RUSSELL HOBBS 19381-56, 19382-56 User Manual

Page 1
instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
Page 2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children. 5 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 6 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
7 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
8 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions. 9 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the ;: mark, and run the appliance without coffee. Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate. 2 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the ;: mark. 3 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 4 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 5 Close the lid. 6 Replace the carafe on the hotplate.
2
Page 3
diagrams
1 paper filter #4 (not supplied) 2 tab 3 handle 4 filter holder
5 lid 6 grip 7 water 8 slot 9 switch
0 off
1 on
10 light 11 hotplate 12 c arafe 13 press
C SWITCH ON
7 Check the switch is off (move it to 0).
8 Put the plug into the power socket. 9 Move the switch to 1. The light will glow.
10 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 11 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
C FINISHED?
12 Move the switch to 0. The light will go off. 13 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
1 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning. 2 Use the grip to open the lid.
3 Tip the contents of the filter holder into the bin. 4 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap. 5 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. 6 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
7 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker. 8 Close the lid. 9 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
10 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
3
Page 4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen. 3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden. 5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
7 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 8 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 9 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur ;: Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur ;: Markierung füllen. 3 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. 4 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 5 Schließen Sie den Deckel. 6 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
7 Darauf achten, dass der Schalter ausgeschaltet ist (auf 0 stellen).
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 9 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
10 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 11 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
C FERTIG?
12 Den Schalter drücken auf 0. Die Kontrolllampe erlischt. 13 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
4
Page 5
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 2 Nase 3 Griff 4 Filterhalter
5 Deckel 6 Griff 7 Wasser 8 Schlitz 9 Schalter
0 aus
1 ein
10 Kontroll-Lampe 11 Warmhalteplatte 12 K a nne 13 drücken
C EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
2 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
3 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 4 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen. 5 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen. 6 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
7 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine. 8 Schließen Sie den Deckel. 9 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
10 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur. 3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants. 5 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
7 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance. 8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 9 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage ;: et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante. 2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque ;:. 3 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 4 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse. 5 Fermez le couvercle. 6 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
7 Vérifiez que l’interrupteur est sur 0.
8 Branchez la prise sur le secteur. 9 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
10 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. 11 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
C TERMINÉ?
12 Placez l’interrupteur sur 0. Le voyant s’éteint. 13 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
6
Page 7
schémas
1 filtre en papier #4 (non fourni) 2 attache 3 poignée 4 porte-filtre
5 couvercle 6 insert 7 eau 8 fente 9 interrupteur
0 arrêt
1 marche
10 voyant 11 plaque chauffante 12 verseuse 13 appuyez
C SOINS ET ENTRETIEN
1 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
2 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
3 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 4 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon. 5 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 6 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
7 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine. 8 Fermez le couvercle. 9 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
10 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode demploimode d’emploi
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
7
Page 8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht. 3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen. 5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem. 8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 9 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het ;: teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. 2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het ;: teken. 3 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 4 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water. 5 Sluit het deksel. 6 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
7 Controleer of de schakelaar uit staat (zet hem op “0”).
8 Steek de stekker in het stopcontact. 9 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten.
10 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. 11 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
C KLAAR?
12 Zet de schakelaar op 0. Het lampje schakelt uit. 13 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
8
Page 9
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4 (niet meegeleverd) 2 tab 3 handvat 4 filterhouder
5 deksel 6 handvat 7 water 8 sleuf 9 schakelaar
0 uit
1 aan
10 lampje 11 warmhoudplaat 12 koffiekan 13 druk
C ZORG EN ONDERHOUD
1 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
2 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
3 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 4 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen. 5 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 6 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
7 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat. 8 Sluit het deksel. 9 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
10 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
9
Page 10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto. 3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini. 5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 6 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato. 8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 9 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno ;: e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello ;:. 3 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 4 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza. 5 Chiudere il coperchio. 6 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
7 Controllare che l’interruttore sia spento (spostarlo su “0”).
8 Inserire la spina nella presa di corrente. 9 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende.
10 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 11 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
C FINITO?
