Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Lassen Sie den Sockel nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen. Das Gerät weder
im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
3 Kein gefrorenes Fleisch in den Dampfgarer geben – es muss vor dem Garen ganz aufgetaut
werden
4 Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Wenn Sie den Tank zu sehr füllen, kann
kochendes Wasser herausspritzen und Sie könnten den Dampfgarer beschädigen.
5 Die heißen Flächen des Sockels, des Deckels, des Korbs, der Reisschale oder der Ablage nicht
berühren. Verwenden Sie Grillhandschuhe oder ein Tuch und fassen Sie an den Griffen an,
wenn Sie die Geräteteile vom Gerät nehmen.
6 Greifen Sie nicht über das Gerät – Hände, Arme, Gesicht usw. vom entweichenden Dampf
fernhalten.
7 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
8 Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.
9 Den Korb nicht mit Papier, Folie oder anderem auslegen – Sie würden dadurch die Löcher für
den Dampf blockieren.
10 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
11 Vor dem Wegstellen und Reinigen das Gerät ganz und gar abkühlen lassen.
12 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
13 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
14 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
15 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C VORBEREITUNG
1 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
2 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
3 Aus dem Gerät entweicht Dampf. Das Gerät also nicht in der Nähe von Vorhängen bzw.
Gardinen, unter Regalen oder Schränken oder anderen Gegenständen aufstellen, die durch
den entweichenden Dampf Schaden nehmen können.
3
Bedienungsanleitung
4 Legen Sie sich einen Teller oder ein Tablett bereit, so dass Sie hinterher die Körbe darauf
legen können, denn diese tropfen nach dem Garen. Dies ist außerdem eine gute Gelegenheit,
Servierlöffel, Zangen usw. zum Leeren der Körbe bereitzulegen. Vergessen Sie bitte auch die
Grillhandschuhe nicht.
C AUFFÜLLEN
5 Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Dadurch erhalten Sie eine Garzeit von ca. 60
Minuten – also genug Zeit für die meisten Arten von Lebensmitteln.
6 Fügen Sie dem Wasser bitte nichts hinzu. Gewürze, Marinaden usw. sollten dem Gargut
beigegeben werden – nicht dem dämpfenden Wasser. Diese können mit dem Dampf nicht
im Gerät zirkulieren – sie würden sie lediglich im Tank ansammeln und möglicherweise die
Flächen des Tanks und das Heizelement angreifen.
7 Stecken Sie den Dampfaufsatz über das Heizelement, so dass sich dieses in der Mitte
befindet.
8 Positionieren Sie die Ablage auf dem Sockel.
9 Die Ablage muss so positioniert werden, dass die Kontrollanzeige sichtbar ist. Durch Einsatz
der Ablage wird verhindert, dass Lebensmittel in das Heizelement und den Wassertank
gelangen.
10 Auf den Korbgriffen befinden sich die Markierungen 1,2 und 3. Sie können 1, 2 oder 3 Körbe
gleichzeitig verwenden.
a) Setzen Sie Korb 1 auf die Ablage.
b) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
c) Setzen Sie Korb 2 auf Korb 1.
d) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
e) Setzen Sie Korb 3 auf Korb 2.
f) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
g) Setzen Sie den Deckel auf.
Berücksichtigen Sie beim Anordnen des Garguts die Intensität des
Geschmacks
11 Der Saft vom oberen Korb (bzw. von den oberen Körben) wird auf den darunter liegenden
Korb (bzw. die darunter liegenden Körbe) tropfen. Bitte ordnen Sie Gargut mit dezentem
Geschmack nicht unter Gargut mit stark ausgeprägtem Geschmack und Gemüse nicht unter
fettigem Gargut an.
C DAMPVERTEILUNG
12 Damit der Dampf zirkulieren kann, ist Folgendes zu beachten:
a) Das Gargut lose in die Körbe legen
b) Das Gargut sollte nach Möglichkeit in nur einer Schicht in den Korb gelegt werden
c) Zwischen den Stücken Platz lassen
d) Wenn Sie mehrere Garkörbe auf einmal nutzen, so legen Sie die Garstücke versetzt in die
Körbe, damit der Dampf frei durch alle Dampfgarkörbe zirkulieren kann.
C GLEICHMÄSSIGES GAREN
13 So wird das Gargut gleichmäßig gar:
a) Das Gargut so in Stücke schneiden, dass diese ungefähr gleich groß sind
b) Größere Stücke und Gargut mit längeren Garzeiten sollten dem Tank am nächsten
angeordnet werden
c) Kleine Stücke und Gargut mit kurzen Garzeiten am weitesten vom Tank anordnen
4
C ÜBERMÄSSIGES GAREN
14 Machen Sie sich keine Sorgen, dass das Gargut zu lange gegart werden könnte. Das
Dampfgaren ist eine relativ schonende Methode. Es spielt daher normalerweise keine Rolle,
wenn das Gargut einige Minuten länger als nötig gegart wird.
15 Fisch bitte nicht zu lange garen.
C KOCHEN
16 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
17 Den Timer im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit einstellen.
18 Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
19 Dampf verteilt sich in den Körben.
20 Steht der Timer wieder auf 0, hören Sie einen Klingelton und der Dampfkocher wird
automatisch ausgeschaltet.
C DER TIMER
21 Der Timer ist ein Aufziehmechanismus und kann nur in eine Richtung gedreht werden.
22 Nicht versuchen, ihn gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, da er dadurch beschädigt werden
könnte.
23 Der Timer summt, bis die Feder nicht mehr aufgezogen ist.
24 Dies ist kein Anlass zur Beunruhigung - leuchtet das Licht nicht, ist das Heizelement ebenfalls
ausgeschaltet.
25 Wollen Sie das Gerät vorzeitig ausschalten, ziehen Sie den Stecker vom Strom.
C FERTIG?
26 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
27 Alle Teile sind heiß – verwenden Sie Grillhandschuhe oder ein Tuch – fassen Sie an den
Griffen an.
28 Dampf und heiße Luft wird austreten sobald Sie den Deckel öffnen. Kippen Sie den Deckel
etwas, um den Dampf von Ihnen weg zu leiten.
29 Den Deckel auf einen Teller oder ein Tablett legen.
30 Die Körbe herausnehmen und auf einen Teller oder ein Tablett legen.
31 Entfernen Sie vorsichtig die Ablage - die Flüssigkeit ist heiß und kann Flecken hinterlassen,
wenn sie verschüttet wird.
32 Leeren Sie den Wassertank über die Ausgussöffnungen an den Seiten.
Garzeiten & Nahrungssicherheit
33 Diese Zeiten gelten für eine Lage Essen. Sie müssen die richtigen Zeiten herausfinden, die zu
Ihren Lieblingsspeisen passen.
34 Verlängern Sie die Garzeit:
a) Wenn 2 oder 3 Körbe verwendet werden – der Dampf muss mehr Gargut erhitzen
b) Wenn das Gargut in mehreren Schichten in einen Korb gegeben wird
35 Im Allgemeinen kann man sagen: Je weiter das Gargut vom Heizelement entfernt ist, desto
länger dauert es, bis es gar wird.
36 Sie sollten experimentieren, um herauszufinden, welche Garzeiten und Anordnungen für Ihre
Lieblingsspeisen und Lebensmittelkombinationen am besten geeignet sind.
37 Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie.
38 Achten Sie darauf, dass das Gargut richtig gar ist, bevor Sie es servieren. Im Zweifelsfall etwas
länger garen lassen.
39 Garen Sie Fleisch, Geflügel, Fisch und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis
die Säfte abgelaufen sind. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch undurchsichtig ist.
40 Sie sollten Blattgemüse so kurz wie möglich kochen, um sie grün und knackig zu erhalten.
Indem man sie in Eiswasser eintaucht, wird der Kochvorgang unterbrochen
, Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange
dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen
nicht geöffnet haben, entsorgen.
C DIE REISSCHALE
Essen (frisch)MengeZeit (Minuten)
41 Befüllen Sie die Reisschale höchstens bis zur Hälfte mit Reis.
42 Geben Sie Wasser in die Reisschale - ein und ein viertel Mal mehr als die von Ihnen
verwendete Menge Reis (der Reis nimmt einen Teil des Wassers auf).
43 Setzen Sie die Reisschale in den obersten Korb. Wenn Sie den Reis unter anderem Gargut
anordnen, beeinflussen die Säfte von diesem Gargut den Reis-Geschmack. Außerdem kann
der Reis durch die zusätzliche Flüssigkeit matschig werden.
44 Die Zubereitung von Reis dauert 15 bis 20 Minuten, abhängig von der Sorte, der Menge und
dem persönlichen Geschmack.
45 Probieren Sie ihn nach 15 Minuten, falls notwendig, lassen Sie ihn noch länger kochen.
C BRAUCHEN SIE MEHR ALS 60 MINUTEN?
46 Wenn Sie länger als 60 Minuten garen möchten:
a) Behalten Sie den Wasserstand bzw. den Timer im Auge. Den Tank mit Wasser auffüllen,
sobald der Wasserstand bis zur Hälfte der Wasserstandsanzeige gesunken ist, und den
Timer erneut einstellen
Oder
b) Programmieren Sie den Timer auf die halbe Garzeit, dann wird Sie die läutende Glocke
daran erinnern, den Wassertank wieder aufzufüllen – vergessen Sie nicht den Timer
erneut zu programmieren.
Wasser nachgießen
c) Gießen Sie vorsichtig Wasser in eine der Öffnungen an der Seite der Ablage.
d) Behalten Sie dabei die Wasserstand im Auge – der Wasserstand darf das max nicht
übersteigen
6
C WAS PASSIERT, WENN DAS GERÄT „TROCKENKOCHT”?
47 Ist das gesamte Wasser verkocht, wird er Strom für das Heizelement durch das Thermostat
abgeschaltet.
48 Das Licht geht aus, aber der Timer wird nicht abgeschaltet.
49 Das Thermostat schaltet sich automatisch ein und aus, bis Sie Wasser in den Tank geben oder
der Timer sich wieder auf 0 stellt und das Gerät ausschaltet.
50 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, den Sockel zwei Minuten lang abkühlen
lassen, den Tank wieder mit Wasser füllen und noch einmal von vorn anfangen.
51 Wenn Sie die erforderliche Zeit errechnen, sollten Sie die gesamte bereits mit Dämpfen
verbrachte Zeit und einen Teil der Zeit, die zwischen dem Trockenkochen und dem erneuten
Dämpfen vergangen ist, berücksichtigen, denn der Garvorgang wird nicht sofort
unterbrochen, sobald der Tank trocken ist.
52 Wenn Sie den Garvorgang immer im Auge behalten, dürfte diese Rettungsaktion mit 100%
Erfolg verlaufen.
53 Falls nicht, könnte sich eine pikante Soße als Rettung erweisen – versuchen Sie zunächst eine
Soße mit Zitrone oder Limone. Und wenn das nicht helfen sollte: Ingwer, Knoblauch und Chili
kaschieren alles Mögliche.
C DEN GARVORGANG VORZEITIG ABBRECHEN
54 Um den Garvorgang vorzeitig zu unterbrechen, den Stecker des Sockels aus der Steckdose
ziehen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
55 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
56 Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen
und an der Luft trocknen lassen.
57 Den Sockel mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen, und zwar von innen und außen.
58 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
59 Kalk kann sich im Wassertank und am Heizelement ablagern.
60 Achten Sie darauf, dass die Küche gut gelüftet ist, denn das Erhitzen von Essig verursacht
einen unangenehmen Geruch.
61 Ablage, Körbe, Reisschale und Deckel nicht einsetzen.
62 Den Tank mit 600 ml einfachem weißen Essig füllen, den Stecker des Geräts in die Steckdose
stecken und den Timer auf 20 Minuten einstellen.
63 Sobald die 20 Minuten abgelaufen sind, sollten Sie das Gerät abkühlen lassen, dann den Essig
weggießen und den Tank mehrere Male mit kaltem Wasser ausspülen, um alle
Essigrückstände zu beseitigen.
64 Den Sockel gründlich trocknen.
65 Bitte nichts anderes als Essigessenz verwenden – benutzen Sie kein Marken-
Entkalkungsmittel.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 Veillez à ne pas plonger le bloc de base dans du liquide. N’utilisez pas l’appareil dans
une salle de bain, à proximité de l’eau, ou dehors.
3 Ne placez pas de la viande ou du poulet congelé dans le cuiseur-vapeur –
décongelez entièrement avant d’utiliser.
4 Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Si vous remplissez trop, l’eau bouillante pourrait
être projetée et vous pourriez endommager le cuiseur-vapeur.
5 Ne touchez pas aux surfaces chaudes de la base, du couvercle, des paniers, du bol de riz, ou
du plateau. Utilisez des maniques ou un torchon et ne les soulevez que par les poignées.
6 N’étendez pas le bras par-dessus l’appareil, et gardez les mains, le visage etc. éloignés de la
vapeur qui s’échappe.
7 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
8 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.
9 Ne placez pas du papier, du papier d’aluminium, etc. dans les paniers – ceci boucherait les
trous de vapeur.
10 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
11 Laisser refroidir l’appareil entièrement avant de le déplacer ou de le nettoyer.
12 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
13 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
14 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
15 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
C PRÉPARATION
1 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
2 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus ou de l’accrocher.
3 La vapeur s’échappera. Ne placez pas l’appareil à proximité des rideaux, sous des étagères ou
des placards, ou à proximité de n’importe quoi qui pourrait être endommagé par la vapeur.
4 Préparez des assiettes ou un plateau pour poser les paniers, parce qu’ils s’égoutteront. C’est
aussi l’occasion de préparer les cuillères, les pinces, etc. pour vider les paniers. N’oubliez pas
les maniques.
C REMPLISSAGE
5 Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Ceci vous donnera environ 60 minutes de cuisson
à la vapeur, suffisant pour la plupart des aliments.
6 N’ajoutez rien à l’eau. Ajoutez les assaisonnements, les marinades, etc. aux aliments et pas à
l’eau bouillante. Ils ne circuleront pas avec la vapeur mais seront concentrés dans le réservoir
et pourraient peut-être endommager les surfaces du réservoir et l’élément.
7 Placez le tuyau de vapeur autour de l'élément de manière à ce que l'élément se situe en son
centre.
8 Placez le plateau sur le bloc de base.
8
schémas
4 points de ventilation
5 poignée
6 couvercle
7 bol de riz
8 panier
9 Le plateau peut être placé d'une seule manière pour permettre d'accéder au panneau de
contrôle. Il empêche les jus provenant des aliments d'atteindre l'élément et le réservoir.
10 Les poignées du panier portent les marques 1, 2 et 3. Vous pouvez utiliser simultanément les
15 fenêtre de niveau d’eau
16 base
17 v oyant
18 minuterie
attention aux saveurs
11 Les jus provenant du panier supérieur s’égoutteront dans le panier en dessous. Ne placez pas
des saveurs délicates sous celles qui sont plus fortes, ou des légumes sous des aliments gras.
C CIRCULATION
12 Pour permettre la circulation de la vapeur:
a) Placez les aliments dans les paniers sans les serrer
b) Si possible placez une seule couche d’aliments dans le panier
c) Laissez des espaces entre les morceaux
d) Quand plusieurs couches sont utilisées dans un panier, laissez de l’espace entre les
morceaux de chaque couche pour permettre la circulation de la vapeur entre les couches
C UNIFORMITÉ
13 Pour une cuisson uniforme:
a) Essayez de couper tous les morceaux dans un panier à peu près de la même grosseur
b) Placez les plus gros morceaux, ou les aliments qui prennent plus longtemps à cuire, plus
près du réservoir
c) Placez les plus petits morceaux, ou les aliments qui prennent moins longtemps à cuire,
plus éloignés du réservoir
C TROP CUIRE
14 Ne vous inquiétez pas que les aliments cuisent trop – la cuisson à la vapeur est une méthode
de cuisson douce et quelques minutes en plus n’ont pas d’importance.
15 Ne cuisez pas trop le poisson – il sera difficile à mâcher et aura perdu toute sa saveur.
C CUISSON
16 Mettez la fiche dans la prise de courant.
17 Faites pivoter la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la durée
souhaitée.
18 Le voyant s’allume.
19 La vapeur va commencer à remplir les paniers.
20 Lorsque la minuterie arrive à 0, une sonnerie retentit et le cuiseur à vapeur s'éteint.
mode d’emploimode d’emploi
9
C LA MINUTERIE
21 Le minuteur se règle uniquement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
22 Si vous essayez de le tourner à l’inverse vous l’endommageriez.
23 Elle ronronne continuellement jusqu'à ce que la durée réglée se soit écoulée.
24 Ne vous inquiétez pas à ce sujet – si le voyant est éteint, l'élément est désactivé.
25 Si vous souhaitez arrêter l'appareil plus tôt que prévu, débranchez-le.
C TERMINÉ ?
26 Débranchez l’appareil.
27 Toutes les pièces seront chaudes – utilisez des maniques ou un torchon – utilisez les
poignées.
28 De la vapeur et de l'air chaud vont s'échapper lorsque vous soulevez le couvercle. Inclinez-le
légèrement de manière à diriger la vapeur loin de vous.
29 Placez le couvercle sur une assiette ou sur un plateau.
30 Enlevez les paniers et posez-les sur des assiettes ou sur un plateau.
31 Retirez le plateau délicatement – les jus sont chauds et peuvent provoquer des taches en cas
de projections.
32 Videz le réservoir à l'aide d'un des becs verseurs sur les côtés.
temps de cuisson et sécurité alimentaire
artichauts, frais2-340-45
asperges400g10
haricots verts400g15-20
brocoli400g10
choux de Bruxelles400g15
chou (épluché et coupé en quartiers)115
carottes (coupées en rondelles)400g10-15
chou-fleur115
maïs415
courgettes (coupées en rondelles)400g10
petits pois, écossés400g12
poivrons, épépinés & coupés en rondelles18-10
pommes de terre (coupées en quatre)900g20
épinards200g6-8
champignons200g10-13
filets de poulet400g20-30
filets de poisson200g10
darne200g12-17
crevettes400g6-8
queue de homard (congelée)220 -22
moules400g10-15
, N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les
coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson
33 Ces durées de cuisson s’appliquent à une seule couche d’aliments. Vous devrez faire plusieurs
essais pour identifier les durées qui s’adaptent le mieux à vos aliments et combinaisons
d’aliments préférés.
34 Augmentez le temps:
a) si 2 ou 3 paniers sont utilisés – la vapeur doit chauffer plus d’aliments
b) s’il y a plusieurs couches d’aliments dans un panier
35 En général, les aliments plus éloignés de l’élément prennent plus longtemps pour cuire.
36 Il vous faudra expérimenter pour trouver les durées et positions qui conviennent à vos mets
et à vos combinaisons de mets favoris.
aliments (frais)quantitédurée (minutes)
10
37 Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider.
38 Vérifiez que les aliments sont bien cuits avant de servir. En cas de doute, cuisez encore un
peu.
39 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le
jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chaire soit opaque.
40 Vous devriez cuire les légumes à feuilles aussi peu que possible, de façon à les maintenir bien
verts et croquants. Si vous les plongez dans de l'eau glacée, vous pouvez arrêter le processus
de cuisson.
C LE BOL DE RIZ
41 Remplissez le bol de riz avec du riz jusqu'à mi-hauteur au maximum.
42 Ajoutez de l'eau dans le bol de riz – une fois et un quart le volume de riz (le riz absorbe une
partie de l'eau).
43 Placez le bol de riz dans le panier supérieur. Si vous placez le riz sous d’autres aliments, les jus
provenant de ces aliments vont changer la saveur du riz, et le liquide supplémentaire le
rendra en bouillie.
44 Le riz cuit généralement en 15 à 20 minutes, en fonction du type de riz, de la quantité et de
vos préférences personnelles.
45 Goûtez-le après 15 minutes, puis laissez-le cuire plus longtemps si nécessaire.
C PLUS DE 60 MINUTES?
46 Si vous désirez cuire à la vapeur pendant plus de 60 minutes:
a) Observez le niveau d’eau et/ou la minuterie, remplissez le réservoir à moitié avec de l’eau
et réglez la minuterie de nouveau
ou
b) réglez la minuterie sur la moitié de la durée de cuisson à la vapeur. La sonnerie vous
avertira ainsi pour remplir le réservoir – n’oubliez pas de réinitialiser la minuterie
remplissage
c) Versez lentement de l’eau dans l’un des trous sur les côtés du plateau
d) Observez le niveau d’eau – ne le laissez pas monter au-dessus de max
C ÉVAPORATION DE TOUTE L’EAU
47 Si l'appareil fonctionne à sec, le thermostat déconnectera l'alimentation électrique de
l'élément.
48 Le voyant s'éteindra, mais la minuterie continuera à fonctionner.
49 Le thermostat s’allumera et s’éteindra tour à tour jusqu’à ce que vous ajoutiez de l’eau ou
jusqu’à ce que la minuterie retourne à 0 et s’éteigne.
50 Débranchez la base, laissez-la refroidir pendant deux minutes et ensuite remplissez le
réservoir d’eau et recommencez.
51 Pour calculer le temps requis, tenez compte de la totalité du temps de cuisson déjà effectuée
et une partie du temps entre l’évaporation de l’eau et la remise en marche, parce que le
procédé de cuisson n’aura pas cessé immédiatement après l’évaporation de toute l’eau.
52 Si vous observez de près le procédé de cuisson, il n’y a aucune raison pour que l’opération de
sauvetage ne soit pas un succès complet.
53 Si elle ne l’est pas, une sauce piquante devrait faire l’affaire – essayez premièrement quelque
chose contenant du citron ou du citron vert. En dernier recours, du gingembre, de l’ail ou du
piment cachera n’importe quoi.
C ARRÊT PRÉMATURÉ
54 Débranchez ensuite la base de la prise.
11
C SOINS ET ENTRETIEN
55 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
56 Lavez les parties amovibles dans de l’eau chaude et savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les
et laissez-les sécher.
57 Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la base avec un chiffon propre humide.
58 Ne mettez aucune part de l’appareil dans un lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
59 Il est possible que des dépôts de tartre s’accumulent dans le réservoir et sur l‘élément.
60 Assurez-vous que la cuisine est bien aérée, parce que le chauffage du vinaigre produit une
mauvaise odeur.
61 N’installez pas le plateau, les paniers, le bol de riz, ou le couvercle.
62 Mettez 600 ml de vinaigre blanc dans le réservoir, branchez l’appareil et réglez la minuterie à
20 minutes.
63 Après les 20 minutes, laissez refroidir entièrement, versez ensuite le vinaigre et rincez le
réservoir plusieurs fois avec de l’eau froide, afin d’enlever toute trace du vinaigre.
64 Séchez la base à fond.
65 N’utilisez pas autre chose que du vinaigre blanc, et n’utilisez pas un détartrant breveté.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft.. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
15 kijkglas voor waterniveau
16 basismodule
17 lampje
18 timer
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Plaats de basismodule niet in een vloeistof. Gebruik het apparaat niet in de
badkamer, in de buurt van water of buiten.
3 Gebruik de stoomkoker niet met bevroren vlees of gevogelte; ontdooi etenswaren
volledig voor gebruik.
4 Vul het reservoir tot max (1,2l). Als het reservoir te vol is, kan er kokend water uitspatten, wat
de stoomkoker kan beschadigen.
5 Raak de hete oppervlakken van de basismodule, het deksel, de stoomschalen, de rijstkom of
het lekbakje niet aan. Gebruik ovenwanten of een doek en til ze alleen op bij de handgrepen.
6 Reik niet over het apparaat heen en houd uw handen, armen, gezicht etc. verwijderd van de
vrijkomende stoom.
7 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
8 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
9 Leg geen papier, folie e.d. in de schalen; hierdoor blokkeren de stoomgaten.
10 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
11 Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het verplaatst of reinigt.
12 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
13 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
14 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
15 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VOORBEREIDING
1 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en dat niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
3 Er komt stoom vrij. Zet het apparaat niet in de buurt van gordijnen of onder planken, kastjes,
of andere voorwerpen die door de vrijkomende stoom zouden kunnen beschadigen.
4 Zorg dat er een bord of dienblad klaarstaat om de stoomschalen na het stomen op te zetten
om het lekken op te vangen. Het is handig om nu ook meteen een opscheplepel of tang e.d.
klaar te leggen om de etenswaren uit de stoomschalen te halen. Vergeet niet om
ovenwanten te gebruiken.
instructies
13
C VULLEN
5 Vul het reservoir tot max (1,2l).Dit geeft ongeveer 60 minuten stoom, wat voor de meeste
etenswaren voldoende is.
6 Voeg niets toe aan het water. Kruiden, marinades e.d. dienen aan de etenswaren te worden
toegevoegd, niet aan het stomende water. Ze circuleren niet met de stoom, maar
concentreren zich in het reservoir, waardoor de oppervlakken van het reservoir en het
verwarmingselement kunnen beschadigen.
7 Plaats de stoompijp rond het verwarmingselement, zodat het verwarmingselement in het
midden zit.
8 Plaats het lekbakje op de basismodule.
9 Het lekbakje zal slechts op één manier passen, zodat het bedieningspaneel kan worden
gebruikt. Het voorkomt dat sappen van het eten het verwarmingselement en reservoir
bereiken.
10 De handgrepen van de stoomschalen zijn gemarkeerd met 1, 2 en 3. U kunt 1, 2 of 3
stoomschalen gebruiken.
a) Zet stoomschaal 1 op het lekbakje.
b) Plaats etenswaren in stoomschaal 1.
c) Zet stoomschaal 2 bovenop stoomschaal 1.
d) Plaats etenswaren in de stoomschaal.
e) Zet stoomschaal 3 bovenop stoomschaal 2.
f) Plaats etenswaren in de stoomschaal.
g) Plaats het deksel.
voorzichtig met smaken
11 Sappen uit de bovenste schaal lekken in de schaal eronder. Leg etenswaren met een sterke
smaak onder etenswaren met een verfijnde smaak, en vette etenswaren onder groenten.
C CIRCULATIE
12 Om de stoom te laten circuleren:
a) legt u de etenswaren losjes in de schalen
b) beperkt u de etenswaren zoveel mogelijk tot één laag per schaal
c) laat u wat ruimte tussen de verschillende etenswaren
d) zorgt u bij meerdere lagen in een schaal voor wat tussenruimte om de stoom door de
verschillende lagen te laten circuleren.
C EGAAL STOMEN
13 Om egaal te stomen:
a) moeten alle etenswaren in een schaal ongeveer even groot zijn
b) moeten de grotere stukken of etenswaren met een langere stoomtijd het dichtst bij het
reservoir worden gelegd
c) moeten de kleinere stukken of etenswaren met een kortere stoomtijd het verst van het
reservoir af worden gelegd.
C TE GAAR STOMEN
14 Wees niet bang etenswaren te gaar te stomen; stomen is een relatief zachte
bereidingsmethode en een paar minuten meer maakt meestal geen verschil.
