1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
o Steam will escape from the vent – keep away.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
6 Unplug the appliance when not in use.
7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
9 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Unplug the appliance.
2 Remove the carafe from the hotplate.
3 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
4 Fill the reservoir with the exact amount of water required (2-12 cups).
5 Close the reservoir lid
6 Press the drawer release button and open the drawer.
7 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
8 If you’re using coffee beans, jump to point 12.
instructions
3
Page 4
0 GROUND COFFEE
9 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
10 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
11 Jump to point 17.
g COFFEE BEANS
12 Remove the lid from the coffee mill.
13 Fill the mill with coffee beans.
14 Replace the lid.
15 Turn the knob till the • is next to the setting you require – fine h coarse.
16 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
, Don't use the appliance just as a coffee grinder. If you don't let it run its full cycle from
grinding to coffee making, you'll break it.
C SWITCH ON
17 Put the plug into the power socket. The display will light up.
18 If you don’t touch the controls for 1 minute, the lights will go out, to save electricity.
19 Press any button to wake the appliance.
C COFFEE NOW
20 Ignore the clock.
21 If you’re using coffee beans, use the 2-12 button to set the number of cups you want. This
determines the length of time the mill operates.
22 If you’re using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength g = mild, gg
= medium, ggg = strong.
23 Press the 0 button if you’re using ground coffee.
24 Press and release the i button. “i“ will show on the display.
25 If you’re using coffee beans, the mill will operate.
26 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
27 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. “i” will blink on the display.
C AUTO SHUT-OFF
28 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down “12 gg“ will show on the
display.
29 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
, If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
C COFFEE LATER
30 Set the clock to the correct time.
, It’s a 24 hour clock.
31 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
32 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
33 Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button and hold it for 3 seconds.
b) “T ” will blink on the display.
c) If you’re using coffee beans, use the 2-12 button to set the number of cups you want. This
determines the length of time the mill operates.
d) If you’re using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength g = mild,
gg = medium, ggg = strong.
e) Press the 0 button if you’re using ground coffee.
4
Page 5
f) Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
g) If you don’t press all the buttons within 10 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show.
h) You’ll have to press the T button, and start again.
C ACTIVATION
34 Press and release the T button. The T light will stop flashing, and glow steadily.
35 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the T button.
C LEAVE IT ALONE
36 That’s it – leave it alone till the preset time comes round, and it makes your coffee – don’t
fiddle with it, you might upset it.
C FINISHED?
37 Check that neither “T” nor “i” are showing on the display.
38 If either is showing, press and release the T or i button to remove it.
C A QUICK CUP
39 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
40 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
41 Tip the contents of the filter holder into the bin.
42 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
43 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
44 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
45 Clean the inside of the coffee mill with the brush.
46 Use the sharp end of the brush to turn the screw to U, to unlock in front of the coffee mill, and
lift the cover.
47 Clean the inside with the brush, then press the cover down and turn the screw to L to lock it
closed.
48 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
L If you see this icon on the display, unplug the appliance, check it, then try again.
E01 If you see this message on the display, unplug the appliance, open the cover, clean out any
coffee that may have backed up, close the cover, and try again.
[ Jump to point 46.
K If you leave the appliance plugged in, it will count 70 brewing cycles, then show K in the
display to show that it wants descaling.
K Press the 2-12 button and the ggg buttons together, to remove K from the display.
C DESCALING
49 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
a
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
Page 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
o Vom Ventil wird Dampf entweichen – bitte fernhalten.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
6 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
3 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
4 Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge (2-12 Tassen).
5 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
6 Betätigen Sie die Taste zum Öffnen des Filterfachs und öffnen Sie dieses.
9 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
10 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
11 Lesen Sie bei Punkt 17 weiter.
g KAFFEEBOHNEN
12 Entfernen Sie den Deckel vom Mahlwerk.
13 Füllen Sie das Mahlwerk mit Kaffeebohnen.
14 Deckel wieder aufsetzen.
15 Drehen Sie den Regler, bis das Symbol • den gewünschten Mahlgrad erreicht hat: fein
h grob.
16 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
, Benutzen Sie diese Kaffeemaschine nicht als Kaffeemühle. Wenn die Maschine nicht einen
ganzen Zyklus vom Mahlen bis zum Kaffeebrühen durchläuft, wird sie kaputt gehen.
C EINSCHALTEN
17 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
18 Wenn Sie die Bedienelemente für 1 Minute nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um
Energie zu sparen.
19 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät wieder zu aktivieren.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
20 Ignorieren Sie die Uhr.
21 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-12 Taste, um die gewünschte
Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
22 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen: g = mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
23 Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
24 Die Taste i drücken und loslassen. Die Anzeige zeigt i an.
25 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, schaltet sich das Mahlwerk ein.
26 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
27 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten. „i” blinkt auf
der Anzeige.
C ABSCHALTAUTOMATIK
28 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab. Die
Anzeige zeigt 12 gg an.
29 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
, Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und eine
Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Bedienungsanleitung
7
Page 8
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
30 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
, Es ist eine 24 Stunden Uhr.
31 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
32 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
33 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Drücken Sie die T-Taste und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt.
b) „T ” blinkt auf der Anzeige.
c) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-12 Taste, um die gewünschte
Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
d) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen: g = mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
e) Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
f) Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
g) Wenn Sie die Tasten nicht innerhalb von 10 Sekunden betätigen, wird die Einstellung auf
„normal“ zurückgesetzt und die Zeit wird angezeigt.
h) Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
C VORBEREITUNG
34 Die T-Taste drücken und loslassen. Die T Lampe wird aufhören zu blinken und permanent
leuchten.
35 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die T-Taste.
C IN ABWESENHEIT
36 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
sind nicht notwendig.
C FERTIG?
37 Stellen Sie sicher, dass weder “T ” noch “i” auf der Anzeige erscheinen.
38 Wenn eines der beiden Symbole angezeigt wird, drücken Sie die T oder i Taste und lassen
diese wieder los, um das Symbol zu entfernen.
C EINE SCHNELLE TASSE
39 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
40 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
41 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
42 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
43 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
44 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
45 Reinigen Sie das Innere der Kaffeemühle mit der Bürste.
46 Benutzen Sie das spitze Ende der Bürste um die Schraube auf U zu drehen, um die
Kaffeemühle zu öffnen und den Deckel abzuheben.
47 Reinigen Sie das Innere mit der Bürste, schließen dann den Deckel und drehen die Schraube
auf L um den Deckel wieder zu schließen.
48 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
L Wenn Sie dieses Symbol auf der Anzeige sehen, stecken Sie das Gerät aus, begutachten es
und versuchen es dann erneut.
8
Page 9
E01 Wenn dies auf der Anzeige erscheint, stecken Sie das Gerät aus, öffnen die Abdeckung,
beseitigen alle Kaffeerückstände, die sich evtl. angesammelt haben, schließen den Deckel
und versuchen es erneut.
[ Lesen Sie bei Punkt 46 weiter.
K Wenn Sie den Netzstecker des Geräts nicht herausziehen, erscheint nach dem 70.
Brühvorgang das Symbol K in der Anzeige, das darauf hinweist, dass das Gerät entkalkt
werden sollte.
K Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 2-12 und ggg, damit K auf der Anzeige erlischt.
C ENTKALKEN
49 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
9
Page 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à proximité
d’une source d’eau ou à l’extérieur.
o De la vapeur s’échappera de l’orifice d’aération – maintenez-vous à distance.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus ou l’accrocher.
6 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Débranchez l’appareil.
2 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
3 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
4 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire (2-12 tasses).
5 Fermez le couvercle du réservoir.
6 Appuyez sur le bouton d’éjection du tiroir et ouvrez-le.
7 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
8 Si vous utilisez des grains de café, passez au point 12.
10
Page 11
schémas
1 filtre en papier #4
(non fourni)
2 porte-filtre
3 tiroir
4 bouton
5 vis
6 moulin à café
7 couvercle du moulin
8 couvercle du réservoir
9 insert
10 eau
11 protection
12 trou d’aération
13 bouton d’éjection du tiroir
14 plaque chauffante
15 brosse
16 verseuse
17 a p p u y e z
0 CAFÉ MOULU
9 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
10 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
11 Passez au point 17.
g GRAINS DE CAFÉ
12 Retirez le couvercle du moulin à café.
13 Remplissez le moulin de grains de café
14 Replacez le couvercle.
15 Tournez le bouton jusqu’à ce que le symbole • soit sur la position que vous souhaitez- fin
h grossier.
16 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
, N’utilisez pas l’appareil uniquement comme moulin à café. Si vous n’effectuez pas un cycle
complet depuis la mouture du café jusqu’à son élaboration, vous endommagerez l’appareil.
C MISE EN MARCHE
17 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
18 Si vous ne touchez pas les commandes pendant 1 minute, les lumières s’éteindront afin
d’économiser de l’électricité.
19 Appuyez sur n’importe quel bouton pour réveiller l’appareil.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
20 Ne faites pas attention à l’horloge.
21 Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-12 pour régler le nombre de tasses que
vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
22 Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité du
café g = léger, gg = moyen, ggg = noir.
23 Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0.
24 Appuyez et relâchez le bouton i. “i“ s’affichera sur l’écran.
25 Si vous utilisez des grains de café, le moulin fonctionnera.
26 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
27 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud. L’icône “i” clignotera sur
l’écran.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
28 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint. “12 gg“ s’affichera sur
l’écran.
29 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
, Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
mode d’emploi
11
Page 12
C PRÉPARATION RETARDÉE
30 Réglez l’horloge à la bonne heure.
, Il s’agit d’une horloge de 24 h.
31 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
32 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
33 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez sur le bouton T pendant 3 secondes.
b) L’icône “T” clignotera sur l’écran.
c) Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-12 pour régler le nombre de tasses
que vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
d) Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité
du café g = léger, gg = moyen, ggg = noir.
e) Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0.
f) Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
g) Si vous n’appuyez pas sur tous les boutons dans les 10 secondes, la cafetière se remettra
en position « normale » et l’heure s’affichera.
h) Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.
C ACTIVATION
34 Appuyez et relâchez le bouton T. Le voyant T cessera de clignoter et restera allumé.
35 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton T.
C LAISSEZ LA TRAVAILLER
36 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
C TERMINÉ?
37 Assurez-vous que ni “T ” ni “i” ne sont affichés sur l’écran.
38 Si un de ces symboles est affiché, appuyez sur le bouton T ou i , puis relâchez-le pour faire
disparaître l’affichage.
C UNE TASSE VITE FAIT
39 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
40 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
41 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
42 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
43 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
44 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
45 Nettoyez l’intérieur du moulin à café avec la brosse.
46 Utilisez l’extrémité pointue de la brosse pour faire pivoter la vis sur la position U, afin de
déverrouiller la partie frontale du moulin à café et soulevez la protection.
47 Nettoyez la partie interne avec la brosse, puis appuyez sur la protection vers le bas et faites
pivoter la vis vers la position L pour verrouiller le couvercle.
48 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
L Si vous voyez apparaître cette icône sur l’écran, débranchez l’appareil, vérifiez-le, puis essayez
de nouveau.
12
Page 13
E01 Si vous voyez apparaître ce message sur l’écran, débranchez l’appareil, ouvrez la protection,
éliminez toute trace de café qui aurait pu subsister, fermez la protection et essayez de
nouveau.
[ Passez au point 46.
K Si vous laissez l’appareil branché, il comptera jusqu’à 70 cycles d’infusion, puis affichera
l’icône K sur l’écran pour indiquer qu’un détartrage doit être effectué.
K Appuyez simultanément sur le bouton 2-12 et sur le bouton ggg pour éliminer l’icône K de
l’écran.
C DÉTARTRAGE
49 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
13
Page 14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
o Blijf uit de buurt van de stoomuitlaat omdat stoom ontsnapt door de uitlaat.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
6 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
3 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
4 Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water (2-12 tassen).
5 Sluit het deksel van het waterreservoir.
6 Druk op de knop om de lade te ontgrendelen en open de lade.
7 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
9 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
10 Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje.
11 Ga naar punt 17.
g KOFFIEBONEN
12 Open het deksel van de koffiemolen.
13 Vul de molen met koffiebonen.
14 Plaats het deksel terug.
15 Draai de knop tot de d bij de instelling staat die • wenst – fijn h grof.
16 Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje.
, Gebruik het apparaat niet enkel als koffiemolen. Als u de volledige koffiezetcyclus
onderbreekt, zult u het apparaat breken.
C AANZETTEN
17 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
18 Als u de bedieningen 1 minuut lang niet aanraakt gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te
sparen.
19 Druk op een toets om de standby stand te beëindigen.
C KOFFIE NU
20 Negeer de klok.
21 Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de toets 2-12 om het aantal kopjes koffie in te stellen.
Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
22 Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg toets om de sterkte van de koffie te kiezen g =
licht, gg = middel, ggg = sterk.
23 Druk op de 0 toets als u gemalen koffie gebruikt.
24 Druk de i toets en laat los. i verschijnt.
25 Als u koffiebonen gebruikt, gaat de molen functioneren.
26 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
27 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm. “i” knippert op het scherm.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
28 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit. 12 gg
verschijnt.
29 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
, Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
instructies
15
Page 16
C KOFFIE LATER
30 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
, De klok telt over 24 uur.
31 Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
32 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
33 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Druk op de T toets en houd deze 3 seconden lang vast.
b) “T ” knippert op het scherm.
c) Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de toets 2-12 om het aantal kopjes koffie in te
stellen. Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
d) Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg toets om de sterkte van de koffie te kiezen g
= licht, gg = middel, ggg = sterk.
e) Druk op de 0 toets als u gemalen koffie gebruikt.
f) Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
g) Als u alle toetsen niet binnen 10 seconden indrukt, zal het apparaat terugschakelen tot
‘normaal’ en de tijd laten zien.
h) U moet op de T toets drukken en opnieuw starten.
C ACTIVEREN
34 Druk de T toets en laat los. Het T lichtje stopt met knipperen en blijft aan.
35 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de T toets.
C LATEN RUSTEN
36 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
de werking verstoren.
C KLAAR?
37 Verzeker u ervan dat “T ” of “i” niet wordt weergegeven op de display.
38 Als een van beide symbolen wordt weergegeven, drukt u de toets T of i in om het
symbool te verwijderen.
C VLUG EEN KOPJE
39 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
40 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
41 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
42 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
43 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
44 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
45 Maak de binnenkant van de koffiemolen schoon met de borstel.
46 Gebruik het scherpe uiteinde van de borstel om de schroef naar de ontgrendelde stand U
voor de koffiemolen te draaien. Til vervolgens het deksel op.
47 Maak de binnenkant schoon met de borstel, duw het deksel omlaag en draai vervolgens de
schroef naar L om het deksel te vergrendelen.
48 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
L Als u dit symbool op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
controleert u de display en probeert u het opnieuw.
16
Page 17
E01 Als u dit bericht op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
verwijdert u mogelijke koffieresten, sluit u het deksel en probeert u het opnieuw.
[ Ga naar punt 46.
K Als u de stekker van het apparaat in het stopcontact laat, toont het na 70 koffiezetcycli K op
de display om aan te geven dat het moet worden ontkalkt.
K Druk tegelijk op de toetsen 2-12 en ggg om K te verwijderen van de display.
C ONTKALKEN
49 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
17
Page 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
o Il vapore uscirà dallo sfiato – allontanarsi.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
6 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Staccare la spina dalla presa di corrente.
2 Rimuovere la caraffa dalla piastra
3 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
4 Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta (2-12 tazze).
5 Chiudere il coperchio di serbatoio.
6 Premere il pulsante di rilascio del cassetto e aprire il cassetto.
7 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
8 Se si utilizza del caffè in grani, andare direttamente al punto 12.
18
Page 19
immagini
1 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
2 porta filtro
3 cassetto
4 manopola
5 vite
6 macina-caffè
7 coperchio del macina-caffè
8 coperchio del serbatoio
9 linguetta
10 acqua
11 coperchio
12 s fiato
13 pulsante di rilascio del cassetto
14 piastra
15 pennellino
16 caraffa
17 premere
0 CAFFÈ MACINATO
9 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
10 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.
11 Passare al punto 17.
g CAFFÈ IN GRANI
12 Rimuovere il coperchio dal macina-caffè.
13 Riempire il macina-caffè con il caffè in grani.
14 Rimettere il coperchio.
15 Girare la manopola finché il simbolo • si troverà vicino all’impostazione desiderata – fine
h grossa.
16 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.
, Non utilizzare l’apparecchio solo per macinare il caffè. Se non effettuerà il ciclo completo
dalla macinatura alla preparazione del caffè, l’apparecchio si guasterà.
C ACCENSIONE
17 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
18 Se i comandi non vengono sfiorati per 1 minute, le spie si spegneranno, per risparmiare
elettricità.
19 Premere un pulsante a caso per riattivare il dispositivo.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
20 Ignorare l’orologio
21 Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante 2-12 per impostare il numero di tazze
desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
22 Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante ggg per selezionare la forza del caffè g =
leggero, gg = medio, ggg = forte.
23 Premere il pulsante 0 se state utilizzando del caffè macinato.
24 Premere e rilasciare il pulsante i. “i“ apparirà sul display.
25 Se si utilizza del caffè in grani, si metterà in funzione il macina-caffè.
26 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
27 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo. “i” comincerà a lampeggiare sul
display.
C AUTOSPEGNIMENTO
28 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne. “12 gg“ apparirà sul
display.
29 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
, Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nell’aroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dell’altro.
istruzioni per l’uso
19
Page 20
C CAFFÈ PROGRAMMATO
30 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
, Si tratta di un orologio a 24 ore.
31 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
32 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
33 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere il pulsante T e tenerlo premuto per 3 secondi.
b) “T ” comincerà a lampeggiare sul display.
c) Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante 2-12 per impostare il numero di tazze
desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
d) Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante ggg per selezionare la forza del caffè
g = leggero, gg = medio, ggg = forte.
e) Premere il pulsante 0 se state utilizzando del caffè macinato.
f) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
g) Se non si premono i pulsanti entro 10 secondi, la macchina per il caffè tornerà
all’impostazione “normale” e verrà visualizzato l’orario.
h) Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.
C ATTIVAZIONE
34 Premere e rilasciare il pulsante T. La spia T smetterà di lampeggiare e diventerà fissa.
35 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante T.
C NON TOCCARE
36 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.
C FINITO?
37 Verificare che sul display non siano visualizzati né “T ” né “i”.
38 Nel caso venissero visualizzati, premere e rilasciare T o i per rimuoverli.
C UNA TAZZA VELOCE
39 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
40 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
41 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
42 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone.
43 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
44 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
45 Pulire l’interno del macina-caffè con il pennellino.
46 Utilizzare l’estremità appuntita del pennellino per ruotare la vite fino a U, per sbloccare sulla
parte frontale del macina-caffè e alzare il coperchio.
47 Pulire le parti interne con il pennellino, poi premere il coperchio verso il basso e ruotare la
vite fino al simbolo L per bloccare la chiusura.
48 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
L Se si visualizza questa icona sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
controllarlo e riprovare.
20
Page 21
E01 Se si visualizza questo messaggio sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
aprire il coperchio, eliminare le tracce di caffè rimaste, chiudere il coperchio e riprovare.
[ Passare al punto 46.
K Se si lascia collegato alla presa di corrente, l’apparecchio conterà 70 cicli di infusione, poi
visualizzerà il simbolo K sul display ad indicare che ha bisogno di essere disincrostato.
K Premere i pulsanti 2-12 e ggg insieme, per rimuovere il simbolo K dal display.
C DECALCIFICAZIONE
49 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
21
Page 22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
o El vapor se escapa por la ventilación – manténgase alejado.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o
engancharse.
6 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Desenchufe el aparato.
2 Retire la jarra de la placa.
3 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
4 Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua (2-12 tazas).
5 Cierre la tapa del depósito.
6 Pulse el botón de apertura del cajetín y ábralo.
7 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
8 Si emplea granos de café, salte al punto 12.
22
Page 23
ilustraciones
1 filtro de papel nº4
(no incluido)
2 soporte del filtro
3 cajetín
4 mando
5 tornillo
6 molinillo de café
7 tapa del molinillo
8 tapa del depósito
9 agarradera
10 agua
11 ta p a
12 ventilación
13 botón de liberación del
cajetín
14 placa
15 cepillo
16 jarra
17 pulse
0 CAFÉ MOLIDO
9 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
10 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa.
11 Pase al punto 17.
g GRANOS DE CAFÉ
12 Extraiga la tapa del molinillo de café.
13 Vierta los granos de café en el molinillo.
14 Vuelva a poner la tapa.
15 Gire el botón giratorio hasta que la marca • coincida con el ajuste deseado – fino h
grueso.
16 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa.
, No utilice el aparato sólo para moler café. Si no deja que se complete el ciclo completo, desde
moler hasta hacer el café, el aparato se estropeará.
C ENCENDER
17 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
18 Si no toca los botonos en 1 minuto, las luces se apagarán, para ahorrar electricidad
19 Pulse cualquier botón para activar de nuevo el aparato.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
20 Ignore el reloj.
21 Si emplea granos de café, use el botón 2-12 para ajustar el número de tazas deseado. Esto
determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.
22 Si emplea granos de café, use el botón ggg para seleccionar la fuerza del café g = suave,
gg = medio, ggg = fuerte.
23 Pulse el botón 0 si por el contrario emplea café ya molido.
24 Pulse y suelte el botón i. En la pantalla aparecerá “i“.
25 Si emplea granos de café, el molinillo entrará en funcionamiento.
26 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
27 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente. En la pantalla parpadeará “i”.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
28 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.En la pantalla aparecerá “12
gg“.
29 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
, Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
30 Configure la hora correcta del reloj.
, El butón parpadeará 2 veces.
31 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
32 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
23
instrucciones
Page 24
33 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Pulse el botón T y mantenlo presionado 3 segundos.
b) En la pantalla parpadeará “T ”.
c) Si emplea granos de café, use el botón 2-12 para ajustar el número de tazas deseado. Esto
determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.
d) Si emplea granos de café, use el botón ggg para seleccionar la fuerza del café g = suave,
gg = medio, ggg = fuerte.
e) Pulse el botón 0 si por el contrario emplea café ya molido.
f) Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
g) Si no pulsa ningún botón durante 10 segundos, la cafetera volverá a su estado “normal” y
se mostrará la hora.
h) Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
C ACTIVACIÓN
34 Pulse y suelte el botón T. El piloto luminoso T dejará de parpadear y brillará de forma
continua.
35 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón T.
C DÉJELA SOLA
36 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
a hacer su café
C ¿HA TERMINADO?
37 Compruebe que en la pantalla no aparecen los iconos “T “ ni “i“.
38 Si la pantalla muestra alguno de los dos, pulse y suelte los botones T o i para borrarlos.
C UNA TAZA RÁPIDA
39 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
40 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
41 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
42 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después aclare
a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
43 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
44 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
45 Limpie el interior del molinillo de café con el cepillo.
46 Gire el tornillo situado en la parte delantera superior del molinillo con el extremo puntiagudo
del cepillo hasta hacerlo coincidir con U para desbloquear la tapa y extraerla.
47 Limpie el interior con el cepillo, presione la tapa hacia abajo y gire de nuevo el tornillo hasta
hacerlo coincidir con el icono L para cerrarla y bloquearla.
48 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
L Si la pantalla muestra este icono, desenchufe el aparato, revíselo y vuélvalo a intentar.
E01 Si la pantalla muestra este mensaje, desenchufe el aparato, abra la tapa, limpie cualquier
resto de café que pudiera crear una obstrucción, cierre la tapa y vuélvalo a intentar.
[ Pase al punto 46.
K Si deja el aparato enchufado, éste contará 70 ciclos y luego mostrará el icono K en la pantalla
para avisarnos de que necesita una desincrustación.
K Pulse a la vez el botón 2-12 y los botones ggg para borrar el icono K de la pantalla.
24
Page 25
C QUITAR LA CAL
49 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
25
Page 26
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de
água ou ao ar livre.
o Vapor sai da abertura – mantenha-se afastado.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
5 Estenda o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Desligue o aparelho.
2 Retire o jarro da placa de aquecimento.
3 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
4 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida (2-12 chávenas).
5 Feche a tampa do depósito.
6 Prima o botão de libertação da prateleira e abra a prateleira.
7 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
8 Se usar grãos de café, salte para o ponto 12.
0 CAFÉ MOÍDO
9 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
26
Page 27
esquemas
1 filtro de papel nº4
(não incluído)
2 porta filtro
3 prateleira
4 botão
5 parafuso
10 Feche a prateleira. Em seguida, volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento.
11 Passe para o ponto 17.
6 moinho de café
7 tampa do moinho
8 tampa do depósito
12 Retire a tampa do moinho de café.
13 Encha o moinho com grãos de café.
14 Volte a colocar a tampa.
15 Rode o botão até o • se encontrar junto à regulação pretendida – fino h denso.
16 Feche a prateleira e volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento.
, Não utilize o aparelho apenas como moedor de café. Caso não lhe permita executar todo o
ciclo desde a moagem até à preparação do café, poderá quebrá-lo.
