Russell Hobbs 19005-56 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 8 instructies 13 istruzioni per l’uso 17 instrucciones 21 instruções 25 brugsanvisning 29 bruksanvisning (Svenska) 33 bruksanvisning (Norsk) 37 käyttöohjeet 41 инструкции (Русский) 45 pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54 instrukcja 58 upute 62 navodila 66 οδηγίε 70 utasítások 75 talimatlar 79 instrucţiuni 83 инструкции (Български) 87 instructions 92 99
Page 2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
2
Page 3
Zeichnungen
3 Geschwindigkeitsregler 4 Motoreinheit 5 Achse 6 Mixbehälter 7 Griff 8 Einsatz 9 Universalzerkleinerer
10 Mixer
11 Quirl 12 Lasche 13 Deckel 14 Einfüllschacht 15 Einfüllhilfe 16 Trägerscheibe 17 Schneidmesser 18 Reibe, grob 19 Reibe, fein
20 Unterseite 21 Messereinheit 22 Dichtung 23 Kappe 24 Grundgerät zum Mahlen 25 Grundbehälter 26 Mühle ` Spülmaschinenfest
s Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
u Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese
durch plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
Stecker in der Steckdose befindet.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
L Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
5 Schalten Sie das Gerät aus (0) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen. 6 Schalten Sie das Gerät aus (0), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
7 Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen
ist. 8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. 11 Den Motor nicht länger als 1½ Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er
könnte sich sonst heißlaufen. Nach 1½ Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten
lang ausgeschaltet lassen, damit er sich wieder abkühlen kann.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
Bedienungsanleitung
3
[
Page 4
d SO FUNKTIONIERT’S – IN KÜRZE
1 Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet. 3 Nehmen Sie den Deckel ab. 4 Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. 5 Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus. 6 Deckel wieder aufsetzen.
C EINSCHALTEN
7 Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist. 8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C GESCHWINDIGKEITSREGLER
9 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1
= niedrig, 2 = hoch).
10 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten. 11 Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem
größeren Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere
Rührgeschwindigkeit.
12 Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten
empfohlen.
13 Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies
einen kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in
diese Richtung drehen wird er von alleine auf 0 zurückfedern.
N VERWENDUNG DES MIXERS
14 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
15 Nehmen Sie den Deckel ab. 16 Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. 17 Deckel wieder aufsetzen. 18 Setzen Sie die Kappe so auf, dass die Noppen in der Kappe in die Auskerbungen der
Deckelöffnung passen, und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
19 Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
20 Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben
Sie die neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die
Kappe wieder ein.
N FERTIG?
21 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 22 Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der
Motoreinheit.
N EISWÜRFEL ZERKLEINERN
23 Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter mit 150ml bis 500 ml
Eiswürfeln.
24 Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und: 25 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn
dann wieder los.
26 Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
4
Page 5
O VERWENDUNG DES ZERKLEINERERS
27 Der Zerkleinerer und die Trägerscheibe können zum Zerkleinern/ Reiben max. 2 Minuten
lang benutzt werden. Jeder anderweitige Einsatz sollte auf 1½ Minuten beschränkt werden.
Danach sollten Sie den Motor 2 Minuten abkühlen lassen.
28 Schalten Sie das Gerät aus () und ziehen Sie den Netzstecker. 29 Stecken Sie die Achse auf den oberen Teil der Motoreinheit. 30 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
31 Zubehörteil je nach Bedarf auswählen.
O MIT DEM AUFSATZ
32 Den Universalzerkleinerer können Sie verwenden, um Zutaten zu zerkleinern. 33 Den Mixer können Sie verwenden, um Zutaten miteinander zu vermengen. 34 Verwenden Sie den Quirl, um Sahne und Eier zu schlagen sowie Eier und Zucker zu
vermischen.
35 Stecken Sie das Zubehörteil auf den Aufsatz und schieben Sie es bis nach unten. 36 Stecken Sie den Aufsatz in die Mitte des Mixbehälters auf die Achse. 37 Geben Sie die Zutaten in den Behälter. 38 Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters,
setzen Sie ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche
am Griff einrastet.
39 Wenn Sie Zutaten hinzugeben wollen, solange das Gerät eingeschaltet ist:
a) Ziehen Sie die Einfüllhilfe aus dem Einfüllschacht.
b) Füllen Sie die Zutaten über den Einfüllschacht ein.
c) Ersetzen Sie die Einfüllhilfe.
40 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
O MIT DER TRÄGERSCHEIBE
41 Setzen Sie einen der Schneideinsätze (Schneidmesser oder Reibe) in die Trägerscheibe ein. 42 Stecken Sie die Scheibe auf den oberen Teil der Achse. 43 Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters,
setzen Sie ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche
am Griff einrastet.
44 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
45 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
46 Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
47 Das oder die Messer auf der Scheibe zerschneiden oder raspeln/ reiben die Zutaten im
Mixbehälter.
48 Der Behälter sollte nicht mehr als halb voll sein – unterbrechen Sie kurz und entleeren Sie ihn. 49 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. 50 Drehen Sie die Scheibe um und drücken Sie eines der Metallenden nach unten, um den
Schneideinsatz zu entfernen.
O FERTIG?
51 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 52 Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der
Motoreinheit.
5
[
Page 6
{ VERWENDUNG DES GRUNDGERÄTS ZUM MAHLEN
53 Schalten Sie das Gerät aus () und ziehen Sie den Netzstecker. 54 Drehen Sie die Mühle um. 55 Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie
es aus der Mühle.
56 Geben Sie die Zutaten, die gemahlen werden sollen, in den Grundbehälter – verwenden Sie
nur trockene Zutaten.
, Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, befüllen Sie den Grundbehälter nur zu einem Drittel. 57 Setzen Sie das Grundgerät zum Mahlen wieder in die Mühle ein und drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
58 Stellen Sie die Mühle wieder richtig herum auf. 59 Setzen Sie die Mühle auf die Motoreinheit und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
60 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in kurzen Abständen immer wieder auf das Y Symbol,
bis Sie die gewünschte Mahlstärke erreicht haben.
61 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 zurück. 62 Drehen Sie die Mühle gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen, und nehmen Sie sie von der
Motoreinheit.
63 Drehen Sie die Mühle um. 64 Klopfen Sie mehrmals auf die Mühle, damit der gesamte Grund in den Grundbehälter fällt. 65 Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie
es aus der Mühle.
66 Leeren Sie den Grundbehälter.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
67 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 68 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen. 69 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
70 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
71 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes. 72 Um die Messereinheit vom Mixbehälter zu entfernen: 73 Nehmen Sie den Deckel ab. 74 Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf. 75 Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn bis sie sich vom Mixbehältersockel löst. 76 Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung. 77 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand. 78 Setzen Sie die Messereinheit und die Dichtung wieder ein. 79 Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn um sie festzuziehen.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
6
Page 7
Rezepte
h= Hand voll
c= Zehe/Zehen
Pesto aus Koriander
2 h Korianderblätter 2 c Knoblauchzehen 60 g Pinienkerne
125 m Olivenöl
60 g geriebener Parmesan Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: Verwendung des Mixers: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 Smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 Verwendung des Zerkleinerers: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
7
Page 8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
s Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de
l'appareil.
u Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température
supérieure à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage. 3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
L Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
5 Eteignez (0) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur. 6 Eteignez (0) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du
bol ou avant d’enlever le bol du bloc moteur.
7 Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
8 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. 11 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 1½ minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la poussière de fabrication, etc.
8
Page 9
schémas
3 contrôle de vitesse 4 bloc moteur 5 tige 6 bol 7 poignée 8 support 9 hachoir
10 mixeur
11 bat te ur 12 onglet 13 couvercle 14 tube 15 élément pousseur 16 disque 17 trancheur 18 râpe grossière 19 râpe fine
20 partie inférieure 21 bloc de lames 22 anneau d’étanchéité 23 bouchon 24 base du moulin 25 récipient 26 moulin ` résistant au lave-vaisselle
d COMMENT ÇA MARCHE – EN BREF
1 Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2 Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller. 3 Retirez le couverlce. 4 Mettez les ingrédients dans le bol. 5 Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml. 6 Replacez le couvercle.
C MISE EN MARCHE
7 Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
8 Mettez la fiche dans la prise de courant.
C CONTRÔLE DE VITESSE
9 Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élevée).
10 Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur. 11 En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments
solides que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus
réduites.
12 De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides
sous-entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
13 En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la
position Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge
par ressort dans cette direction, il retournera à la position 0 une fois que vous l’aurez lâché.
N UTILISATION DU BLENDER
14 Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
15 Retirez le couverlce. 16 Mettez les ingrédients dans le bol. 17 Replacez le couvercle. 18 Alignez les ergots sur le couvercle avec les fentes dans le trou situé dans le couvercle, insérez
le bouchon et faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller.
19 Ne mettez pas en marche l’appareil sans placer le bouchon dans le trou. 20 Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon,
versez les nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
N TERMINÉ ?
21 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 22 Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc-
moteur.
N GLACE PILÉE
23 Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons. 24 Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
9
[
mode d’emploi
Page 10
25 Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le. 26 Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
O UTILISATION DU ROBOT
27 Vous pouvez utiliser le robot et le disque pour découper/râper pendant 2 minutes au plus.
Toute autre utilisation doit être limitée à 1½ minute. Après cette période, laissez reposer le
moteur pendant 2 minutes.
28 Éteignez l’appareil () et débranchez-le. 29 Fixez la tige à la partie supérieure du bloc-moteur.
30 Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
31 Sélectionnez l’accessoire souhaité.
O AVEC LE SUPPORT
32 Utilisez le hachoir pour pulvériser les ingrédients. 33 Utilisez le mixeur pour mélanger les ingrédients. 34 Utilisez le batteur pour épaissir la crème, battre les œufs et pour battre les œufs et le sucre
ensemble.
35 Fixez l’accessoire au support et faites-le glisser jusqu’à la base. 36 Placez le support au centre du bol, sur la tige. 37 Mettez les ingrédients dans le bol. 38 Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol,
puis faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la
partie supérieure de la poignée.
39 Pour ajouter des ingrédients lorsque le moteur tourne :
a) retirez l’élément pousseur du tube
b) ajoutez les ingrédients par le tube
c) replacez l’élément pousseur
40 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le débloquer, puis soulevez-le.
O AVEC LE DISQUE
41 Insérez le trancheur ou l’une des râpes dans le disque. 42 Faites descendre le disque sur la partie supérieure de la tige. 43 Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol,
puis faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la
partie supérieure de la poignée.
44 Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube. 45 Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube. 46 N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur.
47 La/les lame(s) de la partie supérieure du disque trancheront ou râperont les ingrédients
placés dans le bol.
48 Veillez contrôler que le bol ne se remplit pas à plus de la moitié de sa capacité – arrêtez et
videz le bol.
49 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le débloquer, puis soulevez-le.
50 Retournez le disque et appuyez sur l’une des extrémités métalliques vers le bas pour retirer le
trancheur/râpe.
O TERMINÉ ?
51 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 52 Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc-
moteur.
10
Page 11
{ UTILISATION DU MOULIN
53 Éteignez l’appareil () et débranchez-le. 54 Retournez le moulin. 55 Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin
en la soulevant.
56 Placez les ingrédients à broyer dans le récipient – ingrédients secs uniquement.
, Pour des résultats optimaux, veillez à ne pas remplir le récipient à plus d'un tiers de sa
capacité.
57 Remettez la base du moulin dans le moulin, puis faites-le pivoter dans le sens anti-horaire
pour le verrouiller à sa place.
58 Retournez le moulin en position verticale. 59 Abaissez le moulin sur le bloc moteur, puis faites-le pivoter dans le sens horaire pour le
verrouiller à sa place.
60 Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y, avec de courtes impulsions, jusqu'à obtenir la taille
de mouture souhaitée.
61 Laissez le contrôle de vitesse retourner à 0. 62 Faites pivoter le moulin dans le sens anti-horaire pour le déverrouiller et séparez-le du bloc
moteur en le soulevant.
63 Retournez le moulin. 64 Tapez sur le moulin une ou deux fois pour bien mélanger tous les ingrédients moulus dans le
récipient.
65 Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin
en la soulevant.
66 Videz le récipient.
C SOINS ET ENTRETIEN
67 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 68 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre. 69 Lavez à la main les pièces amovibles. ` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
70 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
71 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement. 72 Pour séparer le bloc de lames du bol : 73 Retirez le couverlce. 74 Placez le bol la tête en bas. 75 Tournez le bloc de lames dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se sépare de
la base du bol.
76 Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité. 77 Lavez à la main les pièces amovibles. 78 Remettez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en place. 79 Faites tourner le bloc de lames dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de le
serrer.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
11
[
Page 12
recettes
h = poignée c = gousse
pesto à la coriandre
2 h feuilles de coriandre 2 c d’ail
60 g de pignons de pin
125 m d’huile d’olive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand.
Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
des recettes sont disponibles sur notre site Web: utilisation du mélangeur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 utilisation du robot : http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
12
Page 13
afbeeldingen
3 snelheidsregelaar 4 motoreenheid 5 spil 6 kan 7 handgreep 8 voet 9 hakker
10 mixer
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
11 roomafscheider 12 lipje 13 deksel 14 tube 15 duwer 16 schijf 17 m es 18 grove rasp 19 fijne rasp
20 onderkant 21 messeneenheid 22 afdichting 23 dop 24 messeneenheid 25 kom 26 molen ` vaatwasmachinebestendig
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
s Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
u Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
L Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
5 Zet de blender uit (0), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst. 6 Zet de blender uit (0) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de
kan of de kan van de motoreenheid afhaalt. 7 Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. 8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
[
13
instructies
Page 14
11 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1,5 minuten
onafgebroken te laten draaien. Zet het apparaat na 1,5minuten minstens 2 minuten uit om
de motor te laten afkoelen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar
“ZORG EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
d WERKING – OVERZICHT
1 Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen. 3 Verwijder het deksel. 4 Doe de ingrediënten in de kan. 5 Vul de kan tot maximaal 1500 ml. 6 Plaats het deksel terug.
C INSCHAKELEN
7 Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat. 8 Steek de stekker in het stopcontact.
C SNELHEIDSREGELAAR
9 Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
10 Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen. 11 Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van
vaste stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
12 Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen
overeen met een kortere timing en hogere snelheid.
13 Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een korte
stoot aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer u hem
loslaat, keert hij terug naar 0.
N DE BLENDER GEBRUIKEN
14 Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen.
15 Verwijder het deksel. 16 Doe de ingrediënten in de kan. 17 Plaats het deksel terug. 18 Plaats de uitsteeksels van de dop in de sleuven van het gat in het deksel en draai met de klok
mee om het te vergrendelen.
19 Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
20 Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet
u de nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
N KLAAR?
21 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 22 Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
N IJS MALEN
23 Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes. 24 Zet het deksel op de blender en: 25 Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los. 26 Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
14
Page 15
O DE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
27 U kunt de keukenrobot en de schijf voor snijden/raspen twee minuten lang gebruiken. Elk
ander gebruik moet beperkt zijn tot 1,5 minuut. Hierna moet de motor 2 minuten rusten.
28 Schakel het apparaat uit () en trek de stekker uit. 29 Plaats de spil boven op de motoreenheid. 30 Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen.
31 Kies het gewenste accessoire.
O MET DE VOET
32 Gebruik de hakker om ingrediënten fijn te hakken. 33 Gebruik de mixer om ingrediënten te mengen. 34 Gebruik de garden om room te kloppen, eieren te kloppen en eieren en suiker te kloppen. 35 Pas de bevestiging over de voet en glijd hem naar onderen. 36 Laat de voet in de kan zakken, over de spil. 37 Doe de ingrediënten in de kan. 38 Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het
met de klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
39 Om ingrediënten toe te voegen met lopende motor:
a) haal de duwer uit de tube
b) voeg de ingrediënten toe via de tube
c) plaats de duwer weer
40 Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het
op.
O MET DE SCHIJF
41 Pas het mes of een van de raspen in de schijf. 42 Laat de schijf zakken over de bovenkant van de spil. 43 Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het
met de klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
44 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen. 45 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen. 46 Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer. 47 Het mes op de schijf snijdt of raspt het voedsel in de kan. 48 Laat de kan niet meer dan half vol worden - dan stopt u een leegt hem. 49 Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het
op.
50 Draai de schijf om en druk een van de metalen einden in om het mes of de rasp te
verwijderen.
O KLAAR?
51 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 52 Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
{ DE MOLEN GEBRUIKEN
53 Schakel het apparaat uit () en trek de stekker uit. 54 Draai de molen ondersteboven. 55 Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen. 56 Plaats de te malen ingrediënten in de kom (alleen droge ingrediënten). , Voor het beste resultaat vult u de kom niet meer dan één derde. 57 Plaats het messenblok opnieuw op de molen en draai linksom om dit vast te klikken. 58 Draai de molen naar de rechtstaande positie. 59 Laat de molen zakken op de motoreenheid en draai rechtsom om deze vast te klikken.
[
15
Page 16
60 Draai de snelheidsschakelaar kort verscheidene keren naar Y totdat u de gewenste
grofheidsgraad verkrijgt.
61 Zet de snelheidsregelaar opnieuw op 0. 62 Draai de molen linksom om deze te ontgrendelen en haal deze van de motoreenheid. 63 Draai de molen ondersteboven. 64 Tik enkele keren op de molen om alle gemalen ingrediënten in de kom te doen. 65 Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen. 66 Maak de kom leeg.
C ZORG EN ONDERHOUD
67 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 68 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek. 69 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
70 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
71 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
72 Zo verwijdert u de messeneenheid van de kan: 73 Verwijder het deksel. 74 Plaats de kan ondersteboven. 75 Draai de messen met de wijzers van de klok tot deze vrijkomt van het voetstuk van de kan. 76 Verwijder de messeneenheid en de afdichting. 77 Was de afneembare onderdelen met de hand. 78 Plaats de messeneenheid en de afdichting opnieuw. 79 Draai de messen tegen de wijzers van de klok om ze te vergrendelen.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
h = handenvol
c = teen
koriander pesto
2 h korianderblaadjes 2 c look 60 g pijnboompitten
125 m olijfolie
60 g geraspte parmezaan Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
u vindt recepten op onze website: de blender gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 de keukenrobot gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
16
Page 17
immagini
3 selettore di velocità 4 gruppo del motore 5 alberino di rotazione 6 caraffa 7 manico 8 supporto 9 tritatutto
10 sbattitore
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
11 cremiera 12 alet t a 13 coperchio 14 tubo di inserimento 15 spingitore 16 disco 17 affettatrice 18 grattugia a grana grossa 19 grattugia a grana fine
20 parte inferiore 21 gruppo delle lame 22 guarnizione 23 tappo 24 base del macinacaffè 25 ciotola 26 macinino ` lavabile in lavastoviglie
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
s Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
u Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere
espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. 3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita. 4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
L Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
5 Spegnere l’apparecchio (0) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore. 6 Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere l’apparecchio (0) ed attendere che le lame si siano fermate completamente. 7 Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. 8 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 9 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 11 Non tenere in funzione il motore per più di 1 minuto e ½, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 1 minuto e ½ di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
solo per uso domestico
17
[
istruzioni per l’uso
Page 18
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la produzione, etc.
d COME FUNZIONA - IN BREVE
1 Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
2 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua
sede. 3 Rimuovere il coperchio. 4 Mettere gli ingredienti nella caraffa. 5 Non riempirla oltre il segno di 1500 ml. 6 Riposizionare il coperchio.
C ACCENSIONE
7 Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0. 8 Inserire la spina nella presa di corrente.
C SELETTORE DI VELOCITÀ
9 Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
10 Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore. 11 Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore
rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità
ridotta.
12 Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
13 Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta
velocità. In questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su 0.
N USO DEL FRULLATORE
14 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua
sede.
15 Rimuovere il coperchio. 16 Mettere gli ingredienti nella caraffa. 17 Riposizionare il coperchio. 18 Allineare le linguette con le scanalature nel foro del coperchio, inserire il tappo e ruotarlo in
senso orario per bloccarlo.