15 Laat vis niet te gaar worden.
C KOKEN
16 Steek de stekker in het stopcontact.
17 Draai de timer met de klok mee naar de benodigde tijd.
18 Het lampje zal oplichten.
14
19 De stoomschalen worden gevuld met stoom.
20 Wanneer de timer weer op 0 staat, klinkt er een bel en zal de stoomkoker uitschakelen.
C DE TIMER
21 De timer is een klokwerk en werkt in één richting.
22 Draai niet tegen de klok in aangezien dit de timer kapot maakt.
23 De timer zal terugtikken tot de veer is uitgedraaid.
24 U hoeft zich hier geen zorgen over te maken – wanneer het lampje uit is, is het
verwarmingselement ook uit.
25 Indien u het apparaat eerder wilt stoppen, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
C KLAAR?
26 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
27 Alle onderdelen zijn heet; gebruik ovenwanten of een doek; gebruik de handgrepen.
28 Stoom en hete lucht zullen ontsnappen bij het optillen van het deksel. Kantel hem lichtjes
om de stoom van u vandaan te richten.
29 Leg het deksel op een bord of een dienblad.
30 Haal de stoomschalen van het apparaat en zet ze op een bord of een dienblad.
31 Verwijder de lekbak voorzichtig - de sappen zullen heet zijn en kunnen vlekken achterlaten
indien er wordt gemorst.
32 Maak het reservoir leeg via één van de openingen aan de zijkant.
kooktijden & voedselveiligheid
artisjokken, vers2-340-45
asperges400g10
sperziebonen400g15-20
broccoli400g10
spruiten400g15
kool (zonder harde kern en in kwarten)115
wortels (in plakjes)400g10-15
bloemkool115
maïskolven415
courgettes (in plakjes)400g10
doperwten400g12
paprika, zaadlijsten verwijderd, in reepjes18-10
aardappelen (in vieren)900g20
spinazie, vers200g6-8
champignons200g10-13
kip (zonder botten)400g20-30
visfilets, vers, 6-13mm dik200g10
vismoot, vers, 19-25mm dik200g12-17
garnalen, vers400g6-8
langoustine, diepvries220-22
mosselen400g10-15
, Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig
open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg.
33 Deze tijden zijn voor een enkele laag etenswaren. Experimenteer om de juiste tijden voor uw
favoriete etenswaren en voedselcombinaties te vinden.
34 Verleng deze tijden:
a) bij 2 of 3 meer schalen, aangezien de stoom meer etenswaren dient te verhitten
b) als er meerdere lagen in een stoomschaal op elkaar worden gelegd
35 Over het algemeen geldt dat hoe verder etenswaren van het verwarmingselement
verwijderd zijn, des te langer ze moeten worden gestoomd.
etenswaren (vers)hoeveelheidtijd (minuten)
15
36 Door te experimenteren kunt u de optimale tijden en volgorde vaststellen voor uw favoriete
etenswaren en combinaties.
37 Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden.
38 Controleer of de etenswaren voldoende gaar zijn, voordat u ze serveert. Stoom ze bij twijfel
nog wat langer.
39 Stoom vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers, e.d.) tot het sap dat
eruit loopt kleurloos is. Stoom vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
40 U moet bladgroentes zo min mogelijk koken, zodat ze groen en knapperig blijven. Door ze in
ijswater onder te dompelen, zal het kookproces stoppen.
C DE RIJSTKOM
41 Vul de rijstkom niet verder dan halfvol met rijst.
42 Voeg water aan de rijstkom toe - één en een kwart keer het volume van de rijst (de rijst zal
wat van het water absorberen)
43 Zet de rijstkom in de bovenste stoomschaal. Wanneer u rijst onder andere etenswaren plaatst,
veranderen de sappen van die etenswaren de smaak van de rijst en door het extra vocht kan
de rijst gaan plakken.
44 Het duurt ongeveer 15 tot 20 minuten om rijst te stomen, afhankelijk van het type, de
hoeveelheid en persoonlijke voorkeur.
45 Proef na 15 minuten, en kook vervolgens langer indien nodig.
C LANGER DAN 60 MINUTEN?
46 Indien u langer dan 60 minuten wilt stomen:
a) dient u het waterniveau en/of de timer in de gaten te houden, het reservoir tot ongeveer
halfvol met water te vullen en de timer opnieuw in te stellen
of
b) stelt u de timer in voor de helft van de stoomtijd, vervolgens zal de bel u waarschuwen
om het reservoir te vullen – vergeet niet om de timer opnieuw in te stellen
bijvullen
c) Schenk het water rustig in één van de openingen aan de zijkant van de basismodule
d) Houd het waterniveau in de gaten; zorg dat het reservoir niet boven max. wordt gevuld.
C DROOGSTOMEN
47 Wanneer het apparaat droogstoomt, zal de thermostaat de stroom naar het
verwarmingselement verbreken.
48 Het lampje zal uitgaan, maar de timer zal blijven doorlopen.
49 De thermostaat zal aan- en uitgaan, totdat u water toevoegt of totdat de timer weer 0
aangeeft en het apparaat uitschakelt.
50 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat het apparaat enkele minuten
afkoelen, vul het reservoir met water en begin opnieuw.
51 Houd bij het berekenen van de benodigde tijd rekening met de reeds verstreken stoomtijd
en de tijd tussen het droogstomen en opnieuw starten, aangezien het stoomproces niet
direct ophoud op het moment van droogstomen.
52 Indien u het stoomproces nauwkeurig in de gaten houdt, kunt u de situatie ongetwijfeld
voor de volle 100% redden.
53 Zo niet, dan kan een pikant sausje heel wat goed maken; probeer eens een dressing met
citroen of limoen. Ook gember, knoflook of chili zijn goedmakers.
C VROEGTIJDIG STOPPEN
54 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
16
C ZORG EN ONDERHOUD
55 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
56 Was de verwijderbare onderdelen in warm water met afwasmiddel, goed afspoelen, laten
uitlekken en aan de lucht laten drogen.
57 Veeg de basismodule van binnen en buiten af met een schone vochtige doek.
58 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
59 Er kan kalkaanslag ontstaan op het reservoir en het verwarmingselement.
60 Zorg voor een goede ventilatie aangezien het verwarmen van azijn een onaangename geur
kan hebben.
61 Verwijder het lekbakje, de stoomschalen, rijstkom en het deksel.
62 Vul het reservoir met 600ml witte azijn, steek de stekker in het stopcontact en zet de timer
op 20 minuten.
63 Laat de stoomkoker na 20 minuten volledig afkoelen, giet de azijn eruit en spoel het reservoir
meerdere malen met koud water na om alle sporen azijn te verwijderen.
64 Droog de basismodule goed af.
65 Gebruik uitsluitend witte azijn; gebruik geen speciaal ontkalkingmiddel.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere la base in sostanze liquide. Non usare l’apparecchio nella stanza da bagno, in
prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Non mettere nella pentola a vapore carne o pollame congelato; scongelarli bene
prima di usarla.
4 Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ‘max’ (1,2l). Non riempirlo eccessivamente,
altrimenti potrebbe schizzare acqua bollente e danneggiare la pentola.
5 Non toccare le superfici calde della base, del coperchio, dei cestelli, della ciotola per il riso o
del vassoio. Usare guanti da forno o un panno, e sollevarli solo per le maniglie.
6 Non sporgersi sopra la pentola, e tenere lontano le mani, le braccia, il volto, ecc. dal vapore
che fuoriesce.
7 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
8 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
9 Non rivestire internamente i cestelli con carta, foglio di alluminio, ecc., altrimenti si
occluderebbero i fori per il vapore.
10 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
11 Lasciare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente prima di spostarlo o pulirlo.
12 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
13 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
14 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
15 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
C PREPARAZIONE
1 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
2 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
3 La fuga di vapore è inevitabile. Non mettere la pentola vicino alle tende, sotto scaffali od
armadietti, né vicino a qualsiasi cosa che potrebbe essere danneggiata dal vapore che
fuoriesce.
4 Tenere a portata di mano dei piatti o un vassoio su cui poggiare alla fine i cestelli, dato che
gocciolano. Sarà ora il momento opportuno per disporre anche i cucchiai, le molle, ecc., di
portata necessarie per vuotare i cestelli. Non dimenticare i guanti da forno.
C RIEMPIMENTO
5 Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ‘max’ (1,2l) che basterà per circa 60 minuti di
cottura a vapore, sufficienti per la maggior parte dei cibi.
6 Non aggiungere nulla nell’acqua. I condimenti, le salse per la marinatura, ecc. vanno aggiunti
ai cibi, non all’acqua di cottura. Questi infatti non si disperderebbero con il vapore ma
semplicemente si concentrerebbero nel serbatoio, danneggiando eventualmente le sue
superfici e l’elemento di riscaldamento.
18
immagini
4 fenditure di ventilazione
5 maniglia
6 coperchio
7 ciotola per il riso
8 cestello
7 Montare il tubo vapore attorno all’elemento di riscaldamento in modo che quest’ultimo si
trovi al centro.
8 Collocare il vassoio sulla base.
9 Il vassoio si aggancia solo in una direzione, per lasciar spazio al pannello di controllo. Evita
che i liquidi provenienti dal cibo raggiungano l’elemento e il serbatoio.
10 Le maniglie del cestello sono indicate con i numeri 1, 2 e 3. Potete usare 1, 2 o 3 cestelli alla
volta.
a) Montare il cestello 1 sopra al vassoio.
b) Mettere il cibo nel cestello.
c) Montare il cestello 2 sopra al cestello 1.
d) Mettere il cibo nel cestello.
e) Montare il cestello 3 sopra al cestello 2.
f) Mettere il cibo nel cestello.
g) Montare il coperchio.
9 vassoio
10 acqua
11 tubo vapore
12 elemento di riscaldamento
13 apertura per il
riempimento
14 serbatoio
15 finestrino di livello
dell’acqua
16 base
17 spia
18 timer
fare attenzione agli aromi
11 I liquidi provenienti dai cestelli superiori gocciolano in quelli inferiori. Non mettere cibi con
aromi delicati sotto quelli con aromi forti, oppure le verdure sotto i cibi grassi.
C CIRCOLAZIONE
12 Per consentire la circolazione del vapore:
a) disporre nei cestelli i cibi senza comprimerli;
b) quando possibile, disporre il cibo su un unico strato;
c) lasciare dello spazio fra i pezzi di cibo;
d) nel disporre il cibo nel cestello a strati, lasciare dello spazio fra i pezzi di ciascuno strato
per consentire la circolazione del vapore attraverso gli strati.
C UNIFORMITÀ DI COTTURA
13 Per ottenere una cottura uniforme:
a) cercare di tagliare il cibo in parti di uguale dimensione all’interno dello stesso cestello;
b) porre più vicino al serbatoio i pezzi più grossi, o i cibi con tempi di cottura più lunghi;
c) porre più lontano dal serbatoio i pezzi più piccoli, o i cibi con tempi di cottura più brevi.
C ECCESSIVA COTTURA
14 Non preoccuparsi di cuocere troppo i cibi: la cottura a vapore è un metodo di cottura
abbastanza delicato e qualche minuto in più in generale ha poca importanza.
15 Non stracuocere il pesce, altrimenti sembra gomma da masticare e con il sapore del cartone.
C COTTURA
16 Inserire la spina nella presa di corrente.
17 Ruotare il timer in senso orario per impostarlo sul tempo necessario.
18 La spia si accende.
19 Il vapore inizierà a riempire i cestelli.
20 Quando il timer tornerà a 0 si sentirà un segnale acustico e la vaporiera si spegnerà.
istruzioni per l’uso
19
C TIMER
21 Il timer è un dispositivo meccanico e funziona solo in una direzione.
22 Non cercare di ruotarlo in senso antiorario perché si romperebbe.
23 Continuerà a ticchettare finché la sua molla non si avvolgerà.
24 Non preoccupatevi - se la spia è spenta, anche l’elemento di riscaldamento è spento.
25 Se si vuole fermare l'apparecchio, scollegarlo.
C FINITO?
26 Staccare la spina dalla presa di corrente.
27 L’apparecchio sarà caldo: usare i guanti da forno o un panno, servendosi delle maniglie.
28 Il vapore e l'aria calda fuoriusciranno quando alzerete il coperchio. Inclinatelo leggermente
per dirigere il vapore lontano da voi.
29 Porre il coperchio su un piatto od un vassoio.
30 Sollevare i cestelli e deporli sui piatti o sul vassoio.
31 Rimuovere il vassoio con cura - i liquidi saranno caldi e potrebbero macchiare se schizzano.
32 Svuotare il serbatoio mediante le aperture per il riempimento poste ai lati.
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
carciofi, freschi2-340-45
asparagi400g10
fagiolini400g15-20
broccoli400g10
cavolini di Bruxelles400g15
cavolo (senza il tronco e tagliato a quarti)115
carote, a fette400g10 -15
cavolfiore115
granoturco a pannocchia415
zucchine (a fette)400g10
piselli, sgusciati400g12
peperoni, dopo avere rimosso i semi, e a fette18-10
patate (quarti)900g20
spinaci, freschi200g6-8
funghi200g10-13
pollo (senza ossa)400g20-30
filetti di pesce, freschi, di 6-13 mm200g10
trance di pesche, fresche, di 19-25 mm200g12-17
gamberetti, freschi400g6-8
coda di aragosta, congelata220-22
cozze400g10-15
, Non usare le cozze che si sono aperte prima della cottura. Cuocerle a vapore fino a quando il
guscio è completamente aperto, e gettare via quelle che dopo la cottura non si sono aperte.
33 Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per
capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti.
34 Prolungare il tempo di cottura tenendo presente che:
a) se si usano 2 o 3 cestelli il vapore deve riscaldare una quantità maggiore di cibo;
b) se il cibo viene disposto a strati nel cestello.
35 In generale, quanto più lontano è il cibo dall’elemento di riscaldamento tanto più tempo ci
vorrà per la cottura;
36 Per trovare il tempo di cottura e la posizione che meglio si presta per i cibi preferiti e per le
loro varie combinazioni, bisogna fare qualche esperimento.
37 Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida.
cibo (fresco)quantitàtempo (minuti)
20
38 Controllare che il cibo sia cotto bene prima di servirlo. In caso di dubbio, prolungare un po’ la
cottura.
39 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
40 Le verdure a foglia dovranno cuocere il meno possibile, per rimanere verdi e croccanti.
Immergendole in acqua ghiacciata arresterete il processo di cottura.
C LA CIOTOLA DEL RISO
41 Riempire la ciotola per il riso non oltre la metà con il riso.
42 Aggiungere acqua alla ciotola per il riso - una volta e un quarto il volume del riso (il riso
assorbirà una parte dell'acqua).
43 Mettere la ciotola del riso nel cestello più alto. Mettendo il riso sotto altri cibi, i liquidi di tali
cibi modificherebbero il sapore del riso, e il liquido addizionale potrebbe farlo spappolare.
44 La cottura del riso è di 15 - 20 minuti, a seconda del tipo, della quantità e del gusto personale.
45 Assaggiare dopo 15 minuti, poi cuocere ancora se necessario.
C OCCORRONO PIÙ DI 60 MINUTI?
46 Se s’intende cuocere a vapore per più di 60 minuti:
a) tenere d’occhio il livello dell’acqua e/o il timer; rabboccare il serbatoio con acqua fino a
circa il segno di mezzo, e resettare il timer;
oppure
b) Impostare il timer a metà del tempo di cottura, poi il segnale acustico avvertirà di
rabboccare il serbatoio - non dimenticate di reimpostare il timer.
rabbocco
c) Versare lentamente l’acqua in una delle aperture laterali del vassoio.
d) Tenere d’occhio il livello dell’acqua e non permettere che superi il segno max.
C L’ACQUA NEL SERBATOIO È FINITA
47 Se l'acqua nell’apparecchio dovesse asciugarsi, il termostato toglierebbe energia all'elemento.
48 La spia si spegnerebbe, ma il timer continuerebbe a funzionare.
49 Il termostato si accende e si spegne ciclicamente fino a quando ci si ricorda di aggiungere
l’acqua, o fino a quando il timer arriva a 0 e si spegne.
50 Staccare la spina della base, lasciare raffreddare la base per un paio di minuti e riempire
quindi il serbatoio con acqua, poi ricominciare.
51 Nel calcolare il tempo di cottura necessario, tenere conto di tutto il tempo già trascorso e di
una parte del tempo intercorso fra la fine dell’acqua e il riavvio, poiché il processo di cottura
non termina immediatamente quando il serbatoio rimane a secco.
52 Prestare attenzione al processo di cottura per ottenere risultati ottimali.
53 In caso contrario, una salsa piccante dovrebbe risolvere il problema: provare prima di tutto
qualcosa che contiene limone o lime. Se nemmeno questo basta, un po’ di zenzero, aglio o
peperoncino dovrebbe bastare a nascondere assolutamente qualsiasi cosa!
C ARRESTO DELLA COTTURA
54 Staccare la spina della base dalla presa di corrente.
C CURA E MANUTENZIONE
55 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
56 Lavare le parti amovibili con acqua calda e detersivo, sciacquare bene, fare scolare e lasciare
asciugare.
57 Passare un panno pulito inumidito sull’interno e sull’esterno della base.
21
58 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
59 Si possono formare depositi di calcare nel serbatoio e sull’elemento di riscaldamento.
60 Assicurarsi che la cucina sia ben ventilata, poiché riscaldando l’aceto si produce un odore
spiacevole.
61 Non montare il vassoio, i cestelli, la ciotola del riso o il coperchio.
62 Riempire il serbatoio con 600 ml di aceto bianco, inserire la spina nella presa di corrente ed
impostare il timer su 20 minuti.
63 Alla fine dei 20 minuti, lasciare raffreddare completamente, poi versare via l’aceto e
risciacquare più volte il serbatoio con l’acqua fredda per rimuovere ogni traccia di aceto.
64 Asciugare bene la base della pentola.
65 Usare solo aceto bianco, e non usare mai un disincrostante di marca.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
22
ilustraciones
4 salidas de vapor
5 asa
6 tapa
7 cubeta para arroz
8 cesta
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
9 bandeja
10 agua
11 tubo del vapor
12 resistencia
13 boquilla de vaciado
14 depósito
15 visor de nivel de agua
16 base
17 l u z
18 temporizador
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No sumerja la base en líquidos. No use el aparato en el cuarto de baño, cerca del
agua o fuera de casa.
3 No ponga ningún tipo de carne congelada (incluyendo la de ave) en la vaporera –
descongélela antes de usar.
4 Llene el depósito hasta max (1,2 l). Si lo sobrellena, puede salpicar agua hirviendo y se puede
dañar la vaporera.
5 No toque las superficies calientes de la base, tapa, cestas, cubeta para arroz o bandeja. Use
guantes de horno o un paño, y agárrelo solamente por las asas.
6 No pase ninguna parte del cuerpo por encima del aparato, y mantenga las manos, brazos,
cara, etc. fuera del alcance del vapor emanante.
7 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
8 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
9 No forre las cestas con papel, papel de aluminio, etc. – bloqueará los agujeros de vapor.
10 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
11 Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de moverlo o limpiarlo.
12 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
13 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
14 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
15 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
C PREPARACIÓN
1 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
2 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharse.
3 Saldrá vapor. No ponga el aparato cerca de cortinas, debajo de estanterías o armarios de
cocina, o cerca de algo que pueda ser dañado por el vapor saliente.
4 Tenga platos o una bandeja preparados para poner las cestas después de acabar de cocinar,
ya que gotearán. Este sería también el momento para preparar la cubertería de servir, pinzas
de cocina, etc. para vaciar las cestas. No se olvide de los guantes de cocina.
C LLENADO
5 Llene el depósito hasta max (1,2 l). Esto ofrecerá unos 60 minutos de vapor, tiempo suficiente
para la mayoría de las comidas.
instrucciones
23
6 No añada nada al agua. Sazones, marinadas, etc. deberán ponerse sobre la comida, no en el
agua que produce el vapor. No circularán con el vapor, solamente se concentrarán en el
depósito y posiblemente dañarán las superficies del depósito o de la resistencia.
7 Encaje el tubo sobre la resistencia de forma que esta quede en el centro del tubo.
8 Asiente la bandeja en la base.
9 La bandeja solo ocupa una parte de la base, a fin de dejar espacio para el panel de control.
Impide que los jugos que desprenden los alimentos se derramen por la resistencia y el
depósito.
10 Las asas de la cesta llevan las marcas: 1, 2 y 3. Se pueden utilizar 1, 2 o 3 cestas a la vez.
a) Ponga la cesta 1 en la parte superior de la bandeja.
b) Ponga los alimentos en la bandeja.
c) Ponga la cesta 2 sobre la parte superior de la cesta 1.
d) Ponga los alimentos en la bandeja.
e) Ponga la cesta 3 sobre la parte superior de la cesta 2.
f) Ponga los alimentos en la bandeja.
g) Ponga la tapa.
cuidado con los sabores
11 Los jugos de la(s) cesta(s) superior(es) gotearán sobre la(s) bandeja(s) inferior(es). No ponga
sabores delicados debajo de los sabores fuertes, ni legumbres debajo de alimentos
grasientos.
C CIRCULACIÓN
12 Para permitir que circule el vapor:
a) Ponga la comida holgadamente en las cestas
b) Siempre que sea posible, use capas individuales de comida
c) Deje espacios entre los pedazos de comida
d) Cuando ponga comida en la cesta, deje espacios entre los pedazos de cada capa para
permitir que el vapor circule entre la comida
C UNIFORMIDAD
13 Para cocción uniforme:
a) Trate de cortar todos los pedazos que vaya a poner en la cesta a aproximadamente el
mismo tamaño
b) Ponga los pedazos más grandes, o la comida con los mayores tiempos de cocción, cerca
del depósito.
c) Ponga los pedazos más pequeños, o con menores tiempos de cocción, más lejos del
depósito
C SOBRECOCCIÓN
14 No se preocupe mucho de la sobrecocción – el cocinar a vapor es una forma de cocinar muy
suave y unos minutos extra generalmente no importan.
15 No sobrecocine el pescado – parecerá chicle al masticarlo y sabrá a cartón.
C COCINAR
16 Enchufe el aparato a la corriente.
17 Gire el temporizador en sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el tiempo deseado.
18 Se encenderá la luz.
19 Las cestas irán llenándose de vapor.
20 Cuando el temporizador llegue a la posición 0 sonará un timbre y la vaporera se apagará.
C TEMPORIZADOR
21 El temporizador funciona solo en el sentido de las agujas del reloj.
24
22 No intente girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj o lo romperá.
23 El zumbido del temporizador no parará hasta que se quede sin cuerda.
24 No le dé importancia: si la luz está apagada significa que la resistencia está desconectada.
25 Si desea parar el aparato antes, desenchúfelo.
C ¿HA TERMINADO?
26 Desenchufe el aparato.
27 Todo estará caliente – use guantes de cocina o un paño – use las asas.
28 Saldrán vapor y aire caliente cuando levante la tapa. Inclínela ligeramente para dirigir el
vapor lejos de usted.
29 Ponga la tapa sobre un plato o bandeja.
30 Saque las cestas y póngalas sobre platos o una bandeja.
31 Retire la bandeja con cuidado; los jugos de los alimentos pueden estar calientes y manchar si
salpican.
32 Vacíe el depósito mediante una de las boquillas de vaciado situadas en los lados del aparato.
tiempos de cocción y seguridad alimentaria
alcachofas, frescas2-340-45
espárragos400g10
judías verdes400g15 -20
brócoli400g10
coles de bruselas400g15
col (sin la parte central y partida en cuartos)115
zanahorias (en rodajas)400g10-15
coliflor115
mazorcas de maíz415
calabacín (en rodajas)400g10
guisantes, sin vaina400g12
pimientos, sin semilla y cortados18-10
patatas (cuartos)900g20
espinacas200g6-8
setas200g10-13
pollo (sin hueso)400g20-30
filete de pescado200g10
bistecs de pescado200g12-17
gambas400g6-8
cola de langosta (congelada)220-22
mejillones400g10-15
, No use mejillones que estén abiertos antes de cocinarlos. Cocine a vapor hasta que las
conchas estén totalmente abiertas, y tire los mejillones que no estén abiertos después de
cocinarlos.
33 Estos tiempos son para una sola capa de comida. Necesitará hacer experimentos para
averiguar el tiempo que necesitan sus alimentos o combinaciones de alimentos favoritas.
34 Aumente estos tiempos:
a) si se usan 2 o 3 cestas – el vapor tiene que calentar más comida
b) si la comida se coloca en varias capas una encima de otra en la cesta
35 Generalmente, cuanto más lejos esté la comida de la resistencia, más tiempo llevará cocinarla.
36 Necesitará experimentar para encontrar los tiempos y las posiciones adecuadas sus
alimentos o combinaciones de alimentos favoritas.
37 Use estos tiempos solamente como guía.
38 Compruebe que la comida está bien cocinada antes de servirla. Si duda, cocínela un poco
más.
alimento (fresco)cantidadtiempo (minutos)
25
39 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
40 Debe cocinar los vegetales de hojas lo menos posible para mantenerlos verdes y crujientes.
Sumergiéndolos en agua helada parará el proceso de cocción.
C CUBETA PARA ARROZ
41 Llene la cubeta para el arroz con media taza de arroz como máximo.
42 Añada agua a la cubeta para el arroz en una proporción de una taza y cuarto por cada taza de
arroz (el arroz absorbe parte del agua).
43 Ponga la cubeta para el arroz en la cesta superior. Si lo pone debajo de otra comida, los jugos
de estas comidas alterarán el sabor del arroz, y el líquido adicional puede ablandar la comida.
44 El arroz se cocinará en unos 15 o 20 minutos, dependiendo de la variedad y la cantidad de
arroz y del gusto de cada cual.
45 Pasados 15 minutos, pruebe el arroz y prosiga con la cocción si fuese necesario.
C ¿MÁS DE 60 MINUTOS?
46 Si trata de usar el vapor por más de 60 minutos:
a) vigile el nivel de agua y/o temporizador, llene el depósito con agua hasta la marca de la
mitad, y reinicie el temporizador
o
b) Ponga el temporizador en la mitad del tiempo de cocción. El timbre le avisará de cuándo
tiene que rellenar el depósito. No se olvide de volver a poner a cero el temporizador.
llenar
c) Vierta lentamente agua en uno de los orificios situados en la parte lateral de la bandeja.
d) Vigile el nivel de agua – no deje que supere la marca de max
C HERVIDO EN SECO
47 Si el aparato se queda sin agua durante la cocción, el termostato cortará el paso de corriente
a la resistencia.
48 La luz se apagará, pero el temporizador seguirá funcionando.
49 El termostato conmutará entre apagado y encendido hasta que le ponga agua, o hasta que el
temporizador se ponga en 0 y se apague.
50 Desenchufe la base, déjela enfriar por un par de minutos, y entonces llene el depósito con
agua y comience otra vez.
51 Cuando calcule el tiempo que necesitará, tenga en cuenta el tiempo que ya ha estado
cocinando a vapor y una parte del tiempo entre que se quedó seco y el reinicio, ya que el
proceso de cocción no habrá parado inmediatamente al quedarse seco.
52 Si vigila el proceso de cocción rigurosamente, no hay razón por la cual la operación de
rescate no tenga un 100% de éxito.
