Russell Hobbs 19880-70 User Manual

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
1
4
5
2
3
1
max
8
6
1
7
0
9
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years. 2 If you overfill, the kettle may spit boiling water. 3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a bathroom,
near water, or outdoors.
5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C FILLING
1 Squeeze the lid lock into the lid to open it. 2 Fill with at least 1 cup of water, but not above max. 3 Close the lid, and press down to lock it.
2
diagrams
1 hook 2 filter 3 spout (inside)
4 lid 5 lid lock 6 handle 1 on
7 switch
0 off
8 light 9 stand
C SWITCHING ON
4 Put the stand on a stable, level surface.
5 Plug the stand into the wall socket. 6 Put the kettle on the stand.
7 Move the switch to 1. The light will glow.
C SWITCHING OFF
8 When the water boils the kettle will switch off. 9 To switch off manually, move the switch to 0.
10 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
11 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
12 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
13 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off. 14 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out. 15 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
16 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning. 17 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 18 Keep the connectors dry.
C CLEANING THE FILTER
19 Switch the kettle off, and let it cool. 20 Open the lid. 21 Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it. 22 Lift or tip it out of the kettle. 23 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
C REPLACE THE FILTER
24 Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout. 25 Push the top of the filter towards the spout, to force the top hooks under the top of the spout. 26 Close the lid.
C DESCALE REGULARLY
27 Descale regularly, (at least monthly). Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen. 2 Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung. 3 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
C EINSCHALTEN
4 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
5 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken. 6 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
7 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
C AUSSCHALTEN
8 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus. 9 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0 .
4
Zeichnungen
1 Haken 2 Filter 3 Tülle (innen)
10 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
4 Deckel 5 Öffnungstaste 6 Griff 1 ein
7 Schalter
0 aus
8 Kontroll-Lampe 9 Sockel
C ALLGEMEINES
11 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
12 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
13 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher aus.
14 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
15 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
16 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. 17 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 18 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C REINIGUNG DES FILTERS
19 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen. 20 Den Deckel öffnen. 21 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach untern und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen. 22 Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers. 23 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
C DEN FILTER WIEDEREINSETZEN
24 Setzen Sie den Filter so in den Wasserkocher ein, dass der untere Haken in den unteren Teil
der Tülle einrastet. 25 Drücken Sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, damit die oberen Haken oben an der Tülle
einrasten. 26 Den Deckel schließen.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
27 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
5
Bedienungsanleitung
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire dans
une salle de bain, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
5 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants.
6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Poussez le verrou du couvercle dans le couvercle pour ouvrir celui-ci. 2 Remplissez la bouilloire avec au moins 1 tasse d'eau, mais en veillant à ne pas dépasser la
marque max.
3 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
C ALLUMAGE
4 Posez le socle sur une surface stable et plane.
5 Branchez le socle dans la prise murale. 6 Mettez la bouilloire sur le socle.
7 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
C ÉTEINDRE
8 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre. 9 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0.
10 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
6
schémas
1 crochet 2 filtre 3 bec verseur (intérieur)
4 couvercle 5 verrou du couvercle 6 poignée 1 marche
7 interrupteur
0 arrêt
8 voyant 9 socle
C GÉNÉRALITÉS
11 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.
12 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
13 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
14 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur. 15 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
16 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
17 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 18 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C NETTOYAGE DU FILTRE
19 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir. 20 Ouvrez le couvercle. 21 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
22 Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire. 23 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
24 Abaissez le filtre dans la bouilloire et enclenchez le crochet situé à l’extrémité inférieure du
filtre dans la partie inférieure du bec verseur.
25 Poussez la partie supérieure du filtre vers le bec verseur afin d’enclencher les crochets
supérieurs sous la partie supérieure du bec verseur.
26 Fermez le couvercle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
27 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. 3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen. 2 Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max. 3 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
C AANZETTEN
4 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
5 Steek de stekker van de voet in het stopcontact. 6 Zet de waterkoker op de voet.
7 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten.
C UITSCHAKELEN
8 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt. 9 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0 .