C LIGAR
17 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
18 Caso não toque nos comandos por 1 minuto, as luzes desligam-se para poupar electricidade.
19 Prima um botão qualquer para retirar o aparelho do modo de repouso.
C CAFÉ AGORA
20 Ignore o relógio.
21 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão 2-12 para regular o número de chávenas
pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho.
22 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão ggg para seleccionar a intensidade do café
g = suave, gg = médio, ggg = forte.
23 Prima o botão 0 se estiver a utilizar café moído
24 Pressione e solte o botão i. Aparece o ícone “i” no visor.
25 O moinho entra em funcionamento se estiver a utilizar grãos de café.
26 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
27 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente. “i” pisca no
visor.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
28 Cerca de 2 horas depois da infusão, o aparelho de café desliga-se. Aparece o ícone “12 gg”
no visor.
29 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
, Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C CAFÉ MAIS TARDE
30 Regule o relógio na hora certa.
, O relógio é de 24 horas.
31 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
32 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
33 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Pressiona o botão T e mantém-no pressionado por 3 segundos.
b) “T ” pisca no visor.
instruções
27
Page 28
c) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão 2-12 para regular o número de chávenas
pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho.
d) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão ggg para seleccionar a intensidade do
café g = suave, gg = médio, ggg = forte.
e) Prima o botão 0 se estiver a utilizar café moído
f) Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
g) Caso não prima todos os botões em 10 segundos, a cafeteira irá reverter para “normal” e é
exibida a hora.
h) Terá de premir o botão T de novo e começar tudo de novo
C ACTIVAÇÃO
34 Pressione e solte o botão T. A luz T pára de piscar e fica fixa.
35 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão T.
C DEIXE O aparelho
36 Deixe o aparelho até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
precisa de lhe mexer mais.
C TERMINOU?
37 Verifique se “T” ou “i” são exibidos no visor.
38 Se um destes símbolos for exibido, prima e liberte o botão T ou i para remover.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
39 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
40 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
41 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
42 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
43 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
44 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
45 Limpe o interior do moinho de café com a escova.
46 Utilize a parte pontiaguda da escova para rodar o parafuso até U, para desbloquear a parte
frontal do moinho e levante a tampa.
47 Limpe o interior com a escova. Em seguida, prima a tampa e rode o parafuso até L para
bloquear.
48 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
L Caso visualize este ícone no visor, retire a ficha do aparelho da tomada, verifique e tente
novamente.
E01 Caso visualize esta mensagem no ecrã retire a ficha do aparelho da tomada, limpe quaisquer
resíduos de café que ainda possam existir, feche a tampa e tente novamente.
[ Passe para o ponto 46.
K Caso deixe o aparelho ligado, este irá contar 70 ciclos de preparação de café. Em seguida,
exibe K no visor para indicar que necessita de realizar o procedimento de descalcificação.
K Prima o botão 2-12 e os botões ggg em simultâneo, para retirar a indicação K do visor.
C DESINCRUSTAR
49 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
28
Page 29
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
29
Page 30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af
vand eller udendørs.
o Der lukkes damp ud af ventilen – hold afstand.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, så man kan snuble over den.
6 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern kanden fra varmepladen.
3 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
4 Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver (2-12 kopper).
5 Luk vandbeholderens låg.
6 Tryk på skuffeudløserknappen og åbn skuffen.
7 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
8 Spring til punkt 12 hvis du anvender kaffebønner.
0 MALET KAFFE
9 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
10 Luk skuffen og sæt dernæst kanden tilbage på varmepladen.
11 Spring til punkt 17.
6 kaffekværn
7 låg til kværn
8 låg til vandbeholder
9 greb
10 vand
11 dæksel
12 ventil
13 skuffeudløserknap
14 varmeplade
15 børste
16 kande
17 t r yk
g KAFFEBØNNER
12 Tag låget af kaffekværnen.
13 Fyld kaffebønner i kværnen.
14 Udskift låget.
15 Drej drejeknappen indtil • står ud for den ønskede indstilling – fint h groft.
16 Luk skuffen og sæt dernæst kanden tilbage på varmepladen.
, Apparatet må ikke bruges udelukkende som kaffekværn. Hvis du ikke lader det gennemgå
dets komplette cyklus fra kaffen kværnes til den laves, vil det gå i stykker.
C TÆND MASKINEN
17 Sæt ledningen i stikkontakten. Displayet tændes.
18 Hvis er urørte i 1 minut, slukkes lysene for at spare energi.
19 Tryk på en vilkårlig knap for at aktivere apparatet.
C KAFFE NU
20 Urets indstilling er uden betydning.
21 Hvis du bruger kaffebønner, indstilles antallet af kopper, du ønsker at brygge med 2-12
knappen. Dette afgør i hvor lang tid kværnen arbejder.
22 Hvis du bruger kaffebønner, vælges kaffens styrke g = mild, gg = medium, ggg = stærk
med ggg knappen.
23 Tryk på 0 knappen hvis du bruger malet kaffe.
24 Tryk og slip i knappen. i vises på displayet.
25 Hvis du bruger kaffebønner, vil kværnen gå i gang.
26 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
27 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet. “i” vil blinke på displayet.
C AUTO-SLUK
28 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen. 12 gg vises på displayet.
29 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
, Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C KAFFE SENERE
30 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
, Uret har 24 timers indstilling.
31 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
32 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
33 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
a) Tryk på T knappen og hold den nede i 3 sekunder.
b) “T ” vil blinke på displayet.
c) Hvis du bruger kaffebønner, indstilles antallet af kopper, du ønsker at brygge med 2-12
knappen. Dette afgør i hvor lang tid kværnen arbejder.
d) Hvis du bruger kaffebønner, vælges kaffens styrke g = mild, gg = medium, ggg = stærk
med ggg knappen.
brugsanvisning
31
Page 32
e) Tryk på 0 knappen hvis du bruger malet kaffe.
f) Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
g) Hvis du ikke trykker på alle knapperne inden for 10 sekunder, vil kaffemaskinen gå tilbage
til “normal”, og vise tiden.
h) Du skal trykke på T knappen og starte forfra.
C AKTIVERING
34 Tryk og slip T knappen. T lyset vil stoppe med at blinke og lyse konstant.
35 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på T knappen.
C LAD MASKINEN VÆRE
36 Det er det hele. Nu kan du lade maskinen stå, indtil det indstillede tidspunkt, og den brygger
selv kaffen. Lad være med at blande dig, så bliver den bare forvirret.
C FÆRDIG?
37 Tjek at hverken “T” eller “i” vises på displayet.
38 Hvis et af disse ikoner vises, kan du trykke på og slippe T eller i knappen for at få dem til at
forsvinde.
C EN HURTIG KOP
39 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
40 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
41 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
42 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
43 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
44 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
45 Rengør kaffekværnen indvendigt med en børste.
46 Brug den skarpe ende af børsten til at dreje skrue til U , for at oplåse kaffekværnens forside,
løft dækslet af.
47 Rengør indvendigt med børsten, tryk dernæst dækslet ned og drej skruen til L for at låse det.
48 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
L Hvis du ser dette ikon på displayet, skal du tage apparatets stik ud af stikkontakten, tjekke det
og derefter forsøge igen.
E01 Hvis du ser denne meddelelse på displayet, skal du tage apparatets stik ud af stikkontakten,
åbne låget, udrense al kaffe der eventuelt har samlet sig, lukke dækslet og forsøge igen.
[ Spring til punkt 46.
K Hvis du lader apparatets stik sidde i stikkontakten, vil det tælle 70 bryggecyklusser, dernæst
vise K på displayet for at indikere at de behøver afkalkning.
K Tryk på 2-12 knappen o ggg g knapperne samtidigt for at få K til at forsvinde fra displayet.
C AFKALKNING
49 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
32
Page 33
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
33
Page 34
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
o Se upp för utströmmande ånga från ventilationsöppningen.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
5 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
6 Dra ur sladden när apparaten inte används.
7 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
8 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Dra ur sladden på apparaten.
2 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
3 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
4 Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs (2-12 koppar).
5 Stäng locket till vattenbehållaren.
6 Öppna luckan för filterhållaren genom att trycka in knappen för lucköppning.
7 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
8 Om du använder kaffebönor – gå till punkt 12.
0 MALET KAFFE
9 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
12 Ta av locket till kaffekvarnen.
13 Fyll på kaffebönor i kaffekvarnen.
14 Sätt tillbaka locket.
15 Vrid vredet så att • är bredvid önskad inställning – finmalet h grovmalet.
16 Stäng luckan och sätt sedan tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
, Apparaten kan skadas om man bara använder den som kaffekvarn. Man måste låta den gå
hela cykeln från malning till tillagning av kaffet.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
17 Sätt stickproppen i väggkontakten. Displayen tänds.
18 För att spara ström släcks lamporna efter en minut om man inte använder kontrollerna under
den tiden.
19 Tryck på valfri knapp för att aktivera enheten
C KAFFE NU!
20 Bry dig inte om klockan.
21 Om du använder kaffebönor – ställ in önskat antal koppar med knappen 2-12. Malningstiden
beräknas efter denna inställning.
22 Om du använder kaffebönor – ställ in kaffestyrkan med knappen ggg. g = svagt kaffe, gg
= medelstarkt kaffe, ggg = starkt kaffe.
23 Om du använder malet kaffe – tryck på knappen 0.
24 Tryck in och släpp upp knappen i. i visas på displayen.
25 Om du använder kaffebönor startar kaffekvarnen.
26 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
27 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm. “i” blinkar på displayen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
28 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av. 12 gg visas på displayen.
29 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
, Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C KAFFE SENARE!
30 Ställ in klockan på önskad tid:
, Det är en 24-timmars klocka.
31 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
32 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
33 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
a) Tryck in knappen T och håll den intryckt i tre sekunder.
b) “T ” blinkar på displayen.
bruksanvisning (Svenska)
35
Page 36
c) Om du använder kaffebönor – ställ in önskat antal koppar med knappen 2-12.
Malningstiden beräknas efter denna inställning.
d) Om du använder kaffebönor – ställ in kaffestyrkan med knappen ggg. g = svagt kaffe,
gg = medelstarkt kaffe, ggg = starkt kaffe.
e) Om du använder malet kaffe – tryck på knappen 0.
f) Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
g) Om du inte trycker in någon knapp inom tio sekunder återgår kaffekokaren till normalt
läge och tiden visas.
h) Då måste du trycka in knappen T och börja om.
C AKTIVERING
34 Tryck in och släpp upp knappen T. Lampan T slutar att blinka och lyser med fast sken.
35 Tryck in knappen T om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.
C VÄNTA!
36 Just det – vänta tills den förvalda tiden infaller och kaffet bryggs – ändra ingenting nu, för då
kan det bli problem.
C FÄRDIG?
37 Kontrollera att varken “T” eller “i” visas på displayen.
38 Om någon av dessa visas – tryck in och släpp upp knappen T respektive knappen i så att
ikonen försvinner.
C EN KOPP – SNABBT
39 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna
över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
40 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
41 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
42 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
43 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
44 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
45 Använd borsten för att rengöra insidan av kaffekvarnen.
46 Använd den vassa delen av borsten och vrid skruven till U för att låsa upp framsidan på
kaffekvarnen och lyfta bort skyddet.
47 Använd borsten för att rengöra insidan, tryck sedan ned skyddet och vrid skruven till L för att
låsa fast det.
48 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
L Om denna ikon visas på displayen ska du dra ur sladden till apparaten, kontrollera apparaten
och sedan starta den igen.
E01 Om denna ikon visas på displayen ska du dra ur sladden till apparaten, öppna skyddet, ta
bort allt kaffe som kan ha fastnat, stänga skyddet och sedan starta apparaten igen.
[ Gå till punkt 46.
K Under den tid som apparaten är ansluten till elnätet beräknar den 70 bryggningscykler och
sedan anger ikonen K på displayen att den behöver avkalkas.
K Tryck in knapparna 2–10 och ggg samtidigt för att ta bort ”K" från displayen.
C AVKALKNING
49 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
36
Page 37
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
37
Page 38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
o Damp vil komme ut av ventilen - hold avstand.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Snu kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
6 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
7 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
8 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
9 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Koble fra apparatet
2 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
3 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
4 Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves (2-12 kopper).
5 Steng vannbeholder deksel.
6 Trykk på skuffutløseren og åpne skuffen.
7 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
8 Dersom du bruker kaffebønner, gå til punkt 12.
0 MALT KAFFE
9 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
10 Lukk skuffen, og sett kannen på varmeplaten.
11 Gå til punkt 17.
g KAFFEBØNNER
12 Fjern dekselet fra kaffekvernen.
13 Fyll kvernen med kaffebønner.
14 Sett dekselet tilbake.
15 Vri bryteren til • står ved ønsket innstilling – finmalt h grovmalt.
16 Lukk skuffen, og sett kannen på varmeplaten.
, Ikke bruk apparatet kun som kaffekvern. Hvis du bryter syklusen fra kverning til trakting, vil
du ødelegge apparatet.