19 Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
20 Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i
nuovi ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
N FINITO?
21 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 22 Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
N FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
23 Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio. 24 Collocare il coperchio sul frullatore, poi: 25 Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo. 26 Controllare i risultati e regolare come necessario.
O USO DEL ROBOT
27 Potete utilizzare il robot e il disco per tagliare/grattugiare per non più di 2 minuti. Qualsiasi
altro uso dovrebbe essere limitato a 1 minuto e ½. Poi, lasciare riposare il motore per 2 minuti.
28 Spegnere l’apparecchio () e scollegarlo dalla presa di corrente. 29 Montare l’alberino di rotazione sopra il gruppo motore.
18
Page 19
30 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua
sede.
31 Scegliere gli accessori di cui avete bisogno.
O CON IL SUPPORTO
32 Utilizzare il tritatutto per polverizzare gli ingredienti. 33 Utilizzare lo sbattitore per mescolare gli ingredienti. 34 Utilizzare la cremiera per addensare panna, sbattere uova e amalgamare uova e zucchero
insieme.
35 Montare l’accessorio sul supporto e farlo scorrere fino in fondo. 36 Poggiare il supporto al centro della caraffa, sopra l’alberino di rotazione. 37 Mettere gli ingredienti nella caraffa. 38 Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla
caraffa, poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
39 Per aggiungere ingredienti mentre il motore è in funzione:
a) sollevare lo spingitore dal tubo di inserimento
b) aggiungere gli ingredienti attraverso il tubo di inserimento
c) rimettere lo spingitore
40 Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo.
O CON IL DISCO
41 Montare l’affettatrice o una delle grattugie nel disco. 42 Appoggiare il disco sulla cima dell’alberino di rotazione. 43 Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla
caraffa, poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
44 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento. 45 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo
di inserimento.
46 Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare
solo lo spingitore.
47 La lama/ Le lame in cima al disco affetterà/affetteranno o grattugerà/grattugeranno il cibo
nella caraffa.
48 Fare in modo che il contenuto della caraffa non superi la metà – a questo punto fermarsi e
svuotarla.
49 Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo. 50 Girare il disco e premere una delle estremità metalliche verso l’interno e verso il basso per
togliere l’affettatrice/la grattugia.
O FINITO?
51 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 52 Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
{ USO DEL MACINACAFFÈ
53 Spegnere l’apparecchio () e scollegarlo dalla presa di corrente. 54 Capovolgere il macinino. 55 Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino. 56 Mettere il cibo da macinare nella ciotola – solo cibi secchi. , Per ottenere risultati migliori, non riempire la ciotola per più di un terzo. 57 Rimontare la base del macinino, all'interno del macinino, e ruotare in senso antiorario, per
bloccarla al suo posto.
58 Rimettere il macinino in posizione eretta. 59 Posizionare il macinino sul gruppo del motore, poi ruotarlo in senso orario per bloccarlo al
suo posto.
[
19
Page 20
60 Ruotare il controllo velocità fino al simbolo Y mediante piccoli scatti fino a quando otterrete
il tipo di macinazione desiderata.
61 Fare tornare il selettore di velocità sulla posizione 0. 62 Ruotare il macinino in senso antiorario per sbloccarlo e sollevarlo dal gruppo del motore. 63 Capovolgere il macinino. 64 Battere il macinino un paio di volte per fare staccare quanto è rimasto nella ciotola. 65 Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino. 66 Svuotare la ciotola.
C CURA E MANUTENZIONE
67 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente. 68 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore. 69 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. 70 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 71 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio. 72 Per rimuovere il gruppo delle lame dalla caraffa: 73 Rimuovere il coperchio. 74 Posizionare la caraffa capovolgendola. 75 Ruotare il gruppo lame in senso orario finché non si sgancia dalla base della caraffa. 76 Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione. 77 Lavare a mano le parti rimovibili. 78 Rimontare il gruppo delle lame e la guarnizione. 79 Ruotare il gruppo lame in senso antiorario per bloccarlo.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
h = manciata
c = spicchio
pesto al coriandolo
2 h foglie di coriandolo 2 c d’aglio 60 g di pinoli
125 m d’olio di oliva
60 g parmigiano grattugiato Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
le ricette sono disponibili sul nostro sito: uso del frullatore: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 frappé: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 uso del robot: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
20
Page 21
ilustraciones
3 control de velocidad 4 unidad motora 5 eje 6 jarra 7 asa 8 soporte 9 picador
10 batidor
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
11 montador 12 pestaña 13 tapa 14 tubo 15 accesorio para empujar 16 disco 17 cortador 18 rallador grueso 19 rallador fino
20 parte inferior 21 unidad de las cuchillas 22 junta 23 tapa pequeña 24 base del molinillo 25 recipiente 26 molinillo ` apto para lavavajillas
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
s Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
u No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por
un golpe brusco de vapor.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. 3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado. 4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
L No sumerja la unidad motora en líquidos.
5 Apague el aparato (0) antes de poner la jarra en la unidad motora. 6 Apague el aparato (0) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la
tapa de la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora. 7 No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido. 8 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 11 No haga funcionar el motor constantemente por más de 1 minuto y medio, se puede
sobrecalentar. Después de 1 minuto y medio, apagarlo por como mínimo 2 minutos, para
que se recupere.
solo para uso doméstico
[
21
instrucciones
Page 22
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado, etc.
d BREVE DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
1 Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
2 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla. 3 Saque la tapa. 4 Ponga los ingredientes en la jarra. 5 No la llene a más de la marca de 1500 ml. 6 Vuelva a colocar la tapa.
C ENCENDER
7 Compruebe que el control de velocidad está fijado en 0. 8 Enchufe el aparato a la corriente.
C CONTROL DE VELOCIDAD
9 Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 2 = alta).
10 Gire el control de velocidad de nuevo a 0 para apagar el motor. 11 En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de
sólidos frente a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
12 Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos que
de sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
13 Si gira el control de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta Y se
producirá una breve subida de velocidad. En esta dirección, el botón funciona con un muelle.
Cuando lo suelte, volverá a 0.
N USO DE LA LICUADORA
14 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
15 Saque la tapa. 16 Ponga los ingredientes en la jarra. 17 Vuelva a colocar la tapa. 18 Para cerrar, alinee las marcas de la tapa pequeña con las ranuras situadas en el orificio de la
tapa y gírelas hacia la derecha.
19 No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
20 Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña,
vierta los nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
N ¿HA TERMINADO?
21 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 22 Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
N TRITURAR HIELO
23 Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo. 24 Coloque la tapa sobre la batidora y luego: 25 Gire el control de velocidad a la posición Y durante uno o dos segundos y, a continuación,
suéltelo.
26 Compruebe los resultados, y ajuste.
O USO DEL ROBOT DE COCINA
27 Utilice el robot de cocina y el disco para cortar o rallar durante un máximo de 2 minutos.
Cualquier otro uso deberá limitarse a un máximo de 1 minuto y medio. Tras cada uso, deje
reposar el motor durante 2 minutos.
28 Apague el aparato () y desenchúfelo.
22
Page 23
29 Encaje el eje en la parte superior de la unidad motora. 30 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
31 Seleccione el accesorio que necesite.
O CON EL SOPORTE
32 Utilice el picador para desmenuzar los ingredientes. 33 Use el batidor para mezclar los ingredientes. 34 Use el montador para espesar la nata, batir huevos, montar claras de huevos con azúcar. 35 Encaje el accesorio sobre el soporte e introdúzcalo en el fondo. 36 Coloque el soporte en el centro de la jarra, sobre el eje. 37 Introduzca los ingredientes en la jarra. 38 Sujete la tapa con el tubo un poco por detrás del asa de la jarra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj para encajar la pestaña en la parte superior del asa.
39 Para añadir ingredientes mientras el motor está funcionado:
a) saque la tapa del tubo
b) añada los ingredientes a través del tubo
c) vuelva a colocar el accesorio para empujar
40 Para extraer la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y
extráigala.
O CON EL DISCO
41 Encaje el cortador de fiambres o uno de los ralladores en el disco. 42 Coloque el disco sobre la parte superior del eje. 43 Sujete la tapa con el tubo un poco por detrás del asa de la jarra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj para encajar la pestaña en la parte superior del asa.
44 Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo. 45 Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes
paulatinamente a través del tubo.
46 No utilice los dedos o cubiertos para empujar los alimentos a través del tubo, utilice sólo el
accesorio para empujar.
47 La/s cuchilla/s situadas en la parte superior del disco cortarán o rallarán los alimentos dentro
de la jarra.
48 Procure que la jarra no se llene más de aproximadamente la mitad, si esto sucediera
deténgase y vacíela.
49 Para extraer la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y
extráigala.
50 Gire el disco y presione uno de los extremos de metal hacia abajo y hacia dentro para extraer
el cortador de fiambres/rallador.
O ¿HA TERMINADO?
51 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 52 Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
{ USO DEL MOLINILLO
53 Apague el aparato () y desenchúfelo. 54 Coloque el molinillo cabeza abajo. 55 Gire la base del molinillo hacia la derecha para soltarla y levántela para retirarla del molinillo. 56 Coloque en el recipiente los ingredientes que vaya a moler (solamente ingredientes secos). , Para obtener mejores resultados, no llene el recipiente más de un tercio de su capacidad. 57 Vuelva a colocar la base del molinillo en el molinillo y gírela hacia la izquierda hasta que
quede bloqueada en su sitio.
58 Vuelva a colocar el molinillo boca arriba.
[
23
Page 24
59 Coloque el molinillo sobre la unidad motora y gírelo hacia la derecha hasta que quede
bloqueado en su sitio.
60 Gire el control de velocidad a la posición Y en ráfagas cortas hasta que los ingredientes
estén molidos al tamaño que desee.
61 Ponga el control de velocidad nuevamente en la posición 0. 62 Gire el molinillo hacia la izquierda para desbloquearlo y levántelo para separarlo de la unidad
motora.
63 Coloque el molinillo cabeza abajo. 64 Golpee suavemente el molinillo un par de veces para que los residuos caigan al recipiente. 65 Gire la base del molinillo hacia la derecha para soltarla y levántela para retirarla del molinillo. 66 Vacíe el recipiente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
67 Apague el aparato (0) y desenchúfelo. 68 Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio. 69 Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
70 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
71 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato. 72 Para separar la unidad de las cuchillas de la jarra: 73 Saque la tapa. 74 Coloque la jarra cabeza abajo. 75 Gire la unidad de las cuchillas en el sentido de las agujas del reloj hasta que se suelte de la
base de la jarra.
76 Retire la unidad de las cuchillas y la junta. 77 Lave a mano las piezas que puedan separarse. 78 Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y la junta. 79 Gire la unidad de las cuchillas en el sentido contrario de las agujas del reloj para apretarla.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
h = puñado
c = diente
pesto de cilantro
2 h hojas de cilantro 2 c de ajo 60 g de piñones
125 m aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
en nuestra página web encontrará recetas: uso de la licuadora: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 batidos: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 uso del robot de cocina: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
24
Page 25
esquemas
3 controlo de velocidade 4 unidade motora 5 eixo 6 jarro 7 pega 8 suporte 9 picador
10 misturador
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
11 acessório para natas 12 patilha 13 tampa 14 cano 15 empurrador 16 disco 17 cortador 18 ralador largo 19 ralador fino
20 parte de baixo 21 conjunto de lâminas 22 junta 23 tampa pequena 24 base do moedor 25 recipiente 26 moedor ` lavável na máquina
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/ instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
s Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
u Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem
ser expelidos devido a vaporização repentina.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
2 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza. 3 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado. 4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
L Não coloque a unidade motora em líquidos.
5 Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (0). 6 Desligue (0) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do
jarro ou de retirar o jarro da unidade motora. 7 Não coloque utensílios no jarro com a ficha do aparelho na tomada. 8 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 9 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 11 Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 1½ minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 1½ minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
apenas para uso doméstico
25
[
instruções
Page 26
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Consulte a secção “CUIDADO E MANUTENÇÃO” para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico, etc.
d COMO FUNCIONA – RESUMO
1 Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar. 3 Retire a tampa. 4 Coloque os ingredientes no jarro. 5 Não encha o jarro acima da marca 1500 ml. 6 Volte a colocar a tampa.
C LIGAR
7 Verifique se o controlo da velocidade está regulado para o 0. 8 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CONTROLO DE VELOCIDADE
9 Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (1 = baixa, 2 = alta).
10 Rode novamente o controlo de velocidade para 0 para desligar o motor. 11 Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de
sólidos em relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
12 As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos
sugerem tempos mais curtos e velocidades superiores.
13 Ao rodar o controlo de velocidade no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para Y,
poderá obter um breve impulso a alta velocidade. Nesta direcção, o botão fica accionado por
retorno de mola. Ao soltar, este volta para 0.
N UTILIZAR O JARRO MISTURADOR
14 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar.
15 Retire a tampa. 16 Coloque os ingredientes no jarro. 17 Volte a colocar a tampa. 18 Alinhe as pontas na tampa pequena com as ranhuras do orifício na tampa, encaixe a tampa
pequena e gire-a para a direita para a bloquear.
19 Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
20 Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena,
deite os novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
N TERMINOU?
21 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 22 Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
N TRITURAÇÃO DE GELO
23 Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo. 24 Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente: 25 Rode o controlo de velocidade para Y durante um ou dois segundos e depois liberte-o. 26 Verifique o resultado e ajuste.
O UTILIZAR A PICADORA
27 Poderá usar a picadora e o disco cortador/ralador durante um máximo de 2 minutos.
Qualquer outra utilização deverá limitar-se a 1½ minutos. Após o que deverá permitir que o
motor repouse por 2 minutos.
28 Desligue o aparelho () e desligue-o da corrente. 29 Encaixe o eixo na parte superior da unidade motora.
26
Page 27
30 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar.
31 Escolha o acessório.
O UTILIZAR O SUPORTE
32 Utilize o picador para picar ingredientes. 33 Utilize o misturador para misturar ingredientes. 34 Utilize o acessório para natas para engrossar natas, bater ovos e bater ovos e açúcar. 35 Encaixe o acessório sobre o suporte e deslize-o para o fundo. 36 Baixe o suporte para o centro do jarro, sobre o eixo. 37 Coloque os ingredientes no interior do jarro. 38 Segure a tampa com o cano ligeiramente por trás da pega do copo, coloque-a no copo,
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a lingueta na parte superior da
pega.
39 Adicionar ingredientes com o motor em funcionamento:
a) Levante o empurrador para fora do cano.
b) Adicione os ingredientes pelo cano.
c) Volte a colocar o empurrador.
40 Para retirar a tampa, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante-a.
O UTILIZAR O DISCO
41 Encaixe o cortador ou um dos raladores no disco. 42 Baixe o disco sobre a parte superior do eixo. 43 Segure a tampa com o cano ligeiramente por trás da pega do copo, coloque-a no copo,
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a lingueta na parte superior da
pega.
44 Retire o empurrador e deite os ingredientes pelo cano. 45 Volte a colocar o empurrador e utilize-o para empurrar os ingredientes cuidadosamente pelo
cano.
46 Não utilize os dedos ou talheres para empurrar os alimentos pelo cano – apenas o
empurrador.
47 A(s) lâmina(s) na parte superior do disco cortam ou ralam o alimento que cairá no jarro. 48 Não deixe o jarro encher mais do que metade – pare a operação e esvazie-o. 49 Para retirar a tampa, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante-a. 50 Volte o disco ao contrário e prima uma das extremidades metálicas para dentro e para baixo
para remover o cortador/ralador.
O TERMINOU?
51 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 52 Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
{ UTILIZAR O MOEDOR
53 Desligue o aparelho () e desligue-o da corrente. 54 Vire o moedor ao contrário. 55 Rode a base do moedor para a direita para a libertar e levantá-la para fora do moedor. 56 Coloque os ingredientes a serem moídos no recipiente – apenas ingredientes secos. , Para obter os melhores resultados, não encha mais de um terço do recipiente. 57 Volte a colocar a base do moedor no interior do moedor e rode-a para a esquerda para a
bloquear.
58 Volte a colocar o moedor na posição correta. 59 Coloque o moedor sobre a unidade motora e rode-o para a direita para o bloquear. 60 Rode o controlo de velocidade para Y em impulsos curtos até obter o grau de moagem
pretendido.
[
27
Page 28
61 Aguarde que o controlo de velocidade retorne à marca 0. 62 Rode o moedor para a esquerda para o desbloquear e levante-o para fora da unidade motora. 63 Vire o moedor ao contrário. 64 Dê algumas pancadinhas no moedor para deslocar os grãos para o recipiente. 65 Rode a base do moedor para a direita para a libertar e levantá-la para fora do moedor. 66 Esvazie o recipiente.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
67 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente. 68 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco. 69 Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
70 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
71 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
72 Para remover o conjunto de lâminas do jarro: 73 Retire a tampa. 74 Coloque o jarro ao contrário. 75 Rode o conjunto de lâminas no sentido dos ponteiros do relógio até se soltar da base do
copo.
76 Remova o conjunto de lâminas e a junta. 77 Lave à mão as peças removíveis. 78 Volte a colocar o conjunto de lâminas e a junta. 79 Rode o conjunto de lâminas no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para o apertar.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
h = punhado
c = dente
pesto de coentros
2 h folhas de coentro 2 c de alho 60 g de pinhões
125 m de azeite
60 g de queijo parmesão ralado Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque numa tigela maior. Misture o queijo parmesão.
Junte óleo para ajustar a consistência:
Para um molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
receitas disponíveis no nosso website: utilizar o copo misturador: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 utilizar a picadora: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
28
Page 29
tegninger
3 hastighedsregulator 4 motorenhed 5 spindel 6 blenderglas 7 håndtag 8 fod 9 hakker
10 mikser
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
11 flødepisker 12 t ap 13 låg 14 røret 15 skubber 16 skive 17 skivejern 18 groft rivejern 19 fint rivejern
20 underside 21 klingeenhed 22 pakning 23 prop 24 kværnbase 25 skål 26 kværn ` tåler opvaskemaskine
1 Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
s For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
håndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
u Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud
grundet pludselig dampdannelse.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
2 Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det. 3 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet
stikkontakten.
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
L Læg ikke motorenheden i væske.
5 Sluk for blenderen (0), før du monterer blenderglasset på motorenheden. 6 Sluk for blenderen (0), og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af
blenderglasset, og før du tager blenderglasset af motorenheden. 7 Brug ikke køkkenredskaber i blenderglasset mens apparatet er tilsluttet stikkontakten. 8 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 9 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
brugsanvisning
29
[
Page 30
11 Lad ikke motoren køre i mere end 1½ minutter ad gangen, da det kan medføre
overophedning. Når der er gået 1½ minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren
køle af i mindst 2 minutter.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at erne støv osv. fra fremstillingen.
d SÅDAN VIRKER DEN – I KORTE TRÆK
1 Stil motorenheden på en stabil, plan overflade.
2 Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det
på plads. 3 Tag låget af. 4 Kom ingredienserne i blenderglasset. 5 Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket. 6 Udskift låget.
C TÆND MASKINEN
7 Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til 0. 8 Sæt stikket i stikkontakten.
C HASTIGHEDSREGULATOR
9 Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (1 = lav, 2 = høj).
10 Indstil hastigheden til 0 for at slukke motoren. 11 Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
12 Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere
væske end faste dele.
13 Ved at dreje knappen for hastighedsindstilling mod uret til Y får du en kort periode med høj
hastighed. I denne retning er knappen edret, og når du slipper springer den tilbage til 0.
N BRUG AF BLENDEREN
14 Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det
på plads.
15 Tag låget af. 16 Kom ingredienserne i blenderglasset. 17 Udskift låget. 18 Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at
låse den.
19 Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
20 For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye
ingrediens ned gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
N FÆRDIG?
21 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud. 22 Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
N KNUSNING AF IS
23 For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller
bearbejde i mindre portioner.
