Russell hobbs 19921-56 User Manual [ru]

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
Page 2
1
1
2
1
3
1
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
4
5
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
2 Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an.
3 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B.
Vorhängen).
5 Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils
der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
6 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
2
Page 3
Zeichnungen
1 Griff
8 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
2 aufstellbarer Fuß 3 Kontroll-Lampe
4 Grillplatten 5 Auffangschale
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
C ZUKLAPPEN ODER ANWINKELN?
1 Sie können mit Hilfe des aufstellbaren Fußes einen stärkeren Aufstellwinkel der Grillplatten
erzeugen und somit das Ablaufen von Fett in die Auffangschale beschleunigen. Sie können
den Fuß auch einklappen, damit die Speisen und Zutaten nicht nach vorne rutschen. 2 Grillen Sie Fleisch, Burger und Lebensmittel, die Fett abgeben, mit aufgestelltem Fuß. 3 Grillen Sie Sandwiches, Panini und Lebensmittel, die flüssige Zutaten wie geschmolzenen
Käse beinhalten, mit eingeklapptem Fuß.
C ZUBEREITUNG
4 Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie alle
Flüssigkeiten auffangen kann. 5 Öffnen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach
schließen sie ihn.
, Keine fettarme Butter oder Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
C VORWÄRMEN
6 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
7 Die Kontroll-Lampe erlischt, wenn die Betriebstemperatur erreicht ist. Durch das Nachheizen
schaltet sie sich dann immer wieder ein und aus.
C BEFÜLLEN SIE DEN GRILL
8 Wenn die Kontroll-Lampe erlischt, ist der Grill mit dem Topfhandschuh zu öffnen.
9 Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf
die untere Platte.
10 Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
11 Schließen Sie den Grill. 12 Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich geformten
Speisen anzupassen.
13 Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden. 14 Warten Sie bis das Essen gar ist.
HERAUSNEHMEN DER NAHRUNG
15 Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
16 Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 18 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 19 Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige
Flecken zu entfernen.
20 Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen. , An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaft-
beschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein
Schönheitsfehler und hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
Bedienungsanleitung
3
Page 4
C AUFBEWAHRUNG
21 Um Platz zu sparen, klappen Sie den aufstellbaren Fuß herunter und verstauen Sie den Grill
in aufrechter Position.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
h = Hand voll T = Esslöffel (15ml) t = Teelöffel (5ml)
g = Gramm
m = Milliliter
Panini belegt mit geräucherter Makrele (1 Portion)
2 geräucherte Makrelenfilets
3 Scheiben Vollkornbrot
4 Cherrytomaten, halbiert
1 h Brunnenkresse
Dressing
2 T Crème fraîche
½ t geriebene Zitronenschale
½ t Zitronensaft
1 t schwarzer Pfeffer Rühren Sie das Dressing in einer Schüssel an. Stellen Sie es 2 Stunden kalt. Verteilen Sie kleine Stücke der Makrele auf einer Scheibe Brot, geben Sie Tomaten und Brunnenkresse dazu und legen Sie die zweite Scheibe Brot darauf. Grillen Sie diese 2-3 Minuten lang. Träufeln Sie das Dressing darüber.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Garzeiten & Nahrungssicherheit
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu. Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu befolgen.
4
Page 5
Meeresfrüchte min
Lachsfilet 3-4 Wolfsbarsch 3-5 Heilbuttschnitte, 12-25 mm 6-8 Lachsschnitte, 12-25 mm 6-8 Schwertfischschnitte, 12-25 mm 6-9 Thunfischsteak, 12-25 mm 6-8 Schaschlik, 25 mm große Würfel 4-6 Garnelen 1-2 Jakobsmuscheln 4-6
Rindfleisch
Filet 5-7 Lendensteak 7-8 Hacksteak/Frikadelle, 100g 7-8 Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8 Round Steak 5-7 Würstchen 6-8 Sirloin Steak 7-9 T-Bone Steak 8-9
Lamm
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8 Lendenkoteletts 4-6
Huhn/Pute
Hühnerbruststücke 5-7 Schenkel (Huhn) 5-7 Putenbrust, in Scheiben geschnitten 3-4
Schweinefleisch min
Kotelett, 12 mm 5-6 Schinkensteak 5-6 Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8 Würstchen 6-8 Lendenstück, 12 mm 4-6
Sandwiches
Käse 2-3 Schinken (gekocht) 5-6
Snacks
Calzone 8-9 Hot Dogs 2-3
Obst
Äpfel, Hälfte/Scheibe 6-8 Bananen, der Länge nach halbiert 3-4 Nektarinen, Hälfte/Scheibe 3-5 Pfirsiche, Hälfte/Scheibe 3-5 Ananas, Scheibe 3-7
Gemüse
Spargel 3-4 Auberginen, Scheibe / Würfel 8-9 Zwiebeln, dünne Scheibe 5-6 Paprika, dünne Scheibe 6-8 Paprika (erst grillen, dann häuten) 2-3 Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt 8 Kartoffeln, Scheibe / Würfel 7-9
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans. ¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. 2 Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un
système de télécommande.
3 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
4 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par
exemple, des rideaux).
5 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que
le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
6 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
7 Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
C À PLAT OU INCLINÉ ?
1 Vous pouvez soulever l’élément de rabat pour incliner le gril et accélérer l’écoulement de la
graisse dans le bac récepteur, ou laisser le gril à plat, pour éviter que les aliments ne glissent
vers l’avant de l’appareil.
2 Grillez la viande, les hamburgers et tous les aliments qui produisent de la graisse, sur le gril
en position inclinée.
3 Grillez les sandwiches, panini, et les aliments contenant des ingrédients liquides comme du
fromage fondu, sur le gril en position à plat.
6
Page 7
schémas
1 poignée
2 élément de rabat 3 voyant
4 plaques de cuisson 5 bac récepteur
C PRÉPARATION DES ALIMENTS
4 Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement. 5 Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis
fermez-le.
, N’utilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
C PRÉCHAUFFEZ
6 Mettez la fiche dans la prise de courant.
7 Le voyant s’allume, puis s’allume et s’éteint de pair avec la régulation de température.
C REMPLISSEZ LE GRILL
8 Lorsque le voyant s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
9 Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les
doigts.
10 N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-
adhésives.
11 Fermez le grill. 12 La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre. 13 Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène. 14 Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
RETIRER LES ALIMENTS
15 Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps. 16 Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 18 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 19 Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
20 Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
, La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur
et l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le
fonctionnement du gril.
C RANGEMENT
21 Pour gagner de l’espace, abaissez l’élément de rabat, puis rangez le gril en position verticale.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
[
7
Page 8
temps de cuisson et sécurité alimentaire
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments. Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
fruits de mer min
filet de saumon 3-4 filet de bar (loup) 3-5 darne de flétan, 12-25 mm 6-8 darne de saumon, 12-25 mm 6-8 darne d’espadon, 12-25 mm 6-9 darne de thon, 12-25 mm 6-8 brochettes, cubes de 25 mm 4-6 crevettes roses 1-2 coquilles St Jacques 4-6
agneau
brochettes, cubes de 25 mm 7-8 côtes premières 4-6
poulet/dinde
morceaux de poitrine de poulet 5-7 cuisses (poulet) 5-7 poitrine de dinde, en tranches 3-4
snacks
calzone (pizza soufflée) 8-9 hot dogs 2-3
fruits
pommes, demi/tranche 6-8 bananes, tranches dans la longueur 3-4 nectarines, demi/tranche 3-5 pêches, demi/tranche 3-5 ananas, tranche 3-7
bœuf min
filet 5-7 aloyau 7-8 hamburger, 100 g 7-8 brochettes, cubes de 25 mm 7-8 bifteck (tranche) 5-7 saucisses 6-8 faux filet 7-9 T-Bone (steak à l’os) 8-9
porc
côtelettes, 12 mm 5-6 tranche de jambon salé/fumé 5-6 brochettes, cubes de 25 mm 7-8 saucisses 6-8 filet, 12 mm 4-6
légumes
asperges 3-4 aubergines, tranche/cube 8-9 oignons, fines tranches 5-6 poivrons, fines tranches 6-8 poivrons, grillés puis pelés 2-3 poivrons entiers brossés à l’huile 8 pommes de terre, tranche/cube 7-9
sandwiches
fromage 2-3 jambon (cuit) 5-6
recettes
T = cuillère à soupe (15ml) g = grammes h = poignée t = cuillère à café (5ml) m = millilitres
panini au maquereau fumé (pour 1 personne)
2 filets de maquereau fumé cuits 3 tranches de pain intégral 4 tomates cherry, coupées en deux 1 h cresson
sauce:
2 T crème fraîche ½ t zeste de citron, râpé
½ t jus de citron 1 t poivre noir Mélanger la sauce dans un récipient. Laisser au réfrigérateur pendant 2 heures. Émietter le maquereau sur un tranche de pain, couvrir avec les tomates et le cresson, puis ajouter l’autre tranche de pain. Griller pendant 2-3 minutes. Verser la sauce sur la préparation.
des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
8
Page 9
afbeeldingen
1 handvat
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
2 klep 3 lampje
4 grillplaten 5 drupbakje
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
2 Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan.
3 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
4 Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen). 5 Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
6 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
C HORIZONTAAL OF GEKANTELD
1 U kunt de klep omhoog doen om de grill te kantelen en het vet sneller in het drupbakje te
laten stromen, of deze horizontaal laten, om te voorkomen dat het eten naar de voorkant
van de grill glijdt. 2 Gril vlees, hamburgers en alle andere etenswaren die vet vrijlaten in de gekantelde stand. 3 Gril sandwiches, panini en eten met vloeibare ingrediënten zoals gesmolten kaas in de
horizontale stand.
instructies
9
Page 10
C VOORBEREIDING
4 Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te
vangen. 5 Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer
dicht.
, Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill.
C VOORVERWARMEN
6 Steek de stekker in het stopcontact.
7 Het lampje gaat aan als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt en gaat daarna aan
en uit, afhankelijk van de thermostaat die de temperatuur regelt.
C DE GRILL BELEGGEN
8 Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
9 Leg de etenswaren op de onderste grillplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet
uw handen.
10 Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen. 11 Doe de grill weer dicht. 12 Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan. 13 De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen. 14 Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
ETENSWAREN VAN DE GRILL HALEN
15 Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer. 16 Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 18 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 19 Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
20 Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de
vaatwasmachine.
, Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de
antiaanbaklaag tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van
de grill niet beïnvloeden.
C OPSLAG
21 Doe de klep omlaag en berg de grill verticaal op om ruimte te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
10
Page 11
kooktijden & voedselveiligheid
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren. Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
vis, schaal- en schelpdieren min
zalmfilet 3-4 zeebaarsfilet 3-5 heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 zalmmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm 6-9 tonijnmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 kebab, in blokjes van 2,5 cm 4-6 garnalen 1-2 mantel- en kamschelpen 4-6
rundvlees
runderfilet 5-7 ossehaas 7-8 burgers, 100 g 7-8 kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8 kogelbiefstuk 5-7 worst 6-8 entrecôte 7-9 T-bone 8-9
lamsvlees
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8 karbonade 4-6
kip/kalkoen
kipfilet 5-7 poten (kip) 5-7 kalkoenfilet, gesneden 3-4
varkensvlees min
ribkarbonade, 1,2 cm 5-6 gerookte ham 5-6 kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8 worst 6-8 varkenshaas, 1,2 cm 4-6
belegde broodjes
kaas 2-3 ham (gekookt) 5-6
snacks
dubbelgevouwen pizza 8-9 hotdog 2-3
fruit
appel, halve/in plakjes 6-8 banaan, in de lengte gesneden 3-4 nectarine, halve/in plakjes 3-5 perzik, halve/in plakjes 3-5 ananas, in plakken 3-7
groenten
asperge 3-4 aubergine, in plakjes/blokjes 8-9 ui, dun gesneden 5-6 paprika, in dunne plakjes 6-8 paprika, gegrild daarna ontveld 2-3 paprika, heel en bestreken met olie 8 aardappel, in plakjes/blokjes 7-9
receptjes
T = soeplepel/eetlepel (15ml) g = gram h = handenvol t = theelepel (5ml) m = milliliter
panini met gerookte makreel (voor 1 persoon)
2 gerookte makreelfilet 3 sneetjes volkorenbrood 4 gehalveerde kerstomaatjes 1 h waterkers
saus:
2 T zure room ½ t citroenschil, geraspt
½ t citroensap 1 t zwarte peper Meng de saus in een kom. Koel gedurende 2 uur. Spreid de makreel uit op een sneetje brood, leg de tomaat en waterkers erop en voeg de andere snee brood toe. Laat 2-3 minuten grillen. Doe wat saus erover.
u vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
2 Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza.
3 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
4 Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende). 5 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
6 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
7 Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
C PIATTO O INCLINATO?
1 Potete sollevare l’aletta per inclinare il grill e velocizzare lo scorrimento del grasso nel vassoio
raccogli grasso o lasciarlo in piano per evitare che il cibo scivoli verso la parte frontale del
grill. 2 Grigliare carne, hamburger e qualsiasi altro cibo che libera grasso sul grill inclinato. 3 Grigliare sandwiches, panini, cibi contenenti ingredienti liquidi come formaggio fuso sul grill
in piano.