12 Posizionare il pulsante su 0. La spia si spegne. 13 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
10
Page 11
immagini
1 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 2 linguetta 3 manico 4 porta filtro
5 coperchio 6 linguetta 7 acqua 8 fessura 9 interruttore
0 spento
1 acceso
10 spia 11 piastra 12 c araffa 13 premere
C CURA E MANUTENZIONE
1 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo. 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
3 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 4 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone. 5 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 6 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
7 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè. 8 Chiudere il coperchio. 9 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
10 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
11
Page 12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre. 3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños. 5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 9 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta ;: y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de ;:. 3 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. 4 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 5 Cierre la tapa. 6 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
7 Compruebe que el interruptor está en apagado (muévalo a 0).
8 Enchufe el aparato a la corriente. 9 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
10 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 11 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
C HA TERMINADO?
12 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz. 13 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
12
Page 13
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 (no incluido) 2 pestaña 3 asa 4 soporte del filtro
5 tapa 6 agarradera 7 agua 8 ranura 9 interruptor
0 apagado
1 encendido
10 luz 11 placa 12 jarra 13 pulse
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
3 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 4 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después aclare
a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón. 5 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 6 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
7 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio. 8 Cierre la tapa. 9 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
10 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
13
Page 14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre. 3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças. 5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 9 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “;: ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento. 2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “;: ”. 3 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 4 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 5 Feche a tampa. 6 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
7 Verifique que o interruptor está desligado (desloque-o para a posição 0).
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 9 Passe o interruptor para 1. A luz acende.
10 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. 11 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
C TERMINOU?
12 Passe o interruptor para 0. O sinal luminoso desliga-se. 13 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
14
Page 15
esquemas
1 filtro de papel nº4 (não incluído) 2 lingueta 3 asa 4 porta filtro
5 tampa 6 pega 7 água 8 ranhura 9 interruptor
0 desligado
1 ligado
10 luz 11 placa de aquecimento 12 jarro 13 pressão
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
2 Utilize a pega para abrir a tampa.
3 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 4 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão. 5 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão. 6 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
7 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho. 8 Feche a tampa. 9 Não coloque nenhuma parte do aparelho no aparelho de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
10 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
15
Page 16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs. 3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 5 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
8 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 9 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ;: mærket og start apparatet uden at tilsætte kaffe. Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen. 2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Fyld op med mindst to kopper vand, men sørg for ikke at overstige ;: mærket. 3 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 4 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 5 Luk låget. 6 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
7 Kontrollér, at apparatet er slukket – skub afbryderknappen over på 0.
8 Sæt ledningen i stikkontakten. 9 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
10 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 11 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
C FÆRDIG?
12 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes. 13 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C EN HURTIG KOP
Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
16
Page 17
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 2 tap 3 håndtag 4 filtertragt
5 låg 6 greb 7 vand 8 åbning 9 afbryderknap
0 sluk
1 tænd
10 indikator 11 varmeplade 12 kande 13 tr y k
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. 2 Brug grebet, til at åbne for låget.
3 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 4 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester. 5 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg. 6 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
7 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen 8 Luk for låget. 9 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
10 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
17
Page 18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus. 3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn. 5 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 6 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
7 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 9 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till märket ;: och kör apparaten utan kaffe. Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan. 2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3 Fyll på minst två koppar vatten men inte över markeringen ;:. 3 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 4 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp. 5 Stäng locket. 6 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
7 Se till att apparaten är avstängd – sätt strömbrytaren på 0 .
8 Sätt stickproppen i väggkontakten. 9 Vrid strömbrytaren till 1. Signallampan lyser.
10 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. 11 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
C FÄRDIG?
12 Vrid strömbrytaren till 0. Signallampan slocknar. 13 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C EN KOPP  SNABBT
Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring. 2 Använd haken för att stänga locket.