53 Si no tiene éxito, una salsa picante debería servir como contrapunto: pruebe algo con limón o
lima primero. Si todo esto falla, un poco de jengibre, ajo o guindilla tapará absolutamente
todo.
C PARADA ANTES DE ACABAR
54 Desenchufe la base del enchufe de suministro eléctrico.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
55 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
56 Lave las partes extraíbles con agua caliente jabonosa, aclárelas bien, escúrralas y déjelas
secar al aire.
57 Limpie la base, por dentro y fuera, con un paño húmedo limpio.
58 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
26
C QUITAR LA CAL
59 El depósito y la resistencia pueden acumular restos de cal.
60 Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada, ya que el calentar vinagre causa un olor
desagradable.
61 No ponga la bandeja, cestas, cubeta para arroz, o tapa.
62 Llene el depósito con 600 ml de vinagre blanco, enchúfelo a la corriente y ponga el
temporizador a 20 minutos.
63 Después de acabarse los 20 minutos, deje que se enfríe completamente, y entonces tire el
vinagre y enjuague el depósito varias veces con agua fría, para eliminar todo rastro de
vinagre.
64 Seque bien la base.
65 No use ningún otro producto que no sea vinagre blanco, y no use un producto antical de
marca.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
27
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe a base em líquido. Não utilize o aparelho em casas de banho, próximo
de água ou ao ar livre.
3 Não coloque carne ou aves domésticas congeladas na panela a vapor – descongele
completamente antes de utilizar.
4 Encha o depósito até à marca max (1,2l). Se o encher em demasia, a água a ferver pode
salpicar e danificar a panela a vapor.
5 Não toque nas superfícies quentes da base, da tampa, dos cestos, da tigela do arroz ou do
tabuleiro. Utilize luvas de forno ou um pano e levante-os apenas pelas pegas.
6 Não se debruce por cima do aparelho, mantenha as mãos, os braços, a cara, etc. afastados do
vapor que sai.
7 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
8 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
9 Não cubra os cestos com papel de cozinha, papel de prata, etc., porque bloqueará os orifícios
de vapor.
10 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
11 Deixe arrefecer completamente o aparelho antes de o movimentar ou limpar.
12 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
13 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
14 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
15 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer
profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
C PREPARAÇÃO
1 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
2 Encaminhe o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
3 Uma vez que há saída de vapor, não coloque o aparelho próximo de cortinas, debaixo de
prateleiras ou armários ou próximo do que quer que seja que possa ficar danificado pela
saída de vapor.
4 Tenha pratos ou um tabuleiro à mão para colocar os cestos depois de cozinhar porque estes
pingam. Também é aconselhável, nesta altura, preparar as colheres e as pinças de servir para
retirar os alimentos dos cestos. Não se esqueça das luvas de forno.
C ENCHER O DEPÓSITO
5 Encha o depósito até à marca max (1,2l). Esta quantidade proporciona aproximadamente 60
minutos de vapor, tempo suficiente para a maior parte dos alimentos.
6 Não adicione nada à água. Os temperos, as marinadas, etc., devem ser adicionados aos
alimentos e não à água de vapor. Estes não circulam com o vapor e acumulam-se no depósito
com possível danificação das superfícies do depósito e da resistência.
7 Instale o tubo de vapor em volta da resistência, com a resistência ao centro do tubo.
8 Assente o tabuleiro sobre a base.
28
esquemas
4 aberturas de ventilação
5 pega
6 tampa
7 taça do arroz
8 cesto
9 O tabuleiro não ocupa toda a base, para deixar espaço para o painel de controlo. Evita que os
sucos dos alimentos cheguem à resistência e ao depósito.
10 As pegas do cesto estão marcadas com 1, 2 e 3. Poderá usar 1, 2 ou 3 cestos simultaneamente.
a) Instale o cesto 1 sobre o tabuleiro.
b) Coloque os alimentos no cesto.
c) Instale o cesto 2 sobre o cesto 1.
d) Coloque os alimentos no cesto.
e) Instale o cesto 3 sobre o cesto 2.
f) Coloque os alimentos no cesto.
g) Coloque a tampa.
9 tabuleiro
10 água
11 tubo do vapor
12 resistência
13 bico
14 depósito
15 janela do nível da água
16 base
17 l u z
18 temporizador
cuidado com os sabores
11 Os sucos dos cestos superiores pingam para os cestos inferiores. Não coloque sabores
delicados por baixo de fortes, ou vegetais por baixo de alimentos gordurosos.
C CIRCULAÇÃO
12 Para auxiliar a circulação do vapor:
a) Coloque os alimentos sem os apertar.
b) Sempre que possível utilize camadas simples de alimentos.
c) Deixe espaços entre os pedaços.
d) Ao colocar os alimentos em camadas num cesto, deixe espaços entre os pedaços em cada
camada para permitir que o vapor circule através das camadas.
C UNIFORMIDADE
13 Para uma cozedura uniforme:
a) Tente cortar os alimentos dentro de um cesto mais ou menos com o mesmo tamanho.
b) Coloque os pedaços maiores e os alimentos com um tempo mais longo de cozedura mais
próximos do depósito.
c) Coloque os pedaços mais pequenos e os alimentos com um tempo mais curto de
cozedura mais afastados do depósito.
C COZEDURA EM EXCESSO
14 Não se preocupe em cozer demasiado os alimentos – o método da cozedura a vapor é
relativamente suave e, geralmente, uns minutos extra não têm importância.
15 O peixe não deve cozer demais, caso contrário, quando o mastigar parece borracha e sabe a
cartão.
C COZINHAR
16 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
17 Gire o controlo do temporizador no sentido dos ponteiros do relógio para o tempo desejado.
18 A luz acende.
19 O vapor começará a encher os cestos.
20 Quando o temporizador regressar ao 0, soará uma campainha, e a panela a vapor desligar-
se-á.
instruções
29
C TEMPORIZADOR
21 O temporizador é mecânico e só se pode girar num sentido.
22 Não o tente mover no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ou parti-lo-á.
23 Continuará a ouvir um som até a mola ter regressado à sua posição.
24 Não se preocupe – se a luz estiver apagada, a resistência está desligada.
25 Se pretender desligar o aparelho mais cedo, desligue-o da corrente.
C TERMINOU?
26 Desligue o aparelho.
27 Todas as peças do aparelho estão quentes – use luvas do forno ou um pano – utilize as pegas.
28 Quando levantar a tampa, vai sair vapor e ar quente do recipiente. Incline-o ligeiramente
para dirigir o vapor para longe de si.
29 Coloque a tampa num prato ou tabuleiro.
30 Retire os cestos e coloque-os em pratos ou num tabuleiro.
31 Retire cautelosamente o tabuleiro – os sucos estarão quentes, e poderão manchar se forem
entornados.
32 Esvazie o depósito por um dos bicos laterais.
tempos de cozedura e segurança alimentar
alcachofras frescas2-340-45
espargos400g10
feijão verde400g15-20
brócolos400g10
couves de bruxelas400g15
couve (sem o talo central e cortada em quartos)115
cenouras (rodelas)400g10-15
couve-flor115
maçarocas de milho415
courgette (rodelas)400g10
ervilhas com casca400g12
pimentos sem pevides e cortados às tiras18-10
batatas (cortadas em quartos)900g20
espinafres200g6-8
cogumelos200g10-13
frango (sem ossos)400g20-30
filetes de peixe200g10
postas de peixe200g12-17
gambas400g6-8
cauda de lagosta (congelada)220-22
mexilhões400g10-15
, Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-
os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos.
33 Estes tempos são para uma única camada de alimentos. Terá de ir experimentando para
descobrir os tempos que melhor se adaptam aos seus alimentos e combinações preferidos.
34 Aumente os tempos se:
a) Utilizar 2 ou 3 cestos – o vapor tem de aquecer mais alimentos.
b) Utilizar várias camadas de alimentos num cesto.
35 De uma forma geral, quanto mais afastados os alimentos estiverem da resistência, mais
tempo demoram a cozer.
36 Precisa de experimentar para saber os tempos e as posições que se adaptam melhor aos seus
alimentos favoritos e combinações de alimentos.
alimento (fresco)quantidadetempo (minutos)
30
37 Use estes tempos meramente como orientação.
38 Verifique que os alimentos estão devidamente cozidos antes de os servir. Em caso de dúvida,
deixe cozinhar um pouco mais.
39 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até a carne estar toda opaca.
40 Os vegetais de folha devem ser cozinhados o menos possível, para os manter verdes e
estaladiços. Mergulhá-los em água gelada pára o processo de cozedura.
C A TIGELA DO ARROZ
41 Encha a tigela com arroz apenas até meio.
42 Junte água à tigela do arroz – uma vez e um quarto o volume do arroz (o arroz absorverá
alguma água).
43 Coloque a tigela do arroz no cesto superior. Se puser o arroz debaixo de outros alimentos, os
sucos desses alimentos alterarão o sabor do arroz e o líquido adicional pode fazer com que
fique empapado.
44 O arroz deverá levar 15 a 20 minutos a cozer, dependendo do tipo de arroz, da quantidade, e
do gosto pessoal.
45 Após 15 minutos, prove, e cozinhe durante mais algum tempo, se necessário.
C MAIS DE 60 MINUTOS?
46 Se deseja cozinhar a vapor por um período superior a 60 minutos:
a) mantenha um olho no nível de água e/ou no temporizador, encha o depósito com água
até aproximadamente a meio e reponha o temporizador a zero.
ou
b) coloque o temporizador a meio do tempo de cozedura a vapor, posteriormente a
campainha avisá-lo-á de que deverá tapar o depósito – não se esqueça de reiniciar o
temporizador.
encher
c) Lentamente, deite água num dos orifícios nas partes laterais do tabuleiro.
d) Mantenha um olho no nível de água – não deixe ultrapassar a marca max.
C FERVER EM SECO
47 Caso a fervura gaste toda a água no aparelho, o termóstato cortará a corrente à resistência.
48 A luz apagar-se-á, mas o temporizador prosseguirá.
49 O termóstato vai ligando e desligando o aparelho até se lembrar de adicionar água ou até o
temporizador voltar para 0 e desligar o aparelho.
50 Desligue a base da tomada eléctrica, deixe-a arrefecer durante aproximadamente dois
minutos, encha o depósito com água e comece de novo.
51 Quando for calcular o tempo necessário, tenha em consideração o tempo já passado ao
vapor e parte do tempo entre estar a funcionar sem água e o recomeçar, porque o processo
de cozedura não pára imediatamente depois de o depósito ficar sem água.
52 Se observar cuidadosamente o processo de cozedura, não há razão nenhuma para o
processo de salvamento não ser de 100%.
53 Se não for, então um molho forte deve resultar – tente primeiro qualquer coisa com limão ou
lima. Se tudo o resto falhar, gengibre, alho ou piripiri ocultarão seja o que for.
C PARAR ANTES DO TEMPO
54 Desligue a base da tomada eléctrica.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
55 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
56 Lave as peças removíveis em água morna com detergente, enxagúe bem, escoe e seque ao ar.
31
57 Limpe a base por dentro e por fora com um pano limpo e húmido.
58 Não coloque nenhuma parte do aparelho numa máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
59 Pode ocorrer acumulação de calcário no depósito e na resistência.
60 Certifique-se de que a ventilação da cozinha é boa uma vez que o aquecimento de vinagre
provoca um odor desagradável.
61 Não instale o tabuleiro, os cestos, a tigela do arroz ou a tampa.
62 Encha o depósito com 600 ml de vinagre branco, ligue-o à tomada eléctrica e programe o
temporizador para 20 minutos.
63 Quando os 20 minutos tiverem passado, deixe o depósito arrefecer completamente, deite o
vinagre fora e enxagúe várias vezes o depósito com água fria para remover todos os vestígios
de vinagre.
64 Seque muito bem a base.
65 Além de vinagre branco, não deve utilizar nenhum outro produto. Não utilize
descalcificadores comerciais.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
32
tegninger
4 udluftningskanaler
5 håndtag
6 låg
7 risskål
8 kurv
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
15 vandniveau vindue
16 base
17 indikator
18 timer
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Læg ikke basen i væske. Brug ikke apparatet på badeværelset, i nærheden af vand
eller udendørs.
3 Læg ikke frosset kød eller erkræ i dampkogeren – optø det helt inden brug..
4 Fyld vandbeholderen til max-mærket (1,2 L). Hvis du overfylder den, kan der sprøjte vand ud,
og dampkogeren kan tage skade.
5 Rør ikke ved de varme overflader på kogerens base, låg, kurve, risskål eller bakke. Brug
ovnhandsker eller et viskestykke og løft kun delene i håndtagene.
6 Ræk ikke ind over apparatet og hold hænder, arme, ansigt, etc. væk fra damp, som slipper ud.
7 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
8 Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
9 Beklæd ikke kurvene med papir, folie, etc. – damphullerne blokeres.
10 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
11 Lad apparatet køle helt af, inden du flytter eller rengører det.
12 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
13 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
14 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
15 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
C FORBEREDELSE
1 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
2 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, så man ikke kan snuble over
den.
3 Der slipper damp ud af apparatet. Stil det ikke i nærheden af gardiner, under hylder og skabe
eller i nærheden af noget, som kan tage skade af damp, som slipper ud.
4 Hav tallerkner eller en bakke klar til at stille kurvene på bagefter, da de drypper. Dette ville
være et godt tidspunkt til at klargøre serveringsskeer, tænger, etc. til tømning af kurvene.
Husk ovnhandskerne.
C OPFYLDNING
5 Fyld vandbeholderen til max-mærket (1,2 l). Dette giver dig cirka 60 minutters dampning, nok
til de fleste slags mad.
6 Tilsæt ikke noget til vandet. Krydderier, marinader, etc. skal tilsættes maden, ikke
dampningsvandet. Det vil ikke cirkulere med dampen, men blot samles i vandbeholderen og
sandsynligvis beskadige overfladerne og elementet i vandbeholderen.
7 Sæt damprøret ned over elementet, så elementet står i midten.
brugsanvisning
33
8 Sæt bakken på basen.
9 Bakken kan kun vende én vej for at gøre plads til kontrolpanelet. Det forhindrer væde fra
maden i at trænge ned til elementet og vanbeholderen.
10 Kurvens håndtag er markeret 1, 2 og 3. Du kan bruge 1, 2 eller 3 kurve samtidigt.
a) Monter kurv 1 oven på bakken
b) Læg mad i kurven.
c) Monter kurv 2 oven på kurv 1.
d) Læg mad i kurven.
e) Monter kurv 3 oven på kurv 2.
f) Læg mad i kurven.
g) Sæt låget på.
vær opmærksom på forskellig smag
11 Væde fra den øvre kurv vil dryppe ned i kurven nedenunder. Læg ikke mad med delikat smag
under mad med stærk smag, eller grønsager under fedtholdig mad.
C CIRKULATION
12 Lad dampen cirkulere:
a) pak maden løst i kurvene
b) læg altid maden i et enkelt lag, når det er muligt
c) lav plads mellem stykkerne
d) når du lægger maden i lag i en kurv, skal der være plads mellem stykkerne i hvert lag, så
dampen kan cirkulere gennem lagene.
C ENSARTETHED
13 Ensartet tilberedning:
a) Forsøg at skære al maden til kurven i cirka samme størrelse.
b) Læg større stykker, eller mad med lang kogetid, tættest på vandbeholderen.
c) Læg mindre stykker, eller mad med kort kogetid, længst væk fra vandbeholderen.
C OVERKOGNING
14 Du behøver ikke bekymre dig synderligt om overkogning – dampning er en relativ nænsom
tilberedningsmetode, og et par ekstra minutter plejer ikke at betyde noget.
15 Overkog ikke fisk – da den bliver gummiagtig og smager papagtigt.
C TILBEREDNING
16 Sæt apparatets stik til strøm.
17 Drej timeren i urets retning og indtil den ønskede tid.
18 Lampen tænder.
19 Dampen vil begynde at fylde kurvene.
20 Når timeren vender tilbage til 0, lyder en klokke, og dampkogeren slukker.
C TIMEREN
21 Timeren er et ur, og kan kun drejes den ene vej rundt.
22 Forsøg ikke at dreje den mod urets retning, den vil gå i stykker.
23 Timeren vil fortsætte med at summe, indtil dens eder går i stå.
24 Bekymr dig ikke om det – hvis lampen er slukket, er elementet slukket.
25 Tag apparatets stik ud, hvis du ønsker at stoppe det før tid.
C FÆRDIG?
26 Tag stikket ud af stikkontakten.
27 Alle delene vil være varme – brug ovnhandsker eller et viskestykke – brug håndtagene.
28 Der slipper damp og meget varm luft ud, når du løfter låget. Vip det en smule for at lede
dampen væk fra dig selv.
34
29 Læg låget på en tallerken eller plade.
30 Løft kurvene af og sæt dem på en tallerken eller plade.
31 Tag forsigtigt bakken af – væden vil være meget varm, og kan plette, hvis den spildes.
32 Tøm vandbeholderen gennem en af hældetudene i siderne.
tilberedningstid og fødevaresikkerhed
artiskokker, ferske2-340-45
asparges400g10
grønne bønner400g15-20
broccoli400g10
rosenkål400g15
kål (udkernede og skåret i kvarte)115
gulerødder (i skiver)400g10-15
blomkål115
majskolber415
squash (i skiver)400g10
ærter, uden bælg400g12
peberfrugt, uden kerner, i skiver18-10
kartofler (i kvarte)900g20
spinat200g6-8
champignon200g10-13
kylling (u. ben)400g20-30
fiskefileter200g10
fiskebøffer200g12-17
rejer400g6-8
hummerhale (frosset)220-22
muslinger400g10-15
, Brug ikke muslinger, som er åbne inden kogning. Damp indtil skallerne er helt åbne, og
kassér skaller, som ikke har åbnet sig efter tilberedning.
33 Disse tider er for et enkelt lag mad. Du er nødt til at eksperimentere for at finde frem til de
tider, som bedst passer til din yndlingsmad og madsammensætninger.
34 Forlæng disse tider:
a) hvis 2 eller 3 kurve er i brug – dampen skal opvarme en større mængde mad
b) hvis maden ligger i lag i en kurv
35 Hovedregel; jo længere maden er fra elementet, desto længere tid tager det at tilberede den.
36 Du er nødt til at eksperimentere for at finde frem til de tider og portionsstørrelser, som passer
bedst til din yndlingsmad og madsammensætninger.
37 Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende.
38 Kontrollér, at maden er tilberedt korrekt inden servering. Er du i tvivl, så kog den lidt længere.
39 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften
er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
40 Bladgrønsager skal koges så lidt som muligt, så de forbliver grønne og sprøde.
Tilberedningsprocessen stoppes ved at lægge dem hurtigt i iskoldt vand.
mad (fersk)mængdetid (minutter)
C RISSKÅLEN
41 Fyld kun risskålen halvt op med ris.
42 Hæld ris i risskålen – en og en kvart gange mængden af ris (risen vil absorbere noget af
vandet).
43 Sæt risskålen i den øverste kurv. Hvis du lægger ris under andre fødevarer, vil væde fra disse
ændre risens smag, og den ekstra væske vil gøre den svampet.
44 Tilberedningstid for ris er 15 til 20 minutter, afhængig af type, mængde og personlig smag.
45 Smag på den efter 15 minutter, kog derefter længere om nødvendigt.
35
C OVER 60 MINUTTER?
46 Hvis du vil dampkoge i mere end 60 minutter:
a) hold øje med vandniveauet og/eller timeren, fyld vandbeholderen op med vand cirka ved
halv-mærket, og nulstil timeren
eller
b) sæt timeren på halvdelen af dampningstiden, klokken vil så advare dig om, hvornår du
skal fylde vandbeholderen op – husk at nulstille timeren
opfyldning
c) Hæld langsomt vand ind ad hullerne på bakkens sider
d) Hold øje med vandniveauet – lad det ikke overstige max
C HVIS APPARATET KOGER TØRT
47 Hvis apparatet koger tørt, vil termostaten afbryde strømforsyningen til elementet.
48 Lampen slukker, men timeren fortsætter.
49 Termostaten slår til og fra, indtil du husker at tilføje vand, eller indtil timeren vender tilbage til
0 og slukker.
50 Tag basens stik ud, lad den køle af i nogle minutter og fyld derefter vandbeholderen med
vand og start igen.
51 Når du beregner tiden, skal du tage højde for hele dampningstiden, som allerede har fundet
sted samt en del af tiden fra apparatet kogte tørt til det blev genstartet, fordi
tilberedningsprocessen ikke stoppede øjeblikkeligt, da vandbeholderen løb tør.
52 Hvis du holder godt øje med tilberedningsprocessen, er der ingen grund til, at
"redningsaktionen" ikke bliver 100% vellykket.
53 Men hvis den mislykkedes, kan en stærk sauce løse problemet – prøv noget med citron eller
lime først. Hvis alt andet ikke virker, vil ingefær, hvidløg eller chili helt sikkert skjule alt.
C STOP FØR TID
54 Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
55 Afbryd strømmen til apparatet, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres og
stilles væk.
56 Vask de aftagelige dele af i varmt sæbevand, skyl godt, afdryp og lufttør.
57 Tør basen af indvendigt og udvendigt med en ren fugtig klud.
58 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
59 Der kan opstå kalkaflejringer på vandbeholderen og elementet.
60 Sørg for at køkkenet er godt ventileret, da opvarmning af eddike giver en ubehagelig lugt.
61 Påsæt hverken bakken, kurvene, risskålen eller låget.
62 Fyld vandbeholderen med 600ml lys eddike, sæt stikket i stikkontakten og indstil timeren på
20 minutter.
63 Når de 20 minutter er gået, skal apparatet køle helt ned. Hæld dernæst eddiken ud og skyl
vandbeholderen adskillige gange med koldt vand for at erne alle spor af eddike.
64 Tør basen omhyggeligt af.
65 Brug kun lys eddike, brug ikke afkalkningsprodukter.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
36
37
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned basenheten i någon vätska. Använd inte apparaten i badrum, nära
vatten eller utomhus.
3 Lägg inte ned djupfryst kött eller fågel i ångkokaren – tina ingredienserna fullständigt före
tillagning.
4 Fyll vattenbehållaren till markeringen "max" (1,2 liter). Om man fyller över markeringen kan
kokande vatten stänka upp och apparaten kan skadas.
5 Rör inte vid heta ytor på basenheten, locket, korgarna, risinsatsen eller uppsamlingsfatet.
Använd grillvantar eller en handduk och använd alltid handtagen när du lyfter dem.
6 Böj dig inte över apparaten och håll dig på avstånd från utströmmande ånga.
7 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
8 Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den.
9 Lägg inte papper, folie eller något annat i korgarna, ånghålen kan blockeras.
10 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
11 Låt apparaten svalna fullständigt innan den flyttas eller rengörs.
12 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
13 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
14 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
15 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
C FÖRBEREDELSE
1 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
2 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
3 Ånga kommer att strömma ut. Ställ därför inte apparaten nära gardiner, under hyllor eller
skåp eller i närheten av någonting annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga.
4 Ha tallrikar eller ett uppsamlingsfat i närheten för att samla upp återstående vatten från
korgarna efter användning. Ta under tiden fram de redskap som behövs för att tömma
korgarna (sked, tång och liknande).
C FYLLA PÅ VATTEN
5 Fyll vattenbehållaren till markeringen "max" (1,2 liter). Ångkokningen kommer då att ta 60
minuter, den tid som passar för de flesta ingredienser.
6 Tillsätt ingenting i vattnet. Smaksättningar, marinader och liknande ska tillsättas
ingredienserna och inte det varma vattnet. Sådana tillsatser kommer inte att spridas med
ångan, de kommer i stället att samlas i vattenbehållaren och kanske skada vattenbehållarens
ytor samt elementet.
7 Sätt fast ångröret runt elementet och kontrollera att det är centrerat i mitten.
8 Sätt uppsamlingsfatet på basenheten.
9 Uppsamlingsfatet kan bara placeras åt ett håll av hänsyn till kontrollpanelen.
Uppsamlingsfatet förhindrar att vätska från ingredienserna kommer i kontakt med elementet
och vattenbehållaren.
38
symboler
4 öppningar
5 handtag
6 lock
7 risinsats
8 korg
10 Handtagen på korgarna är markerade med 1, 2 och 3. Man kan använda alla korgarna
samtidigt.
a) Sätt korg 1 på uppsamlingsfatet.
b) Lägg ingredienser i korgen.
c) Sätt korg 2 över korg 1.
d) Lägg ingredienser i korgen.
e) Sätt korg 3 över korg 2.
f) Lägg ingredienser i korgen.
g) Sätt på locket.
9 uppsamlingsfat
10 vatten
11 ång r ör
12 element
13 hällkant
14 vattenbehållare
11 Vätska från den övre korgen kommer att droppa ned i korgen undertill. Lägg inte
ingredienser med svaga smakämnen under en korg med ingredienser med starka
smakämnen och lägg inte heller grönsaker under ingredienser med mycket fett.
C ÅNGCIRKULATION
12 Tänk på följande för att ångan ska kunna cirkulera:
a) packa ingredienserna löst i korgarna
b) lägg om möjligt bara ned ett lager ingredienser
c) sprid ut ingredienserna
d) om man lägger ned mer än ett lager ingredienser i en korg ska ingredienserna i varje lager
spridas ut så att ångan kan cirkulera genom lagren
C ALLT FÄRDIGT PÅ SAMMA GÅNG
13 För att allt ska bli färdigt på samma gång:
a) Skär alla ingredienser i varje korg i ungefär lika stora bitar.
b) Lägg större bitar eller ingredienser som kräver längre tillagningstid närmast
vattenbehållaren.
c) Lägg mindre bitar eller ingredienser som kräver kortare tillagningstid längst bort från
vattenbehållaren.
C ÖVERKOKNING
14 Överkokning är inget stort problem – ångkokning är nämligen en relativt varsam
tillagningsmetod och ett par minuter mer eller mindre spelar i regel ingen roll.
15 Fisk ska däremot inte överkokas – då blir den seg som tuggummi och smakar papp.
C TILLAGNING
16 Sätt stickproppen i väggkontakten.
17 Vrid timern medurs till önskad tid.
18 Signallampan lyser.
19 Korgarna kommer att fyllas med ånga.
20 När timern återgår till 0 hörs en ljudsignal och ångkokaren stängs av.
C TIMERN
21 Timern är ett urverk som bara fungerar åt ett håll.
22 Vrid inte timern moturs, då går den sönder.
bruksanvisning (Svenska)
39
23 När timern har återgått till 0 kan man fortfarande höra ett surrande ljud från ädern.
24 Detta har ingen betydelse – om signallampan är släckt är elementet avstängt.
25 En extra säkerhetsåtgärd är att dra ut stickkontakten från vägguttaget.
C FÄRDIG?
26 Dra ur sladden på apapraten.
27 Hela apparaten blir varm så använd grillvantar eller en handduk och håll endast i handtagen.
28 Ånga och varm luft strömmar ut när du tar av locket. Luta locket något för att leda ångan
bort från dig.