C PREPARAZIONE
4 Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga
eventuali fuoriuscite di liquidi. 5 Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro,
poi chiuderlo.
, Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
12
Page 13
immagini
1 manico
2 aletta 3 spia
4 piastre di cottura 5 vassoio raccogli grasso
C PRERISCALDAMENTO
6 Inserire la spina nella presa di corrente.
7 Si accende la spia che continua ad accendersi ed a spegnersi seguendo l’azione del
termostato di controllo della temperatura.
C COME RIEMPIRE IL GRILL
8 Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
9 Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le
dita.
10 Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti
metallici, taglienti o appuntiti.
11 Chiudere il grill. 12 La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita. 13 Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele. 14 Attendere fino alla completa cottura del cibo.
PER RIMUOVERE IL CIBO
15 Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura. 16 Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 18 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 19 Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie
più ostinate.
20 Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
, Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti
possono presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non
interesserà il funzionamento del grill.
C CONSERVAZIONE
21 Per risparmiare spazio, abbassare l’aletta,poi conservare la griglia in posizione verticale.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
13
[
Page 14
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo. Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
frutti di mare min
filetto di salmone 3-4 filetto di sciarrano 3-5 braciola di halibut, 12-25 mm 6-8 braciola di salmone, 12-25 mm 6-8 braciola di pesce spada, 12-25 mm 6-9 braciola di tonno, 12-25 mm 6-8 kebab, cubetti di 25 mm 4-6 gamberetti 1-2 canestrelli 4-6
pollo/tacchino
petto di pollo a pezzi 5-7 cosce (di pollo) 5-7 petto di tacchino, a fette 3-4
frutta
mele, mezze/a fette 6-8 banane, affettate in lungo 3-4 mandarini, mezzi/a fette 3-5 pesche, mezze/a fette 3-5 ananas, a fette 3-7
sandwich
formaggio 2-3 prosciutto (cotto) 5-6
snack
calzone 8-9 hot dog 2-3
manzo min
filetto 5-7 bistecca nella lombata 7-8 hamburger, 100 g 7-8 kebab, cubetti di 25 mm 7-8 bistecca rotonda 5-7 salsicce 6-8 lombata di manzo 7-9 bistecca con l’osso 8-9
maiale
braciole, 12 mm 5-6 bistecca nella coscia 5-6 kebab, cubetti di 25 mm 7-8 salsicce 6-8 filetto, 12 mm 4-6
agnello
kebab, cubetti di 25 mm 7-8 braciole nella lombata 4-6
verdure
asparagi 3-4 melanzane, a fette/cubetti 8-9 cipolle, a fette sottili 5-6 peperoni, a fette sottili 6-8 peperoni, alla griglia e sbucciati 2-3 peperoni interi spennellati d’olio 8 patate, a fette/cubetti 7-9
ricetta
T = cucchiaio (15ml) g = grammi h = manciata t = cucchiaino di passata (5ml) m = millilitri
pane con sgombro affumicato (1 porzione)
2 filetti di sgombro affumicato cotti 3 fette di pane integrale 4 pomodori ciliegia, tagliati a metà 1 h crescione
condimento:
2 T panna fresca ½ t scorza di limone, grattugiata
½ t succo di limone 1 t pepe nero Mescolare il condimento in una ciotola. Mettere in frigo per 2 ore. Spezzettare lo sgombro su una fetta di pane, ricoprire con pomodori e crescione, poi aggiungere l'altra fetta. Grigliare per 2-3 minuti. Versare il condimento sul cibo.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
14
Page 15
ilustraciones
1 asa
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
2 pestaña de soporte 3 luz
4 placas de cocción 5 bandeja de goteo
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema
de control remoto.
3 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante
o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
4 No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas). 5 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
6 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
7 No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
C ¿PARRILLA PLANA O INCLINADA?
1 Puede levantar la pestaña de soporte para que la grasa caiga más rápidamente a la bandeja
de goteo, o bien dejarla plana para evitar que los alimentos se desplacen hacia la parte frontal de la parrilla.
2 Para hamburguesas, carne o alimentos que suelten grasa, utilice la parrilla en posición
inclinada.
3 Para sándwiches, bocadillos y comidas con ingredientes semilíquidos, como queso fundido,
utilice la parrilla en posición plana.
C PREPARACIÓN
4 Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos
que caigan.
5 Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y
entonces ciérrela.
, No use productos de cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
15
instrucciones
Page 16
C PRECALENTAR
6 Enchufe el aparato a la corriente.
7 La luz se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo, entonces conmutará
entre encendida y apagada para que el termostato mantenga la temperatura.
C LLENAR LA PARRILLA
8 Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
9 Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los
dedos. 10 No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies antiadherentes. 11 Cierre la parrilla. 12 Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean
uniformes. 13 Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción
desigual. 14 Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
RETIRAR LA COMIDA
15 Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más. 16 Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 18 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 19 Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
20 Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del
lavavajillas.
, En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies
antiadherentes pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente
estética y no debería afectar al funcionamiento de la parrilla.
C ALMACENAMIENTO
21 Para ahorrar espacio, baje la pestaña de soporte y guarde el grill en posición vertical.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
16
Page 17
tiempos de cocción y seguridad alimentaria
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados. Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones. Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
pescado y marisco min
filete de salmón 3-4 filete de mero 3-5 filete de halibut, 12-25 mm 6-8 bistec de salmón, 12-25 mm 6-8 filete de pez espada, 12-25 mm 6-9 filete de atún, 12-25 mm 6-8 kebabs, cubitos de 25mm 4-6 camarones 1-2 escalopes 4-6
ternera
filete 5-7 filete de lomo 7-8 hamburguesa, 100g 7-8 kebabs, cubitos de 25mm 7-8 bistec redondo 5-7 salchichas 6-8 solomillo 7-9 costilleta 8-9
cordero
kebabs, cubitos de 25mm 7-8 costilletas de lomo 4-6
pollo/pavo
pedazos de pechuga de pollo 5-7 zancos (pollo) 5-7 pechuga de pavo, en rodajas 3-4
cerdo min
costilletas, 12mm 5-6 filete de jamón 5-6 kebabs, cubitos de 25mm 7-8 salchichas 6-8 lomo tierno, 12mm 4-6
sándwiches
queso 2-3 jamón (de York) 5-6
tapas
calzone 8-9 perros calientes 2-3
fruta
manzana, media/cuarterón 6-8 plátanos, en rodajas a lo largo 3-4 nectarinas, mitad/cuarterones 3-5 melocotones, mitad/rodajas 3-5 piña, en rodajas 3-7
legumbres
espárragos 3-4 berenjena, en rodajas/cubitos 8-9 cebollas, en rodajas finas 5-6 pimientos, en rodajas finas 6-8 pimientos, parrillados y pelados 2-3 pimientos enteros cepillados con aceite 8 patatas, en rodajas/cubitos 7-9
recetas
T = cucharada (15ml) g = gramos h = puñado t = cucharada pequeña (5ml) m = mililitros
panini de caballa ahumada (para 1 persona)
2 filetes cocidos de caballa ahumada 3 rebanadas de pan integral 4 tomates cherry partidos por la mitad 1 h berro
salsa:
2 T crème fraiche ½ t ralladura de limón
½ t zumo de limón 1 t pimienta negra Preparar la salsa en un bol. Dejar 2 horas en el frigorífico. Desmigar la caballa sobre una rebanada de pan, poner encima los tomates y el berro y cubrir con la otra rebanada. Pasar por la parrilla durante 2-3 minutos. Rociar el relleno con la salsa.
en nuestra página web encontrará recetas: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
2 Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
3 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
4 Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas). 5 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até ficar totalmente opaco.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
7 Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
C MODO PLANO OU INCLINADO?
1 Pode colocar a aba de pé, para inclinar o grelhador e aumentar o fluxo de gordura para o
tabuleiro colector, ou deixar o grelhador plano para evitar que os alimentos deslizem na
direcção frontal do mesmo. 2 Grelhe carne, hambúrgueres ou qualquer alimento que liberte gordura, no modo inclinado. 3 Grelhe sanduíches, panini ou alimentos com ingredientes mais fluidos como queijo fundido,
no modo plano.
C PREPARAÇÃO
4 Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos. 5 Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e
feche-o.
, Não utilize pastas magras de barrar - estas podem queimar no grelhador.
18
Page 19
esquemas
1 asa
2 aba 3 luz
4 placas de grelhar 5 tabuleiro colector
C PRÉ-AQUECIMENTO
6 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
7 A luz acende e a seguir, liga e desliga à medida que o termóstato mantém a temperatura.
C ENCHER O GRELHADOR
8 Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
9 Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não
utilize os dedos.
10 Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes. 11 Feche o grelhador. 12 A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar. 13 As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não
uniforme.
14 Espere até a comida estar cozinhada.
RETIRAR OS ALIMENTOS
15 Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais. 16 Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 18 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 19 Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover
manchas persistentes.
20 Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina
de lavar louça.
, Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes
podem mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o
funcionamento do grelhador.
C ARMAZENAMENTO
21 Para poupar espaço, desça a aba e armazene o grelhador na vertical.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
19
[
Page 20
tempos de cozedura e segurança alimentar
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos. Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
peixe e marisco min
filete de salmão 3-4 filete de robalo 3-5 posta de alabote, 12-25 mm 6-8 posta de salmão, 12-25 mm 6-8 posta de espadarte, 12-25 mm 6-9 posta de atum, 12-25 mm 6-8 kebabs, em cubos de 25 mm 4-6 camarão 1-2 vieiras 4-6
carne de vaca
filete 5-7 bife do lombo 7-8 hambúrguer, 100 g 7-8 kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 bife da alcatra 5-7 salsichas 6-8 lombo de vaca 7-9 T-bone 8-9
vegetais
espargos 3-4 beringela, em fatias/cubos 8-9 cebolas, em rodelas finas 5-6 pimentos, em tiras finas 6-8 pimentos, grelhados e depoisretirada a pele 2-3 pimentos inteiros untados com azeite 8 batatas, em rodelas/cubos 7-9
cordeiro min
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 costeletas 4-6
frango/peru
peitos de frango 5-7 coxas (frango) 5-7 peito de peru, às fatias 3-4
porco
costeletas, 12 mm 5-6 bife de fiambre não cozinhado 5-6 kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 salsichas 6-8 lombo, 12 mm 4-6
sanduíches
queijo 2-3 fiambre (cozinhado) 5-6
snacks
calzone 8-9 cachorros quentes 2-3
fruta
maçã, metade/fatia 6-8 bananas, cortadas ao comprimento 3-4 nectarinas, metade/fatias 3-5 pêssegos, metade/fatias 3-5 ananás, fatias 3-7
receitas
T = colher de sopa (15ml) g = gramas h = punhado t = colher de chá (5ml) m = mililitros
panini de cavala fumada (para 1 pessoa)
2 filetes de cavala fumada 3 fatias de pão integral 4 tomates cereja, cortados ao meio 1 h agrião
molho:
2 T natas ½ t casca de limão, ralada
½ t sumo de limão 1 t pimenta preta Misture o molho numa tigela. Leve a refrigerar por 2 horas. Cubra uma fatia de pão com cavala, coloque por cima os tomates e o agrião, depois junte a outra fatia. Grelhe durante 2-3 minutos. Salpique o molho sobre o pão.
receitas disponíveis no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
20
Page 21
tegninger
1 håndtag
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
2 flap 3 indikator
4 grillplader 5 drypbakke
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
2 Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret system. 3 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
H Læg ikke apparatet i vand.
4 Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner). 5 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til
kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
6 Tag apparatet ud af stikket, når det ikke er i brug.
7 Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
8 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
C PLAN ELLER VIPPET?
1 Du kan hæve flappen og derved vippe grillen, så overflødig fedt løber hurtigere ned i
drypbakken, eller lade grillen være plan for at forhindre, at maden glider hen imod grillens
front. 2 Grill kød, burgere, alt, hvad der afgiver fedt, på den skrå plade. 3 Grill sandwich, panini og mad med flydende ingredienser såsom smelteost, på den plane
plade.
C FORBEREDELSE
4 Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp. 5 Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen.
, Brug ikke light smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
brugsanvisning
21
Page 22
C FORVARMNING
6 Tilslut apparatet til strøm.
7 Lampen tændes først, og vil herefter skiftevis tænde og slukke, når termostaten regulerer
temperaturen.
C LÆG MADEN I GRILLEN
8 Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
9 Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
10 Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen. 11 Luk grillen. 12 Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer. 13 Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning. 14 Vent til maden er færdigtilberedt.
TAG MADEN UD
15 Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges
lidt mere.
16 Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
17 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 18 Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud. 19 Besværlige pletter kan ernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
20 Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen. , Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let
overfladen blive slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens
funktion.