18
Page 19
symboler
1 pappersfilter storlek 4 (medföljer inte) 2 skåra 3 handtag 4 filterhållare
3 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 4 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas. 5 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas. 6 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
7 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren. 8 Stäng locket. 9 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
5 lock 6 hake 7 vatten 8 fals 9 strömbrytare
0 av
1
10 signallampa 11 värmeplatta 12 kaffekanna 13 tryck
C AVKALKNING
10 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
19
Page 20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 5 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 6 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
7 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
8 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 9 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til ;: merket og kjør apparatet uten kaffe. La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten. 2 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
3 Fyll på med minst 2 vannkopper, men ikke over ;: merket. 3 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 4 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp. 5 Lukk dekselet. 6 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
7 Sjekk at apparatet er avslått – ha bryteren til 0.
8 Ha kontakten i støpselet. 9 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på.
10 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. 11 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C FERDIG?
12 Ha bryteren på 0 . Lyset vil slås av. 13 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C EN RASK KOPP
Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring. 2 Bruk festet til å åpne dekselet.
3 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
20
Page 21
tegn
1 papirfilter #4 (følger ikke med) 2 flik 3 håndtak 4 filterholder
4 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester. 5 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel. 6 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
7 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren 8 Lukk dekselet. 9 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
5 deksel 6 feste 7 vann 8 sprekk 9 bryter
0 av
1
10 lys 11 varmeplate 12 k anne 13 sk y v
C AVKALKING
10 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
bruksanvisning (Norsk)
21
Page 22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 5 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 6 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
7 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
8 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 9 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö merkkiin ;: saakka ja käytä laitetta ilman kahvia. Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYT TÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä. 2 Käytä kahva a kannen avaamiseen.
3 Täytä ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä merkkiä ;: . 3 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. 4 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti. 5 Sulje kansi. 6 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
7 Tarkasta, että laite on sammutettu – käännä katkaisija asentoon 0.
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. 9 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy.
10 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 11 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
C VALMISTA?
12 Siirrä kytkin asentoon 0. Valo sammuu. 13 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C NOPEA KUPPONEN
Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
1 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista. 2 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
3 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
22
Page 23
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4 (ei mukana) 2 kolo 3 kahva 4 suodatinteline
4 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä. 5 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen. 6 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
7 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan kolon
kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen. 8 Sulje kansi. 9 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
5 kansi 6 tarttumiskohta 7 vesi 8 aukko 9 katkaisija
0 pois
1 päälle
10 valo 11 lämpölevy 12 kannu 13 paina
C KALKINPOISTO
10 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
käyttöohjeet
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
23
Page 24
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений. 3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую
поверхность. 4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах. 5 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 6 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
7 Используйте прибор только по назначению.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 9 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до отметки ;: и запустите прибор без кофе. Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки. 2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте отметки ;:. 3 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. 4 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку. 5 Закройте крышку. 6 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
7 Убедитесь, что переключатель выключен – установите его в положение 0.
8 Вставьте вилку в розетку. 9 Установите переключатель в положение 1. Включится подсветка.
10 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар. 11 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
C ЗАКОНЧИЛИ?
12 Установите переключатель в положение 0. Подсветка погаснет. 13 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
24
Page 25
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) 2 язычок 3 ручка 4 держатель фильтра
5 крышка 6 захват 7 вода 8 разъем 9 выключатель
0 кнопка выключения
1 кнопка включения
10 подсветка 11 подставка 12 графин 13 нажим
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой. 2 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
3 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 4 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
5 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина. 6 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
7 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку. 8 Закройте крышку. 9 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
10 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский)
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
25
Page 26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 5 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 6 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
7 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
8 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 9 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nádobku naplňte po značku ;: a zapněte spotřebič bez kávy. Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny. 2 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu.
3 Naplňte alespoň dva šálky vody, ale ne nad značku ;:. 3 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 4 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody. 5 Zavřete víko 6 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
7 Zkontrolujte, zda je spínač vypnutý – posuňte jej na 0.
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 9 Přesuňte spínač na 1. Rozsvítí se kontrolka.