24 Sæt låget på blenderen, dernæst: 25 Sæt hastighedsregulatoren på Y i et eller to sekunder, slip den derefter. 26 Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
30
Page 31
O BRUG AF PROCESSOREN
27 Processoren og skiven må bruges til at skære/rive i op til 2 minutter ad gangen. Til andre
formål kun 1½ minut ad gangen. Herefter hviler motoren i 2 minutter.
28 Sluk for apparatet () og tag stikket ud. 29 Monter spindlen oven på motorenheden. 30 Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det
på plads.
31 Vælg det ønskede tilbehør.
O MED FODEN
32 Brug hakkeren til findeling af ingredienser. 33 Brug mikseren til blanding af ingredienser. 34 Brug flødepiskeren til at piskning af flødeskum, sammenpiskning af æg, samt til at opnå en
luftig ægge- og sukkerblanding.
35 Monter tilbehøret på foden og lad det glide ned til bunden. 36 Sæt foden ned i blenderglassets midte, oven på spindlen. 37 Fyld ingredienserne i blenderglasset. 38 Hold låget med røret en smule bag blenderglassets håndtag og sæt det på blenderglasset,
drej det nu med uret således at fremspringet fastlåses i håndtagets top.
39 Tilsætning af ingredienser mens motoren kører:
a) tag skubberen op af røret
b) tilsæt ingredienserne via røret
c) sæt skubberen tilbage
40 Fjern låget ved at dreje det mod uret for at løsne det og tag det derefter af.
O MED SKIVEN
41 Monter skivejernet eller et af rivejernene på skiven. 42 Sæt skiven ned over spindlens top. 43 Hold låget med røret en smule bag blenderglassets håndtag og sæt det på blenderglasset,
drej det nu med uret således at fremspringet fastlåses i håndtagets top.
44 Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret. 45 Sæt skubberen tilbage og brug den til at skubbe ingredienserne forsigtigt ned i røret med. 46 Brug ikke fingrene eller et redskab til at skubbe ingredienser ned i røret med – kun
skubberen.
47 Klingen/erne øverst på skiven vil skiveskære eller rive ingredienserne ned i blenderglasset. 48 Lad ikke blenderglasset blive mere end cirka halvt fuldt – stop og tøm det. 49 Fjern låget ved at dreje det mod uret for at løsne det og tag det derefter af. 50 Vend skiven om og tryk en af metalenderne ind og nedad for at erne skivejernet/rivejernet.
O FÆRDIG?
51 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud. 52 Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
{ SÅDAN BRUGES KVÆRNEN
53 Sluk for apparatet () og tag stikket ud. 54 Vend kværnen på hovedet. 55 Drej kværnbasen med uret, for at løsne den, og løft den derefter af kværnen. 56 Læg ingredienserne, som skal kværnes ned i skålen – kun tørre ingredienser. , For at opnå de bedste resultater må skålen ikke fyldes mere end en tredjedel op. 57 Sæt kværnbasen tilbage, inden i kværnen, og drej den derefter mod uret, for at låse den på
plads.
58 Vend kværnen rigtigt igen. 59 Sænk kværnen ned over motorenheden, drej den dernæst med uret, for at låse den på plads.
[
31
Page 32
60 Drej hastighedsvælgeren til Y i korte impulser ad gangen, indtil ingredienserne er kværnet
tilstrækkeligt.
61 Lad hastighedsregulatoren vende tilbage til 0. 62 Drej kværnen mod uret for at oplåse den, og løft den derefter af motorenheden. 63 Vend kværnen på hovedet. 64 Bank let et par gange på kværnen for at få de kværnede ingredienser til at falde ned i skålen. 65 Drej kværnbasen med uret, for at løsne den, og løft den dernæst af kværnen. 66 Tøm skålen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
67 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud. 68 Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud. 69 Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen. 70 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. 71 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift. 72 Sådan ernes klingeenheden fra blenderglasset: 73 Tag låget af. 74 Vend blenderglasset omvendt. 75 Drej klingeenheden med uret til den løsnes fra blenderglassets fod. 76 Aftag klingeenheden og pakningen. 77 Vask de aftagelige dele af i hånden. 78 Sæt klingeenheden og pakningen på igen. 79 Drej klingeenheden mod uret for at stramme.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
opskrifter
h = håndfuld
c = fed
koriander pesto
2 h korianderblade 2 c hvidløg 60 g pinjekerner
125 m olivenolie
60 g Parmesan, revet Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem. Til pastasauce: tynd.
du kan finde opskrifter på vores webside: brug af blenderen: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 brug af processoren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
32
Page 33
bilder
3 hastighetsreglage 4 motorenhet 5 drivaxel 6 kanna 7 handtag 8 tillbehörshållare 9 hackkniv
10 mixer
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
11 vispskiva 12 flik 13 lock 14 inmatningsrör 15 inmatare 16 skiva 17 skärblad 18 rivinsats (grovrivning) 19 rivinsats (finrivning)
20 undersida 21 knivbladsenhet 22 packning 23 kork 24 basdel (kvarn) 25 skål (kvarn) 26 kvarn ` kan diskas i diskmaskin
1 Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som
användningen kan innebära.
•Barn får inte använda eller leka med apparaten.
•Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
s Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
u Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan
snabbt kan strömma uppåt. c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada. 2 Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och
rengöring.
3 Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten. 4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
L Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
5 Slå av strömmen (0) innan kannan monteras på motorenheten. 6 Slå av strömmen (0) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket
från kannan eller tar bort kannan från motorenheten.
7 Lägg inte ned något som helst föremål i kannan när apparaten är ansluten.
8 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 9 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
bruksanvisning (Svenska)
33
[
Page 34
11 Låt inte motorn gå mer än 1½ minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning avfabriksdamm.
d SÅ FUNGERAR DET – KORT BESKRIVNING
1 Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2 Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den. 3 Ta av locket. 4 Lägg ingredienserna i kannan. 5 Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml. 6 Sätt tillbaka locket.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
7 Kontrollera att hastighetskontrollen står på 0.
8 Sätt stickproppen i vägguttaget.
C HASTIGHETSREGLAGE
9 Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (1 = låg hastighet, 2 = hög hastighet). 10 Vrid tillbaka hastighetsreglaget till 0 för att stänga motorn. 11 Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
12 Mindre kvantiteter och mer lättflytande material behöver däremot kortare tid och högre
hastigheter.
13 Om man vrider hastighetsreglaget moturs till Y får man ett kort hastighetstillskott på hög
hastighet. I denna riktning ädrar vredet. När du släpper det återgår det till stopp (0).
N ANVÄNDA MIXERN
14 Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den. 15 Ta av locket. 16 Lägg ingredienserna i kannan. 17 Sätt tillbaka locket. 18 Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den
genom att vrida den medurs. 19 Använd inte apparaten utan att korken sitter på. 20 Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de
nya ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
N FÄRDIG?
21 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden. 22 Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
N ISKROSS
23 Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml. 24 Sätt först locket på apparaten och 25 Vrid hastighetsreglaget till Y under 1-2 sekunder och släpp sedan upp det. 26 Kontrollera resultatet och justera det.
O ANVÄNDA MATBEREDAREN
27 Matberedaren och skivorna kan användas upp till 2 minuter åt gången vid skärning/rivning
och 1 ½ minut vid övrig användning. Gör sedan ett uppehåll på 2 minuter. 28 Stäng av apparaten() och dra ur sladden. 29 Montera drivaxeln uppe på motorenheten.
30 Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den.
34
Page 35
31 Välj önskad kombination.
O MED TILLBEHÖRSHÅLLAREN
32 Använd hacktillbehöret för att sönderdela ingredienserna. 33 Använd mixertillbehöret för att blanda ingredienserna. 34 Använd visptillbehöret för att vispa grädde, röra ägg och vispa samman ägg och socker. 35 Montera valt tillbehör på tillbehörshållaren och för ned det helt. 36 Sätt ned tillbehörshållaren över drivaxeln i mitten av kannan. 37 Lägg ned ingredienserna i kannan. 38 Sätt locket med inmatningsröret på kannan och vrid det medurs så att skåran låses fast i
handtagets övre del.
39 Tillsätta ingredienser när motorn är igång:
a) lyft ut inmataren från inmatningsröret
b) tillsätt ingredienser genom inmatningsröret
c) sätt tillbaka inmataren
40 Ta av locket genom att vrida det moturs för att låsa upp det och lyft sedan av det.
O MED SKIVAN
41 Sätt in valfri skär- eller rivinsats i skivan. 42 Sätt ned skivan på drivaxelns översta del. 43 Sätt locket med inmatningsröret på kannan och vrid det medurs så att skåran låses fast i
handtagets övre del.
44 Ta ut inmataren och tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret. 45 Sätt tillbaka inmataren och använd den till att försiktigt föra ingredienserna genom
inmatningsröret.
46 Använd inte fingrarna eller knivar till att föra ingredienserna genom inmatningsröret – endast
inmataren ska användas.
47 Knivbladet/-bladen uppe på skivan skär eller river ingredienserna inne i kannan. 48 Låt inte kannan bli mer än ungefär halvfull – sedan är det dags att stoppa apparaten och
tömma kannan.
49 Ta av locket genom att vrida det moturs för att låsa upp det och lyft sedan av det. 50 Vänd upp och ned på skivan och tryck en av metalländarna inåt och nedåt för att ta bort
skär- eller rivinsatsen.
O FÄRDIG?
51 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden. 52 Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
{ ANVÄNDA KVARNEN
53 Stäng av apparaten() och dra ur sladden. 54 Vänd kvarnen upp och ned. 55 Vrid basdelen medurs för att lösgöra den och lyft sedan av basdelen från kvarnen. 56 Lägg ingredienserna som ska malas i skålen – endast torra ingredienser.
, Du får bäst resultat om du bara fyller skålen till en tredjedel.
57 Sätt tillbaka basdelen inutikvarnen och vrid basdelen moturs för att låsa den på plats. 58 Vänd kvarnen rätt. 59 Sätt ned kvarnen på motorenheten och vrid sedan kvarnen medurs för att låsa den på plats. 60 Sätt hastighetskontrollen på Y och använd korta pulser tills du har fått den malningsgrad du
önskar.
61 Låt hastighetsreglaget återgå till 0. 62 Vrid kvarnen moturs för att låsa upp den och lyft sedan av kvarnen från motorenheten. 63 Vänd kvarnen upp och ned. 64 Knacka lätt på kvarnen några gånger så att allt innehåll kommer ned i skålen.
[
35
Page 36
65 Vrid basdelen medurs för att lösgöra den och lyft sedan av basdelen från kvarnen. 66 Töm skålen.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
67 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden. 68 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa. 69 Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin. 70 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. 71 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion. 72 Ta bort knivbladsenheten från kannan: 73 Ta av locket. 74 Placera kannan upp och ned. 75 Vrid knivbladsenheten medurs tills den lossnar från kannans sockel. 76 Ta bort knivbladsenhet och packning. 77 Diska avtagbara delar för hand. 78 Sätt tillbaka knivbladsenhet och packning. 79 Vrid knivbladsenheten moturs så att den sitter fast.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
recept
h = handfull c = klyfta/klyftor
korianderpesto
2 h korianderblad 2 c vitlök
60 g pinjenötter
125 m olivolja
60 g parmesanost, riven Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål. Rör i parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till pastasås: tunn.
recept finns på vår webbsida: använda mixern: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 använda matberedaren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
36
Page 37
figurer
3 hastighetskontroll 4 motorenhet 5 spindel 6 kanne 7 hank 8 utstyrsholder 9 minihakker
10 mikser
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
11 separator 12 t app 13 lokk 14 påfyllingsrøret 15 stapper 16 skive 17 skiveskjærer 18 grovt rivjern 19 fint rivjern
20 underside 21 knivbladenhet 22 pakning 23 kork 24 kvernbase 25 bolle 26 kvern ` kan vaskes i oppvaskmaskin
1 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
•Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
s For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer
knivbladene, tømmer kannen og ved rengjøring.
u Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen
på grunn av plutselig damp.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
2 Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det. 3 Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet. 4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
L Ikke legg motorenheten i væske.
5 Slå av (0) før kannen settes på motorenheten. 6 Slå av (0) og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før
kannen ernes fra motorenheten. 7 Ikke plasser redskaper ned i kannen mens apparatet er tilkoblet. 8 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 9 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 11 Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 1,5 minutter, den kan overbelastes. Etter 1,5
minutter slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Bla om til “BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD” og rengjør apparatet for å erne produksjonsstøv og lignende.
[
37
bruksanvisning (Norsk)
Page 38
d SLIK FUNGERER DET – KORT OVERSIKT
1 Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
2 Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass. 3 Fjern dekselet. 4 Ha ingrediensene i kannen. 5 Ikke overskrid 1500 ml merket. 6 Sett dekselet tilbake.
C SLÅ PÅ
7 Kontroller at hastighetskontrollen er satt til 0. 8 Stikk kontakten i støpselet.
C HASTIGHETSKONTROLL
9 Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 2 = høy).
10 Drei hastighetskontrollen tilbake til 0 for å slå maskinen av. 11 Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge
lengere tid og lavere hastighet.
12 Mindre mengde, tynnere blandinger og mer væske enn tørrvarer bruker kortere tid og
høyere hastighet.
13 Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet. I
denne retningen er knotten ærbelastet. Når du slipper den så vil den gå tilbake til 0.
N BRUK AV BLENDEREN
14 Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass. 15 Fjern dekselet. 16 Ha ingrediensene i kannen. 17 Sett dekselet tilbake. 18 Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med
klokken for å låse den.
19 Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
20 For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye
ingrediensene gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
N FERDIG?
21 Slå apparatet av (0) og frakople det. 22 Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
N ISKNUSING
23 For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter. 24 Sett kannen på blenderen, deretter: 25 Vri hastighetskontrollen til Y i et sekund eller to, og slipp den. 26 Sjekk resultat og juster.
O BRUK AV PROSESSOREN
27 Du kan bruke prosessoren og skiven for skjæring/riving i opptil 2 minutter. All annen bruk bør
begrenses til 1,5 minutt. Etter dette, la motoren hvile i 2 minutter.
28 Slå apparatet av () og frakople det. 29 Monter spindelen til toppen av motorenheten. 30 Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass. 31 Velg ekstrautstyret du trenger.
O MED UTSTYRSHOLDEREN
32 Bruk minihakkeren til å pulverisere ingredienser. 33 Bruk mikseren til å blande sammen ingredienser. 34 Bruk separatoren til å tykne krem, slå egg, og til å blande egg og sukker sammen. 35 Monter ekstrautstyret over utstyrsholderen, og skyv den til bunns.
38
Page 39
36 Senk utstyrsholderen ned til kannens senter, over spindelen. 37 Ha ingrediensene i kannen. 38 Hold lokket med påfyllingsrøret litt bak kannens hank, plasser det på kannen, og drei det
med klokken for å låse tappen inn i toppen av hanken.
39 For å tilsette ingredienser mens motoren er i gang:
a) løft stapperen ut av påfyllingsrøret
b) tilsett ingrediensene via påfyllingsrøret
c) sett stapperen på plass igjen
40 For å erne lokket, drei det mot klokken for å låse det opp, løft det så av.
O MED SKIVEN
41 Monter skiveskjæreren eller et av rivjernene på skiven. 42 Senk skiven over toppen på spindelen. 43 Hold lokket med påfyllingsrøret litt bak kannens hank, plasser det på kannen, og drei det
med klokken for å låse tappen inn i toppen av hanken.
44 Fjern stapperen, og slipp ingredienser ned i påfyllingsrøret. 45 Sett stapperen på plass, og bruk den til å presse ingrediensene forsiktig ned i påfyllingsrøret. 46 Ikke bruk fingrene eller bestikk til å presse maten ned i påfyllingsrøret – bare stapperen. 47 Bladet(ene) på toppen av disken vil skive eller raspe maten ned i kannen. 48 Ikke la kannen bli mer enn cirka halvfull - stopp og tøm den. 49 For å erne lokket, drei det mot klokken for å låse det opp, løft det så av. 50 Snu disken, og trykk inn og ned en av metallendene for å erne skiveskjæreren/rivjernet.
O FERDIG?
51 Slå apparatet av (0) og frakople det. 52 Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
{ SLIK BRUKER DU KVERNEN
53 Slå apparatet av () og frakople det. 54 Snu kvernen opp-ned. 55 Snu kvernbasen med klokken, for å løsne den, og løft den ut av kvernen. 56 Legg i produktene som skal knuses i bollen – bare tørrvarer. , For best resultat skal bollen ikke fylles opp til å bli mer enn en tredjedels full. 57 Sett kvernbasen tilbake på plass, på innsiden av kvernen, og snu den mot klokken for å låse
den på plass.
58 Snu kvernen riktig vei opp. 59 Senk kvernen ned på motorenheten og snu den så med klokken for å låse den på plass. 60 Vri hastighetskontrollen til Y i korte støt til du oppnår knusestørrelsen du ønsker. 61 La hastighetskontrollen gå tilbake til 0. 62 Snu kvernen mot klokken for å låse den opp og løft den av motorenheten. 63 Snu kvernen opp-ned. 64 Bank lett på kvernen et par ganger for å få alt smusset ned i bollen. 65 Snu kvernbasen med klokken for å løsne den, og løft den ut av kvernen. 66 Tøm bollen.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
67 Slå apparatet av (0) og frakople det. 68 Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut. 69 Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
70 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
71 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
[
39
Page 40
72 For å erne knivbladenheten fra kannen: 73 Fjern dekselet. 74 Sett kannen opp-ned. 75 Drei knivbladenheten i klokkeretning til den kommer løs fra kannens base. 76 Fjern knivbladenheten og pakningen. 77 Vask avtakbare deler for hånd. 78 Sett knivbladenheten og pakningen på igjen. 79 Drei knivbladenheten mot klokken for å stramme den.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
oppskrifter
h = håndfull
c = fedd
koriander pesto
2 h korianderblad 2 c hvitløk 60 g pinjekjerner
125 m olivenolje
60 g Parmesanost, revet Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en topping: medium. For pastasaus: tynn.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted: bruk av blenderen: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 bruk av prosessoren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
40
Page 41
piirrokset
3 nopeuskontrolli 4 moottoriyksikkö 5 kara 6 kannu 7 kädensija 8 tuki 9 silppuri
10 sekoitin
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
11 vaahdotin 12 kieleke 13 k ansi 14 putk i 15 t yöntäjä 16 levy 17 viipalointiterä 18 raastinterä 19 hienoraastinterä
20 alapuoli 21 teräyksikkö 22 tiiviste 23 korkki 24 myllyalusta 25 kulho 26 mylly ` konepesun kestävä
1 Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
•Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
s Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä,
tyhjennät kannua tai puhdistat laitetta.
u Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
2 Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
3 Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
L Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
5 Sammuta laite (0) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle. 6 Sammuta laite (0) ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai
otat kulhon moottoriyksiköltä. 7 Älä laita työvälineitä kulhoon, kun laite on kytketty sähköverkkoon. 8 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 9 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
10 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
käyttöohjeet
41
[
Page 42
11 Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 1½ minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 1½ minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne.
d TOIMINTA – LYHYESTI
1 Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle.
2 Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen. 3 Poista kansi. 4 Laita ainekset kannuun. 5 Älä täytä kannua yli 1500 ml:n merkin. 6 Laita kansi takaisin paikoilleen.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
7 Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa 0. 8 Kytke se sähköpistokkeeseen.
C NOPEUSKONTROLLI
9 Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 2 = nopea).
10 Käännä nopeuskontrolli takaisin asentoon 0 sammuttaaksesi moottorin. 11 Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen
vaativat pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
12 Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen
vaativat lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta.
13 Käännä nopeuskontrolli vastapäivään asentoon Y saadaksesi nopeita pyrähdyksiä. Tässä
suunnassa valitsin on varustettu jousella. Kun päästät sen irti, se palaa asentoon 0.
N SEKOITTIMEN KÄYTTÖ
14 Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen. 15 Poista kansi. 16 Laita ainekset kannuun. 17 Laita kansi takaisin paikoilleen. 18 Kohdista korkin ulokkeet kannen aukon loviin, aseta korkki paikoilleen ja lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
19 Älä käytä laitetta ilman korkkia.