C OPBEVARING
21 For at spare plads kan du sænke flappen og opbevare grillen stående.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tilberedningstid og fødevaresikkerhed
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer. Ved tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og erkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed. Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
22
Page 23
fisk og skaldyr min
laksefilet 3-4 filet af aborre eller lignende 3-5 helleflyndersteak, 12-25 mm 6-8 laksesteak, 12-25 mm 6-8 steak af sværdfisk eller lignende, 12-25 mm 6-9 tunbøf, 12-25 mm 6-8 fiskekebab, 25 mm tern 4-6 rejer 1-2 kammuslinger 4-6
oksekød
filet 5-7 tournedos 7-8 hakkebøf, 100 g 7-8 kebabkød, 25 mm tern 7-8 ribeye 5-7 pølser 6-8 entrecote 7-9 T-bone 8-9
lammekød
kebabkød, 25 mm tern 7-8 lammekoteletter 4-6
kylling/kalkun
stykker af kyllingebryst 5-7 kyllingelår 5-7 kalkunbryst, i skiver 3-4
svinekød min
koteletter, 12 mm 5-6 skinkeschnitzel 5-6 kebabkød, 25 mm tern 7-8 pølser 6-8 mørbradbøf, 12 mm 4-6
sandwich
ost 2-3 skinke (kogt) 5-6
snacks
panini 8-9 hotdog 2-3
frugt
æble, halve/skiver 6-8 banan, skåret på langs 3-4 nektarin, halve/skiver 3-5 fersken, halve/skiver 3-5 ananas, skiver 3-7
grøntsager
asparges 3-4 aubergine, skiver/tern 8-9 løg, tynde skiver 5-6 peberfrugt, tynde skiver 6-8 peberfrugt, grilles til at flå 2-3 hele peberfrugter smurt med olie 8 kartofler, skiver/tern 7-9
opskrifter
h = håndfuld T = spiseskefuld (15ml) t = teskefuld (5ml) g = gram m = milliliter
sandwich med røget makrel (1 person)
2 filet af røget makrel
3 skiver af fuldkornsbrød
4 cherrytomater i halve
1 h brøndkarse
dressing:
2 T cremefraiche
½ t revet citronskal
½ t citronsaft
1 t sort peber
Rør dressingen i en skål. Sæt den på køl i 2 timer. Smør makrellen på en brødskive, læg tomater og brøndkarse hen over og læg den anden brødskive ovenpå. Grill dem i 2-3 minutter. Stænk dressingen hen over.
du kan finde opskrifter på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år. ¬ Apparatens utsida blir varm. 2 Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll.
3 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
4 Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner). 5 Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
6 Dra ut nätsladden när grillen inte används.
7 Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
C RAK ELLER LUTAD?
1 Om stödet är uppfällt och grillen lutar underlättas fettavrinningen till droppbrickan, om
grillen står rakt riskerar man inte att ingredienserna flyter ut i grillen.
2 Låt därför grillen luta vid tillagning av kött, hamburgare och liknande ingredienser som avger
mycket fett.
3 Låt grillen stå rakt vid tillagning av sandwich, toast och liknande där till exempel smält ost
annars riskerar att flyta ut.
C FÖRBEREDELSE
4 Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp. 5 Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan
grillen.
, Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
24
Page 25
bilder
1 handtag
2 stöd 3 signallampa
4 grillplattor 5 droppbricka
C FÖRVÄRMA
6 Sätt stickproppen i väggkontakten.
7 Signallampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom
termostaten stabiliseras.
C LÄGGA MATEN I GRILLEN
8 Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
9 Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna. 10 Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas. 11 Stäng grillen. 12 Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form. 13 Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt. 14 Vänta tills maten är genomgrillad.
TA MATEN FRÅN GRILLEN
15 Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov. 16 Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
17 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. 18 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. 19 Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
20 Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ. , Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa
tecken på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
C FÖRVARING
21 Spara utrymme genom att fälla in stödet och förvara sedan grillen upprättstående.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
tillagningstid och livsmedelssäkerhet
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3 minuter för fisk och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och äderfä, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt. Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
bruksanvisning (Svenska)
25
[
Page 26
fisk och skaldjur min
laxfilé 3-4 havsabborre, filé 3-5 hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8 lax, bit 12 - 25 mm 6-8 svärdfisk, bit 12 - 25 mm 6-9 tonfisk, bit 12 - 25 mm 6-8 grillbitar, tärningar på 25 mm 4-6 räkor 1-2 musslor 4-6
nötkött
filé 5 -7 utskuren biff 7-8 hamburgare, 100 g 7-8 grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 rumpstek 5-7 korv 6-8 ryggbiff 7-9 T-benstek 8-9
lamm
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 lammkotletter 4-6
kyckling/kalkon
kycklingbröst, bitar 5-7 kycklinglår 5-7 kalkonbröst, skivor 3-4
fläsk min
kotletter, 12 mm 5-6 skinkstek 5-6 grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 korv 6-8 filé, 12 mm 4-6
smörgåsar
ost 2-3 skinka (kokt/rökt) 5-6
mellanmål
inbakad pizza (calzone) 8-9 korv med bröd 2-3
frukt
äpplen, halverade/skivade 6-8 bananer, delade på längden 3-4 nektariner, halverade/skivade 3-5 persikor, halverade/skivade 3-5 ananas, skivad 3-7
grönsaker
sparris 3-4 auberginer skivade/tärnade 8-9 lök, tunna skivor 5-6 paprikor tunna skivor 6-8 paprikor, dra av skinnet efter grillningen 2-3 hela paprikor, penslade med olja 8 potatisar, skivade/tärnade 7-9
recept
h = handfull T = matsked (15 ml) t = tesked (5 ml)
g = gram m = milliliter
panini med rökt makrill (1 portion)
2 rökta makrillfiléer, grillade
3 skivor fullkornsbröd
4 halverade körsbärstomater
1 h vattenkrasse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t finrivet citronskal
½ t citronjuice
1 t svartpeppar Blanda dressingen i en skål. Ställ den i kylskåpet i 2 timmar. Lägg bitar av makrillfiléer på en brödskiva, därefter tomatskivor och vattenkrasse och lägg sedan på den andra brödskivan. Grilla i 2-3 minuter. Servera med dressingen.
recept finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
26
Page 27
figurer
1 håndtak
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
2 klaff 3 lys
4 grillplater 5 oppsamlingsbakke
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
2 Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem.
3 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
4 Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
5 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
6 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
7 Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
8 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
C FLATT ELLER PÅ SKRÅ?
1 Du ka ta opp klaffen for å vippe grillen, slik at fettet strømmer raskere til oppsamlingsbakken,
eller du kan la den stå flatt, slik at du unngår at mat siger mot fronten på grillen. 2 Grillkjøtt, hamburgere og alt som det siver fett ut av skal på skrå. 3 Grillsandwicher, panini, mat med flytende ingredienser
C FORBEREDELSE
4 Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning. 5 Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den.
, Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
C FORVARME
6 Ha kontakten i støpselet.
7 Apparatet vil lyse, for så å slå seg på og av ettersom termostaten opprettholder
temperaturen.
bruksanvisning (Norsk)
27
Page 28
C SETT MAT I GRILLEN
8 Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
9 Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
10 Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene. 11 Lukk grillen. 12 Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat. 13 Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling. 14 Vent til maten er tilberedt.
FJERN MATEN
15 Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til. 16 Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
17 Koble fra apparatet og la det kjøle seg. 18 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. 19 Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å erne vanskelige flekker.
20 Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen. , På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende
overflatene vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
C OPPBEVARING
21 For å spare plass kan du senke klaffen og deretter sette grillen bort i stående posisjon.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
steketid og sikkerhet
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og ørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten. Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
28
Page 29
sjømat min
laksefilet 3-4 havabborfilet 3-5 kveitebiff, 12-25 mm 6-8 laksebiff, 12-25 mm 6-8 sverdfiskbiff, 12-25 mm 6-9 tunfiskbiff, 12-25 mm 6-8 grillspyd, 25 mm terninger 4-6 reker 1-2 kamskjell 4-6
storfekjøtt
filet 5-7 ryggbiff 7-8 hamburger, 100 g 7-8 grillspyd, 25 mm terninger 7-8 rundbiff 5-7 pølser 6-8 ytrefilet 7-9 T-Bone 8-9
lammekjøtt
grillspyd, 25 mm terninger 7-8 ryggkoteletter 4-6
kylling/kalkun
kyllingbryst 5-7 lår (kylling) 5-7 kalkunbryst i skiver 3-4
svinekjøtt min
koteletter, 12 mm 5-6 skinkesteik 5-6 grillspyd, 25 mm terninger 7-8 pølser 6-8 indrefilet, 12 mm 4-6
smørbrød
ost 2-3 skinke (kokt) 5-6
snacks
calzone 8-9 hot dogs 2-3
frukt
eple, halvert/skiver 6-8 bananer, kuttet på langs 3-4 nektariner, halvert/skiver 3-5 ferskener, halvert/skiver 3-5 ananas, skiver 3-7
grønnsaker
asparges 3-4 aubergine, skiver/terninger 8-9 løk, tynn skive 5-6 paprika, tynn skive 6-8 paprika, grill skillet 2-3 hele paprika pensles med olje 8 poteter, skiver/terninger 7-9
oppskrifter
h = håndfull T = spiseskje (15 ml) t = teskje (5 ml) g = gram m = milliliter
røkt makrell-panini (1 porsjon)
2 kokt røkt makrellfileter
3 skiver med helkornbrød
4 cherrytomater, halvert
1 h brønnkarse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t sitronskall, revet
½ t sitronsaft
1 t sort pepper
Bland dressingen i en bolle. Sett i kjøleskap i 2 timer. Plasser makrellen på en brødskive, legg på tomater og brønnkarse, deretter legg på den andre skiven. Grill i 2-3 minutter. Strø dressingen over maten.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
29
Page 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
2 Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta. 3 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
4 Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella. 5 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
6 Irrota laite verkkovirrasta silloin, kun se ei ole käytössä. 7 Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
8 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
C VAAKATASOSSA VAI KALLISTETTUNA?
1 Voit kallistaa grilliä käyttämällä tukiläppää, jolloin rasvan poistuminen rasvapellille nopeutuu,
tai voit pitää grillin vaakatasossa estääksesi ruoan valumisen grillin etuosaan. 2 Grillaa liha, pihvit, kaikki rasvaiset ruoat kallistettuna. 3 Grillaa kerrosleivät, paninit, ruoat joissa on nestettä kuten sulatejuustoa, vaakatasossa.
C VALMISTELU
4 Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan. 5 Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli.
, Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa kiinni grilliin.
C ESILÄMMITYS
6 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
7 Valo syttyy. Käytön aikana se syttyy ja sammuu termostaatin ylläpitäessä lämpötilaa.
C GRILLIN TÄYTTÄMINEN
8 Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
9 Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
10 Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa. 11 Sulje grilli.
30
Page 31
piirrokset
1 kahva
12 Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille. 13 Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen
välttämiseksi
14 Odota kunnes ruoka on valmista.
2 tukiläppä 3 valo
4 grillilevyt 5 rasvapelti
POISTA RUOKA GRILLISTÄ
15 Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä. 16 Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
C HOITO JA HUOLTO
17 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. 18 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. 19 Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
20 Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa. , Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa
näkyä hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
C SÄILYT YS
21 Säästät tilaa laskemalla tukiläpän ja säilyttämällä grillin sitten pystyasennossa.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
valmistusajat & turvallisuus
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta. Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
käyttöohjeet
31
[
Page 32
kalat ja äyriäiset min
lohifilee 3-4 meribaskifilee 3-5 Ruijan-pallas pala, 12–25 mm 6-8 lohipala, 12–25 mm 6-8 miekkakala, pala 12–25 mm 6-9 tonnikala 12–25 mm 6-8 vartaat, 25 mm kuutio 4-6 katkaravut 1-2 kampasimpukat 4-6
naudanliha
filee 5-7 kylki 7-8 jauhelihapihvi, 100 g 7-8 vartaat, 25 mm kuutio 7-8 naudanpaisti 5-7 makkarat 6-8 fileeselkä 7-9 T-luupihvi 8-9
lammas
vartaat, 25 mm kuutio 7-8 lampaan kyljykset 4-6
kana/kalkkuna
broilerinrinta 5-7 reidet (kana) 5-7 kalkkunan rinta, siivuina 3-4
sianliha min
kyljykset, 12mm 5-6 kinkku 5-6 vartaat, 25 mm kuutio 7-8 makkarat 6-8 sisäfilee, 12mm 4-6
leivät
juusto 2-3 kinkku (keitetty) 5-6
pikkuruoat
calzonet 8-9 hot dogit 2-3
hedelmät
omena, puolikas/viipale 6-8 banaanit, pitkittäin puolitettu 3-4 nektariini, puolikas/viipale 3-5 persikat, puolikas/viipale 3-5 ananas, viipale 3-7
vihannekset
parsa 3-4 munakoiso, viipale/kuutio 8-9 sipuli, ohut viipale 5-6 paprika, ohut pala 6-8 paprikat, grillattavat ja kuorittavat 2-3 kokonaiset paprikat öljyllä voideltuina 8 perunat, viipale/kuutio 7-9
reseptejä
h = kuorallinen T = ruokalusikka (15ml) t = teelusikka (5ml)
g = grammaa
m = millilitraa
panini savustetusta makrillista (1 annos)
2 savustettua makrillifilettä
3 viipaletta kokojyväleipää
4 cherry-tomaatteja puolitettuina
1 h vesikrassia
kastike:
2 T crème fraiche
½ t sitruunan kuorta raastettuna
½ t sitruunamehua
1 t mustapippuria Sekoita salaatti kulhossa. Laita jääkaappiin 2 tunniksi. Murenna makrilli leipäviipaleen päälle, laita päälle tomaattia ja vesikrassia. Laita toinen leipäviipale päälle. Grillaa 2-3 minuuttia. Ripottele kastike päälle.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
32
Page 33
иллюстрации
1 ручка
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
2 створка 3 подсветка
4 пластины гриля 5 поддон
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте. ¬ Поверхности прибора нагреваются. 2 Не подсоединяйте прибор через таймер или систему
дистанционного управления.