10 Krátce poté začne do karafy kapat káva. 11 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
C HOTOVO?
12 Přesuňte spínač na 0. Kontrolka zhasne. 13 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
1 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte. 2 Víko zvedejte za držák.
3 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
26
Page 27
nákresy
1 papírový filtr #4 (nedodáno) 2 zarážka 3 držadlo 4 držák filtru
4 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle. 5 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. 6 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
7 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru. 8 Zavřete víko. 9 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
5 víko 6 západka 7 voda 8 otvor 9 spínač
0 vypnuto
1 zapnuto
10 kontrolka 11 plotna 12 k arafa 13 stiskněte
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
10 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny (Čeština)
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
27
Page 28
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí. 5 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané. 6 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
7 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
8 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu. 9 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku ;:, a uveďte spotrebič do chodu bez kávy. Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. 2 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
3 Naplňte aspoň 2 šálkami vody, ale nie nad značku ;:. 3 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. 4 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody. 5 Zatvorte veko 6 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
7 Skontrolujte, či je vypnutý spínač – prepnite ho na 0.
8 Zástrčku pripojte do zásuvky. 9 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka.
10 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. 11 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
C HOTOVO?
12 Spínač zapnite do polohy 0. Svetelná kontrolka zhasne. 13 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C RÝCHLA ŠÁLKA
Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
2 Na otvorenie veka použite uško.
28
Page 29
nákresy
1 papierový filter č. 4 (nie je súčasťou balenia) 2 uško 3 rukoväť 4 držiak filtra
3 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 4 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu. 5 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou. 6 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
7 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru. 8 Veko zatvorte. 9 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
5 veko 6 uško 7 voda 8 otvor 9 spínač
0 vypnutý
1 zapnutý
10 svetelná kontrolka 11 ohrievacia platňa 12 varná kanvica 13 stlačiť
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
10 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny (Slovenčina)
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
29
Page 30
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku. 3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci. 5 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem. 6 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
7 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie. 8 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 9 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu ;: i uruchomić urządzenie bez kawy. Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. 2 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie ;:. 3 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. 4 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody. 5 Zamknij pokrywę. 6 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
7 Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone – przesunąć wyłącznik na 0.
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. 9 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka.
10 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. 11 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
C SKOŃCZONE?
12 Przesuń wyłącznik na 0. Światełko zgaśnie. 13 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
30
Page 31
rysunki
1 papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie) 2 klapka 3 uchwyt 4 gniazdo filtra
5 pokrywa 6 ucho 7 woda 8 wycięcie 9 wyłącznik
0 wyłączony
1 włączony
10 lampka 11 płyta grzejna 12 dzbanek 13 naciśnij i otwórz
C SZYBKA FILIŻANKA
Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
1 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
2 Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
3 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 4 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń. 5 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka. 6 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
7 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy. 8 Zamknij pokrywę. 9 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
10 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
31
Page 32
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru. 3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece. 5 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača. 6 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
7 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 9 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake ;: i pustite uređaj u rad bez kave. Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče. 2 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
3 Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake ;:. 3 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. 4 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode. 5 Zatvorite poklopac. 6 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
7 Provjerite da li je aparat isključen – stavite prekidač u položaj 0.
8 Stavite utikač u utičnicu. 9 Pomjerite prekidač prema oznaci 1. Svjetlo će se upaliti.
10 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. 11 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
12 Pomjerite prekidač prema oznaci 0. Svjetlo će se ugasiti. 13 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AKO NEMATE VREMENA
Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja. 2 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom.