29 Lägg locket på en tallrik eller ett uppsamlingsfat.
30 Lyft av korgarna och sätt ned dem på tallrikar eller uppsamlingsfat.
31 Var försiktig när du tar bort uppsamlingsfatet – vätskan är het och om den spills ut kan den
fläcka ned.
32 Töm vattenbehållare genom en av hällkanterna på vattenbehållarens sidor.
tillagningstid och livsmedelssäkerhet
kronärtskockor, färska2-340-45
sparris400g10
gröna bönor400g15-20
broccoli400g10
brysselkål400g15
vitkål (ett litet vitkålhuvud eller ett större delat
i fyra delar)
morötter (skivade)400g10-15
blomkål115
majskolvar415
zucchini (skivad)400g10
ärter (spritsade)400g12
pepparfrukter, urkärnade och delade18 -10
potatisar (delade i fyra delar)900g20
spenat200g6-8
svamp200g10-13
kyckling (utan ben)400g20-30
fiskfiléer200g10
fisk i bitar200g12-17
räkor400g6-8
hummerstjärtar (djupfrysta)220-22
musslor400g10-15
mat (färsk)kvantitettid (minuter)
115
, Använd inte musslor som redan är öppna före tillagningen. Ångkoka musslor tills skalet är
helt öppet och kasta dem som inte har öppnats under tillagningen.
33 Tidsangivelsen gäller för ett (1) lager ingredienser. Prova dig fram så att du vet vilka tider som
gäller för just dina ingredienser eller blandningar.
34 Förläng tillagningstiderna:
a) om fler än en korg används – ångan måste då värma upp fler ingredienser
b) om ingredienserna ligger i flera lager i en korg.
35 I regel tar tillagningen längre tid ju längre bort från elementet ingredienserna är.
36 Prova dig fram så att du vet vilka tider som gäller för just dina ingredienser eller blandningar.
37 Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande.
38 Kontrollera att ingredienserna är genomkokta före servering. Om du är osäker bör
tillagningstiden förlängas.
39 Tillaga alla kött- och äderfäprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
40
40 Man bör koka bladgrönsaker så kort tid som möjligt för att färgen och sprödheten ska
bevaras. Doppa ned dem i iskallt vatten om du vill att kokningen ska avstanna snabbt.
C RISINSATSEN
41 Fyll risinsatsen högst till hälften med ris.
42 Häll vatten i risinsatsen – det ska vara en och en ärdedels mer vatten är ris. 2 koppar ris
kräver alltså 2,50 koppar vatten eftersom riset också suger upp vatten.
43 Sätt risinsatsen i den översta korgen. Om man sätter risinsatsen under andra ingredienser
kan vätska från dessa ingredienser ändra risets smak och överskottet av vätska gör riset till
gröt.
44 Ris ska kokas i 15–20 minuter beroende på sort, kvantitet och personlig smak.
45 Avsmaka efter 15 minuter och låt riset koka lite längre vid behov.
C MER ÄN 60 MINUTER?
46 Om du vill ångkoka mer än 60 minuter:
a) håll ett öga på vattennivån och/eller timern, fyll på vatten i vattenbehållaren upp till
ungefär halva nivåmarkeringen och återställ timern
eller
b) ställ in timern på halva ångkokningstiden. Då kommer ljudsignalen att varna om att det är
dags att fylla på vattenbehållaren.
påfyllning
c) Häll försiktigt på vatten genom ett av hålen på uppsamlingsfatets sidor.
d) Håll ett öga på vattennivån – låt inte vattnet överstiga markeringen ”max”.
C TORRKOKNING
47 Om apparaten torrkokar kommer termostaten att avbryta strömtillförseln till elementet.
48 Signallampan släcks men timern fortsätter att fungera.
49 Termostaten kommer att kretsa fram och tillbaka tills du kommer ihåg att fylla på vatten eller
tills timern återgår till 0 och kopplas ur.
50 Koppla ur basenheten och låt den svalna under några minuter. Fyll sedan på vatten i
vattenbehållaren och koppla in apparaten igen.
51 Beräkna återstående tillagningstid genom att ta hänsyn till den tid då ångkokningen
verkligen pågick och lägga till en del av tiden mellan torrkokning och återstart eftersom
tillagningsprocessen inte upphörde med en gång efter det att vattnet i vattenbehållaren
hade kokat in.
52 Om du kontrollerar tillagningstiden noggrant kommer denna “räddningsaktion” säkert att
lyckas till 100 %.
53 En smakrik sås kan också göra underverk – prova gärna en citron- eller limesås eller varför
inte en sås som är smaksatt med ingefära, vitlök eller chili.
C AVSLUTA I FÖRTID
54 Koppla ur basenheten från vägguttaget.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
55 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
56 Diska avtagbara delar med diskmedel i varmt vatten, skölj väl och låt lufttorka.
57 Torka av basenheten inuti och utanpå med en ren och fuktig trasa.
58 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
59 Kalkavlagringar kan fastna på vattenbehållaren och elementet.
60 Se till att köket är väl ventilerat eftersom ättikslukten kan vara mycket irriterande.
61 Avkalka inte uppsamlingsfatet, korgarna, risinsatsen eller locket.
41
62 Fyll vattenbehållaren med 600 ml ättika, anslut apparaten till vägguttaget och ställ in timern
på 20 minuter.
63 Låt sedan apparaten svalna fullständigt, häll ut ättikan och skölj vattenbehållaren många
gånger med kallt vatten för att avlägsna alla spår av ättika.
64 Torka av basenheten noggrant.
65 Ättika är ett bra alternativ till de avkalkningsmedel som finns på marknaden.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
42
tegn
4 luftehull
5 håndtak
6 deksel
7 risbolle
8 kurv
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
9 brett
10 vann
11 damprør
12 element
13 hellekant
14 beholder
15 vannivåvindu
16 baseenhet
17 l y s
18 tidsbryter
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Ikke legg baseenheten i væske. Ikke bruk apparatet på badet, i nærheten av vann
eller utendørs.
3 Ikke legg frossen mat eller fugl i dampkokeren – tin opp før bruk.
4 Fyll beholderen til max (1,2 l). Hvis du fyller for høyt, kan det hende at det vil sprute kokende
vann, og du vil kunne skade dampkokeren.
5 Ikke ta på de varme overflatene på baseenheten, lokket, kurvene, risbollen eller brettet. Bruk
ovnsvotter eller en klut og løft dem kun i håndtakene.
6 Ikke strekk deg over apparatet, og hold hender, armer, ansikt osv. unna dampen som kommer
ut.
7 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
8 Ikke dekk til apparatet eller ha noe på det.
9 Ikke legg papir, folie o.l. i kurvene – dette vil blokkere damphullene.
10 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
11 La apparatet kjøle seg ned før du flytter eller rengjør det.
12 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
13 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
14 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
15 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
C FORBEREDELSE
1 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
2 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
3 Damp vil sive ut. Ikke sett apparatet i nærheten av gardiner, under hyller eller skap, eller i
nærheten av noe som kan ta skade av dampen som kommer ut.
4 Ha plater eller brett tilgjengelig for å sette kurvene på etterpå, ettersom det vil dryppe av
dem. Nå passer det bra å finne fram serveringsskjeer, klyper osv. for å tømme kurvene. Ikke
glem ovnsvottene.
C FYLLING
5 Fyll beholderen til max (1,2 l). Dette vil gi ca. 60 minutters dampkoking, og det er nok for de
fleste matvarer.
6 Ikke tilsett noe i vannet. Krydder, marinader osv. skal tilsettes maten, ikke vannet. Dette vil
ikke sirkulere sammen med dampen, men bare samles opp i beholderen, noe som kan skade
beholderens overflate og elementet.
7 Sett damprøret på elementet, slik at elementet er i midten.
bruksanvisning (Norsk)
43
8 Sett brettet på baseenheten.
9 Brettet passer kun én vei, slik at det er plass til betjeningspanelet. Det hindrer at safter fra
maten trenger inn i elementet og beholderen.
10 Kurvhåndtakene er merket 1, 2 og 3. Du kan bruke 1, 2 eller 3 kurver på én gang.
a) Sett kurv 1 oppå brettet.
b) Legg mat i kurven.
c) Sett kurv 2 oppå kurv 1.
d) Legg mat i kurven.
e) Sett kurv 3 oppå kurv 2.
f) Legg mat i kurven.
g) Sett på lokket.
vær forsiktig med smaker
11 Safter fra den øverste kurven vil dryppe ned i kurven under. Ikke sett følsomme smaker under
sterke smaker, eller grønnsaker under fet mat.
C SIRKULASJON
12 For at dampen skal sirkulere:
a) legg maten løst i kurvene
b) bruk enkle lag med mat når det er mulig
c) la det være rom mellom bitene
d) når du legger mat lagvis i kurven, må du la det være rom mellom bitene i hvert lag, slik at
dampen får sirkulere fritt mellom lagene
C JEVN KOKING
13 For jevn koking:
a) Forsøk å skjær alle bitene som skal i kurven i omtrent samme størrelse.
b) Legg de største bitene eller mat som krever lengre koketid nærmest beholderen.
c) Legg de mindre bitene eller mat som krever kortere koketider lengst vekk fra beholderen.
C OVERKOKING
14 Ikke bekymre deg for mye for overkoking – damping er en relativt skånsom kokemetode, og
noen få minutter ekstra vil normalt ikke ha noe å si.
15 Ikke kok fisk for lenge – det vil bli som å tygge i gummi og smake papp.
C KOKING
16 Ha kontakten i støpselet.
17 Vri tidsbryteren med klokken til tiden du ønsker.
18 Lyset vil komme på.
19 Kurvene vil begynne å fylles med damp.
20 Når tidsbryteren er på 0 igjen, vil en klokke ringe, og dampkokeren vil slå seg av.
C TIDSBRYTEREN
21 Tidsbryteren er mekanisk og kan bare vris én vei.
22 Ikke vri den mot klokken, da dette vil kunne ødelegge den.
23 Den vil fortsette å snurre til æren er helt slapp igjen.
24 Ikke bekymre deg for dette – hvis lyset er av, er elementet av.
25 Hvis du vil stoppe apparatet før tiden, kan du bare ta ut stikkontakten.
C FERDIG?
26 Frakople apparatet.
27 Alt vil være varmt – bruk ovnsvotter eller en klut – bruk håndtakene.
28 Damp og varm luft vil sive ut når du løfter av lokket. Vipp litt på det for å lede dampen vekk
fra deg.
44
29 Legg lokket på en plate eller et fat.
30 Løft ut kurvene og sett dem på plater eller brett.
31 Ta ut brettet forsiktig – saftene vil være varme, og de vil kunne danne flekker hvis de søles ut.
32 Tøm beholderen via en av hellekantene på sidene.
steketid og sikkerhet
artisjokker, ferske2-340-45
asparges400g10
grønne bønner400g15-20
brokkoli400g10
rosenkål400g15
kål (kjerne og kvarte)115
gulrøtter (skårne)400g10-15
blomkål115
maiskolber415
squash400g10
erter med skall400g12
pepper, uten frø og oppskjært18-10
poteter (kvarte)900g20
spinat200g6-8
sopp200g10-13
kylling (uten ben)400g20-30
fiskefileter200g10
fiskeskiver200g12-17
reker400g6-8
krepsehaler (frosne)220-22
muslinger400g10-15
, Ikke bruk muslinger som er åpne før du koker dem. Damp skjellene til de har åpnet seg helt
og kast skjell som ikke er åpne etter koking.
33 Disse tidene gjelder for ett enkelt lag med mat. Du må prøve deg frem for å finne tidene som
passer til din favorittmat og dine favorittkombinasjoner.
34 Forleng disse tidene:
a) dersom to eller tre kurver brukes – dampen må varme opp mer mat
b) hvis maten er lagt lagvis i kurven
35 Generelt er det sånn at jo lengre maten er unna elementet, desto lenger tid vil kokingen ta.
36 Du må prøve deg fram for å finne tidene og plasseringene som passer for din favorittmat og
dine favorittkombinasjoner.
37 Bruk disse steketidene kun som veiledende tider.
38 Sjekk at maten er ordentlig kokt før du serverer den. Hvis du er i tvil, bør du koke den mer.
39 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
40 Du bør koke bladgrønnsaker så kort tid som mulig, slik at de holder seg grønne og sprøe. Du
kan legge dem i iskaldt vann for å stoppe kokeprosessen.
mat (fersk)mengdetid (minutter)
C RISBOLLEN
41 Ikke fyll risbollen mer en halvfull med ris.
42 Tilsett vann i risbollen – en og en kvart ganger risens volum (risen vil trekke til seg noe av
vannet).
43 Sett risbollen i den øverste kurven. Hvis du setter ris under annen mat, vil safter fra denne
maten endre risens smak, og den ekstra væsken vil kunne gjøre den bløt.
44 Ris skal ta 15 til 20 minutter, avhenging av type, mengde og personlige preferanser.
45 Smak etter 15 minutter, og kok den så lenger hvis det er nødvendig.
45
C OVER 60 MINUTTER?
46 Hvis du regner med å dampkoke i over 60 minutter:
a) hold øye med vannivået og/eller tidsbryteren, fyll beholderen med vann opp til merket
for halvfullt og still inn tidsbryteren på nytt
eller
b) still tidsbryteren på halv koketid, slik at bjellen vil minne deg på å fylle på i beholderen
– ikke glem å stille inn tidsbryteren på nytt
påfylling
c) Hell vann sakte inn i et av hullene på sidene av brettet
d) Hold øye med vannivået – ikke la det stige over max
C TØRRKOKING
47 Hvis apparatet tørrkoker, vil termostaten stanse strømmen til elementet.
48 Lyset vil slukkes, men tidsbryteren vil fortsatt gå.
49 Termostaten vil slå seg på og av til du heller på mer vann, eller til tidsbryteren kommer til 0
og slår av apparatet.
50 Koble fra baseenheten, la den kjøle seg ned i noen få minutter, fyll så på i beholderen og
start på nytt.
51 Når du beregner tiden som trengs, må du ta høyde for tiden som allerede har gått og deler av
tiden mellom tørrkokingen og omstarten, ettersom kokeprosessen ikke stoppet umiddelbart
etter at det ble tørt i beholderen.
52 Hvis du følger nøye med på kokeprosessen, skal det ikke være noen grunn til at ikke
redningsoperasjonen blir 100 % vellykket.
53 Hvis den ikke ble det, kan ett triks være en skarp saus – prøv først noe med sitron eller lime.
Hvis alt skjærer seg, dekker ingefær, hvitløk eller chili over det meste.
C AVBRUDD FØR TIDEN
54 Ta ut stikkontakten.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
55 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
56 Vask de avtakbare delene i varmt såpevann, skyll godt, la vannet renne av, og la dem tørke i
luft.
57 Tørk baseenhetens innside og utside med en ren fuktet klut.
58 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
59 Det kan ha bygget seg opp et skall med rester på beholderen og elementet.
60 Sørg for at det er god ventilasjon på kjøkkenet, ettersom oppvarmet eddik kan gi en
ubehagelig lukt.
61 Ikke fest brettet, kurvene, risbollen eller lokket.
62 Fyll beholderen med 600 ml hvit eddik, koble til stikkontakten og sett tidsbryteren på 20
minutter.
63 Etter at de 20 minuttene har gått, lar du den stå å kjøle seg helt ned. Deretter heller du ut
eddiken og skyller beholderen flere ganger med kaldt vann, slik at du erner alle spor etter
eddiken.
64 Tørk baseenheten godt.
65 Ikke bruk noe annet enn hvit eddik, og ikke bruk et eksternt avflakingsmiddel.
46
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med
vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
47
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä upota pääyksikköä mihinkään nesteeseen. Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa,
veden läheisyydessä tai ulkona.
3 Älä laita jäässä olevaa lihaa tai siipikarjan lihaa laitteeseen – ne tulee sulattaa täysin ennen
valmistamista.
4 Täytä säiliö maksimi tasoon (1,2 l). Jos täytät yli, se voi aiheuttaa kiehuvan veden roiskumisen
patalappuja tai liinaa ja nosta koreja vain kahvoista.
6 Älä kurkottele laitteen yli, ja pidä kädet, käsivarret, kasvot jne. etäällä haihtuvasta
vesihöyrystä.
7 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
8 Älä peitä laitetta tai laita mitään sen päälle.
9 Älä vuoraa koreja paperilla, foliolla tms. – se tukkii höyryreiät.
10 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
11 Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
12 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
13 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
14 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
15 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
C VALMISTELU
1 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
2 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
3 Vesihöyryä haihtuu. Älä sijoita laitetta lähelle verhoja, hyllyjen ja kaappien alle tai lähelle
mitään, mikä voisi vahingoittua haihtuvasta höyrystä.
4 Pidä lautasia tai muita alustoja valmistuksen jälkeen käsillä koreja varten, niistä tippuu vettä.
Ota samalla esille kauhat, pihdit yms. korien tyhjennystä varten. Älä unohda patakintaita.
C TÄYTTÖ
5 Täytä säiliö maksimi tasoon (1,2 l). Tämä antaa sinulle noin 60 minuutin höyrytysajan, joka on
riittävä aika useimmille ruoka-aineille.
6 Älä lisää mitään veteen. Mausteet, marinadit yms. tulee lisätä ruokaan, ei höyrytysveteen. Ne
eivät liiku höyryssä, ne vain kerääntyvät säiliöön ja saattavat vahingoittaa säiliön pintoja ja
elementtiä.
7 Kiinnitä höyryputki elementin ympärille siten, että elementti on sen keskellä.
8 Aseta alusastia pääyksikköön.
9 Alusastia sopii vain yhdellä tavalla, jotta ohjauspaneeli mahtuu. Alusastia estää ruoan
nesteiden pääsyn elementtiin ja vesisäiliöön.
10 Korien kahvat on merkitty 1, 2 ja 3. Voit käyttää 1, 2 tai 3 koria yhtä aikaa.
a) Kiinnitä kori 1 alusastian päälle.
b) Laita ruoka koriin.
c) Kiinnitä kori 2 korin 1 päälle.
48
piirrokset
4 ilma-aukot
5 kahva
6 kansi
7 riisikulho
8 kori
d) Laita ruoka koriin.
e) Kiinnitä kori 3 korin 2 päälle.
15 veden tason ilmaisin
16 pääyksikkö
17 valo
18 ajastin
ole varovainen makujen kanssa
11 Yläkorin ruokien nesteet valuvat alla olevaan koriin. Älä laita herkkiä makuja voimakkaiden
makujen alapuolelle tai vihanneksia rasvaisten ruokien alapuolelle.
C HÖYRYNKIERTO
12 Jotta höyry pääsee kiertämään:
a) laita ruoat väljästi koreihin
b) mahdollisuuksien mukaan laita vain yksi kerros ruokaa
c) jätä ruokakappaleiden väliin tilaa
d) jos laitat koriin ruokaa useampaan kerrokseen, jätä välejä jokaiseen kerrokseen
höyrynkierron mahdollistamiseksi
C TASAISUUS
13 Tasainen höyrytys:
a) Tee kaikista koriin laitettavista ruokakappaleista suurin piirtein samankokoisia.
b) Aseta suuret kappaleet tai pisimmän valmistusajan vaativat ruoat lähimmäksi vesisäiliötä.
c) Aseta pienet kappaleet tai lyhyen valmistusajan vaativat ruoat kauemmaksi vesisäiliöstä.
C YLIKYPSENNYS
14 Älä murehdi liikaa ylikypsymisestä – höyryttäminen on melko lempeä valmistusmenetelmä
ja muutama ylimääräinen minuutti ei haittaa yleensä mitään.
15 Älä ylikypsennä kalaa – siitä tulee kumimainen ja pahvilta maistuva.
C HÖYRYTTÄMINEN
16 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
17 Käännä ajastin myötäpäivään tarvittavan ajan kohdalle.
18 Valo syttyy.
19 Höyry alkaa täyttää koreja.
20 Kun ajastin palaa 0-asentoon, kello soi, ja höyrykeitin sammuu.
C AJASTIN
21 Ajastin on kellokoneisto, ja sitä voi kääntää vain yhteen suuntaan.
22 Älä yritä kääntää vastapäivään tai voit rikkoa sen.
23 Se jatkaa surinaa, kunnes sen jousi palautuu.
24 Älä välitä tästä - jos valo ei pala, elementti ei toimi.
25 Jos haluat pysäyttää laitteen aikaisemmin, irrota se verkkovirrasta.
C VALMISTA?
26 Irrota laite sähköverkosta.
27 Kaikki on kuumaa – käytä patakintaita tai liinoja – käytä kahvoja.
28 Höyry ja kuuma ilma pääsee ulos kun nostat kantta. Kallista astiaa hieman, jotta höyryn
suunta on itsestäsi poispäin.
49
käyttöohjeet
29 Laita kansi lautaselle tai tarjottimelle.
30 Nosta korit pois ja aseta ne alas lautasille tai alustalle.
31 Irrota alusastia varovasti – ruoista valuneet nesteet ovat kuumia, ja ne saattavat tahrata, jos
ne valuvat.
32 Tyhjennä vesisäiliö sen sivulla olevan kaatonokan kautta.
, Älä käytä simpukoita, jotka ovat avoinna ennen kypsentämistä. Höyrytä kunnes kuoret
avautuvat kokonaan, ja heitä pois kaikki, jotka eivät ole auki höyryttämisen jälkeen.
33 Nämä ajat ovat yhdelle ruokakerrokselle. Kokeile eri aikoja, jotta näet mitkä sopivat parhaiten
suosikkiruokiisi ja eri ruoka-aineiden yhdistelmiin.
34 Pidennä näitä aikoja:
a) jos käytät 2 tai 3 koria – höyryn on lämmitettävä suurempi määrä ruokaa
b) jos ruoka on kerroksittain korissa
35 Yleisesti ottaen mitä kauempana ruoka on elementistä, sitä kauemmin sen valmistus kestää.
36 Sinun täytyy kokeilla eri aikoja ja eri koreja suosikkiruoillesi ja eri ruoka-aineille.
37 Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi.
38 Tarkista, että ruoka on kunnolla kypsennetty ennen tarjoilua. Jos olet epävarma, höyrytä sitä
hieman lisää.
39 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
40 Keitä lehtivihanneksia mahdollisimman vähän, jätä ne vihreiksi ja rapeiksi. Niiden
upottaminen jääveteen lopettaa kypsennyksen.
ruoka (tuore)määräaika (minuutteja)
C RIISIKULHO
41 Täytä kulho korkeintaan puolilleen riisiä.
42 Lisää vesi riisikulhoon – neljäsosa enemmän kuin riisimäärä (riisi imee osan vedestä).
43 Laita riisikulho ylimpään koriin. Jos laitat riisin muiden ruokien alle, niiden nesteet muuttavat
riisin maun, ja ylimääräinen neste tekee riisistä puuromaista.
44 Riisin valmistaminen kestää 15–20 minuuttia lajista, määrästä ja henkilökohtaisista
mieltymyksistä riippuen.
50
45 Maista 15 minuutin kuluttua ja keitä vielä, jos tarpeen.
C YLI 60 MINUUTTIA?
46 Jos aiot höyryttää jotakin yli 60 minuuttia:
a) pidä silmällä vedenkorkeudetta ja/tai ajastinta, lisää säiliöön vettä noin puolivälissä
merkkiä ja aseta ajastin uudelleen.
tai
b) aseta ajastin puoleen höyrytysajasta, niin kello hälyttää täydentämään vesisäiliön – älä
unohda asettaa ajastinta uudelleen
veden lisääminen
c) Kaada hitaasti alusastian reiästä
d) Pidä silmällä veden tasoa – älä anna sen ylittää maksimi tasoa
C KIEHUMINEN KUIVIIN
47 Jos laite pääsee kiehumaan kuiviin, termostaatti katkaisee virran elementistä.
48 Valo sammuu, mutta ajastin jatkaa toimintaa.
49 Termostaatti kytkeytyy päälle ja pois, kunnes muistat lisätä vettä tai kunnes ajastin palaa
0-asentoon ja sammuu.
50 Irrota pääyksikkö verkkovirrasta, anna sen jäähtyä pari minuuttia, lisää sitten säiliöön vettä ja
käynnistä uudelleen.
51 Laskettaessa tarvittavaa aikaa, ota huomioon jo käytetty höyrytysaika ja osa ajasta, joka kului
kuivumisen ja uudelleen käynnistämisen välissä, sillä höyrystymisprosessi ei lopu heti kun
vesisäiliö kiehuu kuiviin.
52 Jos lasket höyrystymisprosessin huolellisesti, ei ole mitään syytä, miksi pelastusoperaatio ei
onnistuisi 100 %:sti.
53 Jos tämä ei onnistu, niin pikantti kastike voi auttaa – kokeile jotain, jossa on sitruunan tai
limen tapaista. Jos kaikki muu epäonnistuu, niin inkivääri, valkosipuli tai chili peittää aivan
mitä tahansa.
C AIKAISEMPI PYSÄYTYS
54 Irrota pääyksikkö pistorasiasta.
C HOITO JA HUOLTO
55 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
56 Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, valuta ja anna kuivua
ilmassa.
57 Pyyhi pääyksikkö sisäpuolelta ja ulkopuolelta puhtaalla kostealla liinalla.
58 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
59 Kalkkisaostumaa voi kerääntyä säiliöön ja elementtiin.
60 Varmista, että keittiössä on hyvä ilmanvaihto, lämpiävä etikka aiheuttaa epämiellyttävää
hajua.
61 Älä kiinnitä alusastiaa, koreja, riisikulhoa tai kantta.
62 Täytä vesisäiliöön 600 ml etikkaa, kytke laite pistorasiaan ja aseta ajastimeen 20 minuuttia.
63 Kun 20 minuuttia on kulunut, anna laitteen jäähtyä kokonaan, kaada pois etikka ja huuhtele
säiliö useaan kertaan kylmällä vedellä, jotta kaikki etikkajäämät poistuvat.
64 Kuivaa pääyksikkö huolellisesti.
65 Älä käytä mitään muuta kuin valkoviinietikkaa, älä käytä kalkinpoistoainetta.
51
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
9 поддон
10 вода
11 трубка для пара
12 элемент
13 сливной носик
14 резервуар
15 окошко уровня воды
16 базовый блок
17 подсветка
18 таймер
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте базовый блок в жидкость. Не пользуйтесь устройством в ванной
комнате, поблизости от воды или вне помещения.
3 Не кладите в пароварку замороженное мясо или птицу – перед использованием
полностью размораживайте.
4 Заполните резервуар до максимального уровня (1,2 л). При излишней заливке кипящая
вода может выплеснуться и повредить пароварку.
5 Не прикасайтесь к горячим поверхностям базового блока, крышки, корзин, чаши для
риса или поддона. Используйте кухонные рукавицы или тряпку, и беритесь только за
ручки.
6 Не наклоняйтесь над устройством и остерегайтесь попадания горячего пара на лицо,
руки и другие части тела.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
8 Не накрывайте прибор и не размещайте ничего на его поверхности.
9 Не выстилайте корзины бумагой, фольгой и т. п. – вы можете заблокировать паровые
отверстия.