6 kaffekvern
7 kverndeksel
8 beholder deksel
9 feste
10 vann
11 deksel
12 ventil
13 skuffutløser
14 varmeplate
15 børste
16 kanne
17 s k yv
C SLÅ PÅ
17 Ha kontakten i støpselet. Displayen vil lyse opp.
18 Hvis du ikke rører knappene på 1 minutt, vil lysene slå seg av for å spare strøm.
19 Trykk på hvilken som helst knapp for å aktivere apparatet.
C KAFFE NÅ
20 Bry deg ikke om klokken.
21 Dersom du bruker kaffebønner, bruk 2-12-knappen til å stille inn hvor mange kopper du vil ha.
Dette bestemmer hvor lenge kvernen går.
22 Dersom du bruker kaffebønner, bruk ggg-knappen til å velge kaffestyrke g = mild, gg =
medium, ggg = sterk.
23 Trykk på 0 -knappen hvis du bruker malt kaffe.
24 Trykk og slipp i knappen. i vil vises på displayen.
25 Dersom du bruker kaffebønner, vil kvernen gå.
26 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
27 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm. “i” vil blinke på displayet.
C AUTOMATISK UTKOPLING
28 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv. 12 gg vil vises på
displayen.
29 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
, Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C KAFFE SENERE
30 Still klokken til korrekt tid:
, Det er en 24 timers klokke.
31 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
32 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
33 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
a) Trykk på T -knappen og hold i 3 sekunder.
b) “T ” vil blinke på displayet.
c) Dersom du bruker kaffebønner, bruk 2-12-knappen til å stille inn hvor mange kopper du vil
ha. Dette bestemmer hvor lenge kvernen går.
d) Dersom du bruker kaffebønner, bruk ggg-knappen til å velge kaffestyrke g = mild, gg
= medium, ggg = sterk.
e) Trykk på 0 -knappen hvis du bruker malt kaffe.
f) Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
bruksanvisning (Norsk)
39
Page 40
g) Dersom du ikke trykker på alle knappene innen 10 sekunder, vil kaffetrakteren gå tilbake
til ”normal”, og tiden vil vise.
h) Da må du trykke T knappen og begynne på nytt.
C AKTIVERING
34 Trykk og slipp T knappen. T vil slutte å blinke, og lyse konstant.
35 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk T knappen.
C LA DEN VÆRE ALENE
36 Det er det – la den være alene til innstilt tid kommer og kaffetrakteren settes i gang for lage
kaffen din. Ikke rør den, du kan forstyrre den.
C FERDIG?
37 Sjekk at verken “T” eller “i” viser i displayet.
38 Hvis ett av symbolene viser, trykk og slipp T eller i-knappen for å erne det.
C EN RASK KOPP
39 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
40 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
41 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
42 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
43 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
44 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
45 Rengjør innsiden av kaffekvernen med børsten.
46 Bruk den skarpe enden av børsten til å vri skruen til U, til å låse opp fronten av kaffekvernen,
og løfte av dekselet.
47 Rengjør innsiden med børsten, trykk dekselet ned og vri skruen til L for å låse det.
48 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
L Dersom du ser dette symbolet på displayet, dra ut kontakten, undersøk apparatet og prøv
igjen.
E01 Dersom du får denne beskjeden på displayet, dra ut kontakten, åpne dekselet, ern
eventuelle kafferester som har samlet seg opp, lukk dekselet og prøv igjen.
[ Gå til punkt 46.
K Dersom du lar kontakten til apparatet stå i, vil apparatet etter 70 traktinger vise K i displayet,
for å vise at det bør avkalkes.
K Trykk på 2-12 o ggg g -knappene samtidig for å erne K-symbolet fra displayet.
C AVKALKING
49 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
a
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
40
Page 41
41
Page 42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
o Höyryä purkautuu aukosta – pysy loitolla.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
5 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
6 Irrota laite sähkönsyötöstä, kun se ei ole käytössä.
7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
9 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYT TÖ
1 Irrota laite sähköverkosta.
2 Ota kannu pois lämpölevyltä.
3 Käytä kahva a kannen avaamiseen.
4 Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä (2-12 kuppia).
5 Sulje säiliön kansi.
6 Paina laatikon vapautuspainiketta ja avaa laatikko.
7 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
8 Jos käytät kahvipapuja, siirry kohtaan 12.
0 JAUHETTU KAHVI
9 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
10 Sulje laatikko, laita kannu levylle.
11 Siirry kohtaan 17.
12 Poista kansi kahvimyllyltä.
13 Täytä mylly kahvipavuilla.
14 Laita kansi takaisin paikoilleen.
15 Käännä nuppia, kunnes • on haluamasi asetuksen kohdalla – hieno h karkea.
16 Sulje laatikko, laita kannu levylle.
, Älä käytä laitetta vain kahvimyllynä. Jos et anna sen käydä täyttä sykliä jauhatuksesta kahvin
valmistamiseen, rikot sen.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
17 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näyttö syttyy.
18 Jos et koske valitsimia 1 minuuttiin, valot sammuvat sähkön säästämiseksi.
19 Herätä laite painamalla mitä tahansa näppäintä.
C KAHVIA NYT
20 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
21 Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta 2-12 säätääksesi haluamiesi kuppien määrän. Se
määrää, kuinka kauan mylly käy.
22 Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta ggg säätääksesi kahvin vahvuuden g = laihaa, gg
= keskivahvaa, ggg = vahvaa.
23 Paina valitsinta 0, jos käytät jauhettua kahvia.
24 Paina ja vapauta i-valitsin. i näkyy näytössä.
25 Jos käytät kahvinpapuja, mylly alkaa toimia.
26 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
27 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. “i” vilkkuu näytössä.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
28 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.Paina ja vapauta 12 gg-valitsin. 10
gg näkyy näytössä.
29 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
, Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
30 Aseta kello oikeaan aikaan:
, Se on 24-tunnin kello.
31 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
32 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
33 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
a) Paina valitsinta T ja pidä se painettuna 3 sekuntia.
b) “T ” vilkkuu näytössä.
c) Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta 2-12 säätääksesi haluamiesi kuppien määrän. Se
määrää, kuinka kauan mylly käy.
käyttöohjeet
43
Page 44
d) Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta ggg säätääksesi kahvin vahvuuden g = laihaa,
gg = keskivahvaa, ggg = vahvaa.
e) Paina valitsinta 0, jos käytät jauhettua kahvia.
f) Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
g) Jos et paina valitsimia 10 sekuntiin, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika näkyy.
h) Sinun on painettava T -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
C AKTOINTI
34 Paina ja vapauta T-valitsin. Valo T lakkaa vilkkumasta ja palaa vilkkumatta.
35 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina T -näppäintä.
C ANNA KEITTIMEN OLLA RAUHASSA
36 Siinä kaikki – anna laitteen olla rauhassa, kunnes säädetty aika tulee, keitin alkaa valmistaa
kahvia – älä tee sille mitään, voit sekoittaa sen.
C VALMISTA?
37 Tarkasta, näkyykö “T” tai “i” näytössä.
38 Jos jompikumpi niistä näkyy, paina ja vapauta valitsin T tai i poistaaksesi sen.
C NOPEA KUPPONEN
39 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
40 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
41 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
42 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
43 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
44 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
45 Puhdista kahvimyllyn sisusta harjalla.
46 Käytä harjan terävää päätä kiertääksesi ruuvin asentoon U, jotta voit avata lukituksen
kahvimyllyn edessä, nosta sitten kansi.
47 Puhdista sisuta harjalla, paina kansi siten alas ja käännä ruuvi asentoon L lukitaksesi sen
kiinni.
48 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
L Jos näet tämän kuvakkeen näytössä, irrota laite verkosta, tarkasta se ja yritä uudelleen.
E01 Jos näet tämän viestin näytössä, irrota laite verkosta, avaa kansi. Puhdista mahdollisesti
sisälle jäänyt kahvi, sulje kansi ja yritä uudestaan.
[ Siirry kohtaan 46.
K Jos jätät laitteen kiinni sähköverkkoon, se laskee 70 valmistussykliä, sitten näyttöön tulee K
ilmoittamaan, että kalkinpoisto on tarpeen.
K Paina valitsinta 2-12 ja valitsimia ggg yhtä aikaa poistaaksesi näytöstä kuvakkeen K.
C KALKINPOISTO
49 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
44
Page 45
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
45
Page 46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с
устройством. Очистку и обслуживание устройства могут
выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения
взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной комнате,
около воды или вне помещений.
o Из отверстия будет выбрасываться пар – будьте осторожны.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
6 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
7 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
8 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
9 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Отключите прибор от электросети.
2 Снимите резервуар с подставки.
3 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
4 Заполнить емкость нужным количеством воды (2-12 чашек).
5 Закройте крышку резервуара.
6 Нажмите кнопку освобождения отсека для кофе и откройте отсек.
7 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
8 Если используются кофейные зерна, перейдите к пункту 12.
46
Page 47
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4
(в комплект не входит)
2 держатель фильтра
3 отсек для кофе
4 ручка
5 винт
отсека для кофе
14 подставка
15 щетка
16 графин
17 н а жим
0 МОЛОТЫЙ КОФЕ
9 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
10 Закройте отсек для кофе и установите кофейник на нагреватель.
11 Перейдите к пункту 17.
g КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА
12 Снимите крышку с кофемолки.
13 Засыпьте в кофемолку зерна.
14 Установите крышку на место.
15 Поверните ручку так, чтобы отметка • находилась напротив нужной степени помола
– мелкий h грубый.
16 Закройте отсек для кофе и установите кофейник на нагреватель.
, Не используйте приспособление только для измельчения зерен. Если не будет
использоваться полный цикл от измельчения до приготовления кофе, кофеварка
сломается.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
17 Вставьте вилку в розетку. Дисплей загорится.
18 Если управление не будет использоваться в течение 1 минуты, подсветка выключится
для экономии электроэнергии.
19 Для возврата устройства в активный режим нажмите на любую кнопку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
20 Не принимайте указанное время во внимание.
21 При использовании кофейных зерен с помощью кнопки 2-12 установите нужное
количество чашек. Этим определится время работы кофемолки.
22 При использовании кофейных зерен с помощью кнопки ggg выберите твердость
зерен: g = мягкие, gg = средние, ggg = твердые.
23 При использовании молотого кофе нажмите кнопку 0.
24 Нажмите и отпустите кнопку i. на дисплее появится значок i.
25 При использовании кофейных зерен заработает кофемолка.
26 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
27 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым. На дисплее
будет мигать “i”.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
28 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.на дисплее появится значок 12
gg.
29 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
, Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
инструкции (Русский)
47
Page 48
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
30 Установите правильное время на часах.
, Шкала времени – 24-часовая.
31 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
32 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
33 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
a) Нажмите кнопку o и удерживайте в течение 3 секунд.
b) На дисплее будет мигать “T”.
c) При использовании кофейных зерен с помощью кнопки 2-12 установите нужное
количество чашек. Этим определится время работы кофемолки.
d) При использовании кофейных зерен с помощью кнопки ggg выберите твердость
зерен: g = мягкие, gg = средние, ggg = твердые.
e) При использовании молотого кофе нажмите кнопку 0.
f) Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и
min соответственно.
g) Если не нажимать кнопки в пределах 10 секунд, кофеварка возвратится в обычный
режим и будет отображено время.
h) Вам придется нажать кнопку T и повторить действия с начала.
C АКТИВАЦИЯ
34 Нажмите и отпустите кнопку T. Индикация T перестанет мигать и включится
постоянно.
35 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку T.
C ОСТАВЬТЕ В ПОКОЕ
36 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не
приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя.
C ЗАКОНЧИЛИ?
37 Проверьте, чтобы на дисплее не мигала индикация “T ” или “i”.
38 Если индикация мигает, нажмите кнопку T или i, чтобы выключить ее.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
39 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
40 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
41 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
42 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
43 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
44 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
45 Очистите щеткой кофемолку изнутри.
46 С помощью острого конца щетки поверните винт в положение U, чтобы открыть
кофемолку с передней стороны и поднять крышку.
47 Очистите внутри щеткой, нажмите на крышку и поверните винт в положение L , чтобы
закрыть крышку.
48 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
L Если на дисплее горит эта индикация, отсоедините кофеварку от сети и снова
подключите ее.
48
Page 49
E01 Если на дисплее отображается это сообщение, отключите от сети кофеварку, откройте
крышку, уберите остатки кофе, а затем закройте крышку и снова включите в сеть.
[ Перейдите к пункту 46.