3 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
4 Не используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или
под ними.
5 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока
мякоть не станет полностью матовой.
6 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
7 Прибор предназначен только для приготовления пищи.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
C ГОРИЗОНТАЛЬНО ИЛИ ПОД НАКЛОНОМ?
1 Можно приподнять створку, чтобы наклонить гриль и ускорить стекание жира в поддон,
или оставить ее горизонтальной, чтобы продукты не скатывались в переднюю часть
гриля.
2 Мясо, бургеры, все, что исключает жир, можно жарить на наклонной решетке. 3 Бутерброды, панини, блюда с жидкими компонентами, наподобие плавленого сыра,
следует жарить на горизонтальной решетке.
инструкции (Русский)
33
Page 34
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
4 Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля. 5 Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или
сливочного масла, затем закройте его.
, Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
6 Вставьте вилку в розетку.
7 Загорается индикатор, затем поочередно включается и выключается во время
поддержания термостатом нужной температуры.
C ЗАПОЛНЕНИЕ ГРИЛЯ
8 Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
9 Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или
щипцов, но не пальцами.
10 Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
11 Закройте гриль. 12 Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
13 Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание
неравномерного приготовления.
14 Подождите, пока пища не приготовится.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
15 Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
16 Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
17 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 18 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 19 Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления
стойких пятен.
20 Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку
посудомоечной машины.
, В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных
поверхностях могут появиться следы износа. Это только внешние признаки, не
влияющие на работу гриля.
C ХРАНЕНИЕ
21 Для экономии места опустите створку и храните гриль в вертикальном положении.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
34
Page 35
время приготовления и безопасность пищевых продуктов
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи. При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
морепродукты min
филе лосося 3-4 филе сибаса 3-5 палтус кусками, размером 12-25 мм 6-8 лосось кусками, размером 12-25 мм 6-8 меч-рыба кусками, размером 12-25 мм 6-9 тунец кусками, размером 12-25 мм 6-8 шашлык, кубиками размером 25 мм 4-6 креветки 1-2 моллюски 4-6
говядина
филе 5-7 филейная часть кусками 7-8 гамбургер, 100 г 7-8 шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8 круглый бифштекс 5-7 сосиски 6-8 вырезка 7-9 бифштекс на косточке 8-9
ягнятина
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8 отбивные котлеты 4-6
курица/индейка
куриная грудка кусками 5-7 бедрышки (куриные) 5-7 индюшиная грудка, ломтиками 3-4
свинина min
отбивные, толщиной 12 мм 5-6 окорок кусками 5-6 шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8 сосиски 6-8 филе, толщиной 12 мм 4-6
бутерброды
сыр 2-3 ветчина (вареная) 5-6
закуски
кальцоне 8-9 булочки с горячей сосиской 2-3
фрукты
яблоки, половинками/ломтиками 6-8 бананы, продольными ломтиками 3-4 нектарины, половинками/ломтиками 3-5 персики, половинками/ломтиками 3-5 ананас, ломтиками 3-7
овощи
спаржа 3-4 баклажан, ломтиками/кубиками 8-9 лук, тонкими слоями 5-6 перцы, тонкими ломтиками 6-8 перцы, обжарить, затем снять кожицу 2-3 перцы целиком, смазанные растительным маслом 8 картофель, ломтиками/кубиками 7-9
рецепты
T = столовая ложка (15 мл) g = граммы h = горсть t = чайная ложка (5 мл) m = миллилитры
панини с копченой скумбрией (1 порцию)
2 готовое филе копченой скумбрии 3 ломтики хлеба из цельнозерновой муки 4 помидоры «черри», половинки 1 h водяной кресс
заправка:
2 T крем-фреш ½ t цедра лимона, тертая
½ t лимонный сок 1 t черный перец Смешайте заправку в миске. Поставьте в холодильник на 2 часа. Расслоите скумбрию и поместите на ломтик хлеба, сверху положите помидоры и водяной кресс, затем добавьте другой ломтик хлеба. Поджаривайте в течение 2-3 минут. Сбрызните сверху заправкой.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
35
Page 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
2 Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání. 3 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
4 Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např. záclonami). 5 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
6 Když přístroj nepoužíváte, vytáhněte jej ze sítě.
7 Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
8 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste nepřilnavý povrch.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
C NA PLOCHO NEBO S NÁKLONEM?
1 Můžete odklopit stojánek a gril nahnout, čímž urychlíte odtok tuku do odkapávacího tácu.
Anebo můžete nechat gril na plocho, aby vám jídlo neujíždělo k přední straně grilu. 2 S náklonem opékejte maso, hamburgery a cokoliv, co vylučuje tuk. 3 Na plocho dělejte sendviče, panini a potraviny s tekutými ingrediencemi, jako je roztavený
sýr.
C PŘÍPRAVA
4 Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil. 5 Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
, Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
C PŘEDEHŘÁTÍ
6 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
7 Rozsvítí se kontrolka, která bude zhasínat a opět se rozsvěcovat podle termostatu, který
udržuje teplotu.
36
Page 37
nákresy
1 držadlo
2 stojánek 3 kontrolka
4 grilovací plochy 5 odkapávací tác
C NAPLNĚNÍ GRILU
8 Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
9 Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
10 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu. 11 Gril zavřete. 12 Pánt grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny. 13 Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně. 14 Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
VYJMUTÍ JÍDLA
15 Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril. 16 Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
C PÉČE A ÚDRŽBA
17 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. 18 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. 19 Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na
vaření.
20 Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky. , V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky
opotřebení. Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
C USKLADNĚNÍ
21 Abyste ušetřili místo, můžete otevřít stojánek a skladovat gril ve vzpřímené poloze.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
časy přípravy a bezpečnost potravin
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
pokyny (Čeština)
37
[
Page 38
plody moře min
filet z lososa 3-4 filet z vlkouše 3-5 steak z platýze, 12-25 mm 6-8 steak z lososa, 12-25 mm 6-8 steak z mečouna, 12-25 mm 6-9 steak z tuňáka, 12-25 mm 6-8 kebab, 25 mm kostka 4-6 krevety 1-2 mušle 4-6
hovězí
filet 5-7 steak z roštěnce 7-8 burger, 100 g 7-8 kebab, 25 mm kostka 7-8 steak z kýty 5-7 klobásy 6-8 svíčková 7-9 T-bone steak (bederní část vysokého roštěnce s kostí ve tvaru T) 8-9
jehněčí
kebab, 25 mm kostka 7-8 plátky roštěnce 4-6
kuřecí/krůtí
kousky kuřecích prs 5-7 (kuřecí) stehna 5-7 krůtí prsa na plátky 3-4
vepřové min
plátky, 12 mm 5-6 šunkový steak 5-6 kebab, 25 mm kostka 7-8 klobásy 6-8 kotleta, 12 mm 4-6
sendviče
sýr 2-3 šunka (vařená) 5-6
svačina
calzone 8-9 hot dog 2-3
ovoce
jablko, na poloviny/plátky 6-8 banány rozkrojené podélně 3-4 nektarinky, na poloviny/plátky 3-5 broskve, na poloviny/plátky 3-5 ananas, plátky 3-7
zelenina
chřest 3-4 lilek, na plátky/kostky 8-9 cibule, tenké plátky 5-6 paprika, tenké plátky 6-8 paprika, ogrilovat slupku 2-3 celé papriky potřené olejem 8 brambory, na plátky/kostky 7-9
recepty
h = hrst T = polévková lžíce (15 ml) t = čajová lžička (5 ml)
g = gramy
m = mililitry
panini s uzenou makrelou (pro 1 osobu)
2 vařené uzené filety z makrely
3 krajíce celozrnného chleba
4 rajčata cherry nakrájená na poloviny
1 h řeřicha
dressing:
2 T crème fraiche
½ t citrónová kůra nastrouhaná
½ t citrónová šťáva
1 t černý pepř Dressing promíchejte v míse. Dejte na 2 hodiny vychladit do lednice. Kousky makrely dejte na krajíc chleba, nahoru dejte rajčata a řeřichu, pak přiklopte druhým krajícem. Grilujte 2-3 minuty. Na připravené jídlo naneste dressing.
recepty naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
38
Page 39
nákresy
1 rukoväť
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
2 sklopná doštička 3 svetelná kontrolka
4 grilovacie platne 5 odkvapkávacia tácňa
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
2 Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
3 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
4 Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
5 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
6 Keď prístroj nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
7 Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
8 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
C ROVNO ALEBO ŚIKMO?
1 Môžete zdvihnúť sklopnú doštičku, aby ste gril trochu nahli a urýchlili tak odtok tuku do
odkapkávacej tácne, alebo ho nechať rovno, aby ste zabránili posunu jedla smerom k
prednej časti grilu. 2 Mäso, burgery z mletého mäsa a čokoľvek, z čoho uniká tuk grilujte na šikmej ploche. 3 Sendviče, panini, jedlá s tekutými prísadami, ako je roztopený syr, grilujte na rovnej ploche.
C PRÍPRAVA
4 Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu. 5 Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho
zatvorte.
, Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže na grile prihorieť.
pokyny (Slovenčina)
39
Page 40
C PREDHRIATIE
6 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
7 Svetelná kontrolka bude svietiť, potom sa bude striedavo zapínať a vypínať podľa toho, ako
bude termostat udržiavať teplotu.
C NAPLNENIE GRILU
8 Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
9 Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie
prstami.
10 Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy. 11 Zatvorte gril. 12 Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla. 13 Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne. 14 Počkajte, kým sa jedlo nedopečie.
JEDLO VYBERTE
15 Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie. 16 Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
17 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. 18 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. 19 Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
20 Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky
riadu.
, V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé
povrchy vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na
správne fungovanie grilu.
C USKLADNENIE
21 Pre šetrenie miestom sklopte doštičku a skladujte gril postojačky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
časy prípravy & bezpečnosť potravín
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2
– 3 minúty pre morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a
konzistencie jedla. Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
40
Page 41
morské plody min
filet z lososa 3-4 filet z morského okúňa 3-5 steak z halibuta, 12-25 mm 6-8 steak z lososa, 12-25 mm 6-8 steak z mečúňa, 12-25 mm 6-9 steak z tuniaka, 12-25 mm 6-8 kebaby, kocka veľkosti 25 mm 4-6 krevety 1-2 mušle 4-6
hovädzie
rezeň 5-7 steak z roštenky 7-8 hamburger, 100 g 7-8 kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8 rezeň z pleca 5-7 párky 6-8 sviečková 7-9 kotleta 8-9
jahňacie
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8 rezne z karé 4-6
kura/morka
kúsky kuracích pŕs 5-7 stehná (kura) 5-7 morčacie prsia, plátky 3-4
bravčové min
rezne, 12 mm 5-6 rezne zo šunky 5-6 kebaby, veľkosť kocky 25 mm 7-8 klobásy 6-8 sviečková, 12 mm 4-6
sendviče
syrový 2-3 šunkový (tepelne upravený) 5-6
rýchle jedlá
Calzone (plnená taštička) 8-9 hot dogy 2-3
ovocie
jablko, polovica/kúsok 6-8 banány, rozkrojené po dĺžke 3-4 nektarinky, polovica/kúsok 3-5 broskyne, polovica/kúsok 3-5 ananás, kúsok 3-7
zelenina
špargľa 3-4 baklažán, plátok/kocka 8-9 cibule, nakrájané na tenko 5-6 papriky, nakrájané na tenko 6-8 papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu 2-3 celé papriky potreté olejom 8 zemiaky, plátok/kocka 7-9
recepty (Slovenčina)
h = za hrsť T = polievková lyžica (15ml) t = čajová lyžička (5ml) g = gramov m = mililitrov
panini (sendvič) s údenou makrelou (1 porcia)
2 uvarené filety z údenej makrely
3 krajce celozrného chleba
4 paradajky cherry, rozkrojené napoly
1 h žeruchy
dressing:
2 T hustej kyslej smotany (28%)
½ t citrónovej kôry, postrúhanej
½ t citrónová šťava
1 t čierne korenie
V nádobe rozmiešajte dressing. Nechajte 2 hodiny v chladničke. Makrelu rozoberte na malé kúsky na krajec chleba, položte na ňu paradajky a žeruchu, potom pridajte ďalší krajec. Grilujte 2-3 minúty. Pokropte dressingom.
recepty nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. ¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. 2 Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub
zdalnego sterowania.