10 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
11 Перед переноской или очисткой устройства его необходимо охладить.
12 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
13 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
14 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
15 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
2 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
3 Возможен выброс пара. Не помещайте устройство рядом с занавесками, под полками
или стенными шкафчиками, а также поблизости от любых предметов, которые могут
быть повреждены выбросом пара.
4 Держите наготове тарелки или поднос, на которые можно будет поставить корзины,
поскольку с них может стекать вода. У вас также должны быть под рукой ложки, щипцы
и т. п. для опорожнения корзин. Не забывайте надевать кухонные рукавицы.
инструкции (Русский)
53
C НАПОЛНЕНИЕ
5 Заполните резервуар до максимального уровня (1,2 л). Этого количества воды хватит на
60 минут, что вполне достаточно для приготовления большинства продуктов.
6 Ничего не добавляйте в воду. Приправы, маринады и пр. следует добавлять в продукты,
но не в воду, предназначенную для парообразования. Добавки не будут выходить
вместе с паром, а останутся в резервуаре, что может привести к разрушению его
поверхностей и к повреждению элемента.
7 Разместите паровую трубку вокруг элемента, так чтобы элемент оказался в центре.
8 Установите поддон на базовый блок.
9 Поддон имеет лишь одно положение установки, дающее доступ к панели управления.
Поддон препятствует попаданию пищевых соков на элемент или в резервуар.
10 Ручки корзин пронумерованы цифрами 1, 2 и 3. Вы можете использовать 1, 2 или 3
корзины одновременно.
a) Установите корзину 1 сверху на поддон.
b) Положите продукты в корзину.
c) Установите корзину 2 сверху на корзину 1.
d) Положите продукты в корзину.
e) Установите корзину 3 сверху на корзину 2.
f) Положите продукты в корзину.
g) Закройте крышкой.
осторожно с ароматами
11 Соки из верхней корзины могут стекать в нижнюю. Не располагайте продукты с нежным
ароматом под продуктами с сильным ароматом, не располагайте жирные продукты над
овощами.
C ЦИРКУЛЯЦИЯ
12 Чтобы обеспечить циркуляцию пара:
a) не размещайте продукты в корзине слишком плотно
b) по возможности располагайте продукты в один слой
c) оставляйте просветы между кусочками
d) укладывая продукты слоями, оставляете в каждом слое промежутки между
кусочками, чтобы обеспечить циркуляцию пара между слоями
C РАВНОМЕРНОСТЬ
13 Чтобы пища приготавливалась равномерно:
a) Старайтесь нарезать кусочки примерно одинакового размера.
b) Более крупные куски или продукты с более длительным сроком приготовления
размещайте ближе к резервуару.
c) Более мелкие куски или продукты с менее длительным сроком приготовления
размещайте подальше от резервуара.
C ПЕРЕВАРКА
14 Не беспокойтесь о том, что блюдо может быть переваренным – варка на пару является
относительно мягким способом готовки, и несколько лишних минут не окажут
значительного влияния на качество готового блюда.
15 Не переваривайте рыбу – она приобретет жесткость резины и вкус картона.
C ГОТОВКА
16 Вставьте вилку в розетку.
17 Поверните таймер по часовой стрелке, установив необходимое время.
18 Включится подсветка.
54
19 Пар начнет заполнять корзины.
20 Когда таймер вернется на 0, раздастся звонок, и пароварка выключится.
C ТАЙМЕР
21 Таймер поворачивается только в одну сторону – по часовой стрелке.
22 Не пытайтесь повернуть его против часовой стрелки – так вы можете сломать таймер.
23 Таймер продолжает издавать жужжащий звук до полного разворота пружины.
24 Это не должно вас беспокоить – если лампочка не горит, это значит, что элемент
выключен.
25 Для экстренной остановки устройства его необходимо отключить от розетки.
C ЗАКОНЧИЛИ?
26 Отключите прибор от электросети.
27 Все детали устройства будут горячими – используйте кухонные рукавицы или тряпку и
беритесь только за ручки.
28 При снятии крышки возможен выброс пара и горячего воздуха. Слегка приоткройте
крышку с одной стороны, так чтобы направить пар в сторону от себя.
29 Положите крышку на тарелку или поднос.
30 Извлеките корзины и поставьте их на тарелки или подносы.
31 Осторожно извлеките поддон – его горячее содержимое может вызвать ожог при
попадании на кожу.
32 Слейте резервуар через один из сливных носиков сбоку.
время приготовления и безопасность пищевых продуктов
, Не используйте уже раскрытые мидии. Пропаривайте до полного раскрытия,
нераскрывшиеся выбрасывайте.
33 Эти периоды времени необходимы для приготовления продуктов, уложенных в один
слой. Вы должны экспериментально определить периоды времени, необходимые для
приготовления ваших любимых продуктов или сочетаний продуктов.
продукты (свежие)количествовремя (минуты)
55
34 Время готовки следует увеличить:
a) если используются 2 или 3 корзины – пар должен охватить большее количество
продуктов
b) если продукты в корзине выкладываются слоями
35 В целом, чем дальше от элемента находятся продукты, тем дольше они готовятся.
36 Вы должны экспериментально определить периоды времени и положения,
необходимые для приготовления ваших любимых продуктов или сочетаний продуктов.
37 Время приготовления указано приблизительно.
38 Проверяйте готовность продуктов перед их подачей к столу. В случае сомнений
увеличьте время приготовления еще на несколько минут.
39 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока
мякоть не станет полностью матовой.
40 Листовые овощи должны готовиться минимальное время, чтобы оставаться свежими и
хрустящими. Процесс готовки овощей можно остановить путем их погружения в
ледяную воду.
C ЧАША ДЛЯ РИСА
41 Засыпайте рис не более чем наполовину.
42 Добавьте воды в объеме одного с четвертью объема риса (рис частично впитает воду).
43 Поставьте чашу для риса в верхнюю корзину. Если вы поставите рис под другими
продуктами, с них может стечь сок, что изменит вкус и аромат риса, а избыток жидкости
сделает его слишком разваристым.
44 Рис готовится от 15 до 20 минут, в зависимости от сорта, количества и личного вкуса.
45 Попробуйте рис через 15 минут, при необходимости доварите.
C БОЛЕЕ 60 МИНУТ?
46 Если вы собираетесь готовить что-либо на пару более 60 минут:
a) следите за уровнем воды и/или таймером, долейте резервуар еще наполовину и
вновь установите таймер
или
b) установите таймер на половину необходимого времени, а услышав звонок, долейте
резервуар и не забудьте вновь установить таймер
доливка
c) Медленно залейте воду через одно из отверстий на боку поддона
d) Следите за уровнем воды – не переливайте выше максимальной отметки
C ПОЛНОЕ ВЫКИПАНИЕ ВОДЫ
47 Если вода в устройстве полностью выкипает, термостат отключает питание элемента.
48 Лампочка погаснет, но таймер продолжит работу,
49 Термостат будет периодически включаться и выключаться до тех пор, пока вы не
добавите воды, или пока таймер не вернется на 0 и выключится.
50 Отключите базовый блок от сети, дайте ему остыть несколько минут, затем долейте в
резервуар воды и вновь запустите устройство.
51 Рассчитывая необходимое время, примите во внимание уже прошедшее время готовки
на пару и добавьте еще некоторое время, поскольку процесс готовки не прекращается
сразу же после того как выкипит вся вода.
52 Если вы тщательно отслеживали процесс готовки, спасательная операция должна быть
успешной на 100%!
56
53 В тяжелых случаях может помочь какой-нибудь пикантный соус – попробуйте добавить
лимон или лайм. Если и это не поможет, то знайте – имбирь, чеснок или мексиканский
перец могут замаскировать абсолютно все.
C ЭКСТРЕННОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
54 Отключите базовый блок от розетки.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
55 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
56 Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует промойте и
просушите на воздухе.
57 Вытрите наружную и внутреннюю поверхность блока влажной тряпкой.
58 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
59 На резервуаре и элементе может образоваться слой накипи.
60 Убедитесь, что на кухне имеется хорошая вентиляция, поскольку уксус издает
неприятный запах при нагревании.
61 Не устанавливайте поддон, корзины, чашу для риса или крышку.
62 Залейте в резервуар 600 мл уксуса, включите устройство в розетку и установите таймер
на 20 минут.
63 Через 20 минут дайте устройству полностью остыть, слейте уксус и несколько раз
промойте резервуар холодной водой, чтобы удалить все следы уксуса.
64 Тщательно просушите базовый блок.
65 Используйте только уксус и не применяйте никакие фирменные средства для удаления
накипи.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ
в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
57
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Základní jednotku nenamáčejte. Přístroj nepoužívejte v koupelně, blízko vodních
zdrojů a venku.
3 Do přístroje nevkládejte zmražené maso či drůbež – prvně tyto potraviny zcela rozmrazte.
4 Nádržku naplňte na max. (1,2 l). Pokud ji přeplníte, může vyšplíchnout vroucí voda a parní
hrnec se může poškodit.
5 Nedotýkejte se horkých povrchů základní jednotky, poklice, košů, mísy na rýži či nosného
talíře. Používejte rukavice na pečení nebo utěrku, a všechny části zvedejte jen za držadla.
6 Nad přístroj se nenaklánějte a nedávejte nad něj ruce, paže, obličej, atd., ať vás unikající pára
nepopálí.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nezakrývejte spotřebič a nic na něj nestavte.
9 Koše nevystýlejte papírem, alobalem, atd. – ucpali byste parní otvory.
10 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
11 Před přenášením či čištěním nechte přístroj napřed zcela vychladnout.
12 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
13 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
14 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
15 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
C PŘÍPRAVA
1 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
2 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
3 Bude unikat pára. Přístroj neumísťujte blízko záclon a závěsů, pod police či skříňky nebo
blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit.
4 Mějte nachystané talíře nebo nějaký tác, na který koše položíte odkapat. Nyní si vezměte
servírovací lžíce, kleště, atd., kterými koše vyprázdníte. Nezapomeňte používat rukavice na
pečení.
C PLNĚNÍ
5 Nádržku naplňte na max. (1,2 l). S takovým množstvím vody můžete vařit asi 60 minut, což u
většiny potravin úplně stačí.
6 Do vody nic nepřidávejte. Koření, marinády, atd. je třeba přidávat k potravinám a ne do vody.
Přísady by se parou nepřenášely a jen by se usazovaly v nádržce, což by mohlo poškodit
povrch nádržky i topného tělesa.
7 Parní nástavec upevněte na topné těleso tak, aby topné těleso bylo uprostřed nástavce.
8 Položte nosný talíř na základní jednotku.
9 Nosný talíř lze nasadit jen jednou stranou, a to tak, aby bylo přístupné ovládání. Tento talíř
zabraňuje úniku šťáv z potravin do topného tělesa a nádržky.
10 Držadla koše jsou označena čísly 1, 2 a 3. Koše 1, 2 a 3 můžete používat všechny zároveň.
a) Upevněte koš 1 na nosný talíř.
b) Do koše dejte potraviny.
c) Koš 2 upevněte na koš 1.
11 Šťávy z horního koše budou skapávat do spodního koše. Nedávejte jemné potraviny pod
potraviny výrazné chuti, nebo zeleninu pod mastné potraviny.
C OBĚH PÁRY
12 Aby pára dobře cirkulovala:
a) do košů potraviny vkládejte volně
b) pokud je to možné, vkládejte potraviny jen v jedné vrstvě
c) mezi jednotlivými kousky nechávejte mezery
d) při rozprostírání potravin do koše nechejte mezi jednotlivými kousky v každé vrstvě
mezery, aby mohla pára cirkulovat napříč vrstvami.
C STEJNOMĚRNOST
13 Aby byly potraviny připraveny stejnoměrně:
a) Snažte se, aby všechny kousky v koši byly nakrájené přibližně na stejnou velikost.
b) Větší kousky či potraviny, které je třeba připravovat déle, dejte co nejblíže k nádržce.
c) Malé kousky či potraviny, které se připravují krátkou dobu, dejte naopak od nádržky co
nejdále.
C ROZVAŘENÉ POTRAVINY
14 S rozvařením si nedělejte přílišné starosti – vaření v páře je relativně šetrná metoda a pár
minut navíc nemůže nijak uškodit.
15 Ovšem nerozvařte rybu – bude gumová a určitě si nepochutnáte.
C VAŘENÍ
16 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
17 Časovačem nastavte ve směru hodinových ručiček požadovaný čas.
18 Rozsvítí se kontrolka.
19 Koše se začnou plnit párou.
20 Když se časovač vrátí do polohy 0, cinkne to a parní hrnec se vypne.
C ČASOVAČ
21 Časovač je hodinový strojek, který funguje jen v jednom směru.
22 Nepokoušejte se jím točit proti směru hodinových ručiček, rozbili byste ho.
23 Časovač bude dál bzučet, a to až do té doby, dokud se natažené pero neuvolní.
24 Nedělejte si s tím starosti – pokud kontrolka nesvítí, topné těleso je vypnuté.
25 Pokud chcete přístroj vypnout dříve, vypojte ho ze sítě.
C HOTOVO?
26 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
27 Vše bude horké – používejte rukavice na pečení nebo utěrku a používejte držadla.
pokyny (Čeština)
59
28 Po zvednutí poklice bude unikat pára a horký vzduch. Lehce poklici naklopte, aby pára
neunikala na vás.
29 Poklici položte na talíř nebo tác.
30 Sejměte koše a položte je na talíře nebo nějaký tác.
31 Buďte opatrní při snímání nosného talíře – šťávy budou horké a můžete se ušpinit.
32 Na stranách jsou nalévací hubičky – pomocí jedné z nich nádržku vyprázdněte.
časy přípravy a bezpečnost potravin
artyčoky, čerstvé2-340-45
chřest400g10
zelené fazolky400g15 -20
brokolice400g10
růžičková kapusta400g15
zelí (bez jádra nebo na čtvrtky)115
mrkev (na plátky)400g10-15
květák115
kukuřičné klasy415
cuketa (na plátky)400g10
hrách, vyloupaný400g12
papriky, zbavené semen a na plátky18-10
brambory (na čtvrtky)900g20
špenát200g6-8
houby200g10-13
kuře (vykostěné)400g20-30
rybí filety200g10
rybí steaky200g12-17
krevety400g6-8
humří ocas (mražený)220-22
slávky400g10 -15
, Nepoužívejte slávky, které jsou otevřené už před vařením. Vařte je v páře, dokud se zcela
neotevřou. Ty, které se po vaření neotevřou, vyhoďte.
33 Uvedené časy jsou pro jednu vrstvu potravin. Abyste zjistili, jaké časy nejlépe vyhovují vašim
oblíbeným potravinám a jejich kombinacím, budete muset experimentovat.
34 Tyto časy prodlužte:
a) Jestli používáte 2 nebo 3 koše, čili je třeba v páře připravit více potravin.
b) Jestli jsou v jednom koši potraviny navrstvené.
35 Obecně platí, že čím dále jsou potraviny od topného tělesa, tím déle bude trvat jejich
příprava.
36 Abyste zjistili, jaké časy a jaká umístění nejlépe vyhovují vašim oblíbeným potravinám a jejich
kombinacím, budete muset experimentovat.
37 Uvedené časy používejte jen jako vodítko.
38 Ujistěte se, že jídlo je před podáváním dobře uvařené. Pokud si nejste jisti, ještě je v hrnci
nechte chvíli vařit.
39 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
40 Listovou zeleninu musíte připravovat jen krátce, aby zůstala zelená a čerstvá. Když ji ponoříte
do ledové vody, proces tepelné úpravy se zastaví.
potraviny (čerstvé)množstvíčas (minuty)
C MÍSA NA RÝŽI
41 Mísu na rýži neplňte rýží více jak z poloviny.
42 Do mísy na rýži nalijte vodu – jednu a čtvrt odměrky na jednu odměrku rýže (rýže nějakou
vodu vstřebá).
60
43 Mísu s rýží dejte do nejhornějšího koše. Pokud byste dali rýži pod jiné potraviny, šťávy z
těchto potravin by změnily chuť rýže a navíc by tyto šťávy způsobily rozbřednutí rýže.
44 Příprava rýže trvá asi 15 až 20 minut – to záleží na druhu, množství a na tom, jak vám nejvíce
chutná.
45 Po 15 minutách ochutnejte. Pokud je třeba, ještě trochu povařte.
C DÉLE NEŽ 60 MINUT?
46 Pokud chcete v páře vařit déle než 60 minut:
a) Sledujte hladinu vody a časovač. Jakmile bude nádržka plná jen z poloviny, doplňte ji na
max. a znovu nastavte časovač,
anebo
b) časovač nastavte na polovinu času, potom vás zvonek časovače upozorní, že máte doplnit
nádržku, ale nezapomeňte znovu nastavit časovač.
doplňování vody
c) Vodu pomalu nalijte do jednoho z otvorů na stranách nosného talíře.
d) Sledujte hladinu vody a nedopusťte, aby se dostala nad rysku max.
C VAŘENÍ NA SUCHO
47 Jakmile se voda v přístroji vypaří, termostat odpojí topné těleso od napájení.
48 Kontrolka zhasne, ale časovač bude dál běžet.
49 Termostat bude spínat a vypínat, dokud nepřilijete vodu nebo dokud časovač nedoběhne na
0 a přístroj nevypne.
50 Základní jednotku vypojte ze sítě a nechte ji několik minut vychladnout. Potom doplňte do
nádržky vodu a přístroj znovu zapněte.
51 Při výpočtu požadovaného času připočítejte k celkovému času vaření i část času, kdy v
přístroji již nebyla voda. Proces tepelného zpracování totiž neustane okamžitě poté, co v
nádržce dojde voda.
52 Pokud na přípravu pokrmu budete bedlivě dohlížet, není důvod se obávat, proč by příprava
neměla být i s doplňováním vody 100% úspěšná.
53 Pokud nebude, pak to spraví pikantní omáčka – napřed vyzkoušejte něco s citrónovou nebo
limetkovou příchutí. Pokud vše selže, zázvor, česnek nebo chilli vše dokonale zamaskují.
C DŘÍVĚJŠÍ VYPNUTÍ
54 Základní jednotku vypojte ze sítě.
C PÉČE A ÚDRŽBA
55 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
56 Rozebíratelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte, nechte okapat a osušit
na vzduchu.
57 Základní jednotku očistěte zevnitř i zvenku pomocí navlhčeného čistého hadříku.
58 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
59 V nádržce a na topném tělese se mohou tvořit nánosy vodního kamene.
60 Ujistěte se, že je kuchyň dobře větraná, protože při ohřívání octa vzniká nepříjemný zápach.
61 Nosný talíř, koše, mísu na rýži či poklici na přístroj v tomto případě nedávejte.
62 Do nádržky nalijte 600 ml bílého octa, zapojte přístroj do sítě a nastavte časovač na 20 minut.
63 Po uplynutí 20 minut nechte přístroj zcela vychladnout. Potom ocet vylijte a nádržku
několikrát vypláchněte studenou vodou, aby se od octa řádně vymyla.
64 Základní jednotku důkladně osušte.
65 Používejte výhradně bílý ocet. Nepoužívejte žádné značkové přípravky na odstraňování
vodního kamene.
61
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v elektrických a
elektronických produktech, nesmějí být spotřebiče označené tímto symbolem likvidovány
s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Nenamáčajte základňu do tekutiny. Nepoužívajte prístroj v kúpeľni, v blízkosti vody
alebo vonku.
3 Nevkladajte do parného hrnca zmrazené mäso alebo hydinu – pred použitím ich úplne
rozmrazte.
4 Naplňte zásobník po max (1,2 l). Ak ho naplníte viac, môže prskať vriacu vodu a môžete parný
hrniec poškodiť.
5 Nedotýkajte sa horúcich povrchov základne, vrchnáka, košíkov, nádoby na ryžu, alebo
zbernej misky. Používajte kuchynské chňapky alebo utierky a dvíhajte ich iba za rúčky.
6 Nenaťahujte sa ponad spotrebič a ruky, ramená, tvár a pod. nevystavujte unikajúcej pare.
7 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládania.
8 Spotrebič neprikrývajte a na jeho vrchnú časť nedávajte žiadne predmety.
9 Košíky nevystieľajte papierom, fóliou a pod. – zablokujete tým otvory na paru.
10 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
11 Pred premiestňovaním alebo čistením nechajte prístroj úplne vychladnúť.
12 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
13 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
14 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
15 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
C PRÍPRAVA
1 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
2 Prívodný kábel veďte tak, aby neprevísal, aby sa oň nemohlo zakopnúť alebo zachytiť.
3 Para bude unikať. Neumiestňujte spotrebič v blízkosti záclon, pod poličky alebo skrinky alebo
čokoľvek, čo môže unikajúca para poškodiť.
4 Majte pripravené taniere alebo tácku, na ktoré môžete vyložiť košíky po vybratí, keďže z nich
bude kvapkať. Toto by mohol byť vhodný čas na vybratie servírovacích lyžíc, klieští a pod. na
vyloženie jedla z košíkov. Nezabudnite na kuchynské chňapky.
C PLNENIE
5 Naplňte zásobník po max (1,2 l). To vám umožní 60 minút prípravy jedla v pare, čo postačuje
väčšine potravín.
pokyny (Slovenčina)
63
6 Do vody nič nepridávajte. Dohucovadlá, marinády a pod. by mali byť pridané k jedlu, nie do
vody na prípravu pary. V pare nebudú cirkulovať a budú sa koncentrovať v zásobníku, čím
môžu poškodiť povrch zásobníka a ohrievacieho telesa.
7 Trubicu na paru upevnite okolo ohrievacieho telesa tak, aby bolo teleso v strede.
8 Na základňu položte zbernú misku.
9 Zberná miska sedí iba v jednom smere, aby neprekážala panelu s ovládačmi. Zabraňuje tomu,
aby sa šťava z jedla dostala k ohrievaciemu telesu a do zásobníka.
10 Rúčky košíkov sú označené 1, 2 a 3. Môžete použiť 1, 2 alebo 3 košíky naraz.
a) Košík 1 upevnite na zbernú misku.
b) Vložte do košíka potraviny.
c) Upevnite košík 2 na košík 1.
d) Vložte do košíka potraviny.
e) Upevnite košík 3 na košík 2.
f) Vložte do košíka potraviny.
g) Založte vrchnák.
dávajte pozor na chute
11 Šťavy z vrchného košika budú kvapkať do košíka pod ním. Neukladajte potraviny s jemnou
chuťou pod tie so silnou chuťou, alebo zeleninu pod mastné potraviny.
C CIRKULÁCIA
12 Aby ste umožnili pare cirkulovať:
a) potraviny ukladajte do košíkov voľne
b) vždy, keď je to možné používajte jednu vrstvu potravín
c) nechávajte medzi kúskami medzery
d) pri tvorení vrstiev v košíku nechávajte medzery medzi kúskami v každej vrstve, aby ste
umožnili pare cirkulovať cez vrstvy
C ROVNOMERNOSŤ
13 Pre rovnomerné varenie:
a) Snažte sa pokrájať všetky kúsky potravín v košíku na zhruba rovnakú veľkosť.
b) Väčšie kusy, alebo potraviny vyžadujúce dlhší čas varenia uložte čo najbližšie k zásobníku.
c) Menšie kúsky, alebo potraviny vyžadujúce krátky čas varenia uložte čo najďalej od
zásobníka.
C PREVARENIE
14 Prevarenia jedla sa nemusíte veľmi obávať – varenie v pare je pomerne šetrná metóda
varenia a niekoľko minút navyše vo všeobecnosti nebude veľmi cítiť.
15 Ryby nevarte príliš dlho – budú sa žuť ako guma a chutiť ako kartón.
C VARENIE
16 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
17 Otočte časovačom v smere hodinových ručičiek na požadovaný čas.
18 Zasvieti svetelná kontrolka.
19 Para začne napĺňať košíky.
20 Keď sa časovač vráti na 0, zazvoní zvonček a parný hrniec sa vypne.
C ČASOVAČ
21 Časovač je naťahovací hodinový strojček a funguje iba jedným smerom.
22 Nepokúšajte sa ho otáčať proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho nepokazili.
23 Bude bzučať dovtedy, kým sa pružina nestiahne.
24 Nemusí vás to znepokojovať – ak je svetielko zhasnuté, je vypnuté aj ohrievacie teleso.
25 Ak chcete prístroj vypnúť predčasne, odpojte ho z elektrickej siete.
64
C HOTOVO?
26 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
27 Všetko bude horúce – použite kuchynskú chňapku alebo utierku – používajte rúčky.
28 Keď zdvihnete vrchnák, začne unikať para a horúci vzduch. Mierne ho nakloňte, aby ste paru
nasmerovali smerom od seba.
29 Vrchnák položte na tanier alebo tácku.
30 Vytiahnite košíky a položte ich na taniere alebo tácku.
31 Opatrne vyberte zbernú misku – šťavy budú horúce a môžu zanechať pri vyprsknutí na
oblečení škvrny.
32 Zásobník vyprázdnite cez jeden z nalievacích otvorov na boku.
časy prípravy & bezpečnosť potravín
artičoky, čerstvé2-340-45
špargľa400g10
zelená fazuľka400g15 -20
brokolica400g10
ružičkový kel400g15
kapusta (bez srdiečka a na štvrťky)115
mrkva (plátky)400g10-15
karfiol115
kukuričné struky415
cuketa (plátky)400g10
hrášok, vylúpaný400g12
papriky, bez jadierok a nakrájané18-10
zemiaky (štvrťky)900g20
špenát200g6-8
šampiňóny200g10-13
kura (bez kostí)400g20-30
rybie filety (tenké)200g10
rybie filé (hrubé)200g12-17
krevety400g6-8
chvost kraba (mrazený)220 -22
mušle400g10-15
, Nepoužívajte mušle, ktoré sú pred varením otvorené. Nechajte ich v pare, kým sa úplne
neotvoria a vyhoďte všetky, ktoré sa neotvoria počas varenia.
33 Tieto časy sa vzťahujú na jednu vrstvu potravín. Budete musieť experimentovať, aby ste zistili
časy potrebné na vaše obľúbené jedlá a ich kombinácie.
34 Tieto časy predĺžte:
a) ak používate 2 alebo 3 košíky – para musí zohriať viac potravín
b) ak je potravina v košíku navrstvená
35 Vo všeobecnosti platí, že čím je potravina ďalej od ohrievacieho telesa, tým dlhšie bude trvať
jej tepelná príprava.
36 Na stanovenie správnej doby prípravy a umiestnenia, vhodných pre naše obľúbené jedlá a
ich kombinácie budete musieť experimentovať.
37 Tieto časy používajte výlučne ako orientačné.
38 Pred podávaním skontrolujte, či je jedlo riadne uvarené. Ak máte pochybnosti, varte ho
trochu dlhšie.
39 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
40 Listovú zeleninu by ste mali variť čo najmenej, aby ste ju zachovali zelenú a krehkú. Pri
ponorení do ľadovej vody zastavíte proces jej varenia.
potravina (čerstvá)množstvočas (minúty)
65
C NÁDOBA NA RYŽU
41 Nádobu na ryžu naplňte najviac do polovice.
42 Pridajte do nádoby na ryžu vodu – jeden a štvrť krát viac ako je objem ryže (ryža časť vody
absorbuje).