K Если кофеварка будет постоянно подключена к сети, после 70 циклов приготовления на
дисплее отобразится K для указания того, что требуется удалить накипь.
K Нажмите кнопку 2-12 и ggg вместе, чтобы отключить индикацию K.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
49 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем
веб-сайте:
a
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
49
Page 50
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět
čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
o Z ventilu bude unikat pára - stůjte stranou.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
5 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
6 Když přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektřiny.
7 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
8 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
9 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
2 Zvedněte karafu z plotny.
3 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu.
4 Do nádržky nalijte přesné množství vody (2-12 šálků).
12 Odstraňte víko mlýnku.
13 Do mlýnku nasypte kávová zrna.
14 Vraťte zpět víko.
15 Knoflíkem se symbolem • nastavte sílu kávy – jemná h hrubá.
16 Přihrádku zavřete a dejte karafu zpět na plotnu.
, Nepoužívejte přístroj jen k mletí kávy. Pokud nenecháte cyklus celý doběhnout, čili od mletí
až k vaření kávy, přístroj rozbijete.
C ZAPÍNÁNÍ
17 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Rozsvítí se displej.
18 Pokud se nebudete tlačítek minutu dotýkat, kontrolky z důvody úspory elektřiny zhasnou.
19 Pro aktivaci zařízení stiskněte jakékoli tlačítko.
C KÁVA TEĎ
20 Časový údaj ignorujte.
21 Pokud používáte kávová zrna, použijte k nastavení počtu šálků tlačítko 2-12.To je důležité pro
správnou dobu mletí.
22 Pokud používáte kávová zrna, k nastavení síly kávy použijte tlačítko ggg. g = jemná, gg =
střední, ggg = silná.
23 Pokud používáte mletou kávu, stiskněte tlačítko 0.
24 Stiskněte a uvolněte tlačítko i. Na displeji se zobrazí i.
25 Pokud používáte kávová zrna, mlýnek začne pracovat.
26 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
27 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou. Na displeji bude blikat “i”.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
28 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne. Na displeji se zobrazí 12 gg.
29 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
, Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C KÁVA POZDĚJI
30 Nastavte hodiny na správný čas.
, Čas je ve 24 hodinovém režimu.
31 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
32 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
33 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
a) Stiskněte tlačítko T a 3 sekundy ho držte.
b) Na displeji bude blikat “T ”.
c) Pokud používáte kávová zrna, použijte k nastavení počtu šálků tlačítko 2-12.To je důležité
pro správnou dobu mletí.
d) Pokud používáte kávová zrna, k nastavení síly kávy použijte tlačítko ggg. g = jemná, gg
= střední, ggg = silná.
pokyny (Čeština)
51
Page 52
e) Pokud používáte mletou kávu, stiskněte tlačítko 0.
f) Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
g) Pokud se do 10 sekund žádných tlačítek nedotknete, kávovar přepne na normální režim a
zobrazí se čas.
h) Budete muset zmáčknout tlačítko T a začít znovu.
C AKTIVACE
34 Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Kontrolka T přestane blikat a bude svítit stabilně.
35 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko T.
C NECHTE KÁVOVAR V KLIDU
36 Přesně tak. Nechte kávovar v klidu, dokud nepřijde nastavený čas a neudělá se káva.
Nerýpejte do něj, mohli byste kávovar nahněvat.
C HOTOVO?
37 Ujistěte se, že na displeji není zobrazeno “T” ani “i”.
38 Pokud je některý z těchto symbolů zobrazen, stiskněte tlačítko T nebo i a symbol zmizí.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
39 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
40 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
41 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
42 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
43 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
44 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
45 Vnitřek mlýnku na kávu vyčistěte kartáčkem.
46 Ostrým koncem kartáčku otočte šroubkem do polohy U, tak mlýnek odemknete, a zvedněte
víko.
47 Vnitřek vyčistěte kartáčkem, pak zamáčkněte kryt dolů a otočte šroubkem do polohy L
– zamčeno.
48 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
L Pokud se na displeji zobrazí tato ikona, odpojte přístroj z elektřiny, zkontrolujte, zda je vše v
pořádku a zase jej zkuste zapojit.
E01 Pokud se na displeji zobrazí tato zpráva, odpojte přístroj z elektřiny, otevřete kryt, přístroj
vyčistěte od nánosů kávy, dejte zpět kryt a znovu jej zkuste zapojit.
[ Přejděte na bod 46.
K Pokud necháte přístroj zapojený v síti, přístroj napočítá 70 cyklů vaření a pak se na displeji
zobrazí K, což znamená, že je potřeba zbavit přístroj vodního kamene.
K Pro odstranění symbolu K z displeje stiskněte tlačítko 2-12 a tlačítka ggg společně.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
49 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
52
Page 53
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
53
Page 54
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
o Z otvoru na výstup pary bude unikať para – nepribližujte sa.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
5 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu, aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
6 Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
7 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
8 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
9 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
2 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
3 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
4 Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody (2-12 šálok).
5 Zatvorte veko zásobníka.
6 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie zásobníka a otvorte zásuvku.
7 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
8 Ak používate nezomletú kávu, prejdite na bod 12.
0 MLETÁ KÁVA
9 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
10 Zatvorte zásobník, potom varnú kanvicu vráťte na ohrievaciu platňu.
11 Prejdite na bod 17.
54
Page 55
nákresy
1 papierový filter č. 4
(nie je súčasťou balenia)
2 držiak filtra
3 zásobník
4 gombík
5 skrutka
6 mlynček na kávu
7 veko mlynčeka
8 veko zásobníka
12 Z mlynčeka odstráňte veko.
13 Naplňte mlynček zrnkovou kávou.
14 Veko vráťte na svoje miesto.
15 Točte gombíkom, kým nebudete mať • vedľa nastavenia hrúbky mletia, ktoré požadujete
– jemné h hrubé.
16 Zatvorte zásobník, potom položte varnú kanvicu na ohrievaciu platňu.
, Nepoužívajte tento prístroj iba ako mlynček na kávu. Ak mu neumožníte prejsť celým cyklom
od mletia kávy po prípravu kávy, pokazíte ho.
C ZAPNUTIE
17 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Zasvieti displej.
18 Ak sa tlačidiel nedotknete po dobu 1 minúty, svetelné kontrolky zhasnú kvôli úspore energie.
19 Stlačením akéhokoľvek tlačidla prístroj znovu zapnete.
C KÁVU TERAZ
20 Nevšímajte si hodiny.
21 Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo 2-12 na nastavenie počtu šálok, ktorý požadujete.
To ovplyvní trvanie chodu mlynčeka.
22 Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo ggg na voľbu kvality kávy g = slabá, gg =
stredne silná, ggg = silná.
23 Ak používate zomletú kávu, stlačte tlačidlo 0.
24 Stlačte a pusťte tlačidlo i. Na displeji sa ukáže symbol i.
25 Ak používate zrnkovú kávu, mlynček sa zapne.
26 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
27 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú. Na displeji bude
blikať “i”.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
28 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne. Na displeji sa ukáže symbol 12 gg.
29 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
, Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C KÁVU NESKÔR
30 Nastavte správny čas na hodinách.
, Hodiny používajú 24 hodinový čas.
31 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
32 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
33 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
a) Stlačte tlačidlo T a držte ho 3 sekundy.
b) Na displeji bude blikať “T ”.
c) Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo 2-12 na nastavenie počtu šálok, ktorý
požadujete. To ovplyvní trvanie chodu mlynčeka.
pokyny (Slovenčina)
55
Page 56
d) Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo ggg na voľbu kvality kávy g = slabá, gg =
stredne silná, ggg = silná.
e) Ak používate zomletú kávu, stlačte tlačidlo 0.
f) Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
g) Ak nestlačíte všetky tlačidlá do 10 sekúnd, kávovar sa vráti do bežného módu (normal), a
ukáže sa čas.
h) Budete musieť stlačiť tlačidlo T a začať odznova.
C AKTIVÁCIA
34 Stlačte a pusťte tlačidlo T. Kontrolka T prestane blikať a bude svietiť.
35 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo T.
C NECHAJTE HO TAK
36 Presne tak – nechajte ho tak kým nenastane nastavený čas, a on Vám urobí kávu – nehrajte sa
s ním, mohli by ste ho pokaziť.
C HOTOVO?
37 Skontrolujte, či na displeji nesvieti kontrolka “T ” alebo “i”.
38 Ak niektorá z nich svieti, stlačte a uvoľnite tlačidlo T alebo i aby ste symbol odstránili.
C RÝCHLA ŠÁLKA
39 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
40 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
41 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
42 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
43 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
44 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
45 Vnútro mlynčeka na kávu vyčistite kefkou.
46 Ostrým koncom kefky otočte skrutku na U, aby ste odomkli prednú časť mlynčeka na kávu, a
dvihnite vrchnák.
47 Vnútro vyčistite kefkou, potom zatlačte vrchnák dolu a otočte skrutkou do polohy L , aby ste
ho uzamkli.
48 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
L Ak na displeji vidíte túto ikonku, vytiahnite prístroj zo zásuvky, skontrolujte ho a znovu
zapojte.
E01 Ak na displeji vidíte tento odkaz, vytiahnite prístroj zo zásuvky, otvorte vrchnák, odstráňte
všetky zvyšky kávy, zatvorte vrchnák a skúste znova.
[ Prejdite na bod 46.
K Ak necháte prístroj zapojený v elektrickej sieti, po 70 cykloch prípravy kávy sa zobrazí na
displeji symbol K, čo znamená, že prístroj potrebuje odvápniť.
K Stlačením tlačidiel 2-12 a ggg naraz odstránite symbol K z displeja.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
49 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
56
Page 57
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
57
Page 58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Używaj i
przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na zewnątrz
budynku.
o Para wylatuje z odpowietrznika - trzymać się z dala.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
5 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
6 Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
7 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
8 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
9 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
3 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
4 Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody (2-12 filiżanek).
7 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
8 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przejdź do pkt 12.
58
Page 59
rysunki
1 papierowy filtr nr 4
(nie ma w dostawie)
2 gniazdo filtra
3 szufladka
4 pokrętło
5 śruba
6 młynek do kawy
7 pokrywa młynka
8 pokrywa zbiornika
9 ucho
10 woda
11 osł on a
12 odpowietrznik
13 przycisk zwalniający
szufladkę
14 płyta grzejna
15 pędzel
16 dzbanek
17 naciśnij i otwórz
0 KAWA MIELONA
9 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
10 Zamknij szufladkę, a następnie ustaw dzbanek na płycie grzejnej.
11 Przejdź do pkt 17.
g KAWA ZIARNISTA
12 Zdejmij pokrywę młynka do kawy.
13 Wsyp ziarna kawy do młynka.
14 Ponownie załóż pokrywę.
15 Obróć pokrętło • aż będzie w potrzebnym ustawieniu, kawa miałka h gruba.
16 Zamknij szufladkę, a następnie ustaw dzbanek na płycie grzejnej.
, Nie należy używać urządzenia jako tylko młynek do kawy. Jeśli młynek nie będzie pracować
w pełnym cyklu od mielenia do parzenia kawy, może ulec uszkodzeniu.
C WŁĄCZENIE
17 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Zaświeci się wyświetlacz.
18 Jeśli urządzenie nie jest używane przed dłużej jak 1 minutę, lampki zostaną wygaszone dla
oszczędności energii.
19 Naciśnij dowolny przycisk, aby pobudzić urządzenie.
C KAWA ZARAZ
20 Nie zwracaj uwagi na zegar.
21 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków 2-12 ustaw liczbę filiżanek. Określa to
czas pracy młynka.
22 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków ggg ustaw moc kawy g = słaba, gg
= średnia, ggg = mocna.
23 Naciśnij przycisk 0 jeśli używasz kawy mielonej.
24 Naciśnij i zwolnij przycisk i. i ukaże się na wyświetlaczu.
25 Jeśli używasz kawy ziarnistej, będzie działać młynek.
26 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
27 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku. “i” miga
na wyświetlaczu.
C SAMOWYŁĄCZENIE
28 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się. 12 gg ukaże się na
wyświetlaczu.
29 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
, Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C KAWA PÓŹNIEJ
30 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
, Zegar jest 24-godzinny.
31 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
59
instrukcja
Page 60
32 Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
33 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
a) Naciśnij przycisk T i przytrzymaj przez 3 sekundy.
b) T będzie migać na wyświetlaczu.
c) Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków 2-12 ustaw liczbę filiżanek. Określa
to czas pracy młynka.
d) Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków ggg ustaw moc kawy g = słaba,
gg = średnia, ggg = mocna.
e) Naciśnij przycisk 0 jeśli używasz kawy mielonej.
f) Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
g) Jeśli nie dotkniesz przycisków przez 10 sekund, ekspres do kawy powróci do trybu
“normalnego” i będzie wyświetlać czas.
h) Aby ponownie uruchomić, trzeba nacisnąć przycisk T.