3 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
4 Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek). 5 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
6 Odłącz urządzenie od sieci, kiedy nie jest używane.
7 Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
8 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
C PŁASKI CZY POCHYLONY?
1 Możesz podnieść klapę, aby przechylić grill i tłuszcz szybciej spływał do tacki ociekowej albo
ustawić go płasko, aby uniknąć przepływu drobin jedzenia w kierunku przedniej części grilla.
2 W pozycji pochylonej zaleca się grilowanie mięsa, hamburgerów oraz produktów, które
wydzielają tłuszcz.
3 W pozycji płaskiej zaleca się przygotowywanie zapiekanek, panini oraz produktów z
płynnymi składnikami, jak topiony ser.
C PRZYGOTOWANIE
4 Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny 5 Otwórz grill, przesmaruj płyty odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij grill.
, Nie rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu - mogą zapalić się na urządzeniu.
C WSTĘPNE PODGRZANIE
6 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
7 Zapali się lampka, następnie cykl włączania i wyłączania utrzymuje stałą temperaturę.
C WŁÓŻ DO GRILLA
8 Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
42
Page 43
rysunki
1 uchwyt
9 Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
10 Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie
uszkodzeniu.
11 Zamknij grill. 12 Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o
nietypowym kształcie.
13 Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania. 14 Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
2 klapa 3 lampka
4 płyty grilla 5 tacka ociekowa
WYJMIJ JEDZENIE
15 Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej. 16 Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
17 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. 18 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. 19 Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy
jadalnej.
20 Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń. , W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą
wykazywać ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
C PRZECHOWYWANIE
21 Aby zaoszczędzić miejsce, zamknij klapę i ustaw grill w pozycji pionowej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności od grubości i gęstości produktów. Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na opakowaniu lub etykiecie.
instrukcja
43
[
Page 44
owoce morza min
filet z łososia 3-4 filet z okonia morskiego 3-5 stek z halibuta, 12-25mm 6-8 stek z łososia, 12-25mm 6-8 stek z miecznika, 12-25mm 6-9 stek z tuńczyka, 12-25mm 6-8 kebaby, kostka 25mm 4-6 krewetka 1-2 przegrzebek 4-6
wołowina
filet 5-7 stek z polędwicy 7-8 hamburger, 100g 7-8 kebaby, kostka 25mm 7-8 stek z udźca 5-7 kiełbasy 6-8 polędwica 7-9 T-bony 8-9
jagnięcina
kebaby, kostka 25mm 7-8 kotlety z polędwicy 4-6
kurczak / indyk
pierś kurczaka w kawałkach 5-7 udka (z kurczaka) 5-7 pierś z indyka, w plastrach 3-4
wieprzowina min
kotlety, 12mm 5-6 stek z szynki 5-6 kebaby, kostka 25mm 7-8 kiełbasy 6-8 polędwica, 12mm 4-6
kanapki
ser 2-3 szynka (gotowana) 5-6
przekąski
Calzoni 8-9 Hot dog 2-3
owoce
jabłko, połowa / plaster 6-8 banan, plaster w długości 3-4 nektarynki, połowa / plaster 3-5 brzoskwinie, połowa / plaster 3-5 ananas, plaster 3-7
warzywa
szparagi 3-4 bakłażan, plaster / kostka 8-9 cebula, cienki plasterek 5-6 papryką, cienki plasterek 6-8 papryka, grillowanie, następnie zdjęcie skóry 2-3 cała papryka posmarowana oliwą 8 ziemniaki, plaster / kostka 7-9
przepisy kulinarne
T = łyżka stołowa (15ml) g = gramy h = garść t = łyżeczka (5 ml) m = mililitry
wędzona makrela panini (1 porcja)
2 gotowane wędzone filety z makreli 3 kromki razowego chleba 4 pomidory cherry, połówki 1 h rzeżucha
sos:
2 T śmietana "crème fraiche" ½ t skórka z cytryny, starta
½ t sok z cytryny 1 t czarny pieprz Wymieszać sos w misce. Schłodzić w lodówce przez 2 godziny. Rozłożyć makrelę na kromce chleba, na wierzchu ułożyć pomidory i rzeżuchę, a następnie dodać inne warstwy. Grilluj przez 2-3 minuty. Polać sosem.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
44
Page 45
crteži
1 ručka
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
2 krilce 3 indikatorsko svjetlo
4 ploče roštilja 5 posuda za kapanje
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina. ¬ Površine uređaja će postati vruće. 2 Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
3 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
4 Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa). 5 Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
6 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
7 Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
C RAVNI ILI NAGNUTI POLOŽAJ?
1 Možete podiguti krilce kako biste nagnuli roštilj i ubrzali istjecanje masnoća u posudu za
kapanje ili ga možete ostaviti u ravnom položaju, kako bi se izbjeglo klizanje hrane na
prednju stranu roštilja.
2 Roštiljajte meso, hamburgere i bilo što drugo što ne sadrži masnoću na nagnutoj površini. 3 Pecite sendviče i hranu s tečnim sastojcima kao što je topljeni sir na ravnoj površini.
C PRIPREMA:
4 Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva
masnoća.
5 Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite.
, Nemojte koristiti posne premaze jer mogu izgorjeti na roštilju.
C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
6 Stavite utikač u utičnicu.
7 Upalit će se indikatorsko svjetlo, zatim će se naizmjenično paliti i gasiti dok termostat
održava temperaturu.
upute
45
Page 46
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
8 Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
9 Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi
prstima.
10 Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine. 11 Zatvorite roštilj. 12 Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih
oblika.
13 Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje. 14 Sačekajte dok se hrana ne ispeče.
VAĐENJE NAMIRNICA
15 Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem. 16 Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
17 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. 18 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. 19 Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
20 Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe. , Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se
pojaviti znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
C ČUVANJE
21 Kako biste uštedjeli na prostoru, spustite krilce i čuvajte roštilj u uspravnom položaju.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
vrijeme pečenja i sigurnost hrane
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane. Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
46
Page 47
morski plodovi min
file od lososa 3-4 file od brancina 3-5 odrezak konjskog jezika, 12-25 mm 6-8 odrezak lososa, 12-25 mm 6-8 odrezak sabljarke, 12-25 mm 6-9 odrezak tunjevine, 12-25 mm 6-8 ražnjići, kockica od 25 mm 4-6 škampi 1-2 Jakobove kapice 4-6
govedina
file 5 -7 odrezak od butine 7-8 hamburger, 100 g 7-8 ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 okrugli odrezak 5-7 kobasice 6-8 pečenica 7-9 odrezak s kostima 8-9
janjetina
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 kotleti (odresci) 4-6
piletina/puretina
komadi pilećih prsa 5-7 pileći zabatci 5-7 pureća prsa, rezana 3-4
svinjetina min
kotleti, 12 mm 5-6 odrezak dimljene šunke 5-6 ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 kobasice 6-8 pisanica, 12 mm 4-6
sendviči
sir 2-3 šunka (kuhana) 5-6
zakuske
calzone 8-9 hot dogovi 2-3
voće
jabuka, polovina/kriška 6-8 banane, uzdužna kriška 3-4 nektarine, polovina/kriška 3-5 breskve, polovina/kriška 3-5 ananas, kriška 3-7
povrće
šparoge 3-4 patlidžan, kriška/kockica 8-9 luk, tanka ploška 5-6 paprika, tanka kriška 6-8 paprike, pečene na roštilju i oguljene 2-3 cijele paprike, premazane uljem 8 krumpiri, kriška/kockica 7-9
recepti (Hrvatski)
h = pregršt T = žlica (15 ml) t = čajna žličica (5 ml) g = grami m = mililitri
sendviči s dimljenom skušom (za 1 porciju)
2 kuhana fileta od dimljene skuše
3 kriške kruha od integralnog pšeničnog brašna
4 prepolovljene „cherry“ rajčice
1 h potočarke
začin:
2 T crème fraiche (francuskog kiselog vrhnja)
½ t ribane limunove korice
½ t soka od limuna
1 t crnog papra
Izmiješajte začine u zdjeli. Ostavite u hladnjaku 2 sata. Izrežite skušu na listiće i stavite je na krišku kruha, odozgo stavite rajčice i potočarku, potom dodajte drugu krišku. Roš tiljajte 2-3 minuta. Poprskajte začin preko hrane.
recepti su dostupni na našoj web stranici: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. ¬ Površine naprave se segrejejo. 2 Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
3 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
4 Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami). 5 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
6 Odklopite napravo, ko ni v uporabi.
7 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
8 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
C VODORAVNO ALI NAGNJENO?
1 Loputo lahko dvignete, da nagnete žar in pospešite pretok maščobe v pladenj za kapljanje ,
ali pa jo pustite spuščeno, da preprečite lezenje hrane proti sprednji strani žara.
2 Meso, mleto meso in drugo, kar oddaja maščobo, pecite na nagnjenem žaru. 3 Sendviče, kruhke in hrano s tekočimi sestavinami, na primer topljenim sirom, pecite na
vodoravnem žaru.
C PRIPRAVA
4 Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino. 5 Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite.
, Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
C PREDGREVANJE
6 Vtič vstavite v električno vtičnico.
7 Lučka najprej sveti, nato pa se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno
temperaturo.
48
Page 49
risbe
1 ročaj
2 loputa 3 lučka
4 plošči žara 5 pladenj za kapljanje
C POLNJENJE ŽARA
8 Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
9 Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
10 Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s
sredstvom proti sprijemanju.
11 Zaprite žar. 12 Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane. 13 Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje. 14 Počakajte, da je hrana kuhana.
ODSTRANJEVANJE HRANE
15 Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte. 16 Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
17 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. 18 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. 19 Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
20 Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju. , Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva
na delovanje žara.
C SHRANJEVANJE
21 Za prostorsko varčno shranjevanje odstranite loputo in žar postavite pokonci.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
časi kuhanja in varnost hrane
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno
hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane. Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
navodila
49
[
Page 50
morska hrana min
file lososa 3-4 file brancina 3-5 zrezek polenovke, 12–25 mm 6-8 zrezek lososa, 12–25 mm 6-8 zrezek mečarice, 12–25 mm 6-9 zrezek tuna, 12–25 mm 6-8 kebab, kocke 25 mm 4-6 kozica 1-2 pokrovače 4-6
govedina
file 5 -7 ledveni zrezek 7-8 burger, 100 g 7-8 kebab, kocke 25 mm 7-8 okrogli zrezek 5-7 klobase 6-8 biftek 7-9 florentinec 8-9
jagnjetina
kebab, kocke 25 mm 7-8 ledvene zarebrnice 4-6
piščanec/puran
kosi piščančjih prsi 5-7 stegna (piščanec) 5-7 puranje prsi, narezane 3-4
svinjina min
zarebrnice, 12 mm 5-6 zrezek iz krače 5-6 kebab, kocke 25 mm 7-8 klobase 6-8 ledvična pečenka, 12 mm 4-6
sendviči
sir 2-3 šunka (kuhana) 5-6
prigrizki
kalcon 8-9 hrenovke 2-3
sadje
jabolko, polovica/rezina 6-8 banane, narezane po dolgem 3-4 nektarine, polovica/rezina 3-5 breskve, polovica/rezina 3-5 ananas, rezina 3-7
zelenjava
šparglji 3-4 jajčevci, rezina/kocka 8-9 čebula, tanka rezina 5-6 paprike, tanka rezina 6-8 paprike, žar in olupljene 2-3 cele paprike, premazane z oljem 8 krompir, rezina/kocka 7-9
recepti (Slovenščina)
h = za dlan T = žlica (15 ml) t = čajna žlička (5 ml)
g = grami m = mililitri
kruhki s prekajeno skušo (za 1 osebo)
2 fileti kuhane prekajene skuše
3 rezine polnozrnatega kruha
4 češnjev paradižnik, polovice
1 h vodna kreša
preliv:
2 T kisla smetana
½ t naribana limonina lupinica
½ t limonin sok
1 t črni poper Preliv zmešajte v posodi. Hladite 2 uri. Rezine skuše položite na kos kruha, jih pokrijte s paradižnikom in vodno krešo ter dodajte drugo rezino kruha. Pecite 2-3 minute. Po jedi polijte preliv.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
50
Page 51
σχέδια
1 χειρολαβή
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
2 πτερύγιο 3 λυχνία
4 πλάκες γκριλιέρας 5 δίσκος υγρών
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. 2 Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
3 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
4 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες). 5 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι πλευρές του.
6 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
C ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ Η ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ;
1 Μπορείτε να ανασηκώσετε το πτερύγιο, για να δώσετε κλίση στη γκριλιέρα, και να
επιταχύνετε τη ροή του λίπους μέσα στο δίσκο υγρών ή να την αφήσετε σε οριζόντια θέση, για να αποτρέψετε τη μετατόπιση των τροφίμων στο άκρο της γκριλιέρας.