43 Nádobu na ryžu vložte do najvrchnejšieho košíka. Ak ryžu uložíte pod iné potraviny, šťava z
týchto potravín zmení chuť ryže a dodatočná tekutina z nej urobí kašu.
44 Ryža by mala byť hotová za 15 až 20 minút, v závislosti od druhu, množstva a od toho, ako ju
máme radi.
45 Po 15 minútach ju ochutnajte a potom varte dlhšie podľa potreby.
C DLHŠIE AKO 60 MINÚT?
46 Ak plánujete variť v pare dlhšie ako 60 minút:
a) sledujte úroveň vody a/alebo časovač, doplňte vodu do zásobníka pri dosiahnutí značky
polovice a znovu nastavte časovač
alebo
b) nastavte čas na polovicu času naparovania, potom vás zvonček upozorní na doplnenie
zásobníka vodou – nezabudnite znovu nastaviť časovač
doplnenie vody
c) Pomaly nalejte vodu cez jeden z otvorov na stranách zbernej misky
d) Sledujte pozorne hladinu vody – nedovoľte, aby sa dostala nad max
C VYVARENIE VODY
47 Ak sa všetka voda v prístroji vyvarí, termostat preruší dodávku elektriny k ohrievaciemu
telesu.
48 Svetielko zhasne, ale časovač pôjde ďalej.
49 Termostat bude cyklicky zapínať a vypínať dovtedy, kým nepridáte vodu, alebo kým sa
časovač nevráti na 0 a vypne sa.
50 Základnňu odpojte z elektrickej siete, nechajte ju niekoľko minút vychladnúť, potom naplňte
zásobník vodou a začnite odznova.
51 Pri stanovovaní potrebného času berte do úvahy celý čas varenia v pare do vypnutia a časť
doby od vyparenia vody do reštartu, keďže proces varenia sa nezastavil okamžite po
vyparení vody v zásobníku.
52 Ak pozorne sledujete proces varenia, nie je dôvod, aby proces záchrany nebol úspešný na
100%.
53 Ak nie je, potom by mala pomôcť pikantná omáčka – najskôr skúste niečo s citrónom alebo
limetou. Ak všetko ostatné zlyhá, zázvor, cesnak alebo čili prekryjú absolútne všetko.
C PREDČASNÉ ZASTAVENIE
54 Odpojte základňu z elektriny.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
55 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
56 Vymeniteľné časti umývajte v teplej vode so saponátom, dobre ich opláchnite a nechajte
voľne vyschnúť.
57 Základňu vyutierajte, zvnútra aj zvonku, čistou vlhkou utierkou.
58 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
59 V zásobníku aj na ohrievacom telese môžu vzniknúť usadeniny vodného kameňa.
60 Dbajte na to, aby bola kuchyňa dobre vetraná, keďže zohrievaný ocot spôsobuje nepríjemný
zápach.
61 Nezakladajte zbernú misku, košíky, nádobu na ryžu ani vrchnák.
66
62 Do zásobníka nalejte 600 ml bieleho octu, zapojte ho do elektriny a časovač nastavte na 20
minút.
63 Po vypršaní 20 minút ho nechajte úplne vychladnúť, potom ocot vylejte a zásobník
vypláchnite niekoľkokrát studenou vodou, aby ste odstránili všetky stopy octu.
64 Základňu dôkladne osušte.
65 Nepoužívajte nič iné ako biely ocot a nepožívajte vlastný odvápňovač.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
67
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie wkładaj jednostki bazowej do żadnej cieczy. Nie używaj urządzenia w łazience, w pobliżu
wody, okien lub drzwi.
3 Nie wkładaj zamrożonego mięsa lub drobiu w parowar - przed użyciem trzeba je całkowicie
rozmrozić.
4 Napełnij zbiornik do znaku max (1.2l). Nadmiar wody, może spowodować rozpryskiwanie się
wrzątku i uszkodzenie parowaru.
5 Nie dotykaj gorących powierzchni jednostki bazowej, pokrywy, kosza, miski na ryż, ani
ociekacza. Zakładaj rękawice kuchenne lub użyj ścierki i podnoś tylko za uchwyty.
6 Nie trzymaj rąk nad urządzeniem, chroń ręce, ramiona, twarz itp. przed wydobywającą się
parą.
7 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
8 Nie przykrywaj urządzenia i niczego na nim nie stawiaj.
9 Nie wykładaj koszy papierem, folią itp. - zablokujesz otwory cyrkulacji pary.
10 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
11 Przed przeniesieniem lub czyszczeniem, urządzenie powinno całkowicie ostygnąć.
12 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
13 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
14 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
15 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
C PRZYGOTOWANIE
1 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
2 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
3 Będzie wydobywać się para. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod
półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać uszkodzone przez
uciekającą parę.
4 Miej pod ręką talerze lub tacę do ustawienia koszy, woda będzie kapać. Aby wyjąć jedzenie z
koszy stosuj odpowiednie łyżki do podawania, szczypce, itp. Nie zapomnij o rękawicach
kuchennych.
C NAPEŁNIANIE
5 Napełnij zbiornik do znaku max (1.2l). To zapewni około 60 minut parowania, tyle czasu
wystarcza dla większości produktów spożywczych.
6 Niczego nie dodawaj do wody. Przyprawy, marynaty itp. należy dodawać do produktów, a
nie do wody.Przyprawy nie będą krążyć z parą, po prostu skoncentrują się w zbiorniku,z
prawdopodobieństwem uszkodzenia powierzchni zbiornika i grzałki.
15 wskaźnik poziomu wody
16 jednostka bazowa
17 lampka
18 regulator czasowy
ostrożnie z przyprawami
11 Soki z górnego kosza będą skapywać do kosza poniżej. Nie umieszczaj smaków delikatnych
pod mocnymi, ani warzyw pod produktami tłustymi.
C CYRKULACJA
12 Aby umożliwić cyrkulację pary:
a) układaj produkty w koszach luźno
b) układaj, gdzie to możliwe, pojedyncze warstwy żywności
c) układaj produkty luźno, pozostawiając wolne przestrzenie
d) jeżeli jednak w jednym koszu jest układana więcej jak jedna warstwa produktów,
pozostaw w każdej warstwie trochę luzu, aby umożliwić cyrkulację pary
C JEDNOLITOŚĆ
13 Dla równomiernego gotowania:
a) Spróbuj pociąć wszystkie kawałki jedzenia na mniej więcej tę samą wielkość.
b) Najbliżej zbiornika umieść większe kawałki lub produkty z dłuższym czasem gotowania.
c) Dalej od zbiornika umieść mniejsze kawałki lub produkty o krótkich czasach gotowania, .
C PRZEGOTOWANIE
14 Nie obawiaj się przegotowania potrawy - gotowanie z parą jest stosunkowo łagodną metodą
gotowania i kilka dodatkowych minut generalnie nie ma znaczenia.
15 Nie rozgotuj ryby - będzie niesmaczna.
C GOTOWANIE
16 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
17 Przekręć regulator czasowy w prawo i ustaw wymagany czas.
18 Zaświeci się lampka.
19 Para zacznie się wypełniać kosze.
20 Kiedy regulator czasowy powróci na 0, zabrzmi sygnał dźwiękowy i parowar się wyłączy.
instrukcja
69
C REGULATOR CZASOWY
21 Regulator czasowy jest mechanizmem zegarowym, który można nakręcać tylko w jedną
stronę.
22 Nie wolno przekręcać w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek zegara, regulator
czasowy ulegnie zniszczeniu.
23 Tyka, dopóki sprężyna jest napięta.
24 Nie przejmuj się tym tykaniem - jeśli lampka zgasła, grzałka jest wyłączona.
25 Jeśli chcesz, możesz urządzenie zatrzymać wcześniej, wyłączając je z sieci.
C SKOŃCZONE?
26 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
27 Wszystko jest gorące - załóż rękawice żaroodporne albo tkaninowe - trzymaj za uchwyty.
28 Po podniesieniu pokrywy ujdzie para i gorące powietrze. Lekko przechyl i skieruj strumień
pary od siebie.
29 Połóż pokrywę na talerzu lub na tacy.
30 Wyjmij kosze i połóż na talerzach lub na tacy.
31 Ostrożnie wyjmuj ociekacz - soki są gorące i mogą plamić, jeśli się rozprysną.
32 Opróżnij zbiornik poprzez jedną z wylewek na bokach.
czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności
karczochy, świeże2-340-45
szparagi400g10
zielona fasola400g15-20
brokuł400g10
brukselka400g15
kapusta (bez głąba i w ćwiartkach)115
marchew (w plastrach)400g10-15
kalafior115
kukurydza w kolbach415
cukinia (w plastrach)400g10
groch, łuskany400g12
papryka, bez nasion i w plastrach18-10
ziemniaki (ćwiartki)900g20
szpinak 200g6-8
grzyby200g10-13
kurczak (bez kości)400g20-30
filety rybne200g10
steki rybne200g12-17
krewetki400g6-8
ogon homara (mrożony)220-22
małże400g10-15
, Nie bierz małży, które przed gotowaniem były otwarte. Gotuj na parze dopóki nie otworzą
się i odrzucić takie, które po ugotowaniu nadal się nie otworzyły.
33 Podane czasy odnoszą się do pojedynczej warstwy żywności. Aby znaleźć optymalne czasy
dla ulubionych potraw i ich kombinacji, trzeba trochę poeksperymentować.
34 Zwiększ czasy:
a) gdy użyjesz 2 albo 3 koszy - para musi nagrzać większą ilość produktów
b) jeśli produkty są ułożone w warstwach
35 Ogólnie, im dalej jedzenie znajduje się od grzałki, tym dłużej musi się gotować.
36 Aby znaleźć optymalne czasy dla ulubionych potraw i ich kombinacji, trzeba trochę
poeksperymentować..
37 Te czasy mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek.
jedzenie (świeże)ilośćczas (minuty)
70
38 Przed podaniem sprawdź, czy jedzenie jest dobrze ugotowane. W razie wątpliwości, pogotuj
jeszcze trochę dłużej.
39 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Piecz ryby, aż w całości będą nieprzejrzyste.
40 Warzywa liściaste powinny być gotowane możliwie najkrócej, aby pozostały zielone i
chrupiące. Zmoczenie lodowatą wodą wodzie zatrzyma proces gotowania.
C MISKA NA RYŻ
41 Napełniaj miskę ryżem nie więcej jak do połowy.
42 Wlej wodę do miski na ryż - w proporcji jedna i jedna czwarta ilości ryżu (ryż wchłonie część
wody).
43 Wstaw miskę na ryż w najwyższy koszyk. Jeśli umieścisz ryż pod innymi produktami, soki z
tych produktów zmienią smak ryżu, a dodatkowy płyn sprawi, że ryż będzie papkowaty.
44 Ryż powinien się gotować 15 do 20 minut, w zależności od rodzaju, ilości i upodobania.
45 Spróbuj po 15 minutach, a następnie w razie potrzeby gotuj dłużej.
C PONAD 60 MINUT?
46 Jeśli zamierzasz gotować na parze dłużej jak 60 minut:
a) przypilnuj poziomu wody i/lub regulatora czasowego, gdy poziom wody w zbiorniku
spadnie poniżej połowy, uzupełnij zbiornik wodą i wyzeruj regulator czasowy
lub
b) ustaw regulator czasowy na połowę czasu gotowania na parze, a następnie po sygnale
dźwiękowym, uzupełnij zbiornik wodą - nie zapomnij wyzerować regulator czasowy
dolewanie
c) Wlewaj wodę powoli przez jeden z otworów na bokach ociekacza
d) Zwróć uwagę na poziom wody - nie przelej powyżej oznaczenia max
C GDY WODA WYPARUJE
47 Jeśli cała woda wyparuje, termostat odetnie zasilanie grzałki.
48 Lampka gaśnie, ale regulator czasowy nadal tyka.
49 Termostat będzie pracować w przerywanym cyklu, aż przypomnisz sobie o potrzebie
uzupełnienia wody, lub do chwili powrotu regulatora czasowego w pozycję 0 i wyłączenia.
50 Odłącz jednostkę bazową, studź przez kilka minut, a następnie napełnij zbiornik wodą i
zacznij od początku.
51 Przy obliczaniu potrzebnego czasu, uwzględnij dotychczasowy czas gotowania i czas
pomiędzy pracą na sucho i ponownym uruchomieniem, ponieważ pusty zbiornik nie
oznacza natychmiastowego przerwania pracy urządzenia.
52 Jeśli obserwowałeś/aś starannie proces gotowania, nie ma powodu, dla którego akcja
ratunkowa nie miałaby być w 100% skuteczna.
53 Jeśli tak nie jest, pikantny sos powinien załatwić sprawę - spróbuj dodać soku z cytryny lub
limonki. Jeżeli i to zawiedzie, imbir, czosnek, chilli ukryją absolutnie wszystko.
C PRZEDWCZESNE ZATRZYMANIE
54 Odłącz jednostkę bazową z gniazdka.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
55 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
56 Myj części w ciepłej wodzie z mydłem, dobrze wypłucz, niech obciekną i osusz na powietrzu.
57 Czystą, wilgotną szmatką przetrzyj jednostkę bazową, wewnątrz i na zewnątrz.
58 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
71
C USUWANIE KAMIENIA
59 W zbiorniku i na grzałce mogły zgromadzić się osady.
60 Upewnij się, że kuchnia jest dobrze przewietrzana, ponieważ gorący ocet ma nieprzyjemny
zapach.
61 Nie zakładaj ociekacza, koszy, miski na ryż, lub pokrywy.
62 Napełnij zbiornik 600ml octu, podłącz go do gniazdka i nastaw regulator czasowy 20 minut.
63 Po 20 minutach pozostaw zbiornik do całkowitego ostygnięcia, następnie wylej ocet i
kilkakrotnie przepłucz zbiornik zimną wodą, aby usunąć wszelkie ślady octu.
64 Dokładnie osusz jednostkę bazową.
65 Nie stosuj niczego innego jak ocet, nie używaj odkamieniaczy.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
72
crteži
4 otvori za prozračivanje
5 ručka
6 poklopac
7 posuda za rižu
8 košara
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
9 plitica
10 voda
11 cijev za paru
12 element
13 odlijevni kanal
14 spremnik
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati postolje u tekućinu. Nemojte rabiti uređaj u kupaonici, blizu vode ili
na otvorenom prostoru.
3 Nemojte stavljati zamrznuto meso ili perad u kuhalo na paru; odmrznite ga potpuno prije
uporabe.
4 Napunite spremnik do oznake max (1,2 l). Ako ga prepunite, iz kuhala može prskati kipuća
voda, koja ga može oštetiti.
5 Nemojte dodirivati vruće površine postolja, poklopca, košara, posuda za rižu ili držača.
Koristite rukavice za pećnicu ili krpu i podižite ih samo putem ručki.
6 Nemojte pružati ruke preko uređaja i držite ruke, lice itd. van domašaja izlazne pare.
7 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
8 Nemojte stavljati poklopac ili neki drugi predmet na uređaj.
9 Košare nemojte prekrivati papirom, folijom i sl. jer ćete tako blokirati otvore za paru.
10 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja.
11 Prije pomicanja ili čišćenja ostavite uređaj da se potpuno ohladi.
12 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
13 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
14 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
15 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
C PRIPREMA:
1 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Savijte kabel da ne visi, kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
3 Para će izlaziti. Nemojte postaviti uređaj u blizini zavjesa, ispod polica ili ormarića ili blizu bilo
čega što se može oštetiti izlaznom parom.
4 Pripremite na dohvat ruke tanjure ili pliticu na koje ćete staviti košare, jer će iz njih kapati.
Također, pripremite žlice za posluživanje, hvataljke, itd. S kojima ćete isprazniti košare.
Nemojte zaboraviti rukavice za pećnicu.
C PUNJENJE
5 Napunite spremnik do oznake max (1,2 l). To će vam pružiti otprilike 60 min. kuhanja na pari,
što je dovoljno vrijeme za većinu hrane.
6 Nemojte ništa dodavati u vodu. Začini, marinade, itd.se trebaju dodati hrani a ne vodi za paru.
Začini ne cirkuliraju s parom, već se koncentriraju u spremniku, a mogu i naškoditi
površinama spremnika i elementu.
7 Postavite cijev za paru oko elementa, tako da se element nađe u centru.
upute
73
8 Postavite pliticu na postolje.
9 Plitica se namješta samo na jedan način, kako bi se omogućio pristup upravljačkoj ploči.
Onemogućava da sokovi iz hrane dođu do elementa i spremnika.
10 Ručke košara su označene brojevima 1, 2 i 3. Možete istovremeno koristiti 1, 2 ili 3 košare.
a) Pričvrstite košaru 1 na vrh plitice.
b) Stavite hranu u košaru.
c) Pričvrstite košaru 2 na vrh košare 1.
d) Stavite hranu u košaru.
e) Pričvrstite košaru 3 na vrh košare 2.
f) Stavite hranu u košaru.
g) Postavite poklopac.
obratite pažnju na okuse
11 Sokovi iz gornje košare će kapati na donju košaru. Nemojte stavljati hranu delikatnog okusa
ispod hrane jačeg okusa, ili povrće ispod masne hrane.
C KRUŽENJE PARE
12 Kako biste omogućili kruženje pare:
a) postavite odvojenu hranu u košare
b) kad god je moguće, stavljajte hranu u pojedinačnim slojevima
c) ostavite slobodan prostor između komada hrane
d) kad postavljate slojeve u jednoj košari, ostavite malo slobodnog prostora između komada
svakog sloja, tako da se omogući prolazak pare između slojeva
C RAVNOMJERNOST
13 Za ravnomjerno kuhanje:
a) Pokušajte izrezati sve komade hrane otprilike na istu veličinu.
b) Stavite veće komade, ili hranu s dužim vremenom pripreme bliže spremniku.
c) Stavite manje komade, ili hranu s kraćim vremenom pripreme dalje od spremnika.
C PREKUHAVANJE
14 Nemojte se previše brinuti da će se hrana prekuhati; kuhanje na pari je relativno lagan način
kuhanja i nekoliko dodatnih minuta obično neće biti presudne.
15 Nemojte prekuhati ribu; biti će kao od gume i imat će okus kartona.
C KUHANJE
16 Stavite utikač u utičnicu.
17 Okrenite tajmer u smjeru kazaljke na satu na traženo vrijeme.
18 Svjetlo će se upaliti.
19 Para će početi ispunjavati košare.
20 Kad se tajmer vrati na 0, oglasit će se zvono i kuhalo na paru će se ugasiti.
C TAJMER
21 Tajmer radi na principu sata, samo u jednom smjeru.
22 Nemojte ga pokušavati okrenuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, jer ćete ga
pokvariti.
23 Nastavit će zujati dok se opruga ne odvije.
24 Nemojte se brinuti oko toga; ako je svjetlo ugašeno, element je isključen.
25 Ako uređaj želite isključiti prije vremena, iskopčajte ga iz utičnice.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
26 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
27 Sve će biti vruće: koristite rukavice za pećnicu ili krpu; koristite ručke.
74
28 Kad podignete poklopac izlaze para i vruć zrak. Nagnite uređaj lagano kako biste usmjerili
paru od vas.
29 Stavite poklopac na tanjur ili pliticu.
30 Podignite košare i stavite ih dolje na tanjure ili na pliticu.
31 Pažljivo pomaknite pliticu; sokovi će biti vrući i ako se izliju mogu stvoriti mrlje.
32 Ispraznite spremnik preko jednog od bočnih odlijevnih kanala.
vrijeme kuhanja i sigurnost hrane
artičoke, svježe2-340-45
šparoge400g10
mahune400g15-20
brokule400g10
prokulice400g15
kupus (bez tvrdog središnjeg dijela i izrezan na
, Nemojte koristiti dagnje koje su već otvorene prije kuhanja. Kuhajte na pari dok se školjke
potpuno ne otvore i bacite one koje se nisu otvorile poslije kuhanja.
33 Ovo vrijeme odnosi se na pojedinačni sloj hrane. Morat ćete isprobati nekoliko puta kako
biste pronašli vrijeme koje najbolje odgovara vašim omiljenim jelima i njihovim
kombinacijama.
34 Produžite vrijeme kuhanja:
a) ako koristite 2 ili 3 košare; para mora zagrijati više hrane
b) ako je hrana stavljena na više slojeva u jednoj košari
35 Uopćeno, što je hrana postavljena dalje od elementa, produžava se vrijeme kuhanja.
36 Morat ćete vršiti nekoliko proba kako biste pronašli vrijeme koje najbolje odgovara vašim
omiljenim jelima i njihovim kombinacijama.
37 Ova vremena kuhanja služe samo za orijentaciju.
38 Prije služenja provjerite je li hrana dobro skuhana. Ako niste sigurni, nastavite još malo s
kuhanjem.
39 Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
40 Kuhajte lisnato povrće što je kraće moguće, kako bi ostalo zeleno i hrskavo. Ako ih potopite u
ledenu vodu, zaustavit ćete proces kuhanja.
hrana (svježa)količinavrijeme (u minutama)
115
C POSUDA ZA RIŽU
41 Posudu za rižu napunite rižom najviše do polovine.
42 Dodajte vodu u posudu za rižu; jednu četvrtinu više od količine riže (riža će upiti malo vode).
75
43 Postavite posudu za rižu na najvišu košaru. Ako stavite rižu ispod ostale hrane, sokovi iz te
hrane će promijeniti okus riže, a dodatna tekućina ju može učiniti ljigavom
44 Riža će biti kuhana poslije 15 do 20 minuta, ovisno o vrsti, količini i osobnom okusu.
45 Kušajte rižu poslije 15 minuta, i potom je dokuhajte, ako je neophodno.
C PREKO 60 MINUTA?
46 Ako imate namjeru kuhati na pari preko 60 minuta:
a) pazite na razinu vode i/ili tajmer, dolijte vodu u spremnik kad je poluprazan i ponovo
postavite tajmer.
ili
b) postavite tajmer na polovinu vremena kuhanja na pari, tad će vas zvono obavijestiti da
dopunite spremnik; nemojte zaboraviti ponovo postaviti tajmer.
dodavanje vode
c) Polako sipajte vodu u jedan od otvora na bočnim stranama plitice
d) Pazite na razinu vode; nemojte dozvoliti da pređe oznaku max
C ISPARAVANJE VODE
47 Ako sva voda ispari iz uređaja, termostat će isključiti struju iz elementa.
48 Svjetlo će se ugasiti, ali će tajmer nastaviti s radom.
49 Termostat će se naizmjenično paliti i gasiti dok se ne sjetite dodati vodu ili dok se tajmer ne
vrati na 0 i isključi.
50 Isključite postolje iz utičnice, ostavite da se ohladi par minuta, potom napunite spremnik
vodom i ponovo počnite s radom.
51 Kad računate potrebno vrijeme, predvidite već potrošeno vrijeme za kuhanje na paru i dio
vremena za pražnjenje i ponovno pokretanje, jer se proces kuhanja neće odmah zaustaviti
kad se spremnik isprazni.
52 Ukoliko pažljivo promatrate proces kuhanja, nema razloga zašto operacija spašavanja ne bi
trebala biti 100% uspješna.
53 Ukoliko operacija nije uspješna, tada bi mogao pomoći neki pikantni umak; probajte prvo
nešto s limunom ili limetom. Ako svi ostali pokušaji propadnu, đumbir, češnjak ili čili će
sigurno sve sakriti.
C RANIJE ZAUSTAVLJANJE
54 Iskopčajte postolje iz električne mreže.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
55 Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
56 Operite odvojive dijelove u toploj sapunici, dobro isperite, ostavite da se ocijede i osuše na
zraku.
57 Obrišite postolje čistom vlažnom krpom, izvana i iznutra.
58 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
59 Na spremniku i elementu može doći do nagomilanja kamenca.
60 Osigurajte dobru ventilaciju kuhinje, jer zagrijani ocat ima neugodan miris.
61 Nemojte postaviti pliticu, košare, posudu za rižu ili poklopac.
62 Napunite spremnik s 600 ml alkoholnog octa, utaknite utikač u utičnicu i postavite tajmer na
20 minuta.
63 Poslije 20 minuta, ostavite da se potpuno ohladi, potom prospite ocat i isperite spremnik
nekoliko puta hladnom vodom, kako bi se uklonili svi tragovi octa.
64 Temeljito osušite postolje.
76
65 Nemojte koristiti ništa drugo osim alkoholnog octa, i nemojte koristiti sredstva za uklanjanje
kamenca koja se prodaju u trgovinama.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati
kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
77
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste
komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Osnovne enote ne dajajte v tekočino. Naprave ne uporabljajte v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem.
3 V kuhalnik s paro ne dajajte zamrznjenega mesa ali perutnine – pred uporabo ga v
celoti odmrznite.
4 Posodo napolnite do oznake max (1,2 l). Če jo prenapolnite, lahko iz nje brizga vrela voda in
lahko poškodujete kuhalnik s paro.
5 Ne dotikajte se vročih površin osnovne enote, pokrova, košare, sklede za riž ali pladnja.
Uporabite kuhinjske rokavice ali krpo in jih dvigujte samo za ročaje.
6 Ne segajte čez napravo in držite dlani, roke, obraz itd. stran od uhajajoče pare.
7 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
8 Naprave ne pokrivajte in nanjo ne dajajte drugih predmetov.
9 Košar ne obložite s papirjem, folijo itd. – zamašili boste luknje za paro.
10 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
11 Pred premikanjem ali čiščenjem pustite, da se naprava ohladi.
12 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
13 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
14 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
15 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
C PRIPRAVA
1 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
2 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
3 Uhajala bo para. Naprave na postavljajte v bližino zaves, pod police ali omare ali v bližino
česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare.
4 Pripravljene imejte krožnike ali pladenj, na katerega boste dali košare, saj od njih kaplja. To je
pravi čas, da pripravite žlice, prijemalke itd. za strežbo, da izpraznite košare. Ne pozabite
rokavic za pečico.
C DOLIVANJE
5 Posodo napolnite do oznake max (1,2 l). Tako bo kuhanje v pari trajalo približno 60 minut, kar
zadošča za večino hrane.
6 V vodo ne dodajajte ničesar. Začimbe, marinade itd. dodajte v hrano in ne v vodo za kuhanje
v pari. Take sestavine ne bodo krožile skupaj s paro, ampak se bodo nabirale v posodi, kjer
lahko poškodujejo površine posode in grelnika.
7 Cev za kuhanje v pari namestite okoli grelnika, tako da je grelnik na sredini.
8 Pladenj odložite na osnovno enoto.
9 Pladenj se prilega samo na en način, da je na voljo prostor za nadzorno ploščo. To preprečuje,
da bi sokovi iz hrane prišli do grelnika in posode.
10 Ročaji košar imajo oznake 1, 2 in 3. Uporabite lahko 1, 2 ali 3 košare hkrati.
d) Postavite hrano v košaro.
e) Košaro 3 postavite na košaro 2.
f) Postavite hrano v košaro.
g) Namestite pokrov.