3 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
32
Page 33
crteži
1 papirnati filter br. 4 (nije dio opreme) 2 oznaka 3 drška 4 nosač filtera
4 Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste
uklonili sve tragove sapuna. 5 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke. 6 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
7 Poravnajte oznaku na stražnjoj strani nosača filtera s prorezom na stražnjem dijelu aparata za
kavu i spustite nosač filtera nazad u aparat. 8 Zatvorite poklopac. 9 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
5 poklopac 6 ručica 7 voda 8 prorez 9 prekidač
0 isključeno
1 uključeno
10 indikatorsko svjetlo 11 grijaća ploča 12 bokal 13 pritisnite
C UKLANJANJE KAMENCA
10 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
33
Page 34
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem. 3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok. 5 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih. 6 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
7 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
8 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. 9 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake ;: in zaženite napravo brez kave. Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče. 2 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako ;:. 3 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. 4 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico. 5 Zaprite pokrov. 6 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
7 Preverite, ali je naprava izključena – premaknite stikalo na 0.
8 Vtič vstavite v električno vtičnico. 9 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka.
10 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 11 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
C KONČANO?
12 Stikalo premaknite na 0. Lučka se izključi. 13 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C HITRA SKODELICA
Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
1 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem. 2 Z ročajem odprite pokrov.
3 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
34
Page 35
risbe
1 papirnati filter #4 (ni priloženo) 2 jeziček 3 ročaj 4 držalo filtra
4 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila. 5 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 6 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
7 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat. 8 Zaprite pokrov. 9 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
5 pokrov 6 ročaj 7 voda 8 reža 9 stikalo
0 izključeno
1 vključeno
10 lučka 11 vroča plošča 12 p osoda 13 pritisnite
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
10 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
35
Page 36
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο. 3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά. 5 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας. 6 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
7 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού. 8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. 9 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης ;: και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε καφέ. Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. 2 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης ;:. 3 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου. 4 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι. 5 Κλείστε το καπάκι. 6 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
7 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη – μετακινήστε το διακόπτη στο 0.
8 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 9 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία.
10 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα. 11 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
12 Μετακινήστε το διακόπτη στο 0. Η λυχνία θα σβήσει. 13 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
36
Page 37
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) 2 γλωττίδα 3 χειρολαβή 4 θήκη φίλτρου
5 καπάκι 6 λαβή 7 νερό 8 εγκοπή 9 διακόπτης
0 απενεργοποίηση
1 ενεργοποίηση
10 λυχνία 11 εσ τία 12 κανάτα 13 πατήστε
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤI∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
2 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι.
3 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 4 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού. 5 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας. 6 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
7 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα. 8 Κλείστε το καπάκι. 9 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
10 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες
οδηγίε – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
37
Page 38
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban. 3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. 4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen. 5 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 6 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
7 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
8 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 9 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a ;: jelig, majd működtesse a készüléket kávé nélkül.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról. 2 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
3 Legalább 2 csésze vízzel töltse fel legfeljebb a ;: jelig. 3 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba. 4 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez. 5 Zárja le a fedelet. 6 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
7 Ellenőrizze, hogy a készüléket kikapcsolta – állítsa a kapcsolót 0 -ra.
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 9 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad.
10 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. 11 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
C KÉSZ?
12 Állítsa a kapcsolót 0 -re. A lámpa kialszik 13 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt. 2 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet.
38
Page 39
rajzok
1 #4 papír szűrő (a csomag
nem tartalmazza) 2 fül 3 fogantyú 4 szűrőtartó
3 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 4 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
5 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
6 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
7 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe. 8 Zárja le a fedelet. 9 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
5 fedél 6 markolat 7 víz 8 nyílás 9 kapcsoló
0 ki
1 be
10 lámpa 11 melegítő lap 12 kancsó 13 nyomja meg
C VÍZKŐTELENÍTÉS
10 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
39
Page 40
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği
yerlerden uzak tutun. 5 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 6 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
7 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
8 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 9 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini ;: işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın. Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. 2 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
3 En az 2 fincan, en fazla ;: işaretine kadar su doldurun. 3 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. 4 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz. 5 Kapağı kapatın. 6 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
7 Cihazın kapalı olup olmadığını control edin; düğmeyi 0 konumuna getirin.
8 Fişi prize takın. 9 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
10 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır. 11 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
C BİTTİ Mİ?