2 Ψήστε κρέας, μπιφτέκια, οτιδήποτε αποβάλλει λίπος, σε κεκλιμένη θέση. 3 Ψήστε σάντουιτς, πανίνι, τρόφιμα με ρευστά συστατικά όπως τετηγμένο τυρί, σε οριζόντια
θέση.
51
οδηγίες
Page 52
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
4 Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας
ώστε να μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
5 Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν
κλείστε την.
, Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
6 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
7 Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία και κατόπιν θα ξεκινήσει ο κύκλος θέρμανσης, ενώ ο
θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία.
C ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΩΝ
8 Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την
γκριλιέρα.
9 Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή
μια τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
10 Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις
αντικολλητικές επιφάνειες.
11 Κλείστε την γκριλιέρα. 12 Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε
περίεργο σχήμα.
13 Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για
να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
14 Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ
15 Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω. 16 Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
17 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 18 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 19 Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να
απομακρύνετε τους επίμονους λεκέδες.
20 Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω
καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
, Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες
μπορεί να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη λειτουργία της γκριλιέρας.
C ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
21 Για εξοικονόμηση χώρου, κατεβάστε το πτερύγιο, έπειτα αποθηκεύστε τη γκριλιέρα όρθια.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
52
Page 53
χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών. Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
θαλασσινά min
σολομός φιλέτο 3-4 λαβράκι φιλέτο 3-5 καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm 6-8 σολομός φέτα, 12-25 mm 6-8 ξιφίας φέτα, 12-25 mm 6-9 τόνος φέτα, 12-25 mm 6-8 σουβλάκι, κύβοι 25 mm 4-6 γαρίδες 1-2 χτένια 4-6
μοσχάρι
φιλέτο 5-7 κόντρα φιλέτο 7-8 μπιφτέκι, 100 γρ. 7-8 σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8 κιλότο 5-7 λουκάνικα 6-8 σπαλομπριζόλα 7-9 μπριζόλα 8-9
αρνί
κεμπάπ, κύβοι 25 mm 7-8 παϊδάκια 4-6
κοτόπουλο/γαλοπούλα
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο 5-7 μπούτια (κοτόπουλο) 5-7 γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος 3-4
χοιρινό min
μπριζόλες, 12 mm 5-6 χοιρομέρι καπνιστό 5-6 σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8 λουκάνικα 6-8 ψαρονέφρι, 12 mm 4-6
τοστ
τυρί 2-3 ζαμπόν 5-6
σνακ
καλτσόνε 8-9 χοτ ντογκ 2-3
φρούτα
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 6-8 μπανάνες, κομμένες κατά μήκος 3-4 νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5 ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5 ανανάς, κομμένος σε φέτες 3-7
λαχανικά
σπαράγγια 3-4 μελιτζάνες, φέτες/κύβοι 8-9 κρεμμύδια, λεπτές φέτες 5-6 πιπεριές, λεπτές φέτες 6-8 πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα 2-3 ολόκληρες πιπεριές, επικαλυμμένες με λάδι 8 πατάτες, φέτες/κύβοι 7-9
συνταγές
T = κουταλιά της σούπας (15 ml) g = γραμμάρια h = χούφτα t = κουταλάκι του γλυκού (5 ml) m = χιλιοστόλιτρα
καπνιστό σκουμπρί σε ψωμάκι πανίνι (1 μερίδα)
2 ψημένα καπνιστά φιλέτα από σκουμπρί 3 φέτες ψωμιού ολικής άλεσης 4 ντοματάκια, κομμένα στη μέση 1 h νεροκάρδαμο
ντρέσινγκ:
2 T κρέμα γάλακτος ½ t ξύσμα λεμονιού, τριμμένο
½ t χυμός λεμονιού 1 t μαύρο πιπέρι Ανακατέψτε τη γαρνιτούρα σε ένα μπολ. Τοποθετήστε το μπολ στο ψυγείο για 2 ώρες. Αφαιρέστε την πέτσα του σκουμπριού και τοποθετήστε το στο κάτω μέρος του ψωμιού, προσθέστε από πάνω τα ντοματάκια και το νεροκάρδαμο και τέλος τοποθετήστε το άλλο μέρος του ψωμιού. Ψήστε τα σουβλάκια για 2-3 λεπτά. Πασπαλίστε τη γαρνιτούρα πάνω από το πανίνι.
μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
53
Page 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
2 Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy
távvezérlésű rendszerhez.
3 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne merítse a készüléket folyadékba.
4 Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök) közelében vagy alatt. 5 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
6 Ha nem használja, húzza ki a készüléket.
7 A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
8 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
C LAPOS VAGY DŐLT?
1 A grill döntéséhez felemelheti a pántot, így a zsír a csepegtető tálcára folyik, vagy hagyja a
grillt lapos helyzetben, hogy az étel ne csússzon el a grill eleje felé. 2 Grillezzen döntve húsokat, burgereket, bármit, melyek zsírt bocsátanak ki. 3 A szendvicseket, paninit, folyékony összetevőket, például olvasztott sajtot tartalmazó
ételeket lapos beállítással grillezze.
C ELŐKÉSZÍTÉS
4 A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes
lecsepegő folyadékot felfogja. 5 Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd
zárja le.
, Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
54
Page 55
rajzok
1 fogantyú
2 pánt 3 lámpa
4 grillező lapok 5 csepegtető tálca
C ELŐMELEGÍTÉS
6 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
7 A lámpa világítani kezd, majd ciklikusan ki-be kapcsol, ahogy a termosztát szinten tartja
hőmérsékletet.
C A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
8 Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
9 Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
10 Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet. 11 Zárja le a grillezőt. 12 A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
13 A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen
átsülés.
14 Várja meg, míg az étel megsül.
AZ ÉTEL ELTÁVOLÍTÁSA
15 Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit. 16 A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
17 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. 18 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. 19 A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel
távolítsa el.
20 Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a
csepegtető tálcát.
, Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen
kopás nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a
grillező normál működését.
C TÁROLÁS
21 Ha szeretne helyet megtakarítani, engedje le a pántot, és tárolja a grillsütőt függőleges
helyzetben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
sütési idők és élelmiszerbiztonság
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez. Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
utasítások
55
[
Page 56
tengeri élelmiszer min
lazacfilé 3-4 tengeri süllő file 3-5 lepényhal-szelet, 12-25mm 6-8 lazac-szelet, 12-25mm 6-8 kardhal-szelet, 12-25mm 6-9 tonhal-szelet, 12-25mm 6-8 kebab, 25mm kocka 4-6 garnélarák 1-2 fésűkagyló 4-6
marha
filé 5 -7 bélszín-szelet 7-8 húspogácsa, 100g 7-8 kebab, 25mm kocka 7-8 kerek szelet 5-7 kolbász 6-8 vesepecsenye 7-9 t-csont 8-9
bárány
kebab, 25mm kocka 7-8 szeletelt bélszín 4-6
csirke/pulyka
csirkemell darabok 5-7 comb (csirke) 5-7 pulykamell, szeletelt 3-4
disznó min
szeletek, 12mm 5-6 sonkaszelet 5-6 kebab, 25mm kocka 7-8 kolbász 6-8 vesepecsenye-szelet, 12mm 4-6
szendvics
sajt 2-3 sonka (főtt) 5-6
harapnivalók
calzone 8-9 hot dog 2-3
gyümölcs
alma, fél/cikk 6-8 banán, hosszanti szelet 3-4 nektarin, fél/cikk 3-5 őszibarack, fél/cikk 3-5 ananász, cikk 3-7
zöldség
spárga 3-4 padlizsán, fél/cikk 8-9 vöröshagyma, vékony cikk 5-6 paprika, vékony cikk 6-8 paprika, grillezés után a bőre eltávolítható 2-3 egész paprika olajjal bekenve 8 burgonya, fél/cikk 7-9
receptek
h = maroknyi T = evőkanál (15 ml) t = teáskanál (5 ml) g = gramm m = milliliter
füstölt makréla panini (1 személyre)
2 főtt füstölt makréla filé
3 szeletelt kenyér teljes kiőrlésű búzalisztből
4 cseresznye paradicsomok, felezve
1 h vizitorma
öntet:
2 T tejföl
½ t étvágygerjesztő reszelt citrom
½ t citromlé
1 t feketebors
Egy tálban keverje össze az öntetet 2 óráig tárolja hűtőszekrényben Helyezze a makréladarabokat egy szelet kenyérre, rakjon rá paradicsomot, és vizitormát, majd helyezze rá a másik szelet kenyeret. Grillezze 2-3 percig. Öntsön némi öntetet az ételre.
recepteket weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
56
Page 57
çizimler
1 sap
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
2 kanatçık 3 lamba
4 ızgara plakaları 5 damlama tepsisi
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
2 Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda
sistemi üzerinden kurmayın.
3 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
4 Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında kullanmayın. 5 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
6 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çekin. 7 Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
C DÜZ VEYA EĞİMLİ?
1 Izgarayı eğmek ve yağların damlama tepsisine akışını hızlandırmak için kanatçığı açabilir veya
yiyeceklerin ızgaranın ön kısmına doğru sürüklenmesini önlemek için düz şekilde
bırakabilirsiniz. 2 Yağ salan et, köfte, vb. tüm yiyecekleri eğimli ızgarada pişirin. 3 Sandviçleri, panini ekmekleri ve eritme peyniri gibi sıvı malzemeler içeren yiyecekleri düz
ızgarada pişirin.
C HAZIRLAMA
4 Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin. 5 Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın.
, Düşük yağlı pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
talimatlar
57
Page 58
C ÖN ISITMA
6 Fişi prize takın.
7 Lamba yanacak ve termostat ısıyı muhafaza ederken program ara sıra açılıp kapanacaktır.
C IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
8 Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
9 Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
10 Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz. 11 Izgarayı kapatın. 12 Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir. 13 Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel
durmalıdır.
14 Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
YİYECEĞİ ALMAK
15 Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin. 16 Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
17 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. 18 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. 19 İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
20 Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın. , Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir
miktar aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını
etkilemeyecektir.
C SAKLAMA
21 Yerden kazanmak için, kanatçığı indirin ve ızgarayı dikey konumda saklayın.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
58
Page 59
pişirme süreleri ve gıda emniyeti
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin. Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
deniz mahsulleri min
somon fileto 3-4 levrek fileto 3-5 kalkan dilim, 12-25 mm 6-8 somon dilim, 12-25 mm 6-8 kılıç balığı dilim, 12-25 mm 6-9 tonbalığı dilim, 12-25 mm 6-8 kebaplar, 25 mm küp 4-6 iri karides 1-2 tarak 4-6
sığır eti
fileto 5-7 fileto dilim 7-8 burger, 100 gr 7-8 kebaplar, 25 mm küp 7-8 but dilim 5-7 sucuk-sosis 6-8 sığır filetosu 7-9 T-Bone 8-9
kuzu eti
kebaplar, 25 mm küp 7-8 kemiksiz kuşbaşı 4-6
tavuk/hindi
tavuk göğüs 5-7 but (tavuk) 5-7 hindi göğüs, dilimlenmiş 3-4
domuz eti min
kuşbaşı, 12 mm 5-6 but dilim 5-6 kebaplar, 25 mm küp 7-8 sucuk-sosis 6-8 domuz filetosu, 12 mm 4-6
sandviçler
peynir 2-3 jambon (pişirilmiş) 5-6
atıştırmalık
calzone 8-9 sosisli sandviç 2-3
meyveler
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 6-8 muz, uzunlamasına dilimlenmiş 3-4 nektarin, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5 şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5 ananas, dilimlenmiş 3-7
sebzeler
kuşkonmaz 3-4 patlıcan, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 8-9 soğan, ince dilimlenmiş 5-6 biber, ince dilimlenmiş 6-8 biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş 2-3 bütün biber, üzerlerine fırça ile yağ sürülmüş 8 patates, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 7-9
yemek tarifleri
T = yemek kaşığı (15ml) g = gram h = bir avuç t = çay kaşığı (5ml) m = mililitre
tütsülenmiş uskumru panini (1 kişilik)
2 adet pişirilmiş tütsülenmiş uskumru filetosu 3 dilim tam buğday ekmeği 4 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş 1 h suteresi
sos:
2 T taze krema ½ t limon kabuğu rendesi
½ t limon suyu 1 t karabiber Sosu bir kasede karıştırın. Buzdolabında 2 saat soğumaya bırakın. İnce bir tabaka halindeki uskumruyu bir dilim ekmeğin üzerine yerleştirin, üzerini domateslerle ve suteresiyle süsleyin ve sonra diğer dilimi üzerine kapatın. 2-3 dakika ızgarada pişirin. Sosu yiyeceğin üzerine gezdirin.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
¬ Suprafeţele aparatului se vor încinge.
2 Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator
sau cu comandă de la distanţă.
3 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
H Nu introduceţi aparatul în lichid.
4 Nu folosiţi aparatul lângă sau sub materiale inflamabile (spre ex., perdele). 5 Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
6 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu îl folosiţi.