20 Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten uusia
aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
N VALMISTA?
21 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta. 22 Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
N JÄÄMURSKA
23 Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita. 24 Laita kansi sekoittimelle, sitten: 25 Käännä nopeuskontrolli asentoon Y sekunniksi tai kahdeksi, vapauta se sitten. 26 Tarkasta tulos ja säädä.
O MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ
27 Käytä monitoimikonetta ja levyä viipalointiin/raastamiseen korkeintaan 2 minuuttia. Kaikki
muu käyttö tulee rajoittaa 1½ minuuttiin. Anna moottorin levätä tämän jälkeen 2 minuuttia.
28 Sammuta laite () ja irrote se verkosta. 29 Asenna kara moottoriyksikölle. 30 Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen. 31 Valitse tarvitsemasi lisälaite.
42
Page 43
O TUEN AVULLA
32 Käytä silppuria hienontamaan ainekset. 33 Käytä sekoitinta sekoittamaan ainekset. 34 Käytä vaahdotin vatkaamaan kermaa, kananmunia ja sekoittamaan kananmunia ja sokeria
keskenään.
35 Kiinnitä lisälaite tuelle ja laske se pohjalle. 36 Laske tuki kannun keskelle karan päälle. 37 Laita ainekset kulhoon. 38 Pitele putkella varustetusta kannesta hieman kannun kädensijan takaa, laita sen kannulle ja
käännä myötäpäivään lukitaksesi kielen kädensijan yläosaan.
39 Ainesten lisääminen moottorin käydessä:
a) Nosta työntäjä pois putkesta
b) Lisää ainekset putken kautta
c) Laita työntäjä takaisin
40 Kannen nostamiseksi sitä on käännettävä vastapäivään sen avaamiseksi, nosta se sitten ylös.
O KIEKON AVULLA
41 Kiinnitä viipaloija tai yksi tai useampi raastin kiekkoon. 42 Laita kiekko karan päälle. 43 Pitele putkella varustetusta kannesta hieman kannun kädensijan takaa, laita sen kannulle ja
käännä myötäpäivään lukitaksesi kielen kädensijan yläosaan.
44 Poista työntäjä ja pudota ainekset putkeen. 45 Laita työntäjä takaisin ja käytä sitä työntämään ruoka-aineet varovasti putkeen. 46 Älä käytä sormia tai työvälineitä ruoan syöttämiseksi putkeen – käytä vain työntäjää. 47 Terä(t) kiekolla viipaloivat tai raastavat ruoan kulhoon. 48 Älä anna kannun täyttyä yli puolen välin – keskeytä ja tyhjennä se. 49 Kannen nostamiseksi sitä on käännettävä vastapäivään sen avaamiseksi, nosta se sitten ylös. 50 Käännä kiekko ympäri ja paina sen toinen metallipää sisään ja alas irrottaaksesi viipaloijan/
raastimen
O VALMISTA?
51 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta. 52 Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
{ MYLLYN KÄYTTÄMINEN
53 Sammuta laite () ja irrote se verkosta. 54 Käännä mylly ylösalaisin. 55 Vapauta myllyalusta kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti myllystä. 56 Laita jauhettavat tuotteet kulhoon – vain kuivia tuotteita. , Saat parhaat tulokset, jos et täytä kulhoa yli yhden kolmasosan. 57 Aseta myllyalusta myllyn sisälle ja lukitse se paikoilleen kääntämällä vastapäivään. 58 Käännä mylly oikeinpäin. 59 Laske mylly moottoriyksikön päälle, lukitse se sitten paikoilleen kääntämällä myötäpäivään. 60 Käännä nopeuden säätö kohtaan Y, lyhyinä nykäyksinä saat haluamasi karkeuden. 61 Anna nopeuskontrollin palata arvoon 0. 62 Vapauta mylly kääntämällä vastapäivään ja nostamalla se irti moottoriyksiköstä. 63 Käännä mylly ylösalaisin. 64 Naputa myllyä muutamia kertoja, jotta kaikki jauhot siirtyvät kulhoon. 65 Vapauta myllyalusta kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti myllystä. 66 Tyhjennä kulho.
43
[
Page 44
C HOITO JA HUOLTO
67 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta. 68 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla. 69 Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa. 70 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. 71 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan. 72 Teräyksikön poistaminen kannusta: 73 Poista kansi. 74 Aseta kannu ylösalaisin. 75 Käännä teräyksikköä myötäpäivään, kunnes se irtoaa kannun alustasta. 76 Poista teräyksikkö ja tiiviste. 77 Pese käsin irrotettavat osat. 78 Aseta teräyksikkö ja tiiviste takaisin. 79 Käännä teräyksikköä vastapäivään sen kiristämiseksi.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
reseptejä
h = kuorallinen
c = kynsi(kynttä)
korianteripesto
2 h Korianterinlehtiä 2 c valkosipulia 60 g männyn siemeniä
125 m oliiviöljyä
60 g Parmesan-juustoa, raastettuna Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen. Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme: sekoittimen käyttö: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies-juomia: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 monitoimikoneen käyttö : http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
44
Page 45
иллюстрации
3 регулятор скорости 4 блок двигателя 5 ось 6 кружка 7 ручка 8 держатель 9 измельчитель
10 миксер
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
11 кремовзбивалка 12 язычок 13 крышка 14 трубки 15 пробка-толкатель 16 диск 17 насадка для шинкования 18 крупноячеистая терка 19 мелкая терка
20 обратная сторона 21 блок ножа 22 уплотнитель 23 колпачок 24 основание кофемолки 25 чаша 26 кофемолка ` можно мыть в
посудомоечной машине
1 Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
•Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
s Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с
ножами, опустошении кружки и очистке.
u Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она
может внезапно вырваться обратно с паром.
c Неправильное использование прибора может привести к
травме.
2 Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой. 3 Не оставляйте включенный прибор без присмотра. 4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
L Не погружайте блок двигателя в жидкость.
5 Выключайте прибор (0), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя. 6 Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя,
выключите прибор (0) и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
7 Не помещайте принадлежности в кувшин при включенном приборе.
8 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 9 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
инструкции (Русский)
45
[
Page 46
11 Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель
более 1,5 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2
минуты для восстановления его работоспособности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль и т. п.
d ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ — КРАТКИЙ ОБЗОР
1 Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
2 Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать. 3 Снимите крышку. 4 Ингредиенты поместите в кружку. 5 Не допускается заполнять кружку выше отметки 1500 мл. 6 Установите крышку на место.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
7 Убедитесь, что регулятор скоростей установлен на 0.
8 Вставьте вилку в розетку.
C РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
9 Установите регулятор скорости в требуемое положение (1 = низкая, 2 = высокая).
10 Чтобы выключить двигатель, установите регулятор скоростей обратно на 0. 11 Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое содержание
твердых продуктов относительно жидкостей предполагают более длительное время
приготовления при низкой скорости.
12 Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание
жидкостей относительно твердых продуктов предполагают более короткое время
приготовления при высокой скорости.
13 При повороте регулятора скоростей против часовой стрелки к отметке Y возникает
кратковременное вращение с высокой скоростью. При движении в эту сторону
происходит нагружение пружины кнопки. Как только вы отпустите ее, она вернется на 0.
N ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
14 Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
15 Снимите крышку. 16 Ингредиенты поместите в кружку. 17 Установите крышку на место. 18 Выровняйте выступы на крышке-заглушке с прорезями в отверстии, установите
крышку-заглушку и проверните ее по часовой стрелке для фиксации.
19 Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок. 20 Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
N ЗАКОНЧИЛИ?
21 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети. 22 Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
N ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
23 Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл. 24 Закройте кружку блендера крышкой, после чего: 25 Поверните регулятор скорости в положение Y на секунду или две, затем отпустите его. 26 Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
46
Page 47
O ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМБАЙНА
27 Комбайн с диском для нарезки/измельчения можно использовать в течение до 2 минут.
Любое другое применение следует ограничить 1,5 минутами. После этого дайте
двигателю остыть в течение 2 минут. 28 Выключите прибор () и отсоедините его от сети. 29 Установите ось на блок двигателя.
30 Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
31 Выберите необходимую насадку.
O С ДЕРЖАТЕЛЕМ
32 Используйте измельчитель для измельчения ингредиентов. 33 Используйте миксер для смешивания ингредиентов. 34 Используйте кремовзбивалки для замешивания теста, взбивания яиц и взбивания
яично-сахарной смеси.
35 Установите насадку на держатель и задвиньте ее до самого дна. 36 Опустите держатель в центр кувшина, на ось. 37 Поместите ингредиенты в кувшин. 38 Удерживая крышку за трубку слегка позади ручки кувшина, установите ее на кувшин и
проверните по часовой стрелке, чтобы защелкнуть язычок на верхней части ручки.
39 Чтобы добавить ингредиенты при работающем двигателе:
a) вытащите пробку-толкатель из трубки.
b) добавьте ингредиенты через трубку
c) установите пробку-толкатель обратно
40 Чтобы снять крышку, поверните ее против часовой стрелки для разблокировки, а затем
поднимите ее.
O С ДИСКОМ
41 Установите на диск насадку для шинкования или одну из терок. 42 Опустите диск на ось. 43 Удерживая крышку за трубку слегка позади ручки кувшина, установите ее на кувшин и
проверните по часовой стрелке, чтобы защелкнуть язычок на верхней части ручки. 44 Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку. 45 Установите пробку-толкатель обратно и с ее помощью осторожно протолкните
ингредиенты вниз по трубке. 46 Не используйте пальцы или кухонные ножи для проталкивания ингредиентов – только
пробку-толкатель. 47 Лезвие (-я) в верхней части диска нашинкуют или натрут пищу в кувшин. 48 Не допускайте заполнения кувшина более чем наполовину – остановитесь и опустошите
его. 49 Чтобы снять крышку, поверните ее против часовой стрелки для разблокировки, а затем
поднимите ее. 50 Чтобы снять насадку для шинкования или терку, переверните диск и нажмите на один
из металлических концов внутрь и вниз.
O ЗАКОНЧИЛИ?
51 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети. 52 Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
{ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
53 Выключите прибор () и отсоедините его от сети. 54 Переверните кофемолку.
47
[
Page 48
55 Чтобы снять основание кофемолки, поверните его по часовой стрелке, а затем выньте
из кофемолки. 56 Поместите продукты, которые нужно перемолоть, в чашу — используйте только сухие
продукты.
, Для получения оптимального результата не заполняйте чашу более чем на одну треть.
57 Замените основание кофемолки внутри кофемолки, а затем поверните его против
часовой стрелки для фиксации. 58 Переверните кофемолку в нормальное положение. 59 Установите кофемолку на блок двигателя, а затем поверните ее по часовой стрелке,
чтобы зафиксировать. 60 Рывками поворачивайте регулятор скорости в положение Y до достижения нужного
размера помола. 61 Подождите, пока регулятор скорости вернется в положение 0. 62 Чтобы разблокировать кофемолку, поверните ее против часовой стрелки, а затем
снимите ее с блока двигателя. 63 Переверните кофемолку. 64 Несколько раз постучите по кофемолке, чтобы все перемолотые частицы оказались в
чаше. 65 Чтобы снять основание кофемолки, поверните его по часовой стрелке, а затем выньте
из кофемолки. 66 Опорожните чашу.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
67 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети. 68 Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой. 69 Съемные детали следует мыть вручную. ` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
70 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. 71 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора. 72 Чтобы извлечь блок ножа из кружки: 73 Снимите крышку. 74 Установите кружку вверх ногами. 75 Поверните блок ножа по часовой стрелке до высвобождения его из основания кружки. 76 Снимите блок ножа и уплотнитель. 77 Съемные детали следует мыть вручную. 78 Замените блок ножа и уплотнитель. 79 Поверните блок ножа против часовой стрелки и зафиксируйте его.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
48
Page 49
рецепты
T = столовая ложка (15 мл)
t = чайная ложка (5 мл)
c = зубок(-ки)
кисло-сладкий соус
2 небольшие кусочки имбиря, чищенные 2 лук-шалот 1 c чеснок 2 t белый винный уксус 1 T соевый соус 1 t горчица
1 t томатная паста Измельчите все в блендере или кухонном комбайне до однородности. Подавайте с курицей, рыбой или как соус-дип.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте: использование блендера: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
фруктовые коктейли:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 использование комбайна: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
49
Page 50
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
•Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
s Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte
opatrní, abyste předešli případnému zranění.
u Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z
důvodu prudkého odpaření.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
2 Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě. 3 Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru. 4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
L Jednotku motoru nenamáčejte.
5 Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (0). 6 Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte (0) a
vyčkejte, dokud se nože zcela nezastaví. 7 Po dobu, kdy je přístroj zapojen v síti, do džbánu ničím nesahejte. 8 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 9 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 11 Motor nesmí soustavně běžet déle než 1½ minuty, mohl by se přehřát. Po dvou minutách
provozu přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nahlédněte do oddílu „PÉČE A ÚDRŽBA“ a přístroj vyčistěte, odstraňte výrobní nečistoty atd.
d JAK PRACUJE – STRUČNĚ
1 Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
2 Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne. 3 Sejměte poklici. 4 Dejte do džbánu ingredience. 5 Neplňte džbán nad rysku 1500 ml. 6 Vraťte zpět víko.
C ZAPÍNÁNÍ
7 Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na 0. 8 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
50
Page 51
nákresy
3 ovládání rychlosti 4 jednotka motoru 5 vřeteno 6 džbán 7 páčka 8 trn 9 sekací nůž
10 mixér
11 šlehač 12 jaz ýče k 13 víčko 14 trubice 15 tlačný díl 16 disk 17 p látkov a č 18 hrubé struhadlo 19 jemné struhadlo
20 spodní strana 21 jednotka s noži 22 těsnění 23 klobouček 24 základna mlýnku 25 mísa 26 mlýnek ` vhodné pro mytí v myčce
C OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI
9 Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 2 = vysoká).
10 Pro vypnutí motoru nastavte rychlost zpět na 0. 11 Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám
vyžaduje delší časy a pomalejší rychlosti.
12 Menší množství, řidší směsi a více tekutého podílu vůči tuhým látkám vyžaduje kratší časy a
vyšší rychlosti.
13 Když ovládáním rychlosti otočíte proti směru hodinových ručiček na Y , rychlost se na chvíli
prudce zvýší. V tomto směru je knoflík zajištěn pružinou, čili když jej povolíte, vrátí se do
polohy 0.
N POUŽITÍ MIXÉRU
14 Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne.
15 Sejměte poklici. 16 Dejte do džbánu ingredience. 17 Vraťte zpět víko. 18 Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka. Klobouček
usaďte a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž ho uzamknete.
19 Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
20 Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
N HOTOVO?
21 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky. 22 Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
N DRCENÍ LEDU
23 Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu. 24 Nasaďte víčko na mixér a pak: 25 Ovládáním rychlosti otočte na vteřinu či dvě na Y, pak ho uvolněte. 26 Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
O POUŽITÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA
27 Kuchyňského robota s diskem ke krájení/strouhání používejte max. po dobu 2 minut.
Jakékoliv jiné použití by nemělo přesáhnout 1½ minuty. Poté nechte motor na 2 minuty
odpočinout.
28 Přístroj vypněte () a vytáhněte jej ze zásuvky. 29 Upevněte vřeteno na horní část jednotky motoru. 30 Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne.
31 Použijte nástavce, jaké je potřeba.
pokyny (Čeština)
51
[
Page 52
O S TRNEM
32 Sekací nůž používejte na drcení ingrediencí. 33 Míchač používejte na smíchání ingrediencí. 34 Šlehač používejte ke šlehání do zhoustnutí nebo k šlehání vajec a šlehání vajec s cukrem. 35 Nasaďte nástavec na trn a zasuňte do džbánu. 36 Trn zasuňte do středu džbánu a nasaďte na vřeteno. 37 Do džbánu dejte ingredience. 38 Uchopte víčko tak, aby trubice byla lehce v zákrytu s držadlem džbánu, nasaďte ho na džbán
a pak otočte ve směru hodinových ručiček, aby západka zacvakla do vrchní části držadla.
39 Když motor běží a chcete přidat ingredience:
a) vytáhněte z trubice tlačný díl
b) ingredience přidávejte přes trubici
c) dejte zpět tlačný díl
40 Otočením víčka proti směru hodinových ručiček víčko odemknete a pak sejmete.
O S DISKEM
41 Do disku upevněte plátkovač nebo jedno ze struhadel. 42 Disk umístěte na horní část vřetena. 43 Uchopte víčko tak, aby trubice byla lehce v zákrytu s držadlem džbánu, nasaďte ho na džbán
a pak otočte ve směru hodinových ručiček, aby západka zacvakla do vrchní části držadla.
44 Vytáhněte tlačný díl a do trubice nasypte ingredience. 45 Tlačný díl dejte zpět a na ingredience jím jemně tlačte, aby mohly trubicí projít. 46 Nikdy nestlačujte potraviny v trubici prsty nebo příborem – používejte pouze tlačný díl. 47 Nůž (nože) na vrchní části disku potraviny naplátkuje nebo nastrouhá a ty padají do džbánu. 48 Nedopusťte, aby se džbán naplnil nad polovinu – přestaňte a džbán vyprázdněte. 49 Otočením víčka proti směru hodinových ručiček víčko odemknete a pak sejmete. 50 Pro vyjmutí plátkovače/struhadla disk otočte vzhůru nohama a zmáčkněte jeden z kovových
konců dovnitř a dolů.
O HOTOVO?
51 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky. 52 Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
{ POUŽITÍ MLÝNKU
53 Přístroj vypněte () a vytáhněte jej ze zásuvky. 54 Mlýnek otočte vzhůru nohama. 55 Aby se základna mlýnku uvolnila, otočte jí ve směru hodinových ručiček, pak ji z mlýnku
vyzvedněte.
56 Do mísy vložte potraviny, které budete mlít – jen suché potraviny. , Pro dosažení nejlepších výsledků nenaplňujte mísu více než z jedné třetiny. 57 Nasaďte zpět základnu mlýnku, dovnitř mlýnku, a otočte jí proti směru hodinových ručiček,
čímž se na místě uzamkne. 58 Mlýnek otočte správnou stranou nahoru. 59 Nasaďte mlýnek na jednotku motoru a otočte jím ve směru hodinových ručiček, aby zacvakl
na místo.
60 Otočte ovládáním rychlosti na Y a melte v krátkých záběrech, dokud potravina nebude mít
požadovanou konzistenci. 61 Ovládání rychlosti nechte doběhnout zpět na 0. 62 Pro odemčení otočte mlýnkem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej
sejměte. 63 Mlýnek otočte vzhůru nohama. 64 Mlýnek několikrát poklepejte, aby uvízlé zbytky spadly do mísy.
52
Page 53
65 Aby se základna mlýnku uvolnila, otočte jí ve směru hodinových ručiček, pak ji z mlýnku
vyzvedněte. 66 Mísu vyprázdněte.
C PÉČE A ÚDRŽBA
67 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky. 68 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem. 69 Ručně umyjte snímatelné díly.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí. 70 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. 71 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje. 72 Jak jednotku s noži ze džbánu vyjmout: 73 Sejměte poklici. 74 Položte džbán vzhůru nohama. 75 Jednotku s noži pootočte ve směru hodinových ručiček, dokud se z podstavce džbánu
neuvolní. 76 Sejměte jednotku s noži a těsnění. 77 Ručně umyjte snímatelné díly. 78 Jednotku s noži a těsnění nasaďte zpět. 79 Otočte jednotku proti směru hodinových ručiček, tak ji utáhnete.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
recepty
h = hrst
c = stroužek (stroužky)
koriandrové pesto
2 h listy koriandru 2 c česnek 60 g piniové oříšky
125 m olivový olej
60 g parmazán – strouhaný Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy. Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu: středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.
recepty naleznete na našich internetových stránkách: použití mixéru: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothie: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 použití kuchyňského robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
53
Page 54
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká.
•Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
•Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
s Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte
pozor, aby ste sa neporanili.
u Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať
chrliť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
2 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo
čistením.
3 Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej
sieti.
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
L Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
5 Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (0). 6 Vypnite tlačidlom (0) a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej
jednotky počkajte, kým sa nože úplne nezastavia. 7 Nevkladajte do nádoby kuchynské náradie, keď je prístroj zapojený v elektrickej sieti. 8 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané. 9 Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha. 11 Nenechajte motor bežať viac ako 1½ minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Potom nechajte
motor 2 minúty postáť.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otočte na „STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA” a vyčistite prístroj, aby ste odstránili prach z výroby a pod.
d AKO FUNGUJE – V SKRATKE
1 Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch. 2 Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju
ukotvili na mieste. 3 Zložte vrchnák.
54
Page 55
nákresy
3 ovládač rýchlosti 4 pohonná jednotka 5 kolík 6 nádoba 7 rukoväť 8 podstavec 9 sekáčik
10 mixér
4 Vložte do nádoby potraviny. 5 Napĺňajte najviac po značku 1500 ml. 6 Veko vráťte na svoje miesto.
11 nástavec na šľahanie 12 uško 13 viečko 14 trubica 15 piest 16 disk 17 k rájač 18 hrubé strúhadlo 19 jemné strúhadlo
20 dolná strana 21 nástavec s nožmi 22 tesnenie 23 kruhový uzáver 24 podstavec mlynčeka 25 misa 26 mlynček ` vhodný do umývačky riadu
C ZAPNUTIE
7 Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na 0. 8 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
C OVLÁDAČ RÝCHLOSTI
9 Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 2 = vysoká).
10 Motor vypnete otočením ovládača rýchlosti späť na 0. 11 Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí v pomere k
tekutinám vyžadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
12 Nižšie množstvá, redšie zmesi, a viac tekutín ako pevných častí vyžadujú kratšie časy a vyššie
rýchlosti.
13 Otočením ovládača rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek na Y získate krátky impulz
vysokej rýchlosti. V tomto smere je ovládač na pružinu. Keď ho pustíte, vráti sa na 0.
N POUŽÍVANIE MIXÉRA
14 Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju
ukotvili na mieste.
15 Zložte vrchnák. 16 Vložte do nádoby potraviny. 17 Veko vráťte na svoje miesto. 18 Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a
otočením v smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
19 Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte. 20 Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez
otvor, potom kruhový uzáver znovu založte.
N HOTOVO?
21 Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky. 22 Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
N DRVENIE ĽADU
23 Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu. 24 Založte viečko na mixér a potom: 25 Otočte ovládačom rýchlosti Y na sekundu až dve, potom ho uvoľnite. 26 Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
O POUŽÍVANIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
27 Robot a disk môžte používať na krájanie/strúhanie až 2 minúty bez prerušenia. Akékoľvek iné
použitie by nemalo presiahnuť 1½ minúty. Potom nechajte motor 2 minúty postáť.
28 Vypnite prístroj () a vytiahnite ho zo zásuvky. 29 Stredový kolík pripevnite na vrchnú časť pohonnej jednotky.
pokyny (Slovenčina)
55
[
Page 56
30 Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju
ukotvili na mieste.
31 Vyberte si nástavec, ktorý potrebujete.
O S PODSTAVCOM
32 Sekáčik používajte na rozdrvenie surovín. 33 Mixér používajte na zmiešanie surovín. 34 Nástavec na šľahanie používajte na výrobu šľahačky, vyšľahanie vajíčok, a na vyšľahanie vajec
s cukrom.
35 Nástavec založte na podstavec a zasuňte až na spodok. 36 Podstavec nasuňte na kolík v strede nádoby. 37 Vložte do nádoby suroviny. 38 Viečko s trubicou držte mierne za rukoväťou nádoby, položte ho na nádobu a otočte v smere
hodinových ručičiek tak, aby výbežok zapadol do vrchnej časti rukoväte.
39 Pridávanie surovín počas prevádzky:
a) vyberte piest z trubice
b) cez trubicu pridajte suroviny
c) vráťte piest na miesto
40 Viečko zložíte tak, že ním otočíte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a zodvihnete
ho.
O S DISKOM
41 Do disku vložte krájač alebo jedno zo strúhadiel. 42 Disk založte cez vrchnú časť kolíka. 43 Viečko s trubicou držte mierne za rukoväťou nádoby, položte ho na nádobu a otočte v smere
hodinových ručičiek tak, aby výbežok zapadol do vrchnej časti rukoväte.
44 Piest vyberte a suroviny pridávajte cez trubicu. 45 Vráťte piest na miesto a použite ho na jemné potlačenie surovín dolu trubicou. 46 Na potlačenie potravín dolu trubicou nepoužívajte prsty ani príbor – iba piest. 47 Nôž (nože) vo vrchnej časti disku budú krájať alebo strúhať suroviny do nádoby. 48 Nedovoľte, aby sa nádoba naplnila viac ako do polovice – zastavte a vyprázdnite ju. 49 Viečko zložíte tak, že ním otočíte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a zodvihnete
ho.
50 Otočte disk naopak a zatlačte jednu z kovových koncoviek smerom dovnútra a nadol a
krájač/strúhadlo vyberte von.
O HOTOVO?
51 Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky. 52 Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
{ POUŽÍVANIE MLYNČEKA
53 Vypnite prístroj () a vytiahnite ho zo zásuvky. 54 Otočte mlynček dole hlavou. 55 Otočte podstavcom mlynčeka doprava, aby ste ho uvoľnili, a nadvihnite ho z mlynčeka. 56 Vložte materiál na zomletie do misy – iba suchý materiál. , Na dosiahnutie najlepších výsledkov nenapĺňajte misu viac ako do jednej tretiny. 57 Vráťte podstavec mlynčeka na miesto, do mlynčeka, a otočte ním doľava, aby ste ho ukotvili
na mieste.
58 Otočte mlynček do správnej polohy. 59 Položte mlynček na pohonnú jednotku, potom ním otočte doprava, aby ste ho ukotvili na
mieste.
60 Otočte ovládačom rýchlosti na Y v krátkych intervaloch, až kým nedosiahnete požadovanú
hrúbku zomletia.
56
Page 57
61 Nechajte, aby sa ovládač rýchlosti vrátil na 0. 62 Otočte mlynčekom doľava, aby ste ho uvoľnili a nadvihnite ho z pohonnej jednotky. 63 Otočte mlynček dole hlavou. 64 Niekoľkokrát mlynček poklepte, aby všetky pomleté zvyšky popadali do misy. 65 Otočte podstavcom mlynčeka doprava, aby ste ho uvoľnili, a nadvihnite ho z mlynčeka. 66 Misu vyprázdnite.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
67 Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky. 68 Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou. 69 Odnímateľné časti umývajte ručne. ` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu. 70 Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. 71 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie
prístroja.
72 Na odstránenie nástavca s nožmi z nádoby: 73 Zložte vrchnák. 74 Položte nádobu dolnou stranou nahor. 75 Otočte nástavcom v smere hodinových ručičiek, kým sa neuvoľní z dna nádoby. 76 Odstráňte nástavec s nožmi a tesnenie. 77 Odnímateľné časti umývajte ručne. 78 Nástavec s nožmi a tesnenie vráťte na miesto. 79 Otočte nástavec proti smeru hodinových ručičiek a zatiahnite ho.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
recepty
h = za hrsť c = strúčik (ov)
koriandrové pesto
2 h koriandrové lístky 2 c cesnak 60 g píniové oriešky 125 m olivový olej
60 g parmezán, nastrúhaný Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie: hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
recepty nájdete na našej webstránke: používanie mixéra: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 ovocné krémy: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 používanie kuchynského robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/5510781
57
Page 58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
•Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
•Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
s Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z nożami.
u Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie
wytworzona para wodna może go wyrzucić.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
2 Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka. 3 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
L Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
5 Wyłączyć (0) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika. 6 Wyłączyć (0) i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo
zdjęciem dzbanka z podstawy silnika.
7 Nie wkładać akcesoriów w dzbanek, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
8 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem. 9 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 11 W celu uniknięcie przegrzania urządzenia, nie należy użytkować urządzenia w sposób ciągły
dłużej jak przez 1½ minuty. Po 1½ minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń produkcyjnych, itd.
58
Page 59
rysunki
3 regulacja prędkości 4 podstawa z silnikiem 5 wrzeciono 6 dzbanek 7 uchwyt 8 podpora 9 siekacz
10 mikser
11 ubi j ac z 12 r amka 13 pokrywa 14 rura 15 popychacz 16 tarcza 17 krajalnica 18 gruba tarka 19 drobna tarka
20 spód 21 zespół ostrzy 22 uszczelka 23 korek 24 podstawa młynka 25 miska 26 młynek ` można myć w zmywarce
d JAK TO DZIAŁA - W SKRÓCIE
1 Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
2 Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować go w miejscu. 3 Zdejmij pokrywę. 4 Włożyć składniki do dzbanka. 5 Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml. 6 Ponownie załóż pokrywę.
C WŁĄCZENIE
7 Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na 0.
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C REGULACJA PRĘDKOŚCI
9 Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (1 = mała, 2 = duża).
10 Obróć regulator prędkości na 0, aby wyłączyć silnik. 11 Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników stałych
do płynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
12 Mniejsza ilość, rzadsze składniki, więcej płynów niż składników stałych, sugerują krótszy czas
i większe prędkości.
13 Przekręcenie regulatora prędkości w lewo do Y spowoduje pulsowe zwiększenie prędkości.
W tym kierunku, pokrętło jest napięte. Kiedy je puścisz, powróci do 0.
N ZASTOSOWANIE BLENDERA
14 Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować go w miejscu.
15 Zdejmij pokrywę. 16 Włożyć składniki do dzbanka. 17 Ponownie załóż pokrywę. 18 Ustaw występy na korku w taki sposób, aby weszły w wycięcia otworu pokrywy, wpasuj korek
i obróć w prawo, aby zamknąć. 19 Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka. 20 Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik,
założyć korek na nowo.
N SKOŃCZONE?
21 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 22 Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
N POKRUSZONY LÓD
23 Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml. 24 Założyć pokrywę na blender i następnie: 25 Przekręć regulację prędkości na Y przez sekundę lub dwie, a następnie zwolnij ją. 26 Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
instrukcja
59
[
Page 60
O STOSOWANIE ROBOTA
27 Użytkownik może używać robota i tarczy w funkcji cięcia/tarcia najdłużej do 2 minut. Inne
zastosowania robota są ograniczone do 1½ minuty. Następnie silnik powinien odpocząć
przez 2 minuty. 28 Wyłączyć urządzenie () i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 29 Zamontuj wrzeciono na górnej części pokrywy miski.
30 Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować go w miejscu.
31 Wybierz potrzebne narzędzie.
O Z PODPORĄ
32 Do rozdrabniania składników stosuj siekacz. 33 Do mieszania składników używaj miksera. 34 Do bicia śmietany, jajek, jajek z cukrem stosuj ubijaczkę. 35 Załóż narzędzie na podporę i wsuń do dna. 36 Włóż podporę do środka dzbanka, na wrzeciono. 37 Włóż składniki do dzbanka. 38 Przytrzymaj pokrywę z rurką nieco za uchwytem dzbanka, ustaw ją na dzbanku a następnie
przekręć w prawo, aby zatrzasnąć klapkę w górnej części uchwytu.
39 Aby dodać składniki podczas pracy silnika:
a) wyjmij popychacz z rurki i
b) dodaj składnik przez rurkę
c) załóż ponownie popychacz
40 Aby zdjąć pokrywę, obróć ją w lewo, aby odblokować, a następnie podnieś ją.
O Z TARCZĄ
41 Załóż na tarczę krajalnicę, albo jedną z tarek. 42 Opuść tarczę na wrzeciono. 43 Przytrzymaj pokrywę z rurką nieco za uchwytem dzbanka, ustaw ją na dzbanku a następnie
przekręć w prawo, aby zatrzasnąć klapkę w górnej części uchwytu.
44 Wyjmij popychacz i dodaj składniki przez rurkę. 45 Włóż ponownie popychacz, i użyj go do delikatnego przepchnięcia składników przez rurkę. 46 Nie używaj palców ani sztućców do przepychania żywności w dół rurki - tylko popychacza. 47 Ostrze (a) w górnej części tarczy potną lub zetrą żywność w dzbanku. 48 Nie pozwól, aby dzbanek był pełny więcej niż w połowie - zatrzymaj go i opróżnij. 49 Aby zdjąć pokrywę, obróć ją w lewo, aby odblokować, a następnie podnieś ją. 50 Obróć tarczą, i naciśnij jedną z metalowych końcówek, aby odłączyć krajalnicę / tarkę.
O SKOŃCZONE?
51 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 52 Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
{ UŻYWANIE MŁYNKA
53 Wyłączyć urządzenie () i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 54 Przekręć młynek do góry nogami. 55 Obróć podstawą młynka w prawo, aby ją zwolnić i wyjmij ją z młynka. 56 Włóż produkty, które mają zostać zmielone do miski – tylko produkty suche.
, Najlepiej nie napełniaj miski więcej jak w jednej trzeciej.
57 Ponownie załóż postawę młynka na młynek i obróć w lewo, aby ją zablokować. 58 Ustaw młynek we właściwym położeniu. 59 Wsuń młynek w podstawę z silnikiem, następnie obróć w prawo, aby go zablokować. 60 Przekręć regulator prędkości na Y do krótkich impulsów, aż do uzyskania odpowiedniego
stopnia zmielenia.
60
Page 61
61 Regulacja prędkości powinna się znaleźć na 0. 62 Obróć młynek w lewo, aby odblokować i zdejmij go z podstawy z silnikiem. 63 Przekręć młynek do góry nogami. 64 Kilkakrotnie obstukaj młynek, aby cała zmielona zawartość znalazła się w misce. 65 Obróć podstawą młynka w prawo, aby ją zwolnić i wyjmij ją z młynka. 66 Opróżnij miskę.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
67 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 68 Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika. 69 Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce. 70 Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. 71 Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia. 72 Aby zdjąć zespół ostrzy z dzbanka: 73 Zdejmij pokrywę. 74 Ustaw dzbanek do góry nogami. 75 Obrócić zespół ostrzy w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż do poluzowania w podstawie
dzbanka. 76 Zdejmij zespół ostrzy i uszczelkę. 77 Inne części należy myć ręcznie. 78 Ponownie załóż zespół ostrzy i uszczelkę. 79 Obrócić zespół ostrzy w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i umocować.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
61
Page 62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti.
•Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece.
s Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama,
pražnjenja vrča i čišćenja.
u Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
2 Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja. 3 Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu. 4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
L Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
5 Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (0). 6 Isključite uređaj (0) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice,
sačekajte dok se sječiva ne zaustave. 7 Ne stavljajte pomagala u vrč dok je uređaj ukopčan u utičnicu. 8 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača. 9 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 11 Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 1,5 minuta, jer se može pregrijati. Poslije
1,5 minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Pređite na „ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE“ i očistite uređaj, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.
d NAČIN RADA - UKRATKO
1 Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu. 2 Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne
sjedne na mjesto. 3 Skinite poklopac. 4 Stavite sastojke u vrč. 5 Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml. 6 Zatvorite poklopac.
C UKLJUČENJE
7 Provjerite da je kontrola brzine postavljena na 0.
62
Page 63
crteži
3 regulator kontrole brzine 4 motorna jedinica 5 osovina 6 vrč 7 ručka 8 nosač 9 sjeckalica
10 mikser
8 Stavite utikač u utičnicu.
11 nastavak za kremu 12 jezičak 13 poklopac 14 cijev za umetanje sastojaka 15 potiskivač 16 disk 17 umetak za sječenje na kriške 18 nastavak za krupnije ribanje 19 nastavak za sitnije ribanje
20 s donje strane 21 jedinica s oštricama 22 brtva 23 čep 24 postolje mlina 25 zdjela 26 mlin ` prikladno za pranje u
perilici
C REGULATOR KONTROLE BRZINE
9 Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 2 = visoka).
10 Okrenite regulator kontrole brzine natrag na 0, kako biste isključili motor. 11 Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje
vrijeme i manje brzine.
12 Manje količine, rjeđe mješavine i visok omjer krutina prema tekućinama znači kraće vrijeme i
veće brzine.
13 Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema simbolu Y
kako biste dobili kratki intenzivni rad pri visokoj brzini. U tom smjeru regulator je pod
oprugom. Kad ga otpustite, vraća se na 0.
N UPORABA BLENDERA
14 Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne
sjedne na mjesto.
15 Skinite poklopac. 16 Stavite sastojke u vrč. 17 Zatvorite poklopac. 18 Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako biste ga blokirali.
19 Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep. 20 Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor,
potom ponovo postavite čep na mjesto.
N JESTE LI ZAVRŠILI?
21 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice. 22 Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
N MLJEVENI LED
23 Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml. 24 Stavite poklopac na blender, potom: 25 Okrenite regulator kontrole brzine na Y jednu ili dvije sekunde, potom ga otpustite. 26 Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
O UPORABA UREĐAJA ZA PRIPREMU HRANE
27 Processor za obradu hrane i disk za rezanje/ ribanje možete koristiti do 2 minute. Sve ostale
funkcije moraju se limitirati na 1 ½ minutu rada. Nakon toga, pustute da se motor ohladi na
minute.
28 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice. 29 Postavite osovinu na vrh motorne jedinice. 30 Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne
sjedne na mjesto.
31 Odaberite nastavak koji vam je potreban.
upute
63
[
Page 64
O S NOSAČEM
32 Koristite sjeckalicu za usitnjavanje sastojaka. 33 Koristite mikser za miješanje sastojaka. 34 Koristite nastavak za kremu za zgušnjavanje krema, tučenje jaja i mućenje jaja i šećera. 35 Postavite nastavak na nosač i pritisnite ga do kraja kliznim pokretom. 36 Spustite nosač na centar vrča preko osovine. 37 Stavite sastojke u vrč. 38 Primite poklopac i cijev za umetanje hrane iza drške vrča, namjestite ga na vrč, zatim okrenite
u smjeru kazaljke na satu kako bi jezičak sjeo na vrh drške.
39 Ukoliko želite dodati sastojke dok motor radi:
a) izvadite potiskivač iz cijevi za umetanje sastojaka
b) dodajte sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka
c) vratite nazad potiskivač
40 Kako biste maknuli poklopac, okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
ga oslobodili i podignite ga.
O S DISKOM
41 Namjestite nastavak za rezanje ili jedan od nastavaka za ribanje na disk. 42 Spustite disk preko vrha osovine. 43 Primite poklopac i cijev za umetanje hrane iza drške vrča, namjestite ga na vrč, zatim okrenite
u smjeru kazaljke na satu kako bi jezičak sjeo na vrh drške.
44 Skinite potiskivač i ubacite sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka. 45 Vratite potiskivač i koristite ga za lagano potiskivanje sastojaka niz cijev za umetanje
sastojaka.
46 Nemojte potiskivati prstima ili priborom za jelo sastojke niz cijev za umetanje sastojaka. U tu
svrhu koristite samo potiskivač.
47 Sječivo(a) na gornjoj strani diska sjeckat će ili ribati hranu u vrč. 48 Nemojte dozvoliti da se vrč napuni preko polovice. U tom slučaju zaustavite aparat i
ispraznite vrč.
49 Kako biste maknuli poklopac, okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
ga oslobodili i podignite ga.
50 Preokrenite disk i pritiskom na jedan od metalnih krajeva povucite prema dolje kako biste
skinuli nastavak za rezanje/ ribanje.
O JESTE LI ZAVRŠILI?
51 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice. 52 Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
{ UPORABA MLINA
53 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice. 54 Okrenite mlin naopako. 55 Okrenite postolje mlina u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga otpustili i izvadite ga s mlina. 56 Stavite namirnice koje treba mljeti u zdjelu – samo suhe namirnice. , Za najbolje rezultate, nemojte napuniti zdjelu više od jedne trećine. 57 Vratite postolje mlina u unutrašnjost mlina i okrenite ga u smjeru suprotonom od kazaljke na
satu, kako biste ga blokirali na mjesto.