9 pladenj
10 voda
11 cev za kuhanje s paro
12 grelnik
13 nastavek za izlivanje
14 posoda za vodo
15 okno za raven vode
16 osnovna enota
17 l u č k a
18 časovnik
pazite na okuse
11 Sokovi iz zgornje košare bodo kapljali v spodnjo košaro. Nežnih okusov nikoli ne postavljajte
pod močne in nikoli ne kuhajte zelenjave pod mastno hrano.
C KROŽENJE
12 Da omogočite kroženje pare:
a) hrano narahlo naložite v košare
b) vedno po možnosti kuhajte samo eno plast hrane
c) med kosi pustite prostor
d) ko razporedite plasti v košari, pustite prostore med kosi vsake plasti, da lahko para kroži
skozi plasti.
C ENAKOMERNOST
13 Za enakomerno kuhanje:
a) Vse kose hrane v košari poskusite razrezati na približno isto velikost.
b) Večje kose ali hrano, ki se kuha dlje, postavite najbliže posodi.
c) Manjše kose ali hrano, ki se kuha hitreje, postavite stran od posode.
C PREKOMERNO KUHANJE
14 Čezmerno kuhanje naj vas ne skrbi preveč – kuhanje s paro je precej nežen način kuhanja in
zato nekaj odvečnih minut na splošno ni pomembnih.
15 Rib ne razkuhajte – postale bodo gumijaste in brez okusa.
C KUHANJE
16 Vtič vstavite v električno vtičnico.
17 Časovnik zavrtite v desno na želeni čas.
18 Zasvetila bo lučka.
19 Para začne polniti košare.
20 Ko se časovnik vrne na 0, se oglasi zvonec in se kuhalnik s paro izklopi.
C ČASOVNIK
21 Časovnik deluje na urni mehanizem in ga lahko vrtite samo v eno smer.
22 Ne poskušajte ga vrteti v levo, ker ga boste pokvarili.
23 Delovanje časovnika se sliši, dokler se vzmet dokončno ne sprosti.
24 To naj vas ne skrbi – če lučka ne sveti, grelnik ne deluje.
25 Če želite hitro ustaviti napravo, jo odklopite.
C KONČANO?
26 Napravo odklopite.
27 Vsi deli naprave so vroči (uporabite rokavice za pečico ali krpo), uporabite ročaje.
28 Ko dvignete pokrov, uideta para in vroč zrak. Malo ga nagnite, da paro usmerite stran od
sebe.
79
navodila
29 Pokrov položite na krožnik ali pladenj.
30 Dvignite košare in jih postavite na plošče ali pladenj.
31 Pladenj odstranite previdno – sokovi bodo vroči in lahko ob razlitju povzročijo madeže.
32 Posodo izpraznite z enim izmed nastavkov za izlivanje na straneh.
, Ne uporabljajte školjk, ki so pred kuhanjem že odprte. V pari jih kuhajte toliko časa, da se do
konca odprejo, in zavrzite vse, ki se po kuhanju ne odprejo.
33 Ti časi so za eno plast hrane. S poskusi boste morali najti čase, ki se najbolje ujemajo z vašimi
najljubšimi živili in kombinacijami živil.
34 Podaljšajte te čase:
a) če uporabljate 2 ali 3 košare – para mora ogreti več hrane
b) če je hrana v košari zložena po plasteh
35 Na splošno velja, da se hrana kuha dlje, če je bolj oddaljena od grelnika.
36 S poskusi boste morali najti čase, ki se najbolje ujemajo z vašimi najljubšimi živili in
kombinacijami živil.
37 Te čase uporabite samo za pomoč.
38 Pred postrežbo preverite, ali je hrana pravilno kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še
pokuhajte.
39 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso neprosojno po celotni debelini.
40 Listnato zelenjavo kihajte čim manj, da ostane zelena in hrustljava. Če jo vržete v ledeno vodo,
boste ustavili postopek kuhanja.
hrana (sveža)količinačas (minut)
C SKLEDA ZA RIŽ
41 Posode za riž nikoli ne napolnite z rižem več kot do polovice.
42 V posodo za riž dodajte vodo – toliko kot riža in še četrtino (riž bo vpil nekaj vode).
43 Skledo za riž dajte v zgodnjo košaro. Če boste riž dali pod drugo hrano, lahko sokovi iz te
hrane spremenijo okus riža, presežek tekočine pa lahko povzroči, da se riž razkuha.
44 Riž naj se kuha od 15 do 20 minut, odvisno od vrste, količine in osebnega okusa.
45 Pokusite ga po 15 minutah in ga po potrebi kuhajte dlje časa.
80
C VEČ KOT 60 MINUT?
46 Če nameravate s paro kuhati dlje kot 60 minut:
a) pazite na raven vode in/ali časovnik, dopolnite posodo z vodo približno na polovici in
znova nastavite časovnik
ali
b) nastavite časovnik na polovico časa kuhanja s paro, ko vas zvonec opozori, da morate
dopolniti posodo – takrat ne pozabite ponastaviti časovnika
dolivanje
c) Počasi zlijte vodo v eno izmed lukenj na straneh pladnja.
d) Bodite pozorni na raven vode – ne sme narasti nad oznako max.
C POVRETJE VODE
47 Če voda v napravi povre, termostat prekine dovod energije do grelnika.
48 Lučka ugasne, vendar časovnik še naprej teče.
49 Termostat se vklaplja in izklaplja, dokler se ne spomnite dodati vode ali dokler časovnik ne
pride na 0 in se izklopi.
50 Odklopite osnovno enoto, jo pustite nekaj minut, da se ohladi, nato napolnite posodo z vodo
in začnite znova.
51 Pri izračunu potrebnega časa upoštevajte ves čas, ko je že potekalo kuhanje s paro, in del
časa od takrat, ko je voda povrela, saj se kuhanje ne ustavi takoj, ko voda v posodi povre.
52 Če pazljivo opazujete postopek kuhanja, ni razloga, da reševanje ne bi uspelo.
53 Če vseeno ni, lahko zadevo rešite s pikantno omako – poskusite kaj z limono ali limeto. Če vse
drugo odpove, boste lahko z ingverjem, česnom ali čilijem prikrili kar koli.
C ZGODNJA USTAVITEV
54 Osnovno enoto odklopite iz električne vtičnice.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
55 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
56 Odstranljive dele operite v topli milnici, jih dobro izperite, odcedite in posušite na zraku.
57 Obrišite zunanjost in notranjost osnovne enote s čisto vlažno krpo.
58 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
59 Na posodi in grelniku se lahko nabere vodni kamen.
60 Poskrbite za dobro prezračevanje kuhinje, saj lahko segrevanje kisa povzroči neprijeten vonj.
61 Ne namestite pladnja, košar, posode za riž ali pokrova.
62 V posodo dajte 600 ml belega kisa, napravo priključite v električno vtičnico in nastavite
časovnik na 20 minut.
63 Ko mine 20 minut, pustite, da se do konca ohladi, nato pa izlijte kis in večkrat sperite posodo
z mrzlo vodo, da odstranite vse sledove kisa.
64 Temeljito posušite osnovno enoto.
65 Ne uporabljajte ničesar razen belega kisa in ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μη βάζετε τη βασική μονάδα μέσα σε υγρά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε υπαίθριους χώρους.
3 Μη βάζετε κατεψυγμένο κρέας ή πουλερικά μέσα στον ατμομάγειρα – να ξεπαγώνετε
πλήρως το κρέας πριν το χρησιμοποιήσετε.
4 Γεμίστε το δοχείο νερού έως την ένδειξη max (1.2l). Αν γεμίσετε παραπάνω, το βραστό νερό
μπορεί να ξεχειλίσει και να προκαλέσετε βλάβη στον ατμομάγειρα.
5 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες στη βασική μονάδα, το καπάκι, τα καλάθια, τον κάδο
ρυζιού ή τον δίσκο. Να χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου ή πανί, και να τα πιάνετε μόνο από τις
χειρολαβές.
6 Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή, και κρατήστε τις παλάμες, τους βραχίονες, το πρόσωπο,
κλπ. μακριά από τον διαφεύγοντα ατμό.
7 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
8 Μην καλύπτετε τη συσκευή ή τοποθετείτε τίποτα πάνω σε αυτή.
9 Μην στρώνετε χαρτί, αλουμινόχαρτο κλπ. στον πάτο των καλαθιών – θα φράξετε τις οπές του
ατμού.
10 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
11 Προτού μετακινήσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή περιμένετε να κρυώσει εντελώς.
12 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
14 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
15 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
2 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
3 Θα διαφύγει ατμός. Μη βάζετε τη συσκευή κοντά σε κουρτίνες, κάτω από ράφια ή ντουλάπια,
ή κοντά σε οτιδήποτε θα μπορούσε να φθαρεί από τον διαφεύγοντα ατμό.
4 Έχετε πρόχειρες πιατέλες ή ένα δίσκο για να ακουμπήσετε τα καλάθια αργότερα, καθώς θα
στάζουν. Αυτή θα ήταν και η κατάλληλη στιγμή για να προετοιμάσετε κουτάλες, λαβίδες
σερβιρίσματος κλπ. για να αδειάσετε τα καλάθια. Μην ξεχάσετε τα γάντια φούρνου.
83
οδηγίες
C ΠΛΗΡΩΣΗ
5 Γεμίστε το δοχείο νερού έως την ένδειξη max (1.2l). Η ποσότητα αυτή θα σας δώσει περίπου
60 λεπτά μαγειρέματος στον ατμό, που είναι αρκετός χρόνος για τα περισσότερα τρόφιμα.
6 Μην προσθέσετε τίποτα στο νερό. Καρυκεύματα, σάλτσες, κλπ. θα πρέπει να προστίθενται
στα τρόφιμα και όχι στο νερό για το μαγείρεμα στον ατμό. Δεν πρόκειται να διαχυθούν μαζί
με τον ατμό, απλά θα συγκεντρωθούν μέσα στο δοχείο νερού, προκαλώντας πιθανόν βλάβες
στις επιφάνειες του δοχείου νερού και της αντίστασης.
7 Προσαρμόστε τον σωλήνα ατμού γύρω από την αντίσταση, έτσι ώστε η αντίσταση να
βρίσκεται στο κέντρο του.
8 Τοποθετήστε τον δίσκο στη βασική μονάδα.
9 Ο δίσκος προσαρμόζεται μόνο σε μία θέση, επειδή υπάρχει ο πίνακας ελέγχου. Αποτρέπει την
πρόσβαση χυμών από τα τρόφιμα στην αντίσταση και στο δοχείο νερού.
10 Οι χειρολαβές των καλαθιών φέρουν σήμανση 1, 2 και 3. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 1, 2, ή
3 καλάθια συγχρόνως.
a) Τοποθετήστε το καλάθι 1 πάνω από τον δίσκο
b) Τοποθετήστε τρόφιμα μέσα στο καλάθι.
c) Τοποθετήστε το καλάθι 2 πάνω από το καλάθι 1.
d) Τοποθετήστε τρόφιμα μέσα στο καλάθι.
e) Τοποθετήστε το καλάθι 3 πάνω από το καλάθι 2.
f) Τοποθετήστε τρόφιμα μέσα στο καλάθι.
g) Σκεπάστε με το καπάκι.
δώστε προσοχή στις γεύσεις
11 Οι χυμοί από το πάνω καλάθι θα στάζουν μέσα στο από κάτω καλάθι. Μην βάζετε λεπτές
γεύσεις κάτω από έντονες γεύσεις, ή λαχανικά κάτω από λιπαρά τρόφιμα.
C ΡΟΗ
12 Για να επιτρέπετε τη ροή του ατμού:
a) τοποθετείτε τα τρόφιμα αραιά μέσα στα καλάθια
b) όποτε είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε μονά στρώματα τροφίμων
c) αφήνετε κενά ανάμεσα στα τεμάχια
d) όταν στρώνετε τα τρόφιμα μέσα στο καλάθι, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τεμάχια σε κάθε
στρώμα για να μπορεί ο ατμός να ρέει ανάμεσα στα στρώματα
C ΟΜΟΙΟΓΕΝΕΙΑ
13 Για ομοιογενές μαγείρεμα:
a) Προσπαθήστε να κόβετε τα τρόφιμα μέσα στο καλάθι σε κομμάτια περίπου ίδιου
μεγέθους.
b) Τοποθετείτε τα μεγαλύτερα κομμάτια, ή τα τρόφιμα με μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος,
πιο κοντά στο δοχείο νερού.
c) Τοποθετείτε τα μικρότερα κομμάτια, ή τα τρόφιμα με μικρότερο χρόνο μαγειρέματος, πιο
μακριά από το δοχείο νερού.
C ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΒΡΑΣΙΜΟ
14 Μην ανησυχείτε και πολύ μήπως παραβράσει το φαγητό – το μαγείρεμα στον ατμό είναι ήπια
μέθοδος μαγειρέματος και λίγα λεπτά παραπάνω κατά κανόνα δε δημιουργούν πρόβλημα.
15 Μην παραβράζετε το ψάρι – θα γίνει σαν λάστιχο και θα έχει γεύση χαρτονιού.
C ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
16 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
17 Στρέψτε τον διακόπτη προς τα δεξιά για τον απαιτούμενο χρόνο.
18 Θα ανάψει η λυχνία.
84
19 Ο ατμός θα αρχίσει να γεμίζει τα καλάθια.
20 Όταν ο χρονοδιακόπτης επιστρέψει στο 0, ακούγεται ένα καμπανάκι, και ο ατμομάγειρας
σβήνει.
C Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
21 Ο χρονοδιακόπτης είναι κουρδιστός και μίας κατεύθυνσης μόνο.
22 Μην προσπαθήσετε να τον στρέψετε προς τα αριστερά γιατί θα χαλάσει.
23 Συνεχίζει να κάνει θόρυβο έως ότου ξετυλιχθεί το ελατήριό του.
24 Μην σας απασχολεί αυτό – άμα σβήσει η λυχνία, σβήνει και η αντίσταση.
25 Αν θέλετε να σταματήσετε νωρίτερα τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα της από την πρίζα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
26 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
27 Όλα θα καίνε – χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου ή πανί – χρησιμοποιήστε τις χειρολαβές.
28 Όταν θα σηκώσετε το καπάκι θα βγει ατμός και ζεστός αέρας. Γείρετε ελαφρώς το καπάκι για
να κατευθύνετε τον ατμό προς την άλλη πλευρά.
29 Ακουμπήστε το καπάκι σε πιατέλα ή δίσκο.
30 Αφαιρέστε τα καλάθια και ακουμπήστε τα σε πιατέλες ή δίσκο.
31 Αφαιρέστε προσεχτικά τον δίσκο – οι χυμοί θα καίνε, και μπορεί να λεκιάσουν αν χυθούν.
32 Αδειάστε το δοχείο νερού από τα χείλη εκροής στις πλευρές του.
χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων
αγκινάρες, νωπές2-340-45
σπαράγγι400g10
φασολάκια400g15-20
μπρόκολο400g10
λαχανάκια Βρυξελλών400g15
λάχανο (χωρίς το κοτσάνι και σε τέταρτα)115
καρότα (φέτες)400g10-15
κουνουπίδι115
κότσαλα καλαμποκιού415
κολοκυθάκι (φέτες)400g10
αρακάς, χωρίς κέλυφος400g12
πιπεριές, χωρίς σπόρους & σε φέτες18-10
πατάτες (τέταρτα)900g20
σπανάκι200g6-8
μανιτάρια200g10 -13
κοτόπουλο (χωρίς κόκαλα)400g20-30
φιλέτα ψαριού200g10
φέτες ψαριού 200g12-17
γαρίδες400g6-8
αστακοουρά (κατεψυγμένη)220-22
μύδια400g10-15
, Μην χρησιμοποιείτε μύδια που έχουν ανοίξει πριν από το μαγείρεμα. Μαγειρέψτε τα μύδια
στον ατμό έως ότου ανοίξουν εντελώς, και πετάξτε όσα δεν έχουν ανοίξει μετά από το
μαγείρεμα.
33 Οι χρόνοι αυτοί ισχύουν για μονό στρώμα τροφίμων. Θα πρέπει να πειραματιστείτε για να
βρείτε τους χρόνους που αρμόζουν στα αγαπημένα σας τρόφιμα και στους αγαπημένους σας
συνδυασμούς τροφίμων.
34 Παρατείνετε αυτούς τους χρόνους:
a) αν χρησιμοποιούνται 2 ή 3 καλάθια – ο ατμός θα πρέπει να θερμάνει περισσότερα τρόφιμα
b) αν τα τρόφιμα έχουν τοποθετηθεί σε στρώματα μέσα στο καλάθι
τρόφιμα (νωπά)ποσότηταχρόνος (λεπτά)
85
35 Γενικά, όσο πιο μακριά βρίσκεται κάποιο τρόφιμο από την αντίσταση τόσο περισσότερη ώρα
χρειάζεται για να μαγειρευτεί
36 Θα πρέπει να πειραματιστείτε για να βρείτε τους χρόνους και τις θέσεις που αρμόζουν στα
αγαπημένα σας τρόφιμα και στους αγαπημένους σας συνδυασμούς τροφίμων.
37 Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς.
38 Δοκιμάστε το φαγητό για να δείτε ότι έχει μαγειρευτεί καλά προτού το σερβίρετε. Αν έχετε
αμφιβολίες, μαγειρέψτε το για λίγο ακόμα.
39 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
40 Θα πρέπει να μαγειρεύετε τα χορταρικά όσο το δυνατόν λιγότερο, για να τα διατηρείτε
πράσινα και τραγανά. Αν τα βυθίσετε μέσα σε παγωμένο νερό, η διαδικασία μαγειρέματος
διακόπτεται.
C Ο ΚΑΔΟΣ ΤΟΥ ΡΥΖΙΟΥ
41 Γεμίστε τον κάδο του ρυζιού το πολύ έως τη μέση με ρύζι.
42 Προσθέστε νερό στον κάδο του ρυζιού – τόσο νερό όσο ρύζι βάλατε και ένα τέταρτο ακόμα
(το ρύζι θα απορροφήσει μέρος του νερού).
43 Τοποθετήστε τον κάδο του ρυζιού στο πιο πάνω καλάθι. Αν βάλετε το ρύζι κάτω από άλλα
τρόφιμα, οι χυμοί από αυτά τα τρόφιμα θα αλλοιώσουν τη γεύση του ρυζιού, και το πρόσθετο
υγρό μπορεί να το λασπώσει.
44 Το ρύζι θα χρειαστεί 15 έως 20 λεπτά, ανάλογα με τον τύπο, την ποσότητα και την προσωπική
προτίμηση.
45 Δοκιμάστε μετά από 15 λεπτά, έπειτα μαγειρέψτε για περισσότερη ώρα, εφόσον χρειαστεί.
C ΠΑΝΩ ΑΠΟ 60 ΛΕΠΤΑ;
46 Αν σκοπεύετε να μαγειρέψετε στον ατμό για πάνω από 60 λεπτά:
a) α) έχετε το νου σας στη στάθμη του νερού ή/και στον χρονοδιακόπτη, συμπληρώστε νερό
στο δοχείο νερού όταν φτάσει περίπου στην ένδειξη του μισού, και ρυθμίστε ξανά τον
χρονοδιακόπτη
ή
b) ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη για τον μισό χρόνο μαγειρέματος στον ατμό, έπειτα το
καμπανάκι θα σας ειδοποιήσει να συμπληρώσετε με νερό το δοχείο νερού – μην ξεχάσετε
να ρυθμίσετε ξανά τον χρονοδιακόπτη
συμπλήρωση νερού
c) Ρίξτε νερό αργά μέσα σε μία από τις οπές στις πλευρές του δίσκου
d) Έχετε το νου σας στη στάθμη του νερού – μην το αφήσετε να υπερβεί την ένδειξη max
C ΠΛΗΡΗΣ ΕΞΑΤΜΙΣΗ
47 Αν το νερό στη συσκευή εξατμιστεί εντελώς, ο θερμοστάτης διακόπτει την τροφοδοσία της
αντίστασης.
48 Η λυχνία σβήνει, αλλά ο χρονοδιακόπτης συνεχίζει.
49 Ο θερμοστάτης θα συνεχίσει να ανοίγει και να κλείνει έως ότου θυμηθείτε να προσθέσετε
νερό, ή έως ότου ο χρονοδιακόπτης επανέλθει στο 0 και κλείσει.
50 Βγάλτε το βύσμα της βασικής μονάδας από την πρίζα, αφήστε την να κρυώσει για λίγα λεπτά,
μετά γεμίστε το δοχείο νερού με νερό και αρχίστε ξανά.
51 Όταν υπολογίζετε τον χρόνο που χρειάζεται, λάβετε υπόψη όλο τον χρόνο που έχει περάσει
ήδη με το μαγείρεμα στον ατμό, και μέρος του χρόνου ανάμεσα στη λειτουργία χωρίς νερό
και στην επανεκκίνηση, καθώς η διαδικασία μαγειρέματος δε θα έχει σταματήσει αμέσως
μόλις εξατμιστεί το νερό μέσα στο δοχείο νερού.
86
52 Αν παρακολουθείτε προσεχτικά τη διαδικασία μαγειρέματος, δεν υπάρχει λόγος η διαδικασία
διάσωσης να μην είναι 100% επιτυχής.
53 Αν δεν είναι επιτυχής, τότε μια πικάντικη σάλτσα μπορεί να σας φανεί χρήσιμη – δοκιμάστε
να βάλετε κάτι με λεμόνι ή λάιμ πρώτα. Αν δεν καταφέρετε τίποτα, η πιπερόριζα, το σκόρδο ή
το τσίλι θα καλύψουν τα πάντα.
C ΠΡΟΩΡΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
54 Βγάλτε το βύσμα της βασικής μονάδας από την πρίζα του ρεύματος.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
55 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
56 Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με ζεστό νερό και σαπουνάδα, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα
να στεγνώσουν μόνα τους.
57 Σκουπίστε τη βασική μονάδα, μέσα και έξω, με ένα καθαρό νωπό πανί.
58 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
59 Τρίψτε τα άλατα που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί στο δοχείο νερού και στην αντίσταση.
60 Φροντίστε να υπάρχει καλός εξαερισμός στην κουζίνα, γιατί το ξύδι όταν θερμαίνεται
δημιουργεί δυσάρεστη οσμή.
61 Μην τοποθετείτε τον δίσκο, τα καλάθια, τον κάδο ρυζιού ή το καπάκι.
62 Γεμίστε το δοχείο νερού με 600ml λευκό ξύδι, συνδέστε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος,
και ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στα 20 λεπτά.
63 Αφού περάσουν τα 20 λεπτά, αφήστε το να κρυώσει εντελώς, μετά χύστε το ξύδι και
ξεπλύνετε το δοχείο νερού αρκετές φορές με κρύο νερό, για να αφαιρέσετε εντελώς τα
κατάλοιπα του ξυδιού.
64 Στεγνώστε καλά τη βασική μονάδα.
65 Μην χρησιμοποιήσετε οτιδήποτε άλλο εκτός από λευκό ξύδι, και μην χρησιμοποιήσετε
προϊόν αφαλάτωσης του εμπορίου
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
87
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye az alapzatot vízbe. Ne használja a berendezést fürdőszobában, víz
közelében vagy szabad téren.
3 Ne tegyen fagyott húst a párolóba – előtte teljesen olvassza ki.
4 Töltse fel a tartályt a maximumig (1,2 l). Ha túltölti, kifröccsenhet a forró víz, és kárt tehet a
párolóban.
5 Ne érintse meg a forró felületeket: az alapzatot, a fedelet, a kosarakat, a rizsestálat vagy a
tálcát. Használjon kesztyűt vagy konyharuhát, és csak a nyelüket fogja meg.
6 Ne nyúljon át a készülék felett, és tartsa a kezét, karját, arcát stb. távol a távozó gőztől.
7 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
8 Ne fedje le a készüléket és ne tegyen rá semmit.
9 Ne bélelje ki a kosarakat papírral, fóliával stb. – ezzel elzárja a gőz nyílásait.
10 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
11 Hagyja lehűlni a berendezést, mielőtt mozgatná vagy kitisztítaná.
12 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
13 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
14 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
15 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
2 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
3 Gőz fog távozni a készülékből, ezért ne tegye függönyök mellé, polc vagy szekrény alá, vagy
olyan tárgyak közelébe, amikben kárt tehet a kilépő gőz.
4 Legyen kéznél egy tányér vagy tálca, amire ráhelyezheti a kosarakat, hogy lecsöpögjenek.
Ezalatt előveheti a kanalakat, csipeszeket stb., hogy kivegye az ételt a kosarakból. Ne
felejtkezzen meg a kesztyűről.
C MEGTÖLTÉS
5 Töltse fel a tartályt a maximumig (1,2 l). Ez körülbelül 60 perc párolást tesz lehetővé, ami a
legtöbb étel számára elég idő.
6 Ne adjon semmit a vízhez. Az ízesítést, pácot az ételhez kell adni, nem a vízhez, mert ezek
nem párolognak el a gőzzel együtt, hanem összegyűlnek a tartályban és kárt tehetnek
benne és a főzőelemben.
7 Helyezze a párologtató csövet a főzőelem köré, hogy a főzőelem a közepén legyen.
8 Tegye a tálcát az alapzatra.
9 A tálca csak egyféleképp helyezhető el a berendezésen, hogy szabadon maradjon a
kezelőpanel. Ez megakadályozza, hogy a szaft a főzőelemre vagy a tartályba kerüljön.
10 A kosár fogantyúja 1-es, 2-es és 3-as számmal jelölt. Egyszerre 1, 2 vagy 3 kosarat használhat.
a) Tegye az 1-es kosarat a tálcára.
b) Tegye az ételt a kosárba.
c) Tegye a 2-es kosarat az 1-es kosár tetejére.
d) Tegye az ételt a kosárba.
11 A felső kosárból a szaft az alatta lévő kosárba csepeg. Ne tegyen enyhe ízű ételeket erős
ízűek, vagy zöldségeket zsíros ételek alá.
C A GŐZ ÁRAMLÁSA
12 A gőz megfelelő áramlása érdekében:
a) az ételt lazán helyezze a kosarakba
b) ha csak lehet, egy rétegben helyezze el az ételt
c) hagyjon helyet az egyes ételdarabok között
d) amikor ételt rétegez a kosárba, hagyjon helyet az egyes darabok között minden rétegben,
hogy a gőz áramolhasson a rétegek között
C EGYENLETES PÁROLÁS
13 Az egyenletes párolás érdekében:
a) Próbálja a kosárba helyezett ételt körülbelül azonos méretűre vágni.
b) A nagyobb darabokat vagy a hosszabb főzési időt igénylő ételeket helyezze közelebb a
tartályhoz.
c) A kisebb darabokat vagy a rövidebb főzési időt igénylő ételeket helyezze távolabb a
tartálytól.
C TÚLFŐZÉS
14 Ne aggódjon a túlfőzés miatt – a párolás a főzés viszonylag kíméletes módja, ezért néhány
extra perc általában nem számít.
