάτα θα
είναι ελαφρώς μικρότερη από την ποσότητα του νερού μέσα στο δοχείο νερού.
αυτόματη απενεργοποίηση
21 Όταν τελειώσει η παρασκευή του καφέ, η συσκευή θα ηχήσει 5 φορές, μετά θα
απενεργοποιηθεί.
22 Μετακινήστε το διακόπτη στο 0. Η λυχνία θα σβήσει. 23 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
24 Μπορείτε να αφαιρέσετε την κανάτα όποτε θέλετε. Για να αποτρέψετε την υπερχείλιση της
βάσης φίλτρου, βάλτε ξανά την κανάτα στη βάση εντός 20 δευτερολέπτων περίπου.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
25 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 26 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 27 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 28 Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου στο χέρι. 29 Τοποθετήστε πάλι τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα με την εγκοπή να κοιτά προς το
καπάκι.
¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων.
30 Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
31 Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική
τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
οδηγίες
43
[
Page 44
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
32 Φροντίστε να καθαρίζετε τα άλατα της συσκευής τουλάχιστον μία φορά το μήνα με προϊόν
αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος
αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
44
Page 45
rajzok
1 markolat 2 fedél 3 víz 4 nyílás 5 szűrőtartó
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
6 #4 papír szűrő (a csomag nem
tartalmazza) 7 fedél 8 bevágás 9 az edény csőre
10 kancsó 11 kapcsoló / lámpa 12 t alp 13 lapát ¬ mosogatógép – felső tálca
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
•Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
•A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
•Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
h A készülék felületei felforrósodnak.
l Ne merítse a készüléket folyadékba.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
5 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C A KANCSÓ SZIGETELT
1 Így otthonában vagy kertjében bárhol élvezheti a friss, forró kávét. 2 A kancsó fedelének lezárásához fordítsa el teljesen az óra járásával megegyező irányban.
3 A bevágásnak a ( jel felett kell lennie.
4 Ebben a helyzetben kell lennie, amikor a kancsó a talpon van, vagy amikor szállítja.
5 A folyadék kiöntéséhez vegye le a kancsót a talpról, és fordítsa el a fedelet 90°-ban, hogy a
bevágás az edény csőre felett legyen.
6 Zárja le a fedelet, ha befejezte a kiöntést.
7 A fedél levételéhez fordítsa el 1 teljes fordulattal a lezárt helyzethez képest.
8 A bevágásnak a ( jel felett kell lennie. 9 A fedél visszahelyezéséhez igazítsa a bevágást a ( jel fölé, tegye a fedelet a kancsóra, majd
fordítsa el teljesen az óra járásával egyező irányban.
10 A bevágásnak a ( jel felett kell lennie.
45
[
utasítások
Page 46
, Öblítse át a kancsót forró vízzel, hogy előmelegítse, így az nem vesz el hőt a kávétól.
C MEGTÖLTÉS
11 Vegye le a kancsót a talpról. 12 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. 13 A tartályt a szükséges víz pontos mennyiségével töltse fel. 14 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba. 15 Helyezzen adagonként 1 lapátnyi őrölt kávét a szűrőbe. 16 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja. 17 Helyezze vissza a kancsót a talpra.
1 BEKAPCSOLÁS
18 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 19 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad. A gép hangjelzést ad.
20 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. , A kávézacc felfogja a vizet, ezért a kancsóban kicsit kevesebb folyadék lesz, mint a tartályba
töltött víz mennyisége.
automatikus kikapcsolás
21 A lepárlás befejeztével a készülék 5-ször csipog, majd lekapcsol. 22 Állítsa a kapcsolót 0 -re. A lámpa kialszik 23 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
24 Bármikor elveheti a kancsót a talpról. Annak érdekében, hogy a szűrőtartó ne teljen meg
túlzottan itallal, körülbelül 20 másodpercen belül helyezze vissza a kancsót a talpra.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
25 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. 26 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 27 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. 28 Kézzel mossa el a kancsót és a szűrőtartót. 29 Tegye vissza a szűrő tartót a kávéfőzőbe, a nyílás a fedél felé nézzen.