C AKTYWACJA
34 Naciśnij i zwolnij przycisk T. Lampka T przestanie migać i będzie się świecić ciągle.
35 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk T .
C POZOSTAW BEZ NADZORU
36 Właśnie tak – możesz ustawić czas, urządzenie samo się włączy i zrobi kawę.
C SKOŃCZONE?
37 Sprawdź, czy na wyświetlaczu nie są wyświetlane “T ” ani “i”.
38 Jeśli jedno z nich jest wyświetlane, naciśnij i zwolnij przycisk T lub i ,żeby skasować.
C SZYBKA FILIŻANKA
39 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
40 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
41 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
42 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
43 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
44 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
45 Wyczyść wnętrze młynka do kawy przy pomocy pędzla.
46 Użyj ostrego końca pędzla, aby obrócić śrubę U odblokować przód młynka do kawy, i unieś
pokrywę.
47 Wyczyść wnętrze pędzlem, a następnie wciśnij pokrywę i przekręć śrubę do L aby
zablokować pokrywę.
48 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
L Jeśli widzisz tę ikonę na ekranie, odłącz urządzenie od sieci, sprawdź je, a następnie
wypróbuj ponownie.
E01 Jeśli widzisz ten komunikat na wyświetlaczu, odłącz urządzenie, otwórz pokrywę, pozbądź
się resztek kawy, które mogą blokować, zamknij i spróbuj ponownie.
[ Przejdź do pkt 46.
K Jeśli urządzenie jest podłączone do sieci, zostanie odliczone 70 cykli parzenia, a następnie na
wyświetlaczu wyświetli się K aby wskazać, że urządzenie wymaga odkamieniania.
K Naciśnij przycisk 2-12 i jednocześnie przyciski ggg, aby usunąć K z wyświetlacza.
60
Page 61
C USUWANIE KAMIENIA
49 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
61
Page 62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca
ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
o Udaljite se od ventilacijskog otvora, jer će iz njega izaći para.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
5 Namjestite kabel da ne visi preko stola kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
6 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
7 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
8 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
9 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
2 Skinite bokal s grijaće ploče.
3 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
4 Napunite spremnik s točnom količinom potrebne vode (2-12 šalica).
5 Zatvorite poklopac spremnika.
6 Otvorite ladicu pritiskom na tipku za otpuštanje ladice.
7 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
8 Ako koristite kavu u zrnu pređite na točku 12.
0 MLJEVENA KAVA
9 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
10 Zatvorite ladicu, potom ponovo postavite bokal na grijaću ploču.
11 Pređite na točku 17.
6 mlin za kavu
7 poklopac mlina
8 poklopac spremnika
9 ručica
10 voda
11 poklopac
12 ventilacijski otvor
13 tipka za otpuštanje ladice
14 grijaća ploča
15 četkic a
16 bokal
17 pritisnite
g KAVA U ZRNU
12 Skinite poklopac s mlina za kavu.
13 Napunite mlin s kavom u zrnu.
14 Zatvorite poklopac.
15 Okrećite regulator dok ne postavite znak • na željenu postavku od fino mljevene h do
grubo mljevene kave.
16 Zatvorite ladicu, potom ponovo postavite bokal na grijaću ploču.
, Nemojte koristiti uređaj samo kao mlin za kavu. Ako ne pustite cijeli ciklus rada od mljevenja
do pravljenja kave, aparat će se pokvariti.
C UKLJUČIVANJE
17 Stavite utikač u utičnicu. Upalit će se display.
18 Ukoliko ne dodirujete upravljačke tipke u roku od 1 minute, svjetla će se ugasiti, radi uštede
električne energije.
19 Pritisnite bilo koji gumb kako bi se uređaj probudio.
C PRIPREMA KAVE
20 Nemojte obraćati pažnju na sat.
21 Ako koristite kavu u zrnu, putem tipke 2-12 postavite broj željenih šalica. Time će se odrediti
vrijeme neophodno za rad mlina.
22 Ako koristite kavu u zrnu, putem tipke ggg izaberite jačinu kave g = slaba, gg = srednja,
ggg = jaka.
23 Pritisnite tipku 0 ako koristite kavu u zrnu.
24 Pritisnite i otpustite tipku i. Na zaslonu će se pojaviti simbol i.
25 Ako koristite kavu u zrnu, mlin će započeti s radom.
26 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
27 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim. Na zaslonu će treperiti
simbol i.
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
28 Otprilike 2 sata poslije kuhanja kave, aparat za kavu će se isključiti Na zaslonu će se pojaviti
simbol 12 gg.
29 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
, Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C KASNIJA UPORABA
30 Namjestite točno vrijeme na satu.
, To je 24-satni sat.
31 Da biste namjestili točno vrijeme u satima i minutama, koristite tipke h i min.
32 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
upute
63
Page 64
33 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da započne kuhanje kave.
a) Pritisnite tipku T i držite je pritisnutom 3 sekunde.
b) Na zaslonu će treperiti simbol T.
c) Ako koristite kavu u zrnu, putem tipke 2-12 postavite broj željenih šalica. Time će se
odrediti vrijeme neophodno za rad mlina.
d) Ako koristite kavu u zrnu, putem tipke ggg izaberite jačinu kave g = slaba, gg = srednja,
ggg = jaka.
e) Pritisnite tipku 0 ako koristite kavu u zrnu.
f) Da biste namjestili točno vrijeme u satima i minutama, koristite tipke h i min.
g) Ako ne pritisnete sve tipke u roku od 10 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u “normalno”
stanje i prikazivat će vrijeme.
h) Morate pritisnuti tipku T i ponovno početi proceduru.
C AKTIVIRANJE
34 Pritisnite i otpustite tipku T . Svjetlo T će prestati s treperenjem i stalno će svijetliti.
35 Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku T.
C OSTAVITE APARAT NA MIRU
36 Da, baš tako, ostavite aparat na miru dok vam ne pripremi kavu. Nemojte se miješati.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
37 Provjerite da na zaslonu nisu prikazani simboli: T ili i.
38 Ukoliko je prikazan bilo koji od tih simbola, pritisnite i otpustite tipku T ili i kako biste ih
uklonili.
C AKO NEMATE VREMENA
39 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
40 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja.
41 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
42 Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste
uklonili sve tragove sapuna.
43 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
44 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
45 Četkicom očistite unutrašnjost mlina za kavu.
46 Uz pomoć oštrog krajnjeg dijela četkice okrenite vijak prema znaku U, kako biste deblokirali
prednji dio mlina za kavu i podigli poklopac.
47 Četkicom očistite unutrašnjost mlina, potom pritisnite poklopac prema dolje i okrenite vijak
prema znaku L kako biste ga blokirali.
48 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
L Ukoliko primijetitte ovu ikonu na zaslonu, izvucite utikač iz utičnice, provjerite aparat, potom
pokušajte ponovo.
E01 Ako primijetite ovu poruku na zaslonu, izvucite utikač iz utičnice, otvorite poklopac, očistite
uređaj od eventualnih ostataka kave koja se nakupila u unutrašnjosti, zatvorite poklopac i
pokušajte ponovo.
[ Pređite na točku 46.
K Ako ostavite aparat ukopčan u utičnicu, vršit će se odbrojavanje od 70 ciklusa kuhanja kave;
potom će se na zaslonu prikazati simbol K kojim se označava neophodno uklanjanje
kamenca.
K Kako biste uklonili simbol K sa zaslona istovremeno pritisnite tipke 2-12 i ggg.
64
Page 65
C UKLANJANJE KAMENCA
49 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite upute
na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
65
Page 66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
o Para bo uhajala iz odprtine – bodite varno oddaljeni.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
5 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
6 Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite.
7 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
8 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
9 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Napravo odklopite.
2 Posodo odstranite z vroče plošče.
3 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
4 Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete (2–10 skodelic).
5 Zaprite pokrov posode.
6 Pritisnite gumb za sprostitev predala in odprite predal.
7 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
8 Če uporabljate kavna zrna, nadaljujte s točko 12.
0 MLETA KAVA
9 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
10 Zaprite predal in znova postavite posodo na kuhalno ploščo.
11 Nadaljujte s točko 17.
6 mlinček za kavo
7 pokrov mlinčka
8 pokrov rezervoarja
9 ročaj
10 voda
11 po k rov
12 odprtina
13 gumb za sprostitev predala
14 vroča plošča
15 k r tačka
16 posoda
17 pritisnite
g KAVNA ZRNA
12 Odstranite pokrov z mlinčka za kavo.
13 Napolnite mlinček s kavnimi zrni.
14 Znova namestite pokrov.
15 Zavrtite gumb, dokler ni • poleg želene nastavitve – fino h grobo.
16 Zaprite predal in znova postavite posodo na kuhalno ploščo.
, Naprave ne uporabljajte samo za mletje kave. Če ne pustite, da se opravi ves cikel od mletja
do priprave kave, se bo naprava pokvarila.
C VKLOP
17 Vtič vstavite v električno vtičnico. Zasveti prikazovalnik.
18 Če se krmilnih elementov ne dotaknete 1 minuto, se lučke ugasnejo, da privarčujete energijo.
19 Pritisnite kateri koli gumb, da napravo prebudite.
C TAKOJŠNJA KAVA
20 V tem primeru se ura ne upošteva.
21 Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb 2-12, da nastavite želeno število skodelic. To
določa, koliko časa deluje mlinček.
22 Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb ggg, da nastavite, kako močna naj bo kava: g =
blaga, gg = srednja, ggg = močna.
23 Če uporabljate mleto kavo, pritisnite tipko 0.
24 Pritisnite in spustite gumb i. Na prikazovalniku se prikaže i.
25 Če uporabljate kavna zrna, se vklopi mlinček.
26 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
27 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. Na prikazovalniku utripa znak
»i«.
C SAMODEJNI IZKLOP
28 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave. Na prikazovalniku se prikaže 12 gg.
29 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
, Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
30 Uro nastavite na točen čas.
, Ura ima 24-urni prikaz časa.
31 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
32 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
33 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
a) Pritisnite gumb T in ga držite 3 sekunde.
b) Na prikazovalniku utripa znak »T«.
c) Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb 2-12, da nastavite želeno število skodelic. To
določa, koliko časa deluje mlinček.
navodila
67
Page 68
d) Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb ggg, da nastavite, kako močna naj bo kava:
g = blaga, gg = srednja, ggg = močna.
e) Če uporabljate mleto kavo, pritisnite tipko 0.
f) Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
g) Če vseh gumbov ne pritisnete v 10 sekundah, se avtomat za kavo preklopi v običajni način
in se prikaže čas.
h) Potem boste morali pritisniti gumb T in začeti znova.
C VKLOP
34 Pritisnite in spustite gumb T. Lučka T preneha utripati in sveti neprekinjeno.
35 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb T.
C NAPRAVO PUSTITE
36 To pomeni, da jo pustite do nastavljenega časa, ko vam bo pripravila kavo. Med tem se z njo
ne ukvarjajte, da ne pokvarite nastavitve.
C KONČANO?
37 Preverite, da na prikazovalniku ni znaka »T « ali »i«.
38 Če je prikazan kateri izmed teh znakov, pritisnite in spustite gumb T ali i, da ga odstranite.
C HITRA SKODELICA
39 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
40 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
41 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
42 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
43 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
44 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
45 Notranjost mlinčka za kavo očistite s krtačko.
46 Uporabite oster konec krtačke, da zavrtite vijak v položaj U, da sprostite sprednji del mlinčka
ter dvignete pokrov.
47 S krtačko očistite notranjost, nato pritisnite pokrov navzdol in zavrtite vijak v položaj L , da ga
zaklenete.
48 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
L Če vidite na prikazovalniku to ikono, napravo izključite, jo preverite in poskusite znova.
E01 Če vidite na prikazovalniku to obvestilo, napravo izključite, odprite pokrov, odstranite
morebitno zamašeno kavo, zaprite pokrov in poskusite znova.
[ Nadaljujte s točko 46.
K Če pustite napravo vključeno, bo štela cikle priprave kave, po 70 ciklih pa se prikaže znak K,
ki pomeni, da je treba odstraniti vodni kamen.
K Skupaj pritisnite gumb 2-12 in gumbe ggg, da znak K odstranite s prikazovalnika.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
49 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
68
Page 69
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
69
Page 70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα
παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε
εξωτερικό χώρο.
o Θα διαφύγει ατμός από τη γρίλια αερισμού – μείνετε μακριά.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
6 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
7 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
2 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
3 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
4 Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται (2-12 φλιτζάνια).