58 Okrenite mlin prema gore. 59 Spustite mlin na motornu jedinicu, potom ga okrenite u smjeru kazaljki na satu, kako biste ga
blokirali na mjesto.
60 Okrenite regulator kontrole brzine na Y u kratkim vremenskim intervalima kako biste
postigli željenu veličinu mljevenja.
61 Pustite da se regulator kontrole brzine vrati na 0.
64
Page 65
62 Okrenite mlin u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga deblokirali i podignite ga
s motorne jedinice.
63 Okrenite mlin naopako. 64 Lagano udarite mlin par puta kako biste premjestili sav mljeveni sadržaj u zdjelu. 65 Okrenite postolje mlina u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga otpustili i izvadite ga s mlina. 66 Ispraznite zdjelu.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
67 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice. 68 Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom. 69 Operite ručno odvojive dijelove. ` Te dijelove možete prati u perilici. 70 Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. 71 Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja. 72 Uklanjanje jedinice s oštricama s vrča: 73 Skinite poklopac. 74 Okrenite vrč. 75 Okrećite jedinicu sa sječivom u smjeru kazaljke na satu dok se ne oslobodi s postolja vrča. 76 Uklonite jedinicu s oštricama i brtvu. 77 Operite ručno odvojive dijelove. 78 Vratite na mjesto jedinicu s oštricama i brtvu. 79 Okrenite jedinicu sa sječivom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste je pričvrstili.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
recepti
T = žlica (15 ml) t = čajna žličica (5 ml) c = režanj (režnjevi)
h = pregršt
umak od rajčice s komadićima
½ luk ½ crvena paprika ½ zelene paprike 1 c češnjaka ¼ crvenog feferona (bez sjemenki) 1 h peršina 400 g rajčice (iz limenke) ½ T maslinovog ulja 4 T pirea od rajčice ½ t soli
Nasjeckajte na komadiće luk, crvenu papriku, zelenu papriku, češanj, feferon i peršin. Dodajte rajčicu, maslinovo ulje, pire od rajčice i sol. Miješajte 5 sekundi. Za 8 porcije.recepti su dostupni
na našoj web stranici: uporaba blendera: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 napitci „smoothie“ http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 uporaba uređaja za pripremu hrane http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
65
Page 66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
s Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
u Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare. c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe. 2 Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo
odklopite. 3 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
L Enote motorja ne dajajte v tekočino.
5 Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (0). 6 Napravo izključite (0) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali
preden vrč odstranite z enote motorja.
7 Ko je naprava vključena, v vrč ne dajajte kuhinjskih pripomočkov.
8 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
9 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. 10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. 11 Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 1,5 minute, saj se lahko pregreje. Po tem
pred ponovno uporabo počakajte 2 minuti.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Zavrtite na »NEGA IN VZDRŽEVANJE« in očistite napravo, da odstranite prah, ki nastane pri
obratovanju itd.
d KAKO DELUJE – NA KRATKO
1 Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
2 Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
3 Odstranite pokrov.
4 V vrč dodajte sestavine.
5 Vrča ne napolnite preko oznake za 1500 ml.
6 Znova namestite pokrov.
66
Page 67
risbe
3 nastavitev hitrosti 4 enota motorja 5 nastavek 6 vrč 7 ročaj 8 podpora 9 sekljalnik
10 mešalnik
11 stepalnik 12 j eziček 13 p okrov 14 cev 15 potiskalnik 16 kolut 17 rezalnik 18 grobi strgalnik 19 fini strgalnik
20 spodnja stran 21 enota z noži 22 tesnilo 23 pokrovček 24 mlevni podstavek 25 skleda 26 mlinček ` primerno za pomivanje v
pomivalnem stroju
C VKLOP
7 Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na 0.
8 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C NASTAVITEV HITROSTI
9 Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 2 = velika). 10 Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na 0. 11 Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo
daljše trajanje ter nižje hitrosti.
12 Manjše količine, redke zmesi in veliki deleži tekočin zahtevajo krajše trajanje ter večje hitrosti. 13 Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V tej
smeri deluje na gumb povratna vzmet. Ko ga spustite, se vrne v položaj 0.
N UPORABA MEŠALNIKA
14 Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite. 15 Odstranite pokrov. 16 V vrč dodajte sestavine. 17 Znova namestite pokrov. 18 Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite v
desno, da ga zaklenete. 19 Naprave ne pustite delovati brez pokrovček. 20 Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine v
luknjo in znova namestite pokrovček.
N KONČANO?
21 Napravo izklopite (0) in odklopite. 22 Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
N ZDROBLJEN LED
23 Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock. 24 Na mešalnik položite pokrov in: 25 Za sekundo ali dve obrnite nastavitev hitrosti proti Y in jo sprostite. 26 Preverite rezultate in prilagodite postopek.
O UPORABA KUHINJSKEGA ROBOTA
27 Kuhinjski robot s ploščo za rezanje/ribanje lahko uporabljate do 2 minuti. Vsaka drugačna
uporaba mora biti omejena na 1,5 minute. Po tem pred ponovno uporabo počakajte 2 minuti. 28 Napravo izklopite () in odklopite. 29 Na vrh enote motorja namestite nastavek.
30 Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite. 31 Izberite želeni priključek.
O S PODPORO
32 Sekljalnik uporabite za drobljenje sestavin. 33 Mešalnik uporabite za mešanje sestavin. 34 Stepalnik uporabite za stepanje smetane in jajc ter za stepanje zmesi jajc in sladkorja.
67
[
navodila
Page 68
35 Priključek namestite na podporo in ga potisnite do dna. 36 Podporo spustite v središče vrča na nastavek. 37 V vrč dodajte sestavine. 38 Pokrov s cevjo držite malo za ročajem vrča, ga postavite na vrč in obrnite v desno, da se
zaskoči jeziček na vrhu ročaja.
39 Dodajanje sestavin, ko motor deluje:
a) potiskalnik vzemite iz cevi
b) sestavine dodajte skozi cev
c) znova vstavite potiskalnik
40 Če želite odstraniti pokrov, ga obrnite v levo, da se sprosti, in dvignite.
O S KOLUTOM
41 V kolut vstavite nastavek za tanke rezine ali strganje. 42 Kolut spustite na vrh nastavka. 43 Pokrov s cevjo držite malo za ročajem vrča, ga postavite na vrč in obrnite v desno, da se
zaskoči jeziček na vrhu ročaja. 44 Odstranite potiskalnik in spustite sestavine v cev. 45 Znova vstavite potiskalnik in z njim potisnite sestavine navzdol po cevi. 46 Za potiskanje hrane po cevi ne uporabljajte prstov ali jedilnega pribora, ampak samo
potiskalnik. 47 Rezila na vrhu koluta bodo narezala ali nastrgala hrano v vrč. 48 Ne pustite, da bi se vrč napolnil bolj kot do polovice – takrat napravo ustavite in izpraznite
vrč. 49 Če želite odstraniti pokrov, ga obrnite v levo, da se sprosti, in dvignite. 50 Kolut obrnite in pritisnite enega izmed kovinskih koncev navznoter ter navzdol, da odstranite
nastavek za rezanje ali strganje.
O KONČANO?
51 Napravo izklopite (0) in odklopite. 52 Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
{ UPORABA MLINČKA
53 Napravo izklopite () in odklopite. 54 Mlinček obrnite na glavo. 55 Zavrtite mlevni podstavek v smeri urinega kazalca, da ga sprostite, in nato ga vzemite iz
mlinčka. 56 Sestavine, ki jih želite zmleti, dajte skledo – uporabite samo suhe sestavine.
, Za najboljše rezultate sklede ne napolnite čez eno tretjino.
57 Zamenjajte mlevni podstavek v mlinčku in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da ga
zaklenete na mesto. 58 Mlinček obrnite, tako da stoji pokonci. 59 Mlinček namestite na enoto motorja in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da ga zaklenete na
mesto.
60 Premikajte nastavitev hitrosti na Y v kratkih sunkih, dokler ne dosežete želene velikosti
zmletih delcev. 61 Pustite, da se nastavitev hitrosti vrne na 0. 62 Zavrtite mlinček v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga odklenete, in nato ga dvignite z
enote motorja. 63 Mlinček obrnite na glavo. 64 Večkrat rahlo potolcite mlinček, da vso zmleto vsebino spravite v skledo. 65 Zavrtite mlevni podstavek v smeri urinega kazalca, da ga sprostite, in nato ga vzemite iz
mlinčka. 66 Izpraznite skledo.
68
Page 69
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
67 Napravo izklopite (0) in odklopite. 68 Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo. 69 Odstranljive dele pomijte ročno. ` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
70 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. 71 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave. 72 Za odstranitev enote z noži iz vrča: 73 Odstranite pokrov. 74 Vrč obrnite na glavo. 75 Enoto z noži vrtite v desno, dokler je ne snamete s podstavka vrča. 76 Odstranite enoto z noži in tesnilo. 77 Odstranljive dele pomijte ročno. 78 Zamenjajte enoto z noži in tesnilo. 79 Enoto z noži obrnite v levo, da jo zategnete.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
recepti
h = za dlan c = stroki
koriandrov pesto
2 h listi koriandra 2 c česen
60 g pinjole
125 m oljčno olje
60 g parmezan, nariban Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo. Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu: uporaba mešalnika: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 sadni napitki: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 uporaba kuhinjskega robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
69
Page 70
∆ιαβάστε τι οδηγίε, φυλάξτε τι σε ασφαλέ έρο και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε αζί και τι οδηγίε. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά έτρα ασφάλεια, συπεριλαβανοένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιοποιείται από άτοα ε
ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή από άτοα ε ελλιπή πείρα και γνώσει εφόσον επιβλέπονται ή του δίνονται οδηγίε και κατανοούν του επλεκόενου κινδύνου.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιοποιούν ούτε να παίζουν ε τη συσκευή.
•Η συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
s Προ αποφυγή τραυατισού, προσέξτε όταν πιάνετε τι λεπίδε,
όταν αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
u Μην προσθέτετε θερά υγρά (άνω των 40°C), καθώ πορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότοη δηιουργία ατού.
c Σε περίπτωση κακή χρήση τη συσκευή πορεί να προκληθεί
τραυατισό.
2 Βγάλτε το βύσα τη συσκευή από την πρίζα πριν από εργασίε
συναρολόγηση, αποσυναρολόγηση ή καθαρισού.
3 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επίβλεψη ενόσω είναι
συνδεδεένη στο ρεύα.
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτηένο πρόσωπο προ αποφυγή κινδύνων.
L Μη βάζετε την κεντρική ονάδα έσα σε υγρά.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική
ονάδα.
6 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και περιένετε έω ότου να σταατήσουν εντελώ οι
λεπίδε προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την κεντρική ονάδα.
7 Μην τοποθετείτε εργαλεία κουζίνα έσα στην κανάτα ενώ η συσκευή είναι συνδεδεένη στο
ρεύα. 8 Μη χρησιοποιείτε εξαρτήατα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία α. 9 Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στι
παρούσε οδηγίε.
10 Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίε.
70
Page 71
σχέδια
3 χειριστήριο ταχύτητα 4 κεντρική ονάδα 5 άξονα 6 κανάτα 7 χειρολαβή 8 έδρανο 9 κόπτη
10 εξάρτηα ανάειξη
11 Μην αφήνετε το οτέρ να λειτουργεί συνεχόενα για περισσότερα από 1,5 λεπτά, πορεί να
υπερθερανθεί. Μετά από λειτουργία 1,5 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
τη για τουλάχιστον 2 λεπτά.
11 εξάρτηα χτυπήατο 12 εξοχή 13 καπάκ ι 14 σωλήνα 15 πιεστήρα 16 δίσκο 17 εξάρτηα κοπή σε φέτε 18 εξάρτηα χοντρού τριψίατο 19 εξάρτηα λεπτού τριψίατο
20 κάτω πλευρά 21 σύστηα λεπίδων 22 δακτύλιο στεγανοποίηση 23 πώα 24 βάση ύλου 25 κάδο 26 ύλο ` πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ.
d ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ - ΕΝ ΣΥΝΤΟΜΙΑ
1 Τοποθετήστε την κεντρική ονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια. 2 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική ονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει. 3 Αφαιρέστε το καπάκι. 4 Προσθέστε τα συστατικά έσα στην κανάτα. 5 Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1500 ml. 6 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
7 Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ταχύτητα είναι στο 0. 8 Συνδέστε το φι στην πρίζα.
C ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
9 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητα στην επιθυητή ταχύτητα (1 = χαηλή, 2 = υψηλή).
10 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητα στο 0 για να απενεργοποιηθεί το οτέρ. 11 Σε γενικέ γραέ, οι εγάλε ποσότητε, τα παχύρρευστα είγατα και η εγάλη αναλογία
στερεών προ υγρών τροφίων υποδεικνύουν εγαλύτερου χρόνου και χαηλότερε
ταχύτητε.
12 Οι ικρότερε ποσότητε, τα λεπτόρρευστα είγατα και η ύπαρξη περισσότερων υγρών
υποδεικνύουν ικρότερου χρόνου και υψηλότερε ταχύτητε.
13 Εάν γυρίσετε το χειριστήριο ταχύτητα αριστερόστροφα στο Y, θα προκληθεί ια ριπή
υψηλή ταχύτητα. Σε αυτήν την κατεύθυνση, το κοβίο διαθέτει ελατήριο. Εάν το αφήσετε,
θα επιστρέψει στο 0.
N ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
14 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική ονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει.
15 Αφαιρέστε το καπάκι. 16 Προσθέστε τα συστατικά έσα στην κανάτα. 17 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι. 18 Ευθυγραίστε τι εγκοπέ στο πώα ε τι υποδοχέ στην οπή του καπακιού, τοποθετήστε
το καπάκι, και στρέψτε το δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
19 Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώα. 20 Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του πλέντερ, αφαιρέστε το πώα,
προσθέστε τα νέα συστατικά έσω τη οπή και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώα.
71
[
οδηγίε
Page 72
N ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
21 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύα. 22 Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική ονάδα.
N ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
23 Για βέλτιστα αποτελέσατα, γείστε την κανάτα ε 150 ml έω 500 ml παγάκια. 24 Τοποθετήστε το καπάκι στο πλέντερ και κατόπιν: 25 Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητα στο Y για ένα ή δύο δευτερόλεπτα, ετά αφήστε το. 26 Ελέγξτε τα αποτελέσατα και προσαρόστε εάν χρειαστεί.
O ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΡΟΦΩΝ
27 Μπορείτε να χρησιοποιήσετε τη συσκευή επεξεργασία τροφών και τον δίσκο κοπή/
τριψίατο για έω 2 λεπτά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν πρέπει να υπερβεί τα 1,5 λεπτά.
Μετά από τη χρήση 2 ή 1,5 λεπτών, αφήστε το οτέρ να ξεκουραστεί για 2 λεπτά.
28 Απενεργοποιήστε τη συσκευή () και αποσυνδέστε την από το ρεύα. 29 Προσαρτήστε τον άξονα στο επάνω έρο τη κεντρική ονάδα. 30 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική ονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει.
31 Επιλέξτε το εξάρτηα που χρειάζεστε.
O ΜΕ ΤΟ ΕΔΡΑΝΟ
32 Χρησιοποιήστε τον κόπτη για κονιορτοποίηση συστατικών. 33 Χρησιοποιήστε το εξάρτηα ανάειξη για ανάειξη συστατικών. 34 Χρησιοποιήστε το εξάρτηα χτυπήατο για πήξιο τη κρέα γάλακτο, χτύπηα αβγών
και παρασκευή αρέγκα.
35 Προσαρτήστε το εξάρτηα πάνω στο έδρανο και πιέστε το έχρι κάτω. 36 Τοποθετήστε το έδρανο στο κέντρο τη κανάτα, πάνω από τον άξονα. 37 Προσθέστε τα συστατικά έσα στην κανάτα. 38 Κρατήστε το καπάκι ε τον αυλό να βρίσκεται ελαφρώ πίσω από τη χειρολαβή τη κανάτα,
τοποθετήστε το καπάκι πάνω στην κανάτα και κατόπιν περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει η προεξοχή στο επάνω έρο τη χειρολαβή.
39 Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του οτέρ:
a) ανασηκώστε τον πιεστήρα από τον σωλήνα
b) προσθέστε τα συστατικά έσα στον σωλήνα
c) χαηλώστε πάλι στη θέση του τον πιεστήρα
40 Για να αφαιρέσετε το καπάκι, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να απασφαλίσει και
κατόπιν αφαιρέστε το.
O ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ
41 Προσαρτήστε το εξάρτηα κοπή σε φέτε ή ένα από τα εξαρτήατα τριψίατο έσα στον
δίσκο.
42 Τοποθετήστε τον δίσκο πάνω από τον άξονα. 43 Κρατήστε το καπάκι ε τον αυλό να βρίσκεται ελαφρώ πίσω από τη χειρολαβή τη κανάτα,
τοποθετήστε το καπάκι πάνω στην κανάτα και κατόπιν περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει η προεξοχή στο επάνω έρο τη χειρολαβή.
44 Αφαιρέστε τον πιεστήρα και προσθέστε τα συστατικά έσα στον σωλήνα 45 Τοποθετήστε εκ νέου τον πιεστήρα και χρησιοποιήστε τον για να σπρώξετε τα συστατικά
έσα στον σωλήνα.
46 Μη χρησιοποιείτε τα δάχτυλά σα ή εργαλεία κουζίνα για να σπρώξετε τι τροφέ έσα
στον σωλήνα - να χρησιοποιείτε αποκλειστικά τον πιεστήρα.
47 Το σύστηα λεπίδων του εξαρτήατο που βρίσκεται πάνω στον δίσκο θα κόψει σε φέτε ή
θα τρίψει τι τροφέ που βρίσκονται έσα στην κανάτα.
72
Page 73
48 Μην αφήσετε την κανάτα να γείσει πάνω από το ήισυ – διακόψτε τη λειτουργία τη
συσκευή και αδειάστε την προτού συνεχίσετε την επεξεργασία.
49 Για να αφαιρέσετε το καπάκι, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να απασφαλίσει και
κατόπιν αφαιρέστε το.
50 Αναποδογυρίστε τον δίσκο και πιέστε ένα από τα εταλλικά άκρα προ τα έσα και κάτω για
να αφαιρέσετε το εξάρτηα κοπή σε φέτε/τριψίατο.
O ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
51 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύα. 52 Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική ονάδα.
{ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΥΛΟΥ
53 Απενεργοποιήστε τη συσκευή () και αποσυνδέστε την από το ρεύα. 54 Γυρίστε τον ύλο ανάποδα. 55 Στρέψτε τη βάση του ύλου δεξιόστροφα, για να την απασφαλίσετε, και ανασηκώστε την για
να την αποσπάσετε από τον ύλο.
56 Τοποθετήστε τα προϊόντα που θέλετε να τρίψετε έσα στον κάδο – όνο ξερά προϊόντα. , Για άριστα αποτελέσατα, η γείζετε τον κάδο πάνω από το ένα τρίτο. 57 Επαναφέρετε στη θέση τη τη βάση του ύλου, στο εσωτερικό του ύλου, και στρέψτε την
αριστερόστροφα για να την κουπώσετε στη θέση τη.
58 Γυρίστε όρθιο τον ύλο. 59 Τοποθετήστε τον ύλο πάνω από την κεντρική ονάδα, και ετά στρέψτε τον δεξιόστροφα,
για να τον κουπώσετε στη θέση του.
60 Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητα στη θέση Y ε σύντοε ριπέ έω ότου τα προϊόντα
έχουν τριφτεί στο έγεθο που θέλετε.