¬ Ezeket az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja.
30 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi
bevonatoknak.
31 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
32 Legalább havonta egyszer távolítsa el a vízkövet bejegyzett vízkő eltávolítóval. Kövesse a
vízkő eltávolító csomagolásán levő utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
46
Page 47
çizimler
1 kulp 2 kapak 3 su 4 yuva 5 filtre yuvası
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
6 kağıt filtre no.4 (cihazla birlikte verilmez) 7 kapak 8 girinti 9 ağız
10 sürahi
11 düğme / lamba 12 dinlenme yuvası 13 kaşık ¬ bulaşık makinesi – üst raf
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
•Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
•Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. l Cihazı sıvıya batırmayın.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 4 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. 5 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C ISI YALITIMLI SÜRAHİ
1 Bu, evde veya bahçede dilediğiniz anda taze, sıcak kahvenin keyfine varabilmeniz anlamına
gelir.
2 Sürahinin kapağını kapatmak için, saat yönünde bir tur döndürün. 3 Girinti, ( ile aynı hizaya gelecektir. 4 Sürahi, dinlenme yuvası üzerindeyken veya taşınıyorken bu pozisyonda olmalıdır. 5 Dökmek için, sürahiyi dinlenme yuvasından çıkarın ve kapağı, girintiyi ağızla aynı hizaya
getirmek için 90° döndürün. 6 Döktükten sonra kapağı kapatın. 7 Kapağı çıkartmak için, kapalı pozisyondayken 1 tam tur döndürün. 8 Girinti, ( ile aynı hizaya gelecektir. 9 Kapağı tekrar yerine takmak için, girintiyi ( simgesi ile aynı hizaya getirin, kapağı sürahiye
takın ve sonra saat yönüne bir tur döndürün.
47
[
talimatlar
Page 48
10 Girinti, ( ile aynı hizaya gelecektir. , Sürahiyi önceden ısıtmak için sıcak suyla durulayın, böylece kahveden ısı almayacaktır.
C DOLDURMA
11 Sürahiyi dinlenme yuvasından çıkarın. 12 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. 13 Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun. 14 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. 15 Filtreye her fincan için 1 kaşık çekilmiş filtre kahve koyun 16 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın. 17 Sürahiyi tekrar dinlenme yuvasının üzerine yerleştirin.
1 CIHAZI ÇALIŞTIRMA
18 Fişi prize takın. 19 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır. Cihazdan bip sesi duyulacaktır. 20 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır. , Öğütülmüş kahve suyu tutacağından, sürahideki sıvı miktarı haznedeki su miktarından biraz
daha az olacaktır.
otomatik kapanma
21 Demlenme işlemi tamamlandığında, cihaz 5 kez bip sesi çıkaracak ve ardından kapanacaktır. 22 Düğmeyi 0 konumuna getirin. Lamba sönecektir. 23 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C HIZLI BIR FINCAN
24 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, sürahiyi
yaklaşık 20 saniye içinde tekrar dinlenme yuvasının üzerine yerleştirin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
25 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. 26 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 27 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. 28 Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın. 29 Kahve makinesinin içindeki filtre yuvasını, kapak yönündeki yuvaya doğru konumlayın. ¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz. 30 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. 31 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
32 Cihazda ayda en az bir kez, tescilli bir kireç giderici ürünle düzenli olarak kireç giderme işlemi
gerçekleştirin. Kireç giderici ürünün ambalajının üzerinde yer alan talimatları izleyin.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
48
Page 49
a
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
49
Page 50
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt
supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun.
•Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
•Curăţarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
h Suprafeţele aparatului se vor încinge.
l Nu introduceţi aparatul în lichid.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
5 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
C CARAFA ESTE IZOLATĂ
1 Aceasta înseamnă că puteţi savura cafea proaspătă, fierbinte, oriunde în casă sau grădină. 2 Pentru a închide capacul carafei, rotiţi-l complet în sensul acelor de ceasornic.