12 Düğmeyi 0 konumuna getirin. Lamba sönecektir. 13 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C HIZLI BIR FINCAN
Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
1 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
2 Kapağı açmak için kulpu kullanın.
40
Page 41
çizimler
1 kağıt filtre no.4 (cihazla birlikte verilmez) 2 kilit 3 sap 4 filtre yuvası
3 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 4 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın. 5 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın. 6 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
7 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin. 8 Kapağı kapatın. 9 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
5 kapak 6 kulp 7 su 8 yuva 9 düğme
0 kapalı
1 açık
10 lamba 11 elektrikli ocak 12 sürahi 13 bastır
C KİREÇ GIDERME
10 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
41
Page 42
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 5 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 6 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
7 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat. 8 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 9 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul ;: și porniţi aparatul fără cafea. Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită. 2 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
3 Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul ;:. 3 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. 4 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă. 5 Închideţi capacul. 6 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
7 Verificaţi dacă aparatul este oprit – comutaţi întrerupătorul la 0.
8 Băgaţi întrerupătorul în priză. 9 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde.
10 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 11 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
C GATA?
12 Comutaţi întrerupătorul la 0. Becul se va stinge. 13 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză. 2 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul.
3 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
42
Page 43
schiţe
1 filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat) 2 capăt 3 mâner 4 suport filtru
4 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine. 5 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei. 6 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
7 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră. 8 Închideţi capacul. 9 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
5 capac 6 cap de prindere 7 apă 8 fantă 9 întrerupător
0 oprit
1 pornit
10 bec 11 plită 12 c arafă 13 apăsaţi
C DETARTRARE
10 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
43
Page 44
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито. 3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 5 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас. 6 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
7 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление. 8 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 9 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението ;: и пуснете уреда без кафе. Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона. 2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
3 Напълнете с най-малко 2 чаши вода, но без да надвишавате обозначението ;:. 3 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. 4 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода. 5 Затворете капака. 6 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
7 Проверете дали уредът е изключен – поставете ключа в позиция 0.
8 Включете щепсела в захранващия контакт. 9 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне.
10 Не след дълго кафето ще затече в каната. 11 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
C ГОТОВО?
12 Преместете ключа в позиция 0. Лампичката ще угасне. 13 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C БЪРЗА ЧАША
Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20 секунди.
44
Page 45
илюстрации
1 хартиен филтър № 4 (не е предоставен) 2 ухо 3 дръжка 4 поставка за филтър
5 капак 6 ръкохватка 7 вода 8 слот 9 ключ
0 изкл.
1 вкл.
10 лампичка 11 котлон 12 к ана 13 натиснете
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака.
3 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 4 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун. 5 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите. 6 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
7 Подравнете ухото в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината. 8 Затворете капака. 9 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
10 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български)
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
45
Page 46
Ϲ΍ϲϓρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγϭϕϳέΑέϳλϗΕϗϭΑϙϟΫΩόΑ
˷
Εϗϭϱ΃ϲϓϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϙϧϛϣϳϥΎοϳϔϟ΍ϥϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϊϧϣϟϭϲϓϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ˬ
.
ΔϳόοϭΑ
.