7 Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
8 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
C PLAT SAU ÎNCLINAT
1 Puteţi ridica clapa, pentru a înclina grătarul și grăbi scurgerea grăsimii în tava pentru stropi,
pentru a preveni căderea mâncării în partea din faţă a grătarului. 2 Carne la grătar, burgeri, orice aliment fără grăsime, pe grătarul înclinat. 3 Sanvișuri prăjite, panini, alimente cu ingrediente lichide precum brânza topită, pe grătarul
plat.
C PREPARARE
4 Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid
scurs. 5 Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l.
, Nu folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
C PREÎNCĂLZIŢI
6 Băgaţi întrerupătorul în priză.
7 Becul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își
menţine temperatura.
60
Page 61
schiţe
1 mâner
2 clapă 3 bec
4 plăci grătar 5 tavă pentru stropi
C UMPLEŢI GRĂTARUL
8 Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
9 Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
10 Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente. 11 Închideţi grătarul. 12 Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente
groase sau cu forme ciudate.
13 Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă. 14 Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
SCOATEŢI ALIMENTELE
15 Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin. 16 Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
17 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. 18 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată. 19 Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de
gătit.
20 Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de
spălat vase.
, În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta
urme de uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a
grătarului.
C DEPOZITARE
21 Pentru a economisi spaţiu, închideţi clapeta, apoi depozitaţi grătarul în poziţie verticală.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
tipi de gătire şi siguranţa alimentelor
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor. Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
instrucţiuni
61
[
Page 62
fructe de mare min
file de somon 3-4 file de biban 3-5 friptură de halibut, 12-25 mm 6-8 friptură de somon, 12-25 mm 6-8 friptură de peşte-spadă, 12-25 mm 6-9 friptură de ton, 12-25 mm 6-8 kebab, cub de 25 mm 4-6 creveţi 1-2 scoici 4-6
carne de vită
file 5 -7 spate 7-8 burger, 100 g 7-8 kebab, cub de 25 mm 7-8 muşchi 5-7 cârnaţi 6-8 muşchi 7-9 costiţă 8-9
carne de miel min
kebab, cub de 25 mm 7-8 spate 4-6
carne de pui/curcan
bucăţi de piept de pui 5-7 aripioare (pui) 5-7 piept de curcan, feliat 3-4
carne de porc
cotlet, 12mm 5-6 pulpă 5-6 kebab, cub de 25 mm 7-8 cârnaţi 6-8 muşchi file fraged, 12 mm 4-6
sandvişuri
brânză 2-3 şuncă (gătită) 5-6
gustări
calzone 8-9 hot dogs 2-3
fructe min
mere, jumătăţi/felii 6-8 banane, tăiate pe lungime 3-4 nectarine, jumătăţi/felii 3-5 piersici, jumătăţi/felii 3-5 ananas, felii 3-7
legume min
asparagus 3-4 vinete, felii/cuburi 8-9 ceapă, solzi 5-6 ardei, felii subţiri 6-8 ardei, copţi, apoi decojiţi 2-3 ardei întregi unşi cu ulei 8 cartofi, felii/cuburi 7-9
reţete
h = un pumn T = o lingură (15ml) t = o linguriţă (5ml)
g = grame
m = mililitri
panini cu macrou afumat (1 porţie)
2 fileuri de macrou afumat gătite
3 felii de pâine din făină integrală
4 roşii cherry, jumătăţi
1 h năsturel
sos:
2 T smântână proaspătă
½ t coajă de lămâie, rasă
½ t suc de lămâie
1 t piper negru Amestecaţi sosul într-un castron. Puneţi la frigider 2 ore. Puneţi macrou pe o felie de pâine, deasupra aşezaţi roşii şi năsturei, apoi mai puneţi o felie de pâine. Lăsaţi pe grătar timp de 2-3 minute. Împrăştiaţi sosul pe sandviş.
reţete disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
62
Page 63
илюстрации
1 дръжка
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
2 капак 3 лампичка
4 плочи на скарата 5 тавичка за оттичане
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/ инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под
8-годишна възраст.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
2 Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
3 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
H Не потапяйте уреда в течност.
4 Не ползвайте уреда близо до или под запалими материали (напр. пердета).
5 Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване
потече сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
6 Когато не използвате уреда, изключете от контакта.
7 Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
8 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
C ХОРИЗОНТАЛНА ИЛИ НАКЛОНЕНА?
1 Можете да повдигне капака, да наклоните решетка и да засилите скоростта на изтичане
на мазнината в тавичката за оттичане или да оставите на равно място, за да попречите
на храната да достигне предната част на решетката. 2 Печете месо, бургери и всичко, което изпуска мазнина, на наклон. 3 Печете сандвичи, панини, храна с течно съдържание като топено сирене, на равно
място.
инструкции (Български)
63
Page 64
C ПОДГОТОВКА
4 Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да
попада всяко изтичане. 5 Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло,
след което го затворете.
, Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на скарата.
C ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
6 Включете щепсела в захранващия контакт.
7 Лампичката ще светне, след това ще премине през цикъл на включване и изключване,
докато термостатът поддържа температурата.
C ЗАРЕЖДАНЕ НА СКАРАТА
8 Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
9 Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
10 Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
11 Затворете скарата. 12 Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или
такива с нестандартна форма.
13 Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне
неравномерно готвене.
14 Изчакайте, докато храната се сготви.
ИЗВАЖДАНЕ НА ХРАНАТА
15 Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко. 16 Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
17 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 18 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. 19 За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с
малко готварско олио.
20 Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната
кошница на съдомиялна машина.
, При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите
повърхности могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен
признак и не оказва влияние върху работата на скарата.
C СЪХРАНЕНИЕ
21 За да се спести място, снишете капака, след което поставете грила в изправено
положение.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
64
Page 65
време за готвене и безопасност на храните
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна позиция. Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната. Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на опаковката или етикета.
морска храна min
филе от сьомга 3-4 филе от морски костур 3-5 стек от камбала 12-25 мм 6-8 стек от сьомга 12-25 мм 6-8 стек от риба меч 12-25 мм 6-9 стек от риба тон 12-25 мм 6-8 кебап, кубчета от 25 мм 4-6 скариди 1-2 миди 4-6
говеждо
филе 5-7 пържола от рибица 7-8 шницел, 100 г 7-8 кебап, кубчета от 25 мм 7-8 говежда пържола 5-7 наденички 6-8 говеждо филе 7-9 бифтек 8-9
агнешко
кебап, кубчета от 25 мм 7-8 агнешки котлет 4-6
пилешко/пуешко
пилешки гърди на парчета 5-7 бутчета (пилешки) 5-7 пуешки гърди, нарязани 3-4
свинско min
котлети, 12 мм 5-6 пържола от бут 5-6 кебап, кубчета от 25 мм 7-8 наденички 6-8 рибица, 12 мм 4-6
сандвичи
сирене 2-3 шунка (сготвена) 5-6
леки закуски
калцоне 8-9 хот дог 2-3
плодове
ябълка, наполовина/ парче 6-8 банани, нарязани по дължина 3-4 нектарини, наполовина /парче 3-5 праскови, наполовина /парче 3-5 ананас, парче 3-7
зеленчуци
аспержи 3-4 патладжан, парче/кубче 8-9 лук, тънки филийки 5-6 пипер, тънки парчета 6-8 пипер, печен, след това обелен 2-3 цял пипер, намазан с масло 8 картофи, парче/кубче 7-9
рецепти
T = супена лъжица (15 мл) g = грамове h = шепа t = чаена лъжичка (5 мл) m = милилитри
панини с пушена скумрия (1 порция)
2 сготвени филета от пушена скумрия 3 филии пълнозърнест хляб 4 чери домати, нарязани наполовина 1 h кресон
заливка:
2 T прясна сметана ½ t лимонова кора, настъргана
½ t лимонов сок 1 t черен пипер Разбъркайте заливката в купа. Оставете в хладилник за 2 часа. Разстелете скумрията върху филия хляб, отгоре поставете доматите и кресона, след което добавете другата част. Запечете на скарата за 2-3 минути. Поръсете ястието със заливката.
рецепти има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
2 Don’t connect the appliance via a timer or remote control system. 3 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
4 Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains). 5 Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till
the flesh is opaque throughout.
6 Unplug the appliance when not in use.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than cooking food.
8 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
C FLAT OR TILTED?
1 You may raise the flap, to tilt the grill, and speed the flow of fat into the drip tray, or leave it
flat, to prevent food drifting towards the front of the grill. 2 Grill meat, burgers, anything that exudes fat, on the tilt. 3 Grill sandwiches, panini, foods with fluid ingredients like molten cheese, on the flat.
C PREPARATION
4 Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off. 5 Open the grill, wipe the grill plates with a little cooking oil or butter, then close it.
, Don’t use low fat spread – it may burn on to the grill.
C PREHEAT
6 Put the plug into the power socket.
7 The light will glow, then cycle on and off as the thermostat maintains the temperature.
C FILL THE GRILL
8 When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
9 Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
10 Don’t use anything metal or sharp, you’ll damage the non-stick surfaces. 11 Close the grill.
66
Page 67
diagrams
1 handle
12 The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods. 13 The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking. 14 Wait till the food has cooked.
2 flap 3 light
4 grill plates 5 drip tray
REMOVE THE FOOD
15 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more. 16 Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the appliance and let it cool. 18 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 19 Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
20 Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher. , At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may
show signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
C STORAGE
21 To save space, lower the flap, then store the grill upright.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
recipes
T = tablespoon (15ml) g = grams h = handful t = teaspoon (5ml) m = millilitres
smoked mackerel panini (serves 1)
2 cooked smoked mackerel fillets 3 slices wholewheat bread 4 cherry tomatoes, halved 1 h watercress
dressing:
2 T crème fraiche ½ t lemon zest, grated
½ t lemon juice 1 t black pepper Mix the dressing in a bowl. Refrigerate for 2 hours. Flake the mackerel on a slice of bread, top with tomatoes and watercress, then add the other slice. Grill for 2-3 minutes. Sprinkle the dressing over the food.