10 Door de waterkoker van de voet af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld worden.
8
afbeeldingen
1 haak 2 filter 3 schenktuit (binnenin)
4 deksel 5 dekselvergrendeling 6 handvat 1 aan
7 schakelaar
0 uit
8 lampje 9 voet
C ALGEMEEN
11 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
12 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
13 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
14 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen. 15 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
16 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
17 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 18 Houd de contacten droog.
C REINIGEN VAN HET FILTER
19 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen. 20 Open het deksel. 21 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
22 Til of kantel het omhoog uit de ketel. 23 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
24 Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de
schenktuit.
25 Druk de bovenkant van het filter richting de schenktuit, om de bovenhaken onder de
bovenkant van de schenktuit te bevestigen.
26 Sluit het deksel.
C REGELMATIG ONTKALKEN
27 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua
bollente.
3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare il
bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
5 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e
lontano della portata dei bambini.
6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Schiacciare la chiusura del coperchio per aprirlo. 2 Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max. 3 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
C ACCENSIONE DEL BOLLITORE
4 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
5 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto. 6 Porre il bollitore sulla base di supporto.
7 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende.
C SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE
8 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne. 9 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0.
10 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
10
immagini
1 gancio 2 filtro 3 beccuccio (interno)
4 coperchio 5 chiusura del coperchio 6 impugnatura 1 acceso
7 interruttore
0 spento
8 spia 9 base di supporto
C GENERALITÀ
11 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
12 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
13 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
14 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore. 15 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
16 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
17 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 18 Tenere i connettori asciutti.
C PULIZIA DEL FILTRO
19 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 20 Aprire il coperchio. 21 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
22 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore. 23 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO
24 Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del
beccuccio.
25 Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio per fare forza sui ganci superiori sotto
la parte superiore del beccuccio.
26 Chiudere il coperchio.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
27 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. 3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Apriete el cierre de la tapa contra la tapa para abrirla. 2 Llene el hervidor con al menos 1 taza de agua, pero no por encima de la marca max. 3 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
C ENCENDER
4 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
5 Conecte la base al suministro eléctrico. 6 Ponga el hervidor en su base.
7 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
C APAGAR
8 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente. 9 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0.
10 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
11 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor.
12
ilustraciones
1 gancho 2 filtro 3 pico (interior)
12 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
4 tapa 5 cierre de la tapa 6 asa 1 encendido
7 interruptor
0 apagado
8 luz 9 base
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
13 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
14 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor. 15 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
16 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
17 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 18 Mantenga secos los conectores.
C LIMPIEZA DE FILTRO
19 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 20 Abra la tapa. 21 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
22 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor. 23 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
24 Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del
pico.
25 Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta encajar los ganchos superiores por
debajo de la parte superior del pico.
26 Cierre la tapa
C DESESCAME REGULARMENTE
27 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. 3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o jarro
eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
5 Mantenha o jarro, a base e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Prima o fecho da tampa para baixo para a abrir. 2 Encha com até 1 chávena de água, pelo menos, mas não acima da marca max. 3 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
C LIGAR
4 Coloque a base numa superfície estável e plana.
5 Ligue a base a uma tomada da parede. 6 Coloque o jarro na base.
7 Passe o interruptor para 1. A luz acende.
C DESLIGAR
8 Quando a água ferver, o jarro desliga. 9 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0.
10 O jarro também desliga se o levantar da base.
C GERAL
11 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do jarro.
14
esquemas
1 gancho 2 filtro 3 bico (interior)
12 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
4 tampa 5 fecho da tampa 6 pega 1 ligado
7 interruptor
0 desligado
8 luz 9 base
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
13 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
14 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia. 15 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
16 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar.
17 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 18 Mantenha os conectores secos.
C LIMPAR O FILTRO
19 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer. 20 Abra a tampa. 21 Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro eléctrico, para
libertar o filtro.
22 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico. 23 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
24 Desça o filtro para o interior do jarro eléctrico e encaixe o gancho inferior na parte de baixo
do bico.
25 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para encaixar os ganchos superiores por baixo
do topo do bico.
26 Feche a tampa.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
27 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico). Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Loading...
+ 33 hidden pages