3 Adâncitura se va alinia la (.
4 Ar trebui să fie în această poziţie în timp ce carafa se află pe suport sau în mână.
5 Pentru a turna, luaţi carafa de pe suport şi rotiţi capacul 90° pentru a alinia adâncitura la
picurător.
6 Închideţi capacul după ce aţi turnat.
7 Pentru a scoate capacul, rotiţi-l 1 dată complet din poziţia de închidere.
8 Adâncitura se va alinia la ( . 9 Pentru a pune la loc capacul, aliniaţi adâncitura la (, puneţi capacul pe carafă, apoi rotiţi-l
complet în sensul acelor de ceasornic.
10 Adâncitura se va alinia la (.
, Clătiţi carafa cu apă fierbinte, pentru a o preîncălzi, astfel încât să nu ia din căldura cafelei.
C UMPLERE
11 Scoateţi carafa de pe suport. 12 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. 13 Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară. 14 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. 15 Puneţi în filtru câte 1 măsură de cafea măcinată pentru filtru pentru fiecare ceaşcă.
50
Page 51
schiţe
1 cap de prindere 2 capac 3 apă 4 fantă 5 suport filtru
16 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca. 17 Puneţi carafa la loc pe suport.
1 PORNIRE
18 Băgaţi întrerupătorul în priză. 19 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde. Aparatul va emite un sunet scurt.
20 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. , Boabele de cafea vor reţine apa, astfel încât cantitatea de lichid din carafă va fi puţin mai
mică decât cantitatea de apă din rezervor.
închidere automată
21 După ce s-a finalizat prepararea, aparatul va emite un bip de 5 ori, apoi se va opri. 22 Comutaţi întrerupătorul la 0. Becul se va stinge. 23 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
24 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe suport în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
25 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. 26 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 27 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată. 28 Spălaţi carafa și suportul filtrului cu mâna. 29 Reașezaţi suportul filtrului în cafetieră, cu fanta înspre capac.
¬ Puteţi spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase. 30 Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. 31 Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
32 Detartraţi aparatul cel puţin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
6 filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat) 7 capac 8 adâncitură 9 picurător
10 carafă
11 întrerupător / bec 12 suport 13 măsură ¬ maşina de spălat vase - raful
de sus
a
instrucţiuni
51
Page 52
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите.
•С уреда не трябва да играят деца.
•Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
•Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи. l Не потапяйте уреда в течност.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 4 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 5 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
• Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
C КАНАТА Е ХЕРМЕТИЗИРАНА
1 Това означава, че ще се наслаждавате на свежо горещо кафе навсякъде във вашия дом
или градина.
2 За да затворите капака на каната, го завъртете изцяло по посока на часовниковата
стрелка.
3 Вдлъбнатата част се подравнява с ( . 4 Трябва да остане в тази позиция, докато каната се намира върху основата или се
пренася.
5 За наливане, извадете каната от основата и завъртете капака на 90° за да се изравни
вдлъбнатата част с гърлото. 6 След наливане затворете капака. 7 За да извадите капака, направете 1 пълно завъртане от затворената му позиция. 8 Вдлъбнатата част се подравнява с ( . 9 За да смените капака, изравнете вдлъбнатата част с ( , поставете капака върху каната и
завъртете изцяло по посока на часовниковата стрелка.
10 Вдлъбнатата част се подравнява с (. , Изплакнете каната с гореща вода, за да я затоплите предварително, като по този начин
тя няма да отнема от топлината на кафето.
52
Page 53
илюстрации
1 ръкохватка 2 капак 3 вода 4 слот 5 поставка за филтър
6 хартиен филтър № 4 (не е предоставен) 7 капак 8 вдлъбната част 9 гърло
10 кана
11 ключ / лампичка 12 о снова 13 мерителна лъжица ¬ миялна машина – горна
приставка
C ПЪЛНЕНЕ
11 Махнете каната от основата. 12 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. 13 Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода. 14 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. 15 Сложете 1 лъжичка от приготвеното във филтъра кафе във филтъра за всяка чаша. 16 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи. 17 Поставете обратно каната върху основата.