61 Αφήστε το χειριστήριο ταχύτητα να επανέλθει στο 0. 62 Στρέψτε τον ύλο αριστερόστροφα για να τον ξεκουπώσετε, και ανασηκώστε τον για να τον
αποσπάσετε από την κεντρική ονάδα.
63 Γυρίστε τον ύλο ανάποδα. 64 Χτυπήστε τον ύλο ια-δυο φορέ για να ανακινήσετε τα τριένα περιεχόενα του κάδου. 65 Στρέψτε τη βάση του ύλου δεξιόστροφα, για να την απασφαλίσετε, και ανασηκώστε την για
να την αποσπάσετε από τον ύλο.
66 Αδειάστε τον κάδο.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
67 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύα. 68 Καθαρίστε το εξωτερικό τη κεντρική ονάδα ε ένα καθαρό βρεγένο πανί. 69 Πλύνετε τα αποσπώενα εξαρτήατα στο χέρι. ` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήατα στο πλυντήριο πιάτων. 70 Το ακραίο περιβάλλον έσα στο πλυντήριο πιάτων πορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσατα.
71 Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήατα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική
του εφάνιση όνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία τη συσκευή.
72 Για να αφαιρέσετε το σύστηα λεπίδων από την κανάτα: 73 Αφαιρέστε το καπάκι. 74 Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουπήστε την κάτω. 75 Περιστρέψτε το σύστηα λεπίδων δεξιόστροφα έω ότου να απελευθερωθεί από τη βάση
τη κανάτα.
76 Αφαιρέστε το σύστηα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίηση. 77 Πλύνετε τα αποσπώενα εξαρτήατα στο χέρι. 78 Επαναφέρετε στη θέση του το σύστηα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίηση. 79 Περιστρέψτε το σύστηα λεπίδων αριστερόστροφα για να ασφαλίσει.
[
73
Page 74
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προ αποφυγή περιβαλλοντικών προβληάτων και προβληάτων υγεία λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ, οι συσκευέ ε αυτό το σύβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται ε τα λοιπά οικιακά απορρίατα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
συνταγές
T = κουταλιά τη σούπα (15 ml) t = κουταλάκι του γλυκού (5 ml) c = σκελίδα (ε)
γλυκόξινη σάλτσα
2 ικρό κοάτι πιπερόριζα, ξεφλουδισένη 2 ασκαλώνια 1 c σκόρδο 2 t ξύδι από λευκό κρασί 1 T σάλτσα σόγια 1 t ουστάρδα
1 t πολτό τοάτα Χτυπήστε τα όλα στο πλέντερ έχρι να γίνουν ια οοιόορφη κρέα. Σερβίρετε ε κοτόπουλο, ψάρι, ή σαν ντιπ.
μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας: χρηση του μπλεντερ: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 φρουτοποτά: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 συσκευη επεξεργασιας τροφων: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
74
Page 75
rajzok
3 sebességszabályozó 4 motoros egység 5 tengely 6 tartály 7 fogantyú 8 tartó 9 aprító
10 keverő
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
11 krémfelverő 12 f ül 13 sapka 14 cső 15 nyomórúd 16 lemez 17 szeletelő 18 durva reszelő 19 finom reszelő
20 alsó rész 21 vágó egység 22 tömítés 23 fedél 24 daráló alap 25 tál 26 daráló ` mosogatógépben mosható
1 A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából eredő veszélyeket.
•A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal.
•A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell tartani.
s A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések
kezelése, a tartály kiürítése és a tisztítás során.
u Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a
hirtelen párolgástól kicsaphat.
c A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
2 Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket
a konnektorból.
3 Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva. 4 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
L Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
5 A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (0) a készüléket. 6 A fedő tartályról történő eltávolítása előtt kapcsolja ki (0) a készüléket, és várja meg a kések
leállását, vagy távolítsa el a tartályt a motoros egységről. 7 Ne tegyen edényeket a tartályba, amíg a készülék be van dugva. 8 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 9 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
[
75
utasítások
Page 76
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 11 Ne működtesse a motort 1½ percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 1½ perc
elteltével kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás közben keletkezett port stb.
d A GÉP MŰKÖDÉSE - RÖVIDEN
1 Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
2 Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse. 3 Vegye le a fedelet. 4 Tegye a hozzávalókat a tartályba. 5 Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl. 6 Tegye vissza a fedelet.
C BEKAPCSOLÁS
7 Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó 0-ra van állítva. 8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
C A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓK
9 Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (1 = alacsony, 2 = magas).
10 A motor leállításához fordítsa vissza a sebességszabályozót 0-ra. 11 Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd
anyagból történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
12 Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú
folyadékokhoz rövidebb idő és magasabb sebesség javasolt.
13 A sebességszabályozó elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányba a Y jelre egy
rövid, nagy sebesség löketet ad. Ebben az irányban a gomb rugóval ellátott. Amikor elengedi,
visszaáll a 0-ra.
N A TURMIXGÉP HASZNÁLATA
14 Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse.
15 Vegye le a fedelet. 16 Tegye a hozzávalókat a tartályba. 17 Tegye vissza a fedelet. 18 Igazítsa a fedélen lévő csapokat a sapkán lévő nyílásokhoz, illessze fel a fedelet, és a
lezáráshoz fordítsa az óramutató járásának megfelelően.
19 Ne működtesse a készüléket a mérőpohár behelyezése nélkül.
20 A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a
lyukon keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
N KÉSZ?
21 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból. 22 Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor egységről.
N TÖRT JÉG
23 A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tartályt 150 ml - 500 ml jégkockával. 24 Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd: 25 Állítsa a sebességszabályzót 1-2 másodpercre a Y jelzésre, majd engedje el. 26 Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
76
Page 77
O A FELDOLGOZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA
27 A feldolgozóegységet és a tárcsát maximálisan 2 perc hosszan lehet vágásra/aprításra
használni. Minden egyéb használat maximális időtartama 1½ perc. Ezt követően a motort
pihentesse 2 percig.
28 Kapcsolja ki a készüléket () és húzza ki a konnektorból. 29 Helyezze a tengelyt a motor egység tetejére. 30 Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse.
31 Válassza ki a szükséges tartozékot.
O A TARTÓVAL
32 A hozzávalók összetörésére használja az aprítót. 33 A hozzávalók összekeverésére használja a keverő. 34 A krém sűrítésére, a tojások felverésére és a tojások és cukor habosra verésére használja a
krémfelverőt.
35 Tegye a tartozékot a tartóra és csúsztassa be az aljába. 36 Engedje le a tartót a tartály közepére a tengely felett. 37 Tegye a hozzávalókat a tartályba. 38 Tartsa a fedelet a csővel enyhén a tartály fogantyú mögött, tegye a tartályra, majd fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a fület a fogantyú tetejére rögzítse.
39 A hozzávalók hozzáadása a motor működése közben:
a) emelje ki a nyomórudat a csőből
b) adja hozzá a hozzávalókat a csövön keresztül
c) tegye vissza a rudat
40 A fedél levételéhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kilazítsa, majd
emelje le.
O A LEMEZZEL
41 Tegye be a szeletelőt vagy az egyik reszelőt a lemezbe. 42 Engedje le a lemezt a tengely tetejére. 43 Tartsa a fedelet a csővel enyhén a tartály fogantyú mögött, tegye a tartályra, majd fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a fület a fogantyú tetejére rögzítse.
44 Vegye le a nyomórudat és dobja a hozzávalókat a csőbe. 45 Tegye vissza a nyomórudat és segítségével nyomja be a hozzávalókat finoman a csőbe. 46 Ne használja az ujját vagy az evőeszközöket az étel lenyomására a csőbe – csak a nyomórudat. 47 A lemez tetején levő kés(ek) felszeletelik és lereszelik az ételt a tartályba. 48 Csak kb. a feléig töltse meg a tartályt – itt álljon meg és ürítse ki. 49 A fedél levételéhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kilazítsa, majd
emelje le.
50 Fordítsa meg a lemezt, a szeletelő/reszelő levételéhez nyomja be, majd nyomja le az egyik
fém véget.
O KÉSZ?
51 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból. 52 Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor egységről.
{ A DARÁLÓ HASZNÁLATA
53 Kapcsolja ki a készüléket () és húzza ki a konnektorból. 54 Fordítsa a darálót fejjel lefelé. 55 A kioldáshoz fordítsa el a daráló alapot az óramutató járásával megegyező irányba, majd
emelje ki a darálóból.
56 Tegye a tálba a ledarálni kívánt élelmiszert – kizárólag száraz anyagokat használjon. , A legjobb eredmény érdekében ne töltse meg a tálat az egyharmadánál magasabbra.
[
77
Page 78
57 Tegye vissza a daráló alapot a daráló belsejébe, és fordítsa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, hogy a helyére rögzüljön.
58 Állítsa fel a darálót. 59 Helyezze a darálót a motoros egységre, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzüljön.
60 Rövid ideig tartó mozdulatokkal fordítsa el a sebességszabályozót a Y jelre, amíg el nem éri
a kívánt darálási méretet.
61 Engedje, hogy a sebességszabályozó visszaálljon a 0 értékre. 62 A kinyitáshoz fordítsa el a darálót az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a
motoros egységről.
63 Fordítsa a darálót fejjel lefelé. 64 Néhányszor ütögesse meg a darálót, hogy a ledarált étel a tálba hulljon. 65 A kioldáshoz fordítsa el a daráló alapot az óramutató járásával megegyező irányba, majd
emelje ki a darálóból.
66 Ürítse ki a tálat.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
67 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból. 68 Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét. 69 Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
70 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi
bevonatoknak.
71 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését. 72 Távolítsa el a vágó egységet a tartályból. 73 Vegye le a fedelet. 74 Állítsa fejjel lefelé a tartályt. 75 Az óramutató járásával megegyező irányba fordítsa el a vágó egységet, amíg az meglazul a
tartály alapján.
76 Távolítsa el a vágó egységet és a tömítést. 77 Kézzel mosogassa el a levehető részeket. 78 Tegye vissza a vágó egységet és a tömítést. 79 Fordítsa el a vágó egységet az óramutató járásával ellentétes irányba, és szorítsa meg.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
receptek
h = maroknyi c = gerezd
koriander pesztó
2 h koriander levelek 2 c fokhagyma 60 g fenyőmagok 125 m olívaolaj
60 g reszelt parmezán Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz. Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
recepteket weboldalunkon talál: a turmixgép használata: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 turmix: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 a feldolgozó egység használata: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
78
Page 79
çizimler
3 hız kontrolü 4 motor ünitesi 5 mil 6 sürahi 7 sap 8 destek 9 doğrayıcı
10 mikser
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
11 krema aparatı 12 çıkıntı 13 kapak 14 kanal 15 itme aparatı 16 disk 17 dilimleme aparatı 18 iri rende 19 ince rende
20 alt kısım 21 bıçak ünitesi 22 conta 23 başlık 24 değirmen tabanı 25 hazne 26 değirmen ` bulaşık makinesinde
yıkanabilir
1 Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
•Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
•Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
s Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken
ve temizlik yaparken dikkatli olun.
u Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C
üzeri) eklemeyin.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
2 Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın
şini prizden çekin. 3 Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 4 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
L Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
5 Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (0). 6 Cihazı kapatın (0) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce,
bıçaklar tamamen durana dek bekleyin. 7 Cihazın fişi prize takılı iken sürahinin içine herhangi bir mutfak aleti sokmayın. 8 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 9 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 11 Motoru 1,5 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 1,5 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
sadece ev içi kullanım
talimatlar
79
[
Page 80
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
“TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak
için temizleyin.
d NASIL ÇALIŞIR – ÖZET
1 Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
2 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün. 3 Kapağı çıkarın. 4 Malzemeleri sürahiye yerleştirin. 5 Sürahiyi 1500 ml işaretinin üzerinde doldurmayın. 6 Kapağı tekrar yerleştirin.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
7 Hız kontrolünün 0'a ayarlı olduğunu kontrol edin. 8 Fişi prize takın.
C HIZ KUMANDASI
9 Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 2 = yüksek).
10 Hız kontrolünün 0 konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin. 11 Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
12 Küçük miktarlar, yoğunluğu az karışımlar ve sıvı oranı katı madde oranından daha fazla olan
malzemeler daha kısa süre ve daha yüksek hız gerektirir.
13 Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız
elde edilir. Düğme bu yönde yaylı olduğundan serbest bırakıldığında 0 konumuna geri döner.
N BLENDER'İ KULLANMA
14 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün. 15 Kapağı çıkarın. 16 Malzemeleri sürahiye yerleştirin. 17 K apağı tekrar yerleştirin. 18 Başlık üzerindeki işaretleri, kapakta yer alan boşluktaki yuvalarla aynı hizaya getirin, başlığı
takın ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
19 Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
20 Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri
dökün ve başlığı yeniden yerine yerleştirin.
N BİTTİ Mİ?
21 Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin. 22 Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
N BUZ KIRMA
23 En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak
şekilde doldurun.
24 Kapağı blendere takın ve: 25 Hız kontrolünü bir veya iki saniyeliğine Y konumuna getirin ve bırakın. 26 Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
O ROBOTU KULLANMA
27 Robotu ve diski kesme/rendeleme işlemleri için en fazla 2 dakika kullanabilirsiniz. Diğer tüm
kullanımlar 1,5 dakika ile sınırlandırılmalıdır. Bu süre sonunda motor 2 dakika boyunca
dinlendirilmelidir.
28 Cihazı kapatın () ve fişini prizden çekin. 29 Mili motor ünitesinin üzerine takın. 30 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün. 31 Gerek duyduğunuz aparatı seçin.
80
Page 81
O DESTEK İLE
32 Malzemeleri ezerek toz veya sıvı haline getirmek için doğrayıcıyı kullanın. 33 Malzemeleri birbirine karıştırmak için mikseri kullanın. 34 Kremayı koyulaştırmak, yumurtaları çırpmak ve şekerle kremayı birlikle çırparak krema
kıvamına getirmek için krema aparatını kullanın.
35 Aparatı desteğin üzerine takın ve tabana doğru kaydırın. 36 Desteği sürahinin ortasına, milin üzerine yerleştirin. 37 Malzemeleri sürahiye yerleştirin. 38 Kapağı, kanal kısmı sürahi sapının hemen gerisinde olacak şekilde tutun, sürahinin üzerine
yerleştirin ve sonra çıkıntıyı sapa kilitlemek için saat yönünde döndürün.
39 Malzemeleri, motor çalışırken eklemek için:
a) itme aparatını kanaldan çıkarın
b) kanal yoluyla malzemeleri ekleyin
c) itme apartını tekrar yerine yerleştirin
40 Kapağı çıkarmak için, saat yönünün aksine döndürerek kilidini açın ve yukarı kaldırın.
O DİSK İLE
41 Dilimleme aparatını veya rendelerden birini diske monte edin. 42 Diski milin üzerine yerleştirin. 43 Kapağı, kanal kısmı sürahi sapının hemen gerisinde olacak şekilde tutun, sürahinin üzerine
yerleştirin ve sonra çıkıntıyı sapa kilitlemek için saat yönünde döndürün.
44 İtme aparatını çıkarın ve malzemeleri kanaldan aşağı boşaltın. 45 İtme aparatını tekrar yerine yerleştirin ve malzemeleri kanaldan aşağı nazikçe itmek için
kullanın.
46 Yiyecekleri kanaldan aşağı itmek için parmaklarınızı veya çatal, bıçak, vb. aletleri kullanmayın;
sadece itme aparatından yararlanın.
47 Diskin üzerindeki bıçak(lar) yiyecekleri doğrudan sürahiye dilimleyecek veya rendeleyecektir. 48 Sürahinin yaklaşık yarısından fazla dolmasına izin vermeyin; cihazı durdurun ve sürahiyi
boşaltın.
49 Kapağı çıkarmak için, saat yönünün aksine döndürerek kilidini açın ve yukarı kaldırın. 50 Dilimleme/rendeleme aparatını çıkarmak için, diski döndürün ve metal uçlarından birine içeri
ve aşağı doğru bastırın.
O BİTTİ Mİ?
51 Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin. 52 Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
{ DEĞİRMENİ KULLANMA
53 Cihazı kapatın () ve fişini prizden çekin. 54 Değirmeni ters çevirin. 55 Değirmen tabanını saat yönünde döndürerek serbest bırakın ve değirmenden kaldırarak
çıkartın.
56 Öğütülecek malzemeleri hazneye koyun – sadece kuru ürünler. , En iyi sonucu almak için, hazneyi üçte birinden fazla doldurmayın. 57 Değirmen tabanını tekrar yerine, değirmenin iç kısmına takın ve yerine kilitlemek için saat
yönünün aksi yönde döndürün.
58 Değirmeni yukarı bakacak şekilde düz çevirin. 59 Değirmeni motor ünitesinin üzerine indirin, sonra yerine kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
60 Hız kumandasını, istediğiniz öğütme ebadına ulaşana dek kısa dokunuşlarla Y işaretine
getirin.
61 Hız kontrolünün 0 konumuna geri gelmesini bekleyin.
[
81
Page 82
62 Değirmeni, kilidini açmak için saat yönünün aksi yönde döndürün ve motor ünitesinden
kaldırarak çıkartın.
63 Değirmeni ters çevirin. 64 Değirmene elinizle birkaç kez hafifçe vurarak, öğütülmüş tüm malzemenin hazneye
dökülmesini sağlayın.
65 Değirmen tabanını saat yönünde döndürerek serbest bırakın ve değirmenden kaldırarak
çıkartın.
66 Hazneyi boşaltın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
67 Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin. 68 Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin. 69 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. 70 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. 71 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez. 72 Bıçak ünitesini sürahiden çıkartmak için: 73 Kapağı çıkarın. 74 Sürahiyi ters çevirin. 75 Bıçak ünitesini saat yönünde, sürahi tabanından gevşeyerek ayrılana dek döndürün. 76 Bıçak ünitesini ve contayı çıkartın. 77 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın. 78 Bıçak ünitesini ve contayı tekrar yerine takın. 79 Bıçak ünitesini sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
yemek tarifleri
h = bir avuç
c = sarımsak dişi (dişleri)
kişnişli pesto
2 h kişniş yaprakları 2 c sarımsak 60 g çam fıstığı
125 m zeytinyağı
60 g Parmesan, rendelenmiş Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin. Büyük bir kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar için: koyu. Üst soslar için: orta. Makarna sosları için: sulu.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir: blender’i kullanma: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothie’ler: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 robotu kullanma: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
82
Page 83
schiţe
3 comandă de control al vitezei 4 unitate motor 5 ax 6 vas 7 mâner 8 suport 9 tocător
10 mixer
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
11 separator 12 c apăt 13 capac 14 tub 15 mâner de apăsare 16 disc 17 feliator 18 răzătoare mare 19 răzătoare mică
20 partea de dedesubt 21 unitate lame 22 garnitură 23 dop 24 bazăşniţă 25 bol 26 râşniţă ` se poate spăla în mașina de
spălat vase
1 Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și
cunoștinţe dacă sunt supravegheate/instruite și înţeleg pericolele la care se supun.
•Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
s Pentru a evita rănirea, fiţi precauţi atunci când manevraţi lamele,
goliţi vasul și curăţaţi aparatul.
u Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
2 Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare
sau curăţare. 3 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune. 4 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
L Nu introduceţi unitatea motorului în lichid.
5 Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (0) aparatul. 6 Î nainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului,
opriţi aparatul (0) şi aşteptaţi până când lamele se opresc.
7 Nu puneţi ustensile în vas atunci când aparatul este în priză. 8 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
9 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni. 10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 11 Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 1½ minute, se poate supraîncălzi.
După 1½ minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
exclusiv pentru uz casnic
[
83
instrucţiuni
Page 84
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc.
d MOD DE FUNCŢIONARE - PE SCURT
1 Așezaţi unitatea motorului pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
2 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic,
pentru a-l bloca. 3 Scoateţi capacul. 4 Puneţi ingredientele în vas. 5 Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată. 6 Reaşezaţi capacul.