9 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
10 Κλείστε το συρτάρι και τοποθετήστε την κανάτα στην εστία.
11 Μεταβείτε στο βήμα 17.
g ΚΟΚΚΟΙ ΚΑΦΕ
12 Αφαιρέστε το καπάκι από τον μύλο καφέ.
13 Γεμίστε τον μύλο με κόκκους καφέ.
14 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
15 Γυρίστε τον διακόπτη έως ότου η ένδειξη • να βρίσκεται δίπλα στη ρύθμιση άλεσης που
επιθυμείτε – λεπτή h χοντρή.
16 Κλείστε το συρτάρι και τοποθετήστε την κανάτα στην εστία.
, Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο ως μύλο καφέ. Εάν δεν την αφήσετε να
ολοκληρώσει τον πλήρη κύκλο λειτουργίας, από την άλεση έως την παρασκευή καφέ, θα της
προκαλέσετε βλάβη.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
17 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θα ανάψει η οθόνη.
18 Εάν δεν αγγίξετε τα χειριστήρια για 1 λεπτό, οι λυχνίες σβήνουν για εξοικονόμηση ενέργειας.
19 Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ενεργοποιηθεί η συσκευή.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
20 Αγνοήστε το ρολόι.
21 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, ρυθμίστε τον αριθμό φλιτζανιών που επιθυμείτε με το
κουμπί 2-12. Η ρύθμιση αυτή καθορίζει τη χρονική διάρκεια λειτουργίας του μύλου.
22 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, επιλέξτε την ένταση του καφέ με το κουμπί ggg. g =
ελαφρύς, gg = μέτριος, ggg = δυνατός..
23 Πατήστε το κουμπί 0 εάν χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ.
24 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο i. Το σύμβολο i εμφανίζεται στην οθόνη.
25 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, θα αρχίσει να λειτουργεί ο μύλος.
26 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
27 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή. Θα εμφανιστεί η ένδειξη "i" στην οθόνη.
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
28 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί. Το
σύμβολο 12 gg εμφανίζεται στην οθόνη.
29 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
, Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
οδηγίες
71
Page 72
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
30 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
, Το ρολόι είναι 24ωρο.
31 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
32 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
33 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
a) Πατήστε το κουμπί T για 3 δευτερόλεπτα.
b) Θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη "T" στην οθόνη.
c) Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, ρυθμίστε τον αριθμό φλιτζανιών που επιθυμείτε με το
κουμπί 2-12. Η ρύθμιση αυτή καθορίζει τη χρονική διάρκεια λειτουργίας του μύλου.
d) Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, επιλέξτε την ένταση του καφέ με το κουμπί ggg. g =
ελαφρύς, gg = μέτριος, ggg = δυνατός.
e) Πατήστε το κουμπί 0 εάν χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ.
f) Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
g) Εάν δεν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί εντός 10 δευτερολέπτων, η καφετιέρα θα
επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα.
h) Θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί T και να αρχίσετε εκ νέου.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
34 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Η ένδειξη T θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
μείνει σταθερά αναμμένη.
35 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί T.
C ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ
36 Ακριβώς – αφήστε την μέχρι να έρθει η ώρα να φτιάξει τον καφέ σας – μην ασχολείστε μαζί
της, μπορεί να την αναστατώσετε.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
37 Βεβαιωθείτε ότι καμία από τις ενδείξεις "T " ή "i" δεν εμφανίζονται στην οθόνη.
38 Εάν εμφανίζεται οποιαδήποτε από τις δύο, πατήστε το κουμπί T ή i αντίστοιχα για να
αφαιρέσετε την ένδειξη από την οθόνη.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
39 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20
δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
40 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
41 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
42 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
43 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
44 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
45 Καθαρίστε το εσωτερικό του μύλου καφέ με ένα βουρτσάκι.
46 Χρησιμοποιήστε το αιχμηρό άκρο στο βουρτσάκι για να γυρίσετε τη βίδα στην ένδειξη U που
βρίσκεται μπροστά από τον μύλο καφέ, ώστε να απασφαλίσετε το κάλυμμα και κατόπιν
ανασηκώστε το.
47 Καθαρίστε το εσωτερικό του μύλου καφέ με το βουρτσάκι, κατόπιν κλείστε το κάλυμμα και
γυρίστε τη βίδα στην ένδειξη L για να ασφαλίσει.
72
Page 73
48 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
L Εάν εμφανιστεί αυτό το εικονίδιο στην οθόνη, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
ελέγξτε την και κατόπιν δοκιμάστε ξανά.
E01 Εάν εμφανιστεί αυτό το μήνυμα στην οθόνη, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
ανοίξτε το κάλυμμα, καθαρίστε τυχόν έμφραξη από κόκκους καφέ, κλείστε το κάλυμμα και
προσπαθήστε ξανά.
[ Μεταβείτε στο βήμα 46.
K Εάν αφήσετε τη συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα, θα μετρήσει 70 κύκλους παρασκευής
καφέ και κατόπιν θα εμφανιστεί η ένδειξη K στην οθόνη που υποδεικνύει ότι η συσκευή
χρειάζεται αφαλάτωση.
K Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί 2-12 και το κουμπί ggg για να αφαιρεθεί η ένδειξη K από
την οθόνη.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
49 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
73
Page 74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor
végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt
8 éven aluli gyermekektől elzárva.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
o A nyíláson keresztül gőz távozik – maradjon távol a nyílástól.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
5 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
6 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja.
7 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
8 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
9 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
2 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
3 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
4 A tartályt a szükséges víz pontos mennyiségével töltse fel (2-12 csésze).
5 Zárja le a tartály fedelét.
6 A fiók kinyitásához nyomja meg a fiók kioldó gombot.
7 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
8 Amennyiben kávébabot használ, ugorjon a 12. pontra.
0 ŐRÖLT KÁVÉ
9 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
74
Page 75
rajzok
1 #4 papír szűrő
(a csomag nem tartalmazza)
2 szűrőtartó
3 fiók
4 forgó gomb
5 csavar
10 Csukja be a fiókot, majd helyezze vissza a kancsót a melegítő lapra.
11 Ugorjon a 17. pontra.
6 kávéőrlő
7 őrlő fedél
8 tartály fedél
9 markolat
10 víz
11 fe d él
12 nyílás
13 fiók kioldó gomb
14 melegítő lap
15 kefe
16 kancsó
17 nyomja meg
g KÁVÉBAB
12 Távolítsa el a fedelet a kávéőrlőről.
13 Töltse fel az őrlőt kávébabbal.
14 Tegye vissza a fedelet.
15 Fordítsa el a gombot • a kívánt beállításra – finom h durva.
16 Csukja be a fiókot, majd helyezze vissza a kancsót a melegítő lapra.
, Ne használja ezt a készüléket kizárólag kávéőrlési célokra. Amennyiben nem használja a
készüléket teljes munkaciklusában a kávéőrléstől a kávéfőzésig, a készülék meghibásodhat.
C BEKAPCSOLÁS
17 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A kijelző kigyullad.
18 Amennyiben a gombokat 1 percnél hosszabb ideig nem nyomja meg, a világítás kialszik
energiatakarékossági szempontok miatt.
19 A készülék felébresztéséhez nyomja meg valamelyik gombot.
C KÁVÉFŐZÉS MOST
20 Ne vegye figyelembe az órát.
21 Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a 2-12 gombot a kívánt
mennyiség (csésze) beállításához. Ez meghatározza azt is, hogy mennyi ideig üzemeljen az
őrlőgép.
22 Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a ggg gombot a kávé
erősségének beállításához. g = enyhe, gg = közepes, ggg = erős.
23 Nyomja meg a 0 gombot, ha őrölt kávét használ.
24 Nyomja meg és engedje fel a i gombot. A i szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
25 Amennyiben kávébabot használ, az őrlő működésbe lép.
26 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
27 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót. A “i” jel villog a kijelzőn.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
28 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol. A 12 gg szimbólum jelenik meg a
kijelzőn.
29 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
, Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
30 Állítsa az órát a helyes időre.
, Ez egy 24 órás óra.
31 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
32 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
utasítások
75
Page 76
33 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
a) Nyomja meg a T gombot és tartsa lenyomva legalább 3 másodpercig.
b) “T ” villog majd a kijelzőn.
c) Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a 2-12 gombot a kívánt
mennyiség (csésze) beállításához. Ez meghatározza azt is, hogy mennyi ideig üzemeljen
az őrlőgép.
d) Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a ggg gombot a kávé
f) A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
g) Amennyiben nem nyomja meg az összes gombot 10 másodpercen belül, a kávéfőző
visszaáll “normál” üzemmódba és megjelenik az idő.
h) Meg kell nyomnia a T gombot, és újra kell kezdeni.
C AKTIVÁLÁS
34 Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A T jel abbahagyja a villogást és folyamatosan
világít.
35 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a T gombot.
C NE NYÚLJON HOZZÁ
36 Addig ne nyúljon hozzá, amíg az előre beállított idő el nem érkezik, és el nem készíti a kávéját
– ne állítgasson rajta, megzavarhatja.
C KÉSZ?
37 Ellenőrizze, hogy sem a “T ” sem “i” jelzés nem jelenik meg a kijelzőn.
38 Amennyiben bármelyik is megjelenik, nyomja meg és engedje el a “T” vagy “i” gombot az
ikon eltávolításához.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
39 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
40 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
41 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
42 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
43 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
44 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
45 Tisztítsa meg a kávéőrlő belsejét a kefével.
46 Használja a kefe éles végét a csavar U ikonnal jelzett állásba állításához, hogy kinyissa a
kávéőrlő elejét és felemelhesse a fedelét.
47 Tisztítsa meg a belsejét a kefével, majd nyomja le vissza a fedelet és állítsa a csavart ismét L
lezárt állásba.
48 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
L Amennyiben ezt az ikont látja a kijelzőn, húzza ki a készüléket, ellenőrizze, majd próbálja
meg ismét.
E01 Amennyiben ezt az üzenetet látja a kijelzőn, húzza ki a készüléket, nyissa fel a fedelet,
távolítsa el a kávémaradványokat, majd csukja le a fedelet és próbálja újra.
[ Ugorjon a 46. pontra.
K Amennyiben a készülék folyamatosan csatlakoztatva van a dugaszoló aljzatba, 70 kávéfőzési
ciklus után a K ikon fog megjelenni a kijelzőn, ami azt jelzi, hogy a készüléket vízkőteleníteni
kell.
76
Page 77
K Nyomja meg a 2-12 és ggg gombokat egyszerre, hogy a K ikont eltávolítsa a kijelzőről.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
49 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında
olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde,
çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
o Havalandırma deliğinden buhar çıkacaktır; uzak durun.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
5 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
6 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çıkarın.
7 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
8 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
9 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Cihazın fişini prizden çekin.
2 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
3 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
4 Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun (2-12 fincan).
5 Su haznesinin kapağını kapatın.
6 Çekmece açma düğmesine basın ve çekmeceyi açın.
7 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
8 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, madde 12’ya geçin.
0 FILTRE KAHVE
9 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
10 Çekmeceyi kapatın, ardından cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine koyun.
11 Madde 17'e geçin.
78
Page 79
çizimler
1 kağıt filtre no.4
(cihazla birlikte verilmez)
2 filtre yuvası
3 çekmece
4 düğme
5 vida
6 kahve değirmeni
7 değirmen kapağı
8 su haznesi kapağı
12 Kahve değirmeninin kapağını açın.
13 Değirmeni kahve çekirdekleri ile doldurun.
14 Kapağı tekrar yerleştirin.
15 Düğmeyi, • simgesi istediğiniz ayarın yanına gelene dek çevirin; ince çekilmiş h iri
taneli.
16 Çekmeceyi kapatın, ardından cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine koyun.
, Cihazı sadece bir kahve öğütücüsü olarak kullanmayın. Cihaz, kahvenin öğütülmesinden
pişirilmesine kadar tüm aşamaları içeren komple programında çalıştırılmadığı takdirde
arızalanır.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
17 Fişi prize takın. Ekranın ışığı yanacaktır.
18 Kumanda düğmelerine 1 dakika boyunca dokunulmadığında lambalar, elektrik tasarrufu
amacıyla kendiliğinden sönecektir.
19 Cihazı tekrar canlandırmak için herhangi bir düğmeye basın.
C HEMEN KAHVE
20 Saati dikkate almayın.
21 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, istediğiniz fincan sayısını ayarlamak için 2-12 düğmesini
kullanın. Bu, değirmenin çalışma süresini belirler.
seçmek için ggg düğmesini kullanın.
23 Çekilmiş kahve kullanıyorsanız 0 düğmesine basın.
24 i düğmesine basın ve bırakın. Ekranda i görüntülenecektir.