15 A halat ne főzze túl – rágós lesz és íztelen.
C FŐZÉS
16 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
17 A szükséges idő beállításához fordítsa el az időzítőt az óramutató járásával egyező irányba.
18 A lámpa kigyullad.
19 A gőz elkezdi megtölteni a kosarakat.
20 Amikor az időzítő a 0-hoz ér, megszólal egy hangjelzés és a pároló kikapcsol.
C AZ IDŐZÍTŐ
21 Az időzítő egy óraszerkezet, ami csak egy irányban forgatható el.
22 Ne próbálja az óramutató járásával ellentétesen forgatni, mert eltörik.
23 Addig ketyeg, amíg a rugó le nem jár.
24 Emiatt ne aggódjon – ha a lámpa nem ég, a berendezés ki van kapcsolva.
25 Ha szeretné hamarabb kikapcsolni a berendezést, húzza ki.
C KÉSZ?
26 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
27 Minden felforrósodik – használjon kesztyűt vagy konyharuhát és használja a fogantyúkat.
utasítások
89
28 A fedél felemelésekor gőz és forró levegő fog kiszabadulni. Enyhén billentse meg a fedelet,
hogy a gőzt elirányítsa maga felől.
29 Tegye a fedelet egy tányérra vagy tálcára.
30 Vegye ki a kosarakat és tegye tányérra vagy tálcára.
31 Óvatosan vegye ki a tálcát – a szaft forró és foltot hagyhat, ha kifolyik.
32 Ürítse ki a tartályt az oldalt található ürítőnyílások valamelyikén keresztül.
, Ne főzzön meg olyan kagylót, ami már nyitva van. A kagylót addig párolja, amíg a héja
teljesen ki nem nyílik, és dobja ki azt, ami a főzés után sem nyílt ki.
33 A megadott idők egy réteg ételre vonatkoznak. A kedvenc ételei és ételkombinációi számára
szükséges időt Önnek kell kitapasztalnia.
34 Hosszabbítsa meg a párolási időt:
a) ha 2 vagy 3 kosarat használ – a gőznek több ételt kell felmelegítenie
b) ha az étel több rétegben van a kosárba helyezve
35 Általános érvényű, hogy minél távolabb van az étel a főzőelemtől, annál tovább tart, míg
megfő.
36 A kedvenc ételei és ételkombinációi számára szükséges időt és elhelyezést Önnek kell
kitapasztalnia.
37 Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek.
38 Tálalás előtt ellenőrizze, hogy megfőtt-e az étel. Ha kétségei vannak, főzze még egy kicsit.
39 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
40 A leveles zöldségeket a lehető legkevesebb ideig főzze, hogy megőrizze zöld színüket és
ropogósságukat. Ha a főzés után jeges vízbe meríti, leállítja a főzési folyamatot.
étel (friss)mennyiségidő (perc)
C A RIZSESTÁL
41 A rizsestálat maximum félig töltse fel rizzsel.
42 Adjon vizet a rizshez – a víz mennyisége 1 és 1/4x-ese legyen a rizs mennyiségének (a rizs
felszívja a víz egy részét).
90
43 Tegye a rizsestálat a legfelső kosárba. Ha a rizst a többi étel alá teszi, az azokból származó
szaft a rizsbe csöpög, ami megváltoztatja az ízét, és az extra folyadék pépessé teheti.
44 A rizs 15-20 perc alatt fő meg, típusától, mennyiségétől és az Ön ízlésétől függően.
45 15 perc elteltével kóstolja meg, majd főzze tovább, ha szeretné.
C 60 PERCNÉL TOVÁBB?
46 Ha 60 percnél tovább szeretne párolni:
a) ügyeljen a vízszintre és/vagy az időzítőre, töltse fel a tartályt körülbelül a jelzés feléig, és
állítsa be ismét az időzítőt
vagy
b) állítsa az időzítőt a párolási idő felére, ekkor a hangjelzés emlékeztetni fogja, mikor kell
feltölteni a tartályt – ne felejtse el újra beállítani az időzítőt.
feltöltés
c) Lassan öntsön vizet a berendezésbe a tálca oldalán található lyukak valamelyikén
keresztül.
d) Ügyeljen a vízszintre – ne lépje túl a maximum jelzést
C A VÍZ ELFŐZÉSE
47 Ha a berendezésben elfő a víz, a termosztát lekapcsolja az áramellátást.
48 A lámpa kialszik, de az időzítő tovább ketyeg.
49 A termosztát addig kapcsol ki és be, amíg Ön fel nem tölti vízzel a berendezést, vagy amíg az
időzítő le nem jár és a berendezés ki nem kapcsol.
50 Húzza ki a készüléket és néhány percig hagyja lehűlni, majd töltse fel a tartályt vízzel és
kezdje újra.
51 A szükséges idő megállapításakor vegye számításba a már párolással töltött teljes időt,
valamint a víz elpárolgása és az újraindítás között eltelt időt is, mert a főzés nem áll le
azonnal, amikor a tartály kiürül.
52 Ha körültekintően ügyel a főzési folyamatra, nincs ok, amiért az étel megmentése ne
sikerülhetne 100%-osan.
53 Ha mégsem, egy pikáns szósszal megoldható a probléma – elsőként próbálkozzon valami
citromossal vagy lime-ossal. Ha semmi más nem válik be, akkor gyömbérrel, fokhagymával
vagy chilivel bármit elrejthet.
C KORAI LEKAPCSOLÁS
54 Húzza ki a berendezést az elektromos hálózatból.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
55 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
56 Mossa le a kivehető alkatrészeket meleg, mosószeres vízben, öblítse le alaposan, csöpögtesse
le, majd hagyja megszáradni.
57 Törölje át az alapzatot kívül-belül egy nedves ruhával.
58 Ne tegye egyik alkatrészt sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
59 Előfordulhat, hogy vízkő rakódik le a tartályon és a főzőelemen.
60 Ügyeljen rá, hogy a konyha jól szellőzzön, mert az ecet melegítésekor kellemetlen szagok
keletkezhetnek.
61 Ne tegye be a tálcát, a kosarakat vagy a rizsestálat, és ne tegye fel a fedelet.
62 Töltse fel a tartályt 600 ml ecettel, dugja be a berendezést a fali aljzatba és állítsa az időzítőt
20 percre.
63 A 20 perc leteltével hagyja a berendezést teljesen lehűlni, majd öntse ki az ecetet és többször
öblítse át a tartályt hideg vízzel, hogy teljesen eltávolítsa az ecetet.
91
64 Alaposan szárítsa meg az alapzatot.
65 Az eceten kívül ne használjon mást, és ne használjon vízkőoldót.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell
dolgozni és újra kell hasznosítani.
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Taban ünitesini suya batırmayın. Cihazı banyo, su kenarı veya dış mekanlarda
kullanmayın.
3 Buhar tenceresine dondurulmuş et veya tavuk koymayın – kullanmadan önce tamamen
çözdürün.
4 Hazneyi maksimum işaretine kadar (1.2 litre) doldurun. Daha fazla doldurduğunuz takdirde,
kaynayan su devrelere sızarak buhar tencerenize hasar verebilir.
5 Taban ünitesinin, kapağın, sepetlerin, pilav kasesinin veya tepsinin sıcak yüzeylerine
dokunmayın. Fırın eldiveni veya bir bez kullanın ve bunları sadece saplarından tutarak
kaldırın.
6 Cihazın üzerinden uzanmayın ve ellerinizi, kollarınızı, yüzünüzü, vb. çıkan buhardan uzak
tutun.
7 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
8 Cihazın üzerini örtmeyin veya üzerine herhangi bir şey yerleştirmeyin.
9 Sepetleri kağıt, folyo, vb. ile kaplamayın – buhar deliklerini tıkarsınız.
10 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
11 Cihazı hareket ettirmeden veya temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
12 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
13 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
14 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
15 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
C HAZIRLAMA
1 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
2 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
3 Buhar çıkacaktır. Cihazı perdelerin yakınına, rafların veya dolapların altına veya çıkan
buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına koymayın.
4 Sepetlerden su damlayacağından, daha sonra sepetlerin altına koymak için uygun tabakları
veya bir tepsiyi hazır bulundurun. Bu size, sepetleri boşaltacağınız servis kaşıkları, maşa, vb.ni
düzenlemeniz için de zaman sağlayacaktır. Fırın eldivenlerini unutmayın.
C DOLDURMA
5 Hazneyi maksimum işaretine kadar (1.2 litre) doldurun. Bu, çoğu yiyeceğin pişmesi için yeterli
süre olan, yaklaşık 60 dakikalık buhar sağlayacaktır.
talimatlar
93
6 Suya herhangi bir madde eklemeyin. Çeşniler, marine malzemeleri, vb. yiyeceğe eklenmelidir,
buharı oluşturacak suya değil. Buharla sirküle olmadıklarından, sadece haznede
yoğunlaşacak ve muhtemelen haznenin yüzeyinde ve ısıtma devresinde hasar meydana
getireceklerdir.
7 Buhar tüpünü, ısıtma devresi tam ortasında kalacak şekilde, ısıtma devresinin etrafına takın.
8 Tepsiyi taban ünitesinin üzerine oturtun.
9 Tepsi, kumanda paneline yer bırakmak için, sadece bir yönde takılabilir. Yiyecekten akan
özsuların ısıtma devresine ve hazneye girmesini önler.
10 Sepet sapları 1, 2 ve 3 şeklinde işaretlenmiştir. Aynı anda 1, 2 veya 3 sepet kullanabilirsiniz.
a) 1 no'lu sepeti tepsinin üzerine oturtun
b) Sepete yiyecek koyun.
c) 2 no'lu sepeti, 1 no'lu sepetin üzerine oturtun.
d) Sepete yiyecek koyun.
e) 3 no'lu sepeti, 2 no'lu sepetin üzerine oturtun.
keskin tatların veya sebzeleri yağlı yiyeceklerin altına koymayın.
C SİRKÜLASYON
12 Buhar sirkülasyonunu sağlamak için:
a) sepetlerdeki yiyecekleri çok sıkı olmayacak şekilde paketleyin
b) mümkünse, yiyecekleri sepete tek tabaka olacak şekilde yerleştirin
c) parçalar arasında boşluklar bırakın
d) yiyecekleri sepete birden fazla tabaka oluşturacak şekilde yerleştirirken, buharın tabakalar
arasında dolaşmasına olanak tanımak için, her tabakada parçalar arasında boşluklar
bırakın
C EŞİT PİŞİRME
13 Yiyeceğin her tarafının eşit miktarda pişmesi için:
a) Bir sepetteki yiyeceğin tüm parçalarını aşağı yukarı aynı boyutta kesmeye çalışın.
b) Büyük parçaları veya uzun pişirme süresi gerektiren yiyecekleri, haznenin en yakınına
yerleştirin.
c) Küçük parçaları veya kısa sürede pişen yiyecekleri, hazneden en uzağa yerleştirin.
C FAZLA PİŞİRME
14 Fazla pişirme konusunda çok endişelenmeyin – buharda pişirme oldukça hassas bir pişirme
yöntemidir ve fazladan birkaç dakika, genellikle sorun olmayacaktır.
15 Balığı fazla pişirmeyin – eti sertleşecek ve lezzetsiz olacaktır.
C PİŞİRME
16 Fişi prize takın.
17 Zamanlayıcıyı saat yönünde çevirerek, gereken süreye ayarlayın.
18 Lamba yanacaktır.
19 Buhar, sepetleri doldurmaya başlayacaktır.
20 Zamanlayıcı 0'a geldiğinde, bir zil sesi duyulacak ve buhar tenceresi kendiliğinden
kapanacaktır.
C ZAMANLAYICI
21 Zamanlayıcı, bir saat mekanizmasıdır ve sadece tek yönde çalışır.
22 Saat yönünün aksine çevirmeye çalışmayın, kırılır.
94
23 Yayı boşalana dek çalmaya devam edecektir.
24 Bu konuda endişelenmeyin – lamba yanmıyorsa, ısınma devresi çalışmıyordur.
25 Cihazı daha önce durdurmak istiyorsanız, fişini elektrik prizinden çekin.
C BİTTİ Mİ?
26 Cihazın fişini prizden çekin.
27 Her şey sıcak olacaktır – fırın eldivenleri veya bir bez kullanın – saplarından tutun.
28 Kapağı kaldırdığınızda buhar ve sıcak hava çıkacaktır. Buharı kendinizden uzak tutmak için
hafifçe eğin.
29 Kapağı bir tabağa veya tepsiye koyun.
30 Sepetleri kaldırarak çıkarın ve tabakların veya bir tepsinin üzerine koyun.
31 Tepsiyi dikkatle çıkarın – yiyeceklerin özsuları sıcak olacaktır ve döküldüğü takdirde leke
yapabilir.
32 Hazneyi, yanlarda bulunan dökme ağızlarından biri yoluyla boşaltın.
pişirme süreleri ve gıda emniyeti
enginar, taze2-340-45
kuşkonmaz400g10
taze fasulye400g15 -20
brokoli400g10
brüksel lahanası400g15
kabak (çekirdekli ve dörde bölünmüş)115
havuç (dilimlenmiş)400g10-15
karnabahar115
mısır koçanları415
kabak (dilimlenmiş)400g10
bezelye, kabuklu400g12
biberler, tohumları çıkarılmış ve dilimlenmiş18-10
patates (dörde bölünmüş)900g20
ıspanak200g6-8
mantar200g10-13
tavuk (kemiksiz)400g20-30
balık fileto200g10
balık bifteği200g12-17
karides400g6-8
ıstakoz bacağı (dondurulmuş)220-22
midye400g10-15
, Pişirmeden önce açık durumda olan midyeleri kullanmayın. Kabuklar tamamen açılana dek
buharda pişirin ve pişirdikten sonra açılmayanları atın.
33 Bu süreler, tek tabaka yiyecek için geçerlidir. En sevdiğiniz yiyeceklere ve yiyecek
kombinasyonlarına uygun süreleri, deneyerek bulmalısınız.
34 Aşağıdaki durumlarda, süreleri uzatın:
a) 2 veya 3 sepet kullanılıyorsa – buhar, daha fazla yiyeceği ısıtmak zorundadır
b) bir sepetin içindeki yiyecekler birkaç tabaka halindeyse
35 Genel olarak; yiyecek ısıtma devresinden ne kadar uzaksa, pişmesi de o kadar uzun sürecektir.
36 Sevdiğiniz yiyecek ve yiyecek kombinasyonlarına uygun süre ve konumları, deneyerek
bulmanız gerekecektir.
37 Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın.
38 Servis yapmadan önce yiyeceğin gereken şekilde pişip pişmediğini kontrol edin. Emin
değilseniz, biraz daha pişirin.
39 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
yiyecek (taze)miktarsüre (dakika)
95
40 Lifli sebzeleri, yeşil ve diri kalmaları için mümkün olduğunca az pişirmelisiniz. Bunları buzlu
suya daldırmak, pişirme sürecini durduracaktır.
C PİLAV KASESİ
41 Pilav kasesini, yarısını geçmeyecek şekilde pirinçle doldurun.
42 Pilav kasesine su ilave edin – pirinç miktarının 1 + bir çeyrek katı kadar (pirinç, suyun bir
kısmını emecektir).
43 Pilav kasesini en üst sepete yerleştirin. Pirinci diğer yiyeceklerin altına koyarsanız, bu
yiyeceklerin özsuları pilavın tadını değiştirecek ve bu ek sıvılar, pilavın lapa olmasına neden
olacaktır.
44 Pirincin pişmesi, türüne, miktarına ve kişisel damak tadına bağlı olarak yaklaşık 15 ila 20
dakika sürmelidir.
45 15 dakika sonra tadın ve gerekiyorsa biraz daha pişirin.
C 60 DAKİKADAN FAZLA MI?
46 Buharı 60 dakikadan uzun süre kullanmak istiyorsanız:
a) su seviyesine ve/veya zamanlayıcıya dikkat edin, hazneyi yaklaşık yarım işaretine kadar
suyla doldurun ve zamanlayıcıyı yeniden ayarlayın
veya
b) zamanlayıcıyı, buharda pişirme süresinin yarısına ayarlayın, daha sonra zil sesi sizi hazneyi
tam doldurmanız için uyaracaktır – zamanlayıcıyı yeniden ayarlamayı unutmayın
tamamen doldurma
c) Tepsinin yanlarında bulunan deliklerden birine yavaşça su dökün
d) Su seviyesine dikkat edin – maksimum işaretinin üzerine çıkmasına izin vermeyin
C SU TÜKENENE DEK KAYNATMA
47 Cihazın suyu tükendiğinde termostat, ısıtma devresine giden elektriği kesecektir.
48 Lamba sönecek, ancak zamanlayıcı çalışmaya devam edecektir.
49 Siz su ekleyene veya zamanlayıcı 0'a geri dönerek kapanana dek, termostat aralıklı olarak
çalışmaya devam edecektir.
50 Taban ünitesinin fişini prizden çekin, birkaç dakika soğumasını bekleyin, sonra hazneyi suyla
doldurun ve tekrar çalıştırın.
51 Gerekli süreyi hesaplarken, pişirme işlemi haznede su tükendiğinde anında sona
ermeyeceğinden, buharda pişirmeye harcanan sürenin tamamı ile suyun tükenmesi ve
pişirmeye yeniden başlama arasındaki süreyi dikkate alın.
52 Pişirme sürecini dikkatle izlediğiniz takdirde, kurtarma operasyonunun %100 başarılı
olmaması için bir neden kalmaz.
53 Bu mümkün olmadıysa, keskin lezzetli bir sos işinizi görecektir – önce içine limon veya yeşil
limon katmayı deneyin. Hiçbir şey işe yaramasa bile, zencefil, sarımsak veya kırmızı biber tüm
olumsuz tatları gizleyecektir.
C ERKEN DURDURMA
54 Taban ünitesininin fişini elektrik prizinden çekin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
55 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
56 Çıkarılabilir parçaları ılık sabunlu suda yıkayın, iyice durulayın, süzdürün ve hava akımıyla
kurutun.
57 Taban ünitesinin içini ve dışını temiz, nemli bir bezle silin.
58 Cihazın herhangi bir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
96
C KİREÇ GIDERME
59 Haznede ve ısıtma devresinde kireç kalıntıları birikebilir.
60 Isıtılan sirke hoş olmayan bir kokuya neden olduğundan, mutfağın iyice havalandırılmasını
sağlayın.
61 Tepsiyi, sepetleri, pilav kasesini veya kapağı yerleştirmeyin.
62 Hazneyi 600 ml beyaz sirke ile doldurun, fişini elektrik prizine takın ve zamanlayıcıyı 20
dakikaya ayarlayın.
63 20 dakika dolduğunda, tamamen soğumasını bekleyin, sonra sirkeyi boşaltın ve tüm sirke
kalıntılarını gidermek için hazneyi soğuk suyla birkaç kez durulayın.
64 Taban ünitesini iyice kurulayın.
65 Beyaz sirke dışında herhangi bir şey ve özel kireç sökücü madde kullanmayın.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine
değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
97
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu introduceţi unitatea de bază în lichid. Nu utilizaţi aparatul în baie, lângă apă sau
în exterior.
3 Nu puneţi carnea sau puiul congelat în aparatul de gătit cu aburi – decongelaţi înainte de
utilizare.
4 Umpleţi rezervorul la max (1,2 l). Dacă umpleţi excesiv, apa care fierbe se poate vărsa, iar
aparatul de gătit cu aburi se poate deteriora.
5 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale unităţii de bază, capacul, coșul, bolul pentru orez sau tavă.
Folosiţi mănuși de bucătărie sau un prosop și prindeţi-le doar de mânere.
6 Nu vă aplecaţi deasupra aparatului și feriţi mâinile, braţele, faţa etc. de aburul care iese din vas.
7 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
8 Nu acoperiţi aparatul sau nu aşezaţi nimic pe el.
9 Nu puneţi hârtie, folie etc. pe fundul coșurilor - veţi bloca găurile pentru aburi.
10 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
11 Lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l muta sau curăţa.
12 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
13 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
14 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
15 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
C PREPARARE
1 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
2 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
3 Va scăpa abur. Nu așezaţi aparatul lângă perdele, sub etajere sau dulapuri sau lângă orice
obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care scapă.
4 Țineţi la îndemână o farfurie sau o tavă pe care să așezaţi coșurile după aceea, deoarece va
picura apă. Acesta ar fi un moment propice pentru a pregăti lingurile, cleștii etc. pentru a goli
coșurile. Nu uitaţi mănușile de bucătărie.
C UMPLERE
5 Umpleţi rezervorul la max (1,2 l). Veţi avea aproximativ 60 de minute la dispoziţie, suficient
timp pentru gătirea majorităţii alimentelor.
6 Nu adăugaţi nimic în apă. Condimentele, sosurile marinate etc. trebuie adăugate în mâncare,
nu în apă. Acestea nu vor circula odată cu aburul, ci doar se vor solidifica în rezervor, riscând
să deterioreze suprafeţele rezervorului și elementul.
7 Montaţi tubul pentru aburi în jurul elementului, astfel încât elementul să fie în centru.
8 Așezaţi tava pe unitatea de bază.
9 Tava se potrivește doar într-o directive, pentru a permite accesul la panoul de control. Previne
accesul sucurilor din alimente la element și rezervor.
10 Mânerele coșului sunt marcate cu 1, 2 și 3. Puteţi folosi coșurile 1, 2 sau 3 în același timp.
a) Montaţi coșul 1 pe tavă
b) Puneţi alimentele în coș.
98
schiţe
4 ventilatoare
5 mâner
6 capac
7 bol pentru orez
8 coș
c) Montaţi coșul 2 peste coșul 1.
d) Puneţi alimentele în coș.
e) Montaţi coșul 3 peste coșul 2.
f) Puneţi alimentele în coș.
g) Montaţi capacul.
9 tavă
10 apă
11 tub abur
12 element
13 buză de turnare
14 rezervor
15 fereastră nivel apă
16 unitate de bază
17 b ec
18 temporizator
fiți atenți cu aromele
11 Sucurile din coșul vor picura în coșul de jos. Nu puneţi arome delicate sub cele puternice, sau
legumele sub alimentele grase.
C CIRCULARE
12 Pentru a permite aburul să circule:
a) ambalaţi alimentele în coșuri, lăsând spaţiu între ele
b) dacă este posibil, așezaţi alimentele în straturi unice
c) lăsaţi spaţiu între bucăţi
d) când așezaţi alimentele în straturi în coș, lăsaţi spaţiu între bucăţi, pe fiecare strat, pentru a
permite aburului să circule prin straturi
C UNIFORMITATE
13 Pentru a obţine o gătire uniformă:
a) Încercaţi să tăiaţi aproximativ de aceeaşi mărime toate bucăţile de alimente dintr-un coş.
b) Puneţi bucăţile mai mari, sau alimentele cu timp de gătire mai mult, lângă rezervor.
c) Puneţi bucăţile mai mici, sau alimentele cu timp mai scurt de gătire, departe de rezervor.
C DACĂ LĂSAŢI PREA MULT PE FOC
14 Nu vă îngrijoraţi prea mult dacă o faceţi – gătirea la abur este o metodă destul de delicată și
câteva minute în plus nu vor conta.
15 Nu lăsaţi prea mult pe foc peștele - se va întări și va avea gust de carton.
C PREPARAREA
16 Băgaţi întrerupătorul în priză.
17 Rotiţi temporizatorul în sensul acelor de ceasornic, reglând timpul dorit.
18 Becul se va aprinde.
19 Aburul va începe să pătrundă în coșuri.
20 Când temporizatorul revine la 0, un clopoţel va suna, iar mașina de gătit cu aburi se va opri.
C TEMPORIZATORUL
21 Temporizatorul este un mecanism de ceas și merge într-o singură direcţie.
22 Nu încercaţi să îl rotiţi în sensul opus acelor de ceasornic; se va defecta.
23 Va continua să zbârnâie până când arcul se va opri.
24 Nu vă îngrijoraţi - dacă becul este stins, elementul este oprit.
25 Dacă doriţi să opriţi mai devreme aparatul, scoateţi-l din priză.
C GATA?
26 Scoateţi aparatul din priză.
27 Toate componentele vor fi fierbinţi – folosiţi mănuși de bucătărie sau un prosop - folosiţi
mânerele.
99
instrucţiuni
28 Când capacul va fi ridicat, din vas va ieși abur și aer fierbinte. Înclinaţi-l ușor pentru a îndrepta
aburul în direcţia opusă dvs.
29 Așezaţi capacul pe o farfurie sau tavă.
30 Scoateţi coșurile și așezaţi-le pe farfurii sau tavă.
31 Scoateţi tava cu grijă - sucurile vor fi fierbinţi și pot păta dacă se varsă.
32 Goliţi rezervorul printr-una din buzele de turnare de pe laturi.
tipi de gătire şi siguranța alimentelor
anghinare, proaspătă2-340-45
asparagus400g10
fasole verde400g15-20
broccoli400g10
varză de Bruxelles400g15
varză (fără cotor și tăiată în patru)115
morcovi (felii)400g10-15
conopidă115
coceni de porumb415
dovlecei (felii)400g10
mazăre, păstăi400g12
ardei, fără sâmburi și feliaţi18-10
cartofi (tăiaţi în patru)900g20
spanac200g6-8
ciuperci200g10-13
pui (dezosat)400g20-30
file de pește200g10
friptură de pește200g12-17
creveţi400g6-8
coadă de homar (îngheţată)220-22
midii400g10 -15
, Nu folosiţi midii care au fost deschise înainte de gătire. Lăsaţi-le în aparatul de gătit cu aburi
până când scoicile se deschid complet și aruncaţi-le pe cele care nu s-au deschis după ce
le-aţi gătit.
33 Acești timpi sunt pentru un singur strat de alimente. Va trebuie să exersaţi pentru a descoperi
durata potrivită pentru alimentele dvs. și combinaţiile de alimente favorite.
34 Măriţi aceste durate:
a) dacă se folosesc 2 sau 3 coșuri – aburul trebuie să încălzească mai multă mâncare
b) dacă alimentele sunt așezate în straturi într-un coș
35 În general, cu cât mâncarea este mai departe de element, cu atât mai mult va dura gătirea
acesteia.
36 Va trebui să exersaţi pentru a descoperi timpii și poziţiile potrivite pentru felurile dvs. favorite
și combinaţiile de alimente.
37 Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ.
38 Înainte de a servi, asiguraţi-vă că mâncarea este bine gătită. Dacă aveţi dubii, gătiţi mai mult.
39 Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
40 Vă recomandăm să gătiţi legumele cu frunze cât mai puţin, pentru a le păstra verzi și
crocante. Dacă le introduceţi în apă cu gheaţă, se va întrerupe procesul de preparare.
alimente (proaspete)cantitatetimp (minute)
C BOLUL PENTRU OREZ
41 Umpleţi bolul cu orez cel mult pe jumătate.
42 Adăugaţi apă în bol – o dată și un sfert volumul orezului (orezul ca absorbi o parte din apă).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.