C PORNIRE
7 Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe 0. 8 Băgaţi întrerupătorul în priză.
C CONTROLUL VITEZEI
9 Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 2 = mare).
10 Comutaţi comanda de control al vitezei înapoi 0 pentru a opri motorul. 11 În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide
decât lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
12 C antităţile mai mici, amestecurile mai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide
sugerează timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
13 Dacă rotiţi comanda de control al vitezei în sensul opus acelor de ceasornic la Y aparatul va
funcţiona puţin la viteză mare. În acest sens, butonul este prevăzut cu arc. Dacă îl eliberaţi, va
reveni la 0.
N FOLOSIREA BLENDERULUI
14 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic,
pentru a-l bloca.
15 Scoateţi capacul. 16 Puneţi ingredientele în vas. 17 R eaşezaţi capacul. 18 Aliniaţi vârfurile de pe dop cu orificiile din gaura capacului, fixaţi dopul şi rotiţi-l în sensul
acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
19 Nu porniţi aparatul dacă nu aţi pus capacul.
20 Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul,
turnaţi noile ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
N GATA?
21 Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză. 22 Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
N GHEAŢĂ
23 Pentru rezultate optime, umpleţi vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheaţă. 24 Puneţi capacul pe blender, apoi: 25 Comutaţi comanda de control al vitezei pe Y timp de o secundă-două, apoi eliberaţi. 26 Verificaţi rezultatele şi ajustaţi.
O FOLOSIREA ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
27 Puteţi folosi robotul de bucătărie şi discul pentru a toca/răzui timp de 2 minute. Orice altă
utilizare trebuie limitată la 1½ minute. După aceasta, lăsaţi motorul să se răcească timp de 2
minute.
28 Opriţi aparatul () şi scoateţi-l din priză. 29 Montaţi axul pe partea de sus a unităţii motorului.
84
Page 85
30 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic,
pentru a-l bloca.
31 Alegeţi accesoriul de care aveţi nevoie.
O CU SUPORT
32 Folosiţi tocătorul pentru a pulveriza ingredientele. 33 Folosiţi mixerul pentru a amesteca ingredientele. 34 Folosiţi telul pentru a face frişcă, a bate ouă şi a bate ouă cu zahăr. 35 Montaţi accesoriul pe suport, apoi glisaţi-l pe partea inferioară. 36 Coborâţi suportul pe centrul vasului, peste ax. 37 Puneţi ingredientele în vas. 38 Ţineţi capacul cu tubul uşor în spatele mânerului vasului, aşezaţi-l pe vas, apoi rotiţi-l în
sensul acelor de ceasornic pentru a bloca capătul pe partea superioară a mânerului.
39 Pentru a adăuga ingrediente în timp ce motorul este în stare de funcţiune:
a) scoateţi mânerul de apăsare din tub.
b) adăugaţi ingredientele prin tub
c) puneţi la loc mânerul de apăsare
40 Pentru a scoate capacul, rotiţi-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l debloca, apoi
ridicaţi-l.
O CU DISC
41 Montaţi feliatorul sau una dintre răzătoare pe disc. 42 Coborâţi discul prin partea de sus a axului. 43 Ţineţi capacul cu tubul uşor în spatele mânerului vasului, aşezaţi-l pe vas, apoi rotiţi-l în
sensul acelor de ceasornic pentru a bloca capătul pe partea superioară a mânerului.
44 Scoateţi mânerul de apăsare şi introduceţi ingredientele în tub. 45 Puneţi la loc mânerul de apăsare şi folosiţi-l pentru a împinge ingredientele pe tub în jos. 46 Nu folosiţi degetele sau tacâmuri pentru a împinge alimentele – folosiţi doar mânerul de
apăsare.
47 Lama(ele) din partea de sus a discului vor felia sau rade alimentele în vas. 48 Nu permiteţi umplerea vasului peste jumătate – opriţi-vă şi goliţi-l. 49 Pentru a scoate capacul, rotiţi-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l debloca, apoi
ridicaţi-l.
50 Rotiţi discul şi apăsaţi unul dintre capetele metalice în interior şi în jos, pentru a scoate
feliatorul/răzătoarea.
O GATA?
51 Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză. 52 Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
{ FOLOSIREA RÂŞNIŢEI
53 Opriţi aparatul () şi scoateţi-l din priză. 54 Întoarceţi râşniţa cu capul în jos. 55 Întoarceţi baza râşniţei în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe râşniţă. 56 Introduceţi ingredientele în bol – doar ingrediente uscate. , Pentru rezultate optime, nu umpleţi bolul mai mult de o treime. 57 Remontaţi baza râşniţei în râşniţă şi rotiţi-o în sensul opus acelor de ceasornic, pentru a o fixa. 58 Întoarceţi râşniţa cu capul în sus. 59 Coborâţi râşniţa pe unitatea motorului, apoi întoarceţi-o în sensul acelor de ceasornic,
pentru a o bloca.
60 Rotiţi comanda de viteză pe Y cu mişcări scurte, până când atingeţi mărimea de măcinare pe
care o doriţi.
61 Lăsaţi comanda de control a vitezei să revină la 0.
[
85
Page 86
62 Întoarceţi râşniţa în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe unitatea motorului. 63 Întoarceţi râşniţa cu capul în jos. 64 Loviţi uşor râşniţa de câteva ori pentru a muta tot conţinutul în bol . 65 Întoarceţi baza râşniţei în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe râşniţă. 66 Goliţi bolul.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
67 Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză. 68 Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată. 69 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Puteţi spăla aceste componente în mașina de spălat vase. 70 Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. 71 Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului. 72 Pentru a scoate unitatea lamelor de pe vas: 73 Scoateţi capacul. 74 Așezaţi vasul cu fundul în sus. 75 Rotiţi unitatea lamelor în sensul acelor de ceasornic până când se slăbeşte de pe baza vasului. 76 Scoateţi unitatea lamelor şi garnitura. 77 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın. 78 Remontaţi unitatea lamelor şi garnitura. 79 Rotiţi unitatea lamelor în sensul opus acelor de ceasornic şi strângeţi-o.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
reţete
h = un pumn
c = căţel/căţei
pesto de coriandru
2 h frunze de coriandru 2 c usturoi 60 g seminţe de pin
125 m ulei de măsline
60 g Parmezan, ras
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi.
Adăugaţi ulei pentru a ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru sos de paste: subţire.
reţete disponibile pe site-ul nostru web folosirea blenderului: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 folosirea robotului de bucătărie: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
86
Page 87
илюстрации
3 бутон за контрол на
скоростта 4 задвижващ блок 5 шпиндел 6 кана 7 дръжка 8 опора 9 приставка за надробяване
10 миксер 11 приставка за разбиване на
сметана
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
12 разделител 13 капак 14 тръба 15 избутвач 16 диск 17 приставка за нарязване
на шайби
18 приставка за едро
настъргване
19 приставка за фино
настъргване
20 долна страна
21 режещ блок 22 уплътнение 23 запушалка 24 основа 25 купа 26 мелничка ` пригоден за миене в
съдомиялна машина
1 Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
•Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
•Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
s За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с
остриетата, изпразване на каната и почистване.
u Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може
да доведе до внезапно изпускане на пара.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
2 Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
3 Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в
контакта.
4 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
L Не поставяйте задвижващия блок в течност.
5 Изключете (0), преди да поставите каната върху задвижващия блок. 6 Изключете (0) и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната,
или да свалите каната от задвижващия блок. 7 Не поставяйте прибори в каната, когато уредът е включен в мрежата. 8 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
87
[
инструкции (Български)
Page 88
9 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 11 Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от 1,5 минути, може да прегрее.
След 1,5 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на производствен прах и др.
d БЪРЗО РЪКОВОДСТВО
1 Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
2 Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да я фиксирате. 3 Махнете капака. 4 Поставете съставките в каната. 5 Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл 6 Отстранете капака.
C ВКЛЮЧВАНЕ
7 Проверете дали контролът на скоростта е установен на 0. 8 Включете щепсела в захранващия контакт.
C КОНТРОЛ НА СКОРОСТТА
9 Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (1 = ниска, 2 = висока).
10 Завъртете пак контрола на скоростта до 0, за да изключите мотора. 11 По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди
частици предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
12 По-малките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди
частици, предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости.
13 Ако завъртите контрола на скоростта обратно на часовниковата стрелка до Y , ще
получите внезапна висока мощност за кратко време при висока скорост. В тази посока
копчето е с пружина. Когато го освободите, то ще се върне на 0.
N ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
14 Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да я фиксирате.
15 Махнете капака. 16 Поставете съставките в каната. 17 Отстранете капака. 18 Подравнете издатините на запушалката с отворите в дупката на капака, поставете
запушалката и завъртете по часовниковата стрелка, за да я заключите.
19 Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
20 За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете
новите съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
N ГОТОВО?
21 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта. 22 Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия
блок.
N НАТРОШЕН ЛЕД
23 За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и
500 мл.
24 Поставете капака върху блендера, и след това:
88
Page 89
25 Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две
секунди, след което го отпуснете.
26 Проверете резултатите, и регулирайте.
O ИЗПОЛЗВАНЕ НА РОБОТА
27 Можете да използвате робота и диска за рязане/стъргане за не повече от 2 минути.
Всяка друга употреба трябва да бъде сведена до 1 ½ минути. След това оставете мотора
да почива за 2 минути.
28 Изключете уреда () и го изключете от контакта. 29 Поставете шпиндела върху задвижващия блок. 30 Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да я фиксирате.
31 Изберете необходимата приставка.
O С ОПОРАТА
32 Използвайте приставката за надробяване за фино смилане на съставките. 33 Използвайте миксера, за да смесите съставките. 34 Използвайте накрайника за разбиване на сметана, за да сгъстите сметана, да разбиете
яйца и да разбиете смес от яйца и захар.
35 Поставете приставката върху опората и я плъзнете до дъното. 36 Поставете долу опората в центъра на каната върху шпиндела. 37 Поставете съставките в каната. 38 Хванете капака с тръбата леко зад дръжката на каната, поставете го на каната и го
завъртете по часовниковата стрелка, за да заключите халката в горната част на
дръжката.
39 За добавяне на съставки при работещ мотор:
a) повдигнете избутвача от тръбата
b) добавете съставките през тръбата
c) върнете на място избутвача
40 За сваляне на капака го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го
отключите, а след това го повдигнете.
O С ДИСКА
41 Поставете приставката за нарязване на шайби или една от приставките за настъргване в
диска.
42 Поставете диска върху шпиндела и го вкарайте до долу. 43 Хванете капака с тръбата леко зад дръжката на каната, поставете го на каната и го
завъртете по часовниковата стрелка, за да заключите халката в горната част на
дръжката.
44 Извадете избутвача и пуснете съставките в тръбата. 45 Поставете пак избутвача и го използвайте, за да натискате леко съставките в тръбата. 46 Не избутвайте храната в тръбата с пръсти или с прибори, а само с избутвача. 47 Резецът (резците) върху диска ще нареже на шайби или ще настърже храната в каната. 48 Не оставяйте каната да се напълни повече от половината – спрете и я изпразнете. 49 За сваляне на капака го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го
отключите, а след това го повдигнете.
50 Обърнете диска и натиснете един от металните краища навътре и надолу, за да извадите
приставката за нарязване на шайби/настъргване.
O ГОТОВО?
51 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта. 52 Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия
блок.
[
89
Page 90
{ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕЛНИЧКАТА
53 Изключете уреда () и го изключете от контакта. 54 Обърнете мелничката наобратно. 55 Обърнете основата в посока на часовниковата стрелка, докато се освободи и я извадете
от мелничката.
56 Поставете продуктите в купата - само сухи продукти. , За максимално добри резултати, купата не трябва да се пълни повече от една трета. 57 Сменете основата в мелничката и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да я
фиксирате на място. 58 Обърнете мелничката нагоре. 59 Спуснете мелничката към задвижващия блок, след което я завъртете в посока на
часовниковата стрелка, за да я фиксирате на място. 60 Завъртете скоростния контрол към Y, на къси откоси, до постигане на желаните
размери. 61 Изчакайте контролът на скоростта да се върне на 0. 62 Обърнете мелничката обратно на часовниковата стрелка, за да я отключите и я
извадете от задвижващия блок. 63 Обърнете мелничката наобратно. 64 Чукнете по мелничката няколко пъти, за да се преместят всички преработени съставки
в купата. 65 Завъртете основата в посока на часовниковата стрелка, за да я освободите и я извадете
от мелничката.
66 Изпразнете купата.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
67 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта. 68 Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа. 69 Измийте сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
70 Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
71 Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
72 За изваждане на режещия блок от каната: 73 Махнете капака. 74 Поставете каната наобратно. 75 Завъртете режещия блок по часовниковата стрелка, докато се разхлаби от основата на
каната.
76 Извадете режещия блок и уплътнението. 77 Измийте сменяемите части. 78 Сменете режещия блок и уплътнението. 79 Завъртете режещия блок обратно на часовниковата стрелка, за да го затегнете.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
90
Page 91
рецепти
h = шепа
c = скилидка(и)
песто с кориандър
2 h листа от кориандър 2 c чесън 60 g борови ядки
125 m зехтин
60 g Пармезан, настърган Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на гладка смес. Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете зехтин според желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста: рядко.
рецепти има на нашата уеб страница: използване на блендера: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
смутита:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 използване на робота: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
91
Page 92
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
s To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
u Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to
sudden steaming.
c Misuse of the appliance may cause injury.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning. 3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in. 4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
L Don’t put the motor unit in liquid.
5 Switch off (0) before fitting the jug to the motor unit. 6 Switch off (0), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit. 7 Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in. 8 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 9 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 11 Don’t run the motor continuously for more than 1½ minutes, it may overheat. After 1½
minutes switch off for at least 2 minutes, to recover.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
d HOW IT WORKS – IN BRIEF
1 Sit the motor unit on a stable, level surface.
2 Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place. 3 Remove the lid. 4 Put the ingredients into the jug. 5 Don’t fill past the 1500ml mark. 6 Replace the lid.
C SWITCH ON
7 Check that the speed control is set to 0. 8 Put the plug into the power socket.
92
Page 93
diagrams
3 speed control 4 motor unit 5 spindle 6 jug 7 handle 8 support 9 chopper
10 mixer
11 creamer 12 t ab 13 lid 14 tube 15 pusher 16 disc 17 slicer 18 coarse grater 19 fine grater
20 underside 21 blade unit 22 seal 23 cap 24 mill base 25 bowl 26 mill ` dishwasher safe
C SPEED CONTROL
9 Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
10 Turn the speed control back to 0 to turn the motor off. 11 Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
12 Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and
higher speeds.
13 Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In
this direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
N USING THE BLENDER
14 Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place. 15 Remove the lid. 16 Put the ingredients into the jug. 17 Replace the lid. 18 Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise
to lock it.
19 Don’t run the appliance without fitting the cap.
20 To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients
through the hole, then replace the cap.
N FINISHED?
21 Switch the appliance off (0) and unplug it. 22 Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
N CRUSHED ICE
23 For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes. 24 Put the lid on the blender, then: 25 Turn the speed control to Y for a second or two, then release it. 26 Check the results, and adjust.
O USING THE PROCESSOR
27 You may use the processor and disc for cutting/grating for up to 2 minutes. Any other use
should be limited to 1½ minutes. After this, let the motor rest for 2 minutes.
28 Switch the appliance off () and unplug it. 29 Fit the spindle to the top of the motor unit. 30 Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place. 31 Choose the attachment you need.
O WITH THE SUPPORT
32 Use the chopper for pulverizing ingredients. 33 Use the mixer to mix ingredients together. 34 Use the creamer to thicken cream, to beat eggs, and to cream eggs and sugar together. 35 Fit the attachment over the support, and slide it to the bottom. 36 Lower the support into the centre of the jug, over the spindle.
93
[
instructions
Page 94
37 Put the ingredients into the jug. 38 Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it
clockwise, to lock the tab into the top of the handle.
39 To add ingredients while the motor is running:
a) lift the pusher out of the tube
b) add the ingredients via the tube
c) replace the pusher
40 To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off.
O WITH THE DISC
41 Fit the slicer or one of the graters into the disc. 42 Lower the disc over the top of the spindle. 43 Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it
clockwise, to lock the tab into the top of the handle.
44 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube. 45 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube. 46 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher. 47 The blade(s) on top of the disc will slice or grate the food into the jug. 48 Don’t let the jug get more than about half full – stop and empty it. 49 To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off. 50 Turn the disc over, and press one of the metal ends in and down, to remove the slicer/grater.
O FINISHED?
51 Switch the appliance off (0) and unplug it. 52 Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
{ USING THE MILL
53 Switch the appliance off () and unplug it. 54 Turn the mill upside down. 55 Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill. 56 Put the goods to be ground into the bowl – dry goods only. , For best results, don’t fill the bowl more than one third full. 57 Replace the mill base inside the mill, and turn it anti-clockwise, to lock it in place. 58 Turn the mill right way up. 59 Lower the mill on to the motor unit, then turn it clockwise, to lock it in place. 60 Turn the speed control to Y in short bursts till you achieve the size of grind you want. 61 Let the speed control return to 0. 62 Turn the mill anti-clockwise to unlock it, and lift it off the motor unit. 63 Turn the mill upside down. 64 Tap the mill a couple of times to move all the grounds into the bowl. 65 Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill. 66 Empty the bowl.
C CARE AND MAINTENANCE
67 Switch the appliance off (0) and unplug it. 68 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. 69 Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
70 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
71 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance. 72 To remove the blade unit from the jug: 73 Remove the lid.
94
Page 95
74 Sit the jug upside down. 75 Turn the blade unit clockwise till it comes loose from the jug base. 76 Remove the blade unit and seal. 77 Hand wash the removable parts. 78 Replace the blade unit and seal. 79 Turn the blade unit anti-clockwise to tighten it.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
recipes
h = handful
c = clove(s)
coriander pesto
2 h coriander leaves 2 c garlic 60 g pine nuts
125 m olive oil
60 g Parmesan, grated Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl. Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta sauce: thin.
recipes are available on our website: using the blender: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931 smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941 using the processor: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
95
Page 96
53
%
ϟ΍έΩ΃ΏϘϋϰϠϋΎγ΃έΔϧϭΣΎρ
ΔϧϮΣΎτϟ΍ϦϣΎϬόϓέ΍ϭΎϬΟ΍ήΧϹΔϋΎδϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΠΗ΍ϲϓΔϧϮΣΎτϟ΍ΓΪϋΎϗέΩ΃.
˯ΎϋϮϟ΍ϸϤΗϻˬΞ΋ΎΘϨϟ΍Ϟπϓ΃ϰϠϋϝϮμΤϠϟϷϪΜϠΛϦϣήΜϛ.
ϰϠϋϷΔϧϭΣΎρϟ΍έΩ΃
ΎϬϧΎϛϣϲϓΎϬΗϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓΎϫέΩ΃ϡΛέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϰϠϋΔϧϭΣΎρϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗ
ϰϟ·Δϋέγϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έΩ΃:ϩΩϳέΗϱΫϟ΍ϥΣρϟ΍ϡΟΣϟϝλΗϥ΃ϰϟ·ΓέϳλϗΕΎόϓΩΑ
ϰϟ·ΩϭόΗΔϋέγϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃ωΩ
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϥϣΎϬόϓέ΍ϭΎϬΣΗϔϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋΔϧϭΣΎρϟ΍έΩ΃
ΏϘϋϰϠϋΎγ΃έΔϧϭΣΎρϟ΍έΩ΃
˯Ύϋϭϟ΍ϲϓϥϳΣρϟ΍ϊϳϣΟΝ΍έΧϹΕ΍έϣϊοΑΔϧϭΣΎρϟ΍ϰϠϋέϘϧ΍
ϭΎϬΟ΍ήΧϹΔϋΎδϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΠΗ΍ϲϓΔϧϮΣΎτϟ΍ΓΪϋΎϗέΩ΃ΔϧϮΣΎτϟ