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγ
ΓΩϣϟϭ΃ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ϪΗ΋ΑόΗΓΩΎϋ·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ
ϡΗϳΎϣΩϧϋϭϹ΍ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϰϘΑϳϑϭγˬϙϟΫϕϳέΑΎ΋ϓ΍Ω
ϝϳϐηΗϟ΍
ΎΑϳέϘΗΔϳϧΎΛ
ˮΕϳϬΗϧ΍ϝϫ
ΡΎΗϔϣ
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ
ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍
Ίϓ΍ΩϲϧϭΑΎλ˯ΎϣϲϓέΗϠϔϟ΍ϭϕϳέΑϹ΍ϝϣΎΣϑϳυϧΗϙϧϛϣϳ
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϝίϧ΃ϭΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϊϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϑϠΧΩϭΟϭϣϟ΍ϥΎγϠϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑϡϗ
ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣ
ϡΎυΗϧΎΑΔϘϟΎόϟ΍ΥΎγϭϷ΍Δϟ΍ί·
ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ΔϳϛϳΗγϼΑ˯΍ίΟ΃ΎϬΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϡυόϣΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ίϻϙϳΗγϼΑϠϟΔγΎϧϣΓΩΎϣϡΩΧΗγ΍
ϑϳυϧΗϟ΍
ϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍ΎϬϧϋϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔ
ϱΩΎϣϊϠΑϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ
ϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ˷έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟ΃ϥϣ
ρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓ
11 12
13
ϊο
14
ϊϳέγΏϭϛ
20
ϥϭοϏ
1 2 3
ϡϗΔϟΎϣΈΑϕϭΩϧλϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣ
4 5
ρϐο΍ϰϠϋ΍έΫϟ΍ΩϭΟϭϣϟ΍ωϑϠΧ˯ΎρϏˬϕϳέΑϹ΍ϕϭϓϭˬνΑϘϣϟ΍΢Ηϔϟ˯ΎρϏϕϳέΑϹ΍
6
υϧ
7
8
ϕϠϏ΍˯Ύρϐϟ΍
΃ϊοΗϻϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ
9
10
ϡϗΔϟ΍ίΈΑΎϳέϬηϝϗϷ΍ϰϠϋϡΎυΗϧΎΑΏγ΍ϭέϟ΍
11
46
Page 47
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
έϳϏΩϭίϣ
1
ϥΎγϟ
2
νΑϘϣ
3
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
4
˯ΎρϏ
5
6
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
έϳϏΩϭίϣ
1
ϥΎγϟ
2
νΑϘϣ
3
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
4
˯ΎρϏ
5
ϣνΑϘ
6
˯Ύϣ
7
ΔΣΗϓ
8
ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
9
˯Ύϔρ·
ϝϳϐηΗ
˯Ύϣ
ΔΣΗϓ
˯Ύϔρ·
ϝϳϐηΗ
ϣνΑϘ
7 8 9
 
έϳϏΩϭίϣ
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
νΑϘϣ
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
ϥΎγϟ
˯ΎρϏ
ΔΑϣϟ
ϥϳΧγΗΡϭϟ
ϕϳέΑ· ρϐο
10 11 12 13
ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγ΍ϝϭ΅γϣϭώϟΎΑιΧηϝΑϗϥϣϻ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίϭΟϳϻϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϪυϔΣ΍ϡΛ
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍Ώέϗϭ΃ϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓϪϣΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϭϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ
ΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ϝΎϣόΗγϻ΍ϡΩϋΩϧϋέΎϳΗϟ΍ϥϋί
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϱ΃ϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟϊϣίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϐΑϧϳϻ
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃΍έέοΗϣϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ

ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭˬ
( .
ΔϳόοϭϲϓϪόο΄ϔρϣϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η

Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗ
ΝέΧ΃ϕϳέΑϹ΍ϥϣ΍ΡϭϟϥϳΧγΗϟ
ϡΩΧΗγ΍ϣϟ΍ϭ˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϑηϛϥ΍ίΧϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ
έΗϠϔϟ΍ϲϓϥϭΣρϣϟ΍ϥΑϟ΍ϊο˯Ύϣϟ΍ϥϣΏϭϛϝϛϟϥϳΗϘόϠϣΡέΗϘϧϭ
ϕϠϏ΍˯Ύρϐϟ΍
ϝΩΑΗγ΍ϕϳέΑϹ΍ϲϓϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
˯ϝϣϟ΍
1 2 3
ϡϗΔ΋ΑόΗΑϥ΍ίΧϟ΍ΎϣΑϻϝϘϳϥϋΏϭϛ˯ΎϣϥϛϟϭαϳϟϕϭϓΔϣϼϋΩΣϟ΍ϰλϗϷ΍
4 5 6 7
ϝϳϐηΗ
8
9 10
47
Page 48
48
551-530
Loading...