recipes are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
instructions
67
[
Page 68
cooking times & food safety
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the thickness and density of the food. When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
seafood min
salmon fillet 3-4 sea bass fillet 3-5 halibut steak, 12-25mm 6-8 salmon steak, 12-25mm 6-8 swordfish steak, 12-25mm 6-9 tuna steak, 12-25mm 6-8 kebabs, 25mm cube 4-6 prawn 1-2 scallops 4-6
beef
fillet 5-7 loin steak 7-8 burger, 100g 7-8 kebabs, 25mm cube 7-8 round steak 5-7 sausages 6-8 sirloin 7-9 T-Bone 8-9
lamb
kebabs, 25mm cube 7-8 loin chops 4-6
chicken/turkey
chicken breast pieces 5-7 thighs (chicken) 5-7 turkey breast, sliced 3-4
pork min
chops, 12mm 5-6 gammon steak 5-6 kebabs, 25mm cube 7-8 sausages 6-8 tenderloin, 12mm 4-6
sandwiches
cheese 2-3 ham (cooked) 5-6
snacks
calzone 8-9 hot dogs 2-3
fruit
apple, halve/slice 6-8 bananas, slice lengthwise 3-4 nectarines, halve/slice 3-5 peaches, halve/slice 3-5 pineapple, slice 3-7
vegetables
asparagus 3-4 aubergine, slice/cube 8-9 onions, thin slice 5-6 peppers, thin slice 6-8 peppers, grill then skin 2-3 whole peppers brushed with oil 8 potatoes, slice/cube 7-9
68
Page 69
ϡΎόρϟ΍ΔϣϼγϭϲϬρϟ΍ΕΎϗϭ΃
ΓέΎμόϟ΍ϑΎϔΟϰΘΣΎϫήϴϏϭˬήϏήΒϟ΍ˬϡϭήϔϤϟ΍ϢϬΗΎϘΘθϣϭΝΎΟΪϟ΍ϭϢΤϠϟ΍ΦΒτΑϢϗ΢ΒμϳϰΘΣϙΎϤγϷ΍ΦΒτΑϢϗ
ΕΎϘμϠϤϟ΍ϭ΃ΓϮΒόϟ΍ϰϠϋΔΑϮΘϜϣΕ΍ΩΎηέ·ϱ΃ωΎΒΗΎΑϢϗˬΔΌΒόΘϟ΍ϖΑΎγϡΎότϟ΍ϲϬρΪϨϋ
د جﺎﺟد/ﻲﻣور د يﺮﻘﺑ ﻢﺤﻟ
7-5 4 5 8-7 7-5 4-3
4-3 7-5 9-8 6-5 8-6 3-2 8 9-7 8-6
8-6 4-3 5-3 5-3 7-3
9-8 3-2 8-6 3-2 7-6 7-6
جﺎﺟﺪﻟا روﺪﺻ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ
ﻪﻴﻧﺎﺑ ﻲﻣور روﺪﺻ
ﺔﻌﻴﻓر ﺢﺋاﺮﺷ ،ﻞﺼﺑ
ﺔﻌﻴﻓر ﺢﺋاﺮﺷ ،ﻞﻔﻠﻓ
ﺮﺸﻘﻳ ﻢﺛ ىﻮﺸﻳ ،ﻞﻔﻠﻓ
ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ نﻮهﺪﻣ ﻞﻣﺎآ ﻞﻔﻠﻓ
ﺔﻴﻟﻮﻃ ﺢﺋاﺮﺷ زﻮﻣ
ﻢﺤﻠﻟﺎﺑ ﻮﺸﺤﻣ
،ﺮﻏﺮﺑ50جزﺎﻃ ،غ / ﺪﻤﺠﻣ ،ﺮﻏﺮﺑ100جزﺎﻃ ،غ / ﺪﻤﺠﻣ
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻢﻠﻣ
كاروأ)جﺎﺟد(
تاوﺮﻀﺧ
نﻮﻴﻠﻬﻟا
رﺰﺟ ﺢﺋاﺮﺷ
ﺢﺋاﺮﺷ نﺎﺠﻧذﺎﺑ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﺢﺋاﺮﺷ ﺲﻃﺎﻄﺑ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﺢﺋاﺮﺷ ﺔﺳﻮآ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﺔﻬآﺎﻓ
فﺎﺼﻧأ حﺎﻔﺗ/ﺢﺋاﺮﺷ
فﺎﺼﻧأ قارد/ﺢﺋاﺮﺷ
فﺎﺼﻧأ خﻮﺧ/ﺢﺋاﺮﺷ
ﺢﺋاﺮﺷ سﺎﻧﺎﻧأ
ﺔﻌﻳﺮﺳ تﺎﺒﺟو
ﻲﻧوﺰﻟﺎآ
ﺎﺴﻴآدﻼﻳ
،سﻮآﺎﺗ
7-5 8-7 6-5 8-7 8-7 7-5 9-7 9-8 8-7 8-7
8-7 7-6 6-4
8-6 6-4 2-1 5-3 4-3 8-6 6-4 5-3 9-6 8-6
69
ςϘϓϱΩΎηήΘγ΍ϞϜθΑΕΎϗϭϷ΍ϩάϫϡ΍ΪΨΘγΎΑϢϗΔμμΨϣΕΎϗϭϷ΍ϩάϫβϣϼΘϟ΍ϖϳήρϦϋϲϬτϠϟΔΟίΎτϟ΍ΔϤόρϸϟ
ϞϣΎϜϟΎΑΎϫΪϴϤΠΗϚϜϔϤϟ΍ϭ΃ΓΪϤΠϤϟ΍ΔϤόρϸϟΔΒδϨϟΎΑϭ΃ˬΔϳήΤΒϟ΍ΔϤόρϸϟϖ΋ΎϗΩΙϼΛϰϟ·ϦϴΘϘϴϗΩΔϓΎοΈΑϢϗ
ˬΝΎΟΪϟ΍ϭϡϮΤϠϟϖ΋ΎϗΩϡΎότϟ΍ΔϓΎΜϛϭϚϤγϰϠϋ˱΍˯ΎϨΑϚϟΫϭ
ϪϤϳΪϘΗϞΒϗϞϣΎϜϟΎΑϡΎότϟ΍ϲϬρϦϣΪϛ΄ΗϪϴϬτΑϚϴϠϋˬϚϟΫϦϣΪϛ΄ΘΗϢϟ΍Ϋ·ϝϮρ΃Ζϗϭϲϓ
άϓΎϧήϴϏΎϬϤΤϟ
ﻪﻴﻠﻴﻓ ﻢﺤﻟ
ﺮﺼﺨﻟا ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
،ﺮﻏﺮﺑ50 غ ،ﺮﻏﺮﺑ100 غ
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻢﻠﻣ
ﺔﻳﺮﺋاد ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
ﻖﻧﺎﻘﻧ)ﺔﻌﻴﻓر( ﻖﻧﺎﻘﻧ)ﺔﻜﻴﻤﺳ(
ﺮﺼﺨﻟا ﻢﺤﻟ
ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻈﻋT
نﺄﻀﻟا
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻢﻠﻣ
موﺮﻔﻣ
ةﺮﺻﺎﺨﻟا ﻢﺤﻟ ﻊﻄﻗ
ﺔﻳﺮﺤﺑ تﻻﻮآﺄﻣ
،تﻮﺒﻠﻬﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻢﻠﻣ
يﺮﺒﻤﺟ
ﻪﻴﻠﻴﻓﻟاا ﻚﻤﺴﺮﻤﺣﻷ
نﻮﻤﻠﺳ ﻪﻴﻠﻴﻓ
،نﻮﻤﻠﺴﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
بﻮﻟﺎﻜﺳ
سورﺎﻘﻟا ﻪﻴﻠﻴﻓ
،ﻒﻴﺳ ﻮﺑأ ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
ﻧﻮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷﺔ، 12-25ﻢﻠﻣ
تﺎﺸﺘﻳوﺪﻧﺎﺳ
ﻦﺒﺟ
ﻒﻴﺑزور)ﻲﻬﻄﻣ(
ﻲﻣور)ﻲﻬﻄﻣ(
Page 70
˱
%
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ϡϛΣΗϊϣΊϔρϧΗϭ˯ϲοΗϡΛˬΔΑϣϠϟ΍˯ϲοΗ
Δϳ΍ϭηϟ΍˯ϝϣΑϡϗ
΍΢Θϔϟϥήϔϟ΍ίΎϔϗϡ΍ΪΨΘγΎΑϢϗˬΔϳ΍Ϯθϟ
ϊΑΎλϷ΍ϡΩΧΗγΗϻϭΔηΎϣϟ΍ϭ΃ΔϘόϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϠϟϰϠϔγϟ΍Δϳϧϳλϟ΍ϰϠϋϡΎόρϟ΍ΩέϔΑϡϗ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ϡϛΣΗϊϣΊϔρϧΗϭ˯ϲοΗϡΛˬΔΑϣϠϟ΍˯ϲοΗ
ΎΑϳέϘΗΔϳί΍ϭΗϣ˯΍ϭηϟ΍ΕΎϳϧϳλϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳΏϱϭΗγϣϟ΍έϳϏϲϬρϟ΍
ϧΟΗϟ
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗ
ϡΎόρϟ΍ϲϬρ˯ΎϧΛ·έυΗϧ΍
ϡΎόρϟ΍Ν΍έΧ·
ϪϳϬρΑϙϳϠϋˬϙϟΫϥϣΩϛ΄ΗΗϡϟ΍Ϋ·ϝϭρ΃Εϗϭϲϓ
ϪϣϳΩϘΗϝΑϗϝϣΎϛϟΎΑϡΎόρϟ΍ϲϬρϥϣΩϛ΄Η
ϭˬΔϳ΍ϭηϟ΍Ε΍ίΎϔϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϟ΍΢ΗϔΑϡϗΔηΎϣϭ΃ΔϘόϠϣϡ΍ΩΧΗγΎΑϡΎόρϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϊϳϣΟ΢γϣΑϡϗ
ΓΩϳϧόϟ΍ϊϘΑϟ΍Δϟ΍ίϹϡΎόρϟ΍ΕϳίϥϣϝϳϠϘϟΎΑΔϠϠΑϣΔϳϗέϭΔρϭϓϡ΍ΩΧΗγΎΑϡϗ
έϳρϘΗϟ΍ΔϳϧϳλϝγϐΑϡϗϕΎΑρϷ΍ΔϟΎγϏϥϣϱϭϠόϟ΍ϑέϟ΍ϲϓϭ΃ˬϥϭΑΎλϟ΍ϥϣϝϳϠϘϟ΍ϪΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑ
ϕΎλΗϟϼϟΓΩΎοϣϟ΍΢ργϷ΍ϰϠϋϝϛ΂ΗΕΎϣϼϋϰϠϔγϟ΍ϭΎϳϠόϟ΍ϲϧ΍ϭλϟ΍ϝΎλΗ΍ΔρϘϧϲϓέϬυΗϥ΃ϥϛϣϳ
ϥ·
Δϳ΍ϭηϟ΍ϝϣϋϰϠϋέΛ΅ΗϻϭρϘϓΔϳϠϛηΓέϫΎυϟ΍ϩΫϫ
έϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗˬΔΣΎγϣέϳϓϭΗϟϲγ΃έϊοϭϲϓΔϳ΍ϭηϟ΍ϥϳίΧΗϡΛϑέϓ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
ΎϣΪϨϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍Ηγ΍ΓΩΎϋ·ΎϬϣ΍ΩΧ
Ηϟ΍ΧγϳϥϕΑγϣϟ΍
6 7
8 9 10 11
ϡϗϕϠϐΑΔϳ΍ϭηϟ΍έϳϏϝΎϛηϷ΍Ε΍Ϋϭ΃Δϛϳϣγϟ΍ΔϣόρϷ΍ϊϣϝϣΎόΗϠϟϝλϔϣϟ΍ϊοϭέϳϐΗϳΗϧϣϟ΍Δϣυ
12 13
14 15
16 17 18 19 20
ϟ΍ϥϳίΧΗ
21
70
Page 71
ΕΎϣϭγέϟ΍
νΑϘϣ
1
ΕΎϣϭγέϟ΍
νΑϘϣ
1
ϑέϓέ
2
ΔΒϤϟ
3
Δϳ΍ϭηϟ΍ϲϧ΍ϭλ
ρϳϘϧΗϟ΍Δϳϧϳλ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
4 5
ϑέϓέ
ΔΒϤϟ
2 3
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΕΎϣϭγέϟ΍
νΑϘϣ
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳΎϣϓΕ΍ϭϧγ
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
ϑϭγ΃΢ΑλΗ΢ργϟ΍ϧΧΎγίΎϬΟΔ
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϱ΃ϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟϊϣίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϐΑϧϳϻ
ϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ϥϋϭ΃ϊ
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
ϻέϣϐΗϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϟΎΑΏέϘϥϣϼϟΔϠΑΎϗΩ΍ϭϣΕΣΗϭ΃ϝΎόΗηέ΋ΎΗγϟ΍ϝΛϣ
ϰΗΣϙΎϣγϷ΍ΦΑρΑϡϗ
ΩέϔΑϡϘΗϻ
ΓέΎλόϟ΍ϑΎϔΟϰΗΣΎϫέϳϏϭˬέϏέΑϟ΍ˬϡϭέϔϣϟ΍ϡϬΗΎϘΗηϣϭΝΎΟΩϟ΍ϭϡΣϠϟ΍ΦΑρΑϡϗ
ϏΎϬϣΣϟ΢ΑλϳΫϓΎϧέϳ
ϝΎϣόΗγϻ΍ϡΩϋΩϧϋέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
ν΍έϏϷΔϳ΍ϭηϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϯέΧ΃ϡΎόρϟ΍ϲϬρέϳϏ
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ
΢γϣΑϡϗΡ΍ϭϟ΃ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑΔϳ΍ϭηϟ΍
ˮΔΣργϣϭ΃ΔϠ΋Ύϣ
ϙϧϛϣϳϊϓέϟ΍ΔϟΎϣϹϑέϓέΔϳ΍ϭηϟ΍ϲϓϥϭϫΩϟ΍ϕϓΩΗϊϳέγΗϭΔϳϧϳλϛέΗϭ΃ρϳϘϧΗϟ΍ΎϬΣργϣΔϟϊϧϣϥϣϡΎόρϟ΍
Δϳ΍ϭηϟ΍ϕϠϐΑϡϗϡΛˬΩΑίϟ΍ϭ΃ϡΎόρϟ΍ΕϳίϥϣΔρϳγΑΔϳϣϛϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϟ΍ΕΎϳϧϳλ΢γϣΑϡϗ
ΏέγΗϱ΃ρϘΗϠΗΙϳΣΑΔϳ΍ϭηϟ΍ϥϣϲϣΎϣϷ΍˯ίΟϟ΍ϝϔγ΃έϳρϘΗϟ΍Δϳϧϳλϊο
71
ΣΗΩϗΎϬϧ΃ΙϳΣΔοϔΧϧϣϟ΍ϥϭϫΩϟ΍ΗΔϳ΍ϭηϟ΍ϰϠϋϕέ
ϭΣϧϑ΍έΟϧϻ΍ΔϬΟ΍ϭΔϳ΍ϭηϟ΍
ΑϡϗϡΣϠϟ΍˯΍ϭηϭέϏέΑϟ΍ίέϔϳ˯ϲηϱ΃ϭϧϫΩϝ΋Ύϣϟ΍ϊοϭϟ΍ϲϓΎ
ΑϡϗΕΎηΗϭΩϧγϟ΍˯΍ϭηϟ΍ΕΎηΗϭΩϧγϭϷ΍ϭϲϧϳϧΎΑΔϣόρϟ΍Ε΍ΫϠ΋Ύγϟ΍ΕΎϧϭϛϣΔΏ΍Ϋϣϟ΍ϥΑΟϟ΍ϝΛϣϊοϭϟ΍ϲϓ
έϳοΣΗϟ΍
ϟ΍΢ργϣ
1

1
K
K
K
D
2
3
4
5
6 7 8
K
1
2 3
4 5
Page 72
72
552-027
Loading...