1 ВКЛЮЧВАНЕ
18 Включете щепсела в захранващия контакт. 19 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне. Уредът ще издаде звуков сигнал. 20 Не след дълго кафето ще затече в каната. , Утайката от кафето задържа вода, така че количеството течност в гарафата става малко
по-малко от количеството вода в резервоара.
автоматично изключване
21 Когато варенето приключи, уредът ще издаде 5 звукови сигнала, след което ще се
изключи.
22 Преместете ключа в позиция 0. Лампичката ще угасне. 23 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C БЪРЗА ЧАША
24 Можете да махнете каната по всяко време. За да избегнете преливане на поставката за
филтъра, поставете каната обратно върху основата за около 20 секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
25 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 26 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 27 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. 28 Измийте на ръка каната и поставката за филтър. 29 Отново поставете поставката за филтър, като слотът сочи към капака. ¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина. 30 Ако използвате съдомиялна, екстремната среда в миялната машина може да повреди
повърхностните покрития на повърхностите.
31 Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
32 Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на
наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
инструкции (Български)
53
[
Page 54
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
54
Page 55
diagrams
1 grip 2 lid 3 water 4 slot 5 filter holder
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
6 paper filter #4 (not supplied) 7 lid 8 indent 9 spout
10 carafe
11 switch / light 12 rest 13 scoop ¬ dishwasher – top rack
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
•Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h The surfaces of the appliance will get hot.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
5 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
C THE CARAFE IS INSULATED
1 This means you can enjoy fresh, hot coffee anywhere in the home or garden. 2 To close the carafe lid, turn it fully clockwise.
3 The indent will be aligned with (.
4 It should be in this position while the carafe is sitting on the rest, or being carried.
5 To pour, remove the carafe from the rest and turn the lid 90° to align the indent with the
spout.
6 Close the lid after pouring.
7 To remove the lid, turn it 1 full turn from the closed position.
8 The indent will be aligned with (. 9 To replace the lid, align the indent with (, fit the lid to the carafe, then turn it fully clockwise.
10 The indent will be aligned with ( .
, Rinse the carafe with hot water, to prewarm it, so it doesn’t take heat from the coffee.
instructions
55
[
Page 56
C FILLING
11 Remove the carafe from the rest. 12 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. 13 Fill the reservoir with the exact amount of water required. 14 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 15 Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup. 16 Close the lid, and press down to lock it. 17 Replace the carafe on the rest.
1 SWITCHING ON
18 Put the plug into the power socket. 19 Move the switch to 1. The light will glow. The appliance will beep.
20 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. , The coffee grounds will retain water, so the amount of liquid in the carafe will be slightly less
than the amount of water in the reservoir.
auto shut-off
21 When brewing finishes, the appliance will beep 5 times, then shut down. 22 Move the switch to 0. The light will go off. 23 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C A QUICK CUP
24 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the rest within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
25 Unplug the appliance and let it cool. 26 Tip the contents of the filter holder into the bin. 27 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 28 Hand wash the carafe and filter holder. 29 Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder
back into the coffee maker.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
30 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
31 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
Descale regularly, (at least monthly).