25 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, değirmen çalışmaya başlayacaktır.
26 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
27 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir. Ekranda “i” simgesi
parlayacaktır.
C OTOMATİK KAPANMA
28 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır. Ekranda 12 gg
görüntülenecektir.
29 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
, Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C SONRA KAHVE
30 Saati doğru zamana ayarlayın.
, Saat, 24 saat gösterimlidir.
31 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
32 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
talimatlar
79
Page 80
33 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
a) T düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.
b) Ekranda “T” düğmesi parlayacaktır.
c) Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, istediğiniz fincan sayısını ayarlamak için 2-12 düğmesini
kullanın. Bu, değirmenin çalışma süresini belirler.
f) Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
g) 10 saniye içinde herhangi bir düğmeye basmadığınız takdirde kahve makinesi “normal”
konumuna geçecek ve saat görüntülenecektir.
h) Bu durumda T düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
C HAREKETE GEÇIRME
34 T düğmesine basın ve bırakın. Yanıp sönen T lambası sürekli yanmaya başlayacaktır.
35 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, T düğmesine basısn.
C YALNIZ BIRAK
36 Yalnız bırak işlevi, önceden ayarlanmış zaman gelene kadar makineye dokunmamanızı ve
makinenin siz müdahale etmeden kahvenizi yapacağını belirtir; karışmayın, makinenizi
bozabilirsiniz.
C BİTTİ Mİ?
37 Ekranda “T ” ve “i” simgelerinin görüntülenmediğini kontrol edin.
38 Bunlardan biri görüntülendiği takdirde, ekrandan silmek için T veya i düğmesine basın.
C HIZLI BIR FINCAN
39 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi
ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
40 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
41 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
42 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
43 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
44 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
45 Kahve değirmeninin iç kısmını fırçayla temizleyin.
46 Kahve değirmeninin ön kısmını açmak üzere vidayı U konumuna çevirmek için fırçanın keskin
ucunu kullanın ve kapağı kaldırın.
47 İç kısmı fırçayla temizleyin, sonra kapağı aşağı bastırın ve kapanarak kilitlenmesi için vidayı L
konumuna çevirin.
48 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
L Ekranda bu simgeyi görüyorsanız, cihazın fişini prizden çekin, kontrolerinizi yapın ve yeniden
deneyin.
E01 Ekranda bu mesajı görüyorsanız, cihazın fişini prizden çekin, kapağı açın, tüm kahve
kalıntılarını temizleyin, kapağı kapatın ve yeniden deneyin.
[ Madde 46'e geçin.
K Cihazın fişini prize takılı bırakırsanız, 70 demleme programından sonra ekranda kireç giderme
işleminin gerektiğini belirten K simgesi görüntülenecektir.
K K simgesini ekrandan silmek için 2-12 düğmesi ile ggg düğmelerine aynı anda basın.
80
Page 81
C KİREÇ GIDERME
49 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
81
Page 82
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt
supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea și utilizarea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au
peste 8 ani și sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul și cablul la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
o Prin orificiu va ieşi abur – aveţi grijă.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
5 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
6 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu-l folosiţi.
7 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
8 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
9 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
3 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
4 Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară (2-12 ceşti).
5 Închideţi capacul rezervorului.
6 Apăsaţi butonul de deblocare a compartimentului pentru a deschide compartimentul.
7 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
8 Dacă folosiţi cafea boabe, săriţi la punctul 12.
0 CAFEA MĂCINATĂ
9 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
10 Închideţi compartimentul, apoi aşezaţi din nou carafa pe plită.
11 Săriţi la punctul 17.
82
Page 83
schiţe
1 filtru de hârtie nr. 4
(nefurnizat)
2 suport filtru
3 compartiment
4 buton
5 şurub
12 Scoateţi capacul de râşniţei.
13 Umpleţi râşniţa cu cafea boabe.
14 Reaşezaţi capacul.
15 Rotiţi butonul până când până când simbolul • ajunge în dreptul setării dorite – fin h
mare.
16 Închideţi compartimentul, apoi aşezaţi din nou carafa pe plită.
, Nu folosiţi aparatul doar ca râşniţă de cafea. Dacă nu-l lăsaţi să îşi facă ciclul complet, de la
măcinat până la prepararea cafelei, se va strica.
C PORNIRE
17 Băgaţi întrerupătorul în priză. Ecranul se va aprinde.
18 Dacă nu atingeţi comenzile timp de 1 minut, luminile se vor stinge, pentru a economisi
electricitate.
19 Apăsaţi oricare dintre butoane pentru a scoate aparatul din modul de veghe.
C CAFEA PENTRU ACUM
20 Ignoraţi ceasul.
21 Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul 2-12 pentru a seta numărul de ceşti dorite.
Aceasta va determina durata de operare a râşniţei.
22 Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul ggg pentru a selecta tăria cafelei g = slabă, gg
= medie, ggg = tare.
23 Apăsaţi butonul 0 dacă folosiţi cafea boabe.
24 Apăsaţi şi eliberaţi butonul i. i va apărea pe afişaj.
25 Dacă folosiţi cafea boabe, se va activa râşniţa.
26 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
27 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă. “i” va licări pe afişaj.
C ÎNCHIDERE AUTOMATĂ
28 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri. 12 gg va apărea pe afişaj.
29 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
, Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
30 Setaţi ceasul la ora corectă.
, Este un ceas de 24 ore.
31 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
32 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
33 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
a) Apăsaţi butonul T şi ţineţi-l apăsat timp de 3 secunde.
b) “T ” va licări pe afişaj.
c) Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul 2-12 pentru a seta numărul de ceşti dorite.
Aceasta va determina durata de operare a râşniţei.
instrucţiuni
83
Page 84
d) Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul ggg pentru a selecta tăria cafelei g = slabă,
gg = medie, ggg = tare.
e) Apăsaţi butonul 0 dacă folosiţi cafea boabe.
f) Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
g) Dacă nu apăsaţi butoanele în interval de 10 secunde, cafetiera va reveni la modul ”normal”,
şi va fi afişat timpul.
h) Va trebui să apăsaţi butonul T şi să reîncepeţi.
C ACTIVARE
34 Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. Becul T nu va mai pâlpâi; va lumina continuu.
35 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul T.
C LĂSAŢI-O ÎN PACE
36 Exact aşa – lăsaţi-o în pace până când va atinge ora presetată şi cafeaua se va face - nu vă
jucaţi cu ea, s-ar putea să o supăraţi.
C GATA?
37 Verificaţi dacă e afişaj apare fie “T ”, fie “i”.
38 Dacă oricare dintre acestea apare, apăsaţi şi eliberaţi butonul T sau i pentru a şterge.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
39 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
40 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
41 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
42 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
43 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
44 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
45 Curăţaţi interiorul râşniţei cu o perie.
46 Folosiţi capătul ascuţit al periei pentru a roti şurubul U, pentru a debloca partea din faţă a
râşniţei şi ridica capacul.
47 Curăţaţi interiorul cu o perie, apoi împingeţi capacul în jos şi rotiţi şurubul la L pentru a-l
bloca la loc.
48 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
L Dacă vedeţi această pictogramă pe afişaj, scoateţi aparatul din priză, verificaţi şi apoi încercaţi
din nou.
E01 Dacă vedeţi acest mesaj pe afişaj, scoateţi aparatul din priză, deschideţi capacul, curăţaţi
resturile de cafea din interior, închideţi capacul şi încercaţi din nou.
[ Săriţi la punctul 46.
K Dacă lăsaţi aparatul în priză, acesta va contoriza 70 cicluri de preparare, apoi va indica pe
afişaj K, semn că trebuie detartrat.
K Apăsaţi în acelaşi timp butonul 2-12 şi butonul ggg pentru a îndepărta de pe afişaj simbolul
K.
C DETARTRARE
49 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
84
Page 85
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
85
Page 86
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда
не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и
кабела от деца под 8-годишна възраст.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на
открито.
o От отдушника ще излезе пара – пазете се.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
5 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
6 Когато не използвате уреда, го изключете от електрозахранването.
7 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
8 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
9 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Изключете уреда от захранването.
2 Отстранете каната от котлона.
3 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
4 Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода (2-12 чаши).
5 Затворете капака на резервоара.
6 Натиснете бутона за освобождаване на контейнера за кафе и отворете контейнера.
7 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
8 Ако използвате кафе на зърна, преминете към точка 12.
86
Page 87
илюстрации
1 хартиен филтър № 4
(не е предоставен)
2 поставка за филтър
3 контейнер за кафе
4 копче
5 винт
6 кафемелачка
7 капак на кафемелачката
8 капак на резервоар
9 ръкохватка
10 вода
11 капак
12 отдушник
13 бутон за освобождаване
на контейнера за кафе
14 котлон
15 четка
16 кана
17 натиснете
0 СМЛЯНО КАФЕ
9 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
10 Затворете контейнера, след това върнете каната върху котлона.
11 Преминете към точка 17.
g КАФЕ НА ЗЪРНА
12 Свалете капака от кафемелачката.
13 Напълнете кафемелачката с кафе на зърна.
14 Отстранете капака.
15 Завъртете копчето, докато • е срещу желаната от вас настройка – фино h грубо.
16 Затворете контейнера, след това върнете каната върху котлона.
, Не използвайте уреда само като кафемелачка. Ако не го оставите да премине пълния си
цикъл от смилането до правенето на кафе, ще го счупите.
C ВКЛЮЧВАНЕ
17 Включете щепсела в захранващия контакт. Екранът ще светне.
18 Ако не докосвате бутоните за управление за повече от 1 минута, лампичките ще
изгаснат, за да се пести електричество.
19 За да „събудите” уреда, натиснете който и да е бутон.
C КАФЕ ЗА СЕГА
20 Не обръщайте внимание на часовника.
21 Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона 2-12 , за да зададете броя на
желаните от вас чаши. Той определя колко дълго ще работи кафемелачката.
22 Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона ggg , за да изберете силата на
кафето g = меко, gg = средно, ggg = силно.
23 Натиснете бутона 0 , ако използвате смляно кафе.
24 Натиснете и освободете бутон i. i се показва на дисплея.
25 Ако използвате кафе на зърна, кафемелачката ще работи.
26 Не след дълго кафето ще затече в каната.
27 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла. “i” ще мига на екрана.
C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
28 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи. 12 gg се показва на дисплея.
29 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
, Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
C КАФЕ ЗА ПО-КЪСНО
30 Настройте часовника на съответния час.
, Часовникът е с 24-часов формат.
31 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите.
87
инструкции (Български)
Page 88
32 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
33 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
a) Натиснете бутона T и го задръжте за 3 секунди.
b) “T” ще мига на екрана.
c) Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона 2-12 , за да зададете броя на
желаните от вас чаши. Той определя колко дълго ще работи кафемелачката.
d) Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона ggg , за да изберете силата на
кафето g = меко, gg = средно, ggg = силно.
e) Натиснете бутона 0 , ако използвате смляно кафе.
f) Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и
минутите.
g) Ако не натиснете никой от бутоните в рамките на 10 секунди, кафемашината ще се
върне към „нормално” и ще се покаже времето.
h) Трябва да натиснете бутон T и да започнете отначало.
C АКТИВИРАНЕ
34 Натиснете и освободете бутон T. Лампичката T ще спре да мига и ще засвети
постоянно.
35 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон T.
C НЕ СЕ ЗАНИМАВАЙТЕ С НЕЯ
36 Точно така – не се занимавайте с нея, докато предварително зададеният час не настъпи
и машината не свари кафето. Просто я оставете, защото може да я объркате.
C ГОТОВО?
37 Уверете се, че “T ” или “i” не са показани на екрана.
38 Ако някой от тях е показан, натиснете и задръжте бутона T или i , за да го премахнете.
C БЪРЗА ЧАША
39 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
40 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
41 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
42 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун.
43 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
44 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
45 Почистете отвътре кафемелачката с четката.
46 Използвайте острия край на четката, за да завъртите винта на U , за да се отключи пред
кафемелачката и вдигнете капака.
47 Почистете отвътре с четка, след това натиснете капака надолу и завъртете винта на L ,
за да се затвори и заключи.
48 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
L Ако виждате тази икона на екрана, изключете уреда от мрежата, проверете го и след
това опитайте отново.
E01 Ако виждате това съобщение на екрана, изключете уреда от мрежата, отворете капака,
почистете кафето, което може да се е натрупало, затворете капака и опитайте отново.
[ Преминете към точка 46.
K Ако оставите уреда включен в мрежата, той ще отброи 70 цикъла на запарване, след
това ще покаже K на екрана, за да покаже, че иска почистване на котления камък.
88
Page 89
K Натиснете заедно бутона 2-12 и бутоните ggg , за да премахнете K от екрана.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
49 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979