32 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/ 550981
a
56
Page 57
ΎϳέϬηϝϗϷ΍ϰϠϋϡΎυΗϧΎΑΏγ΍ϭέϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ
%
ϧϣϟ΍Ρϼλ΍ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗ
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
36
ΑϡϗϝϗϷ΍ϰϠϋΎϳέϬηίΎϬΟϟ΍ΕΎΑγέΗΔϟ΍ίΈϹίΎϬΟΑΔϟ΍ίϟ΍ΕΎΑγέΗϊΑΗ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋΓϭΑϋ
ίΎϬΟΔϟ΍ί·ϟ΍ΕΎΑγέΗ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
57
Page 58
ίΣϟ΍Γ΍ΫΎΣϣϡΗϳγϊϣ
˷
ϻ΍ΫϛϫϭΎϘΑγϣϪΗ΋ϓΩΗϟϥΧΎγ˯ΎϣΑϕϳέΑϹ΍ϑρη΍ϳΓϭϬϘϟ΍ϥϣΓέ΍έΣΫΧ΄
˯ϝϣϟ΍
Ν΍ήΧ·ΪϨδϤϟ΍ϦϣϖϳήΑϹ΍.
ϡΩΧΗγ΍ϣϟ΍ϭ˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϑηϛϥ΍ίΧϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ
ϊοΓϭϬϗϥϣΔϓέϐϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ΏϭϛϝϛϟέΗϠϔ ϕϠϏ΍˯Ύρϐϟ΍
ϊοϭΓΩΎϋ·ΪϨδϤϟ΍ϰϠϋϖϳήΑϹ΍.
ϝϳϐηΗ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο
Ηϑϭγϟ΍ΊοΔΑϣϠ
΍έϳϔλίΎϬΟϟ΍έΩλϳϑϭγ
έϳλϗΕϗϭΑϙϟΫΩόΑϕϳέΑϹ΍ϲϓρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγϭ
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓ˯Ύϣϟ΍ΔϳϣϛϥϣϼϳϠϗϝϗ΃ϕϳέΑϹ΍ϲϓϝ΋Ύγϟ΍ΔϳϣϛϥϭϛΗγϲϟΎΗϟΎΑϭ˯ΎϣϟΎΑΓϭϬϘϟ΍ϥΑυϔΗΣϳϑϭγ
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍
ϑϭγΊϔρϧΗΔΑϣϠϟ΍
ϟ΍έΪμϳϑϮγˬήϴϤΨΘϟ΍ϝΎϤΘϛ΍ΪϨϋ˱ήϴϔλίΎϬΠ΍5ϒϗϮΘϳϢΛΕ΍ήϣ.
ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο
ΓΩϣϟϭ΃ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ϪΗ΋ΑόΗΓΩΎϋ·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ
ϊϳέγΏϭϛ
Ζϗϭϱ΃ϲϓϖϳήΑϹ΍Ν΍ήΧ·ϚϨϜϤϳϭˬϥΎπϴϔϟ΍ϦϣήΘϠϔϟ΍ϞϣΎΣϊϨϤϟϊοϭΪϋ΃ϠϋϖϳήΑϹ΍ϲϓΪϨδϤϟ΍ϰ
ϲϟ΍ϮΣϥϮπϏ20ΔϴϧΎΛ.
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
ϕϭΩϧλϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣΔϟΎϣΈΑϡϗ
ΓϭϬϘϟ΍
ΔϳΣργϟ΍
υϧ
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
ϝόΟϟέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣέΩ΃ίΎϬΟϲϓϯέΧ΃ΓέϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϝίϧ΃ϡΛ˯Ύρϐϟ΍ΔϳΣΎϧϪΗϓΎΣϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍
ϪϠϔϘϟϝϔγϷρϐο΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃
ϥϭΣλΔϟΎγϐϟϱϭϠόϟ΍ϑέϟ΍ϲϓ˯΍ίΟϷ΍ϩΫϫϝγϏϊϳρΗγΗ
ηΗϟ΍ϰϠϋϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏϝΧ΍ΩΔϳγΎϘϟ΍Δ΋ϳΑϟ΍έΛ΅ΗϑϭγϓˬϥϭΣλΔϟΎγϏϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭΕΎΑϳρ
ϑϠΗϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϱέϫΎυίΎϬΟϟ΍ϝϣϋϰϠϋέΛ΅ϳϻϭρϘϓ
10

11 12 13
΍ϸϣϟ΍ϥ΍ίΧΔϳϣϛΑ˯Ύϣϟ΍ΩΩΣϣϟ΍ΓΔΑϭϠρϣϟ΍
14 15 16 17
18 19
20 21 22
23 24
25 26
27
28 29 30 31
΍ϝγϏϕϳέΑϹ΍ϭϝϣΎΣέΗϠϔϟ΍
32
33
C
34
35
58
Page 59
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔΣΗϓ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘ
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔοΑϗ
1
˯ΎρϏ
2
˯Ύϣ
3
ΔΣΗϓ
4
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔοΑϗ
1
˯ΎρϏ
2
˯Ύϣ
3
ΔΣΗϓ
4
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
5
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍έϳϏΩϭίϣ
6
˯ΎρϏ
7
ίΣ
8
Δϫϭϓ
9
ϥϭΣλΔϟΎγϐϟϱϭϠόϟ΍ϑέϟ΍
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
˯ΎρϏ
ίΣ
Δϫϭϓ
5 6 7 8 9
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ϕϳέΑ·
ΡΎΗϔϣϝϳϐηΗϟ΍ΔΑϣϟ
Ωϧγϣ
10 11 12 13
ϐϣΔϓέ
C
ϭίϣ
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍έϳϏ
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
έΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϥϣϡϫΎϣϓΕ΍ϭϧγ
όϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
έΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϥϣϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϑϭγ΃΢ΑλΗ΢ργϟ΍ϧΧΎγίΎϬΟΔ
ΔοΑϗ ˯ΎρϏ
˯Ύϣ
ϻέϣϐΗϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍
B
1 2 3 4

1
K
K
K
 
2
ϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲ ϧϬϣϕϳέρϥϛϣϣΙΩΎΣ
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ
Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗPD[ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭˬ
ϝϭίόϣϕϳέΑϹ΍
ΔϘϳΩΣϟ΍ϭ΃ϝίϧϣϟ΍ϲϓϥΎϛϣϱ΃ϲϓΔϧΧΎγΔΟίΎρΓϭϬϘΑϊΗϣΗϟ΍ϙϧϛϣϳϪϧ΃ϲϧόϳ΍Ϋϫ
ίΣϟ΍Γ΍ΫΎΣϣϡΗϳγϊϣ
ϖϳήΑϹ΍ϊοϭ˯ΎϨΛ΃ϊοϮϟ΍΍άϫϲϓϥϮϜϳϥ΃ΐΠΑϪϠϤΣϭ΃ΪϨδϤϟ΍ϰϠϋ.
˯Ύτϐϟ΍έΩ΃ϭΪϨδϤϟ΍ϦϣϖϳήΑϹ΍ΝήΧ΃ˬΐμϠϟ90ΔϫϮϔϟ΍ϊϣΰΤϟ΍Γ΍ΫΎΤϤϟΔΟέΩ.
ΐμϟ΍ΪόΑ˯Ύτϐϟ΍ϖϠϏ΃.
ίΣϟ΍Γ΍ΫΎΣϣϡΗϳγϊϣ
ϊοϭΓΩΎϋϹϊϣϖϳήΑϹ΍Γ΍ΫΎΤϤΑϢϗˬ˯Ύτϐϟ΍˯Ύτϐϟ΍ΐϛέϭΏέΎϘϋϩΎΠΗ΍ϲϓϞϣΎϜϟΎΑϩέΩ΃ϢΛϖϳήΑϹ΍ϲϓ
59
3 4 5

K
1 2
ϕϼϏϹΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϝϣΎϛϟΎΑϩέΩ΃ˬϕϳέΑϹ΍˯ΎρϏ
3 4 5 6 7
Δϟ΍ίϹϖϠϐϤϟ΍ϊοϮϟ΍ϦϣΔϠϣΎϛΓέϭΩϩέΩ΃ˬ˯Ύτϐϟ΍.
8 9
ΔϋΎδϟ΍.
Page 60
20140-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 20140-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
60
552-547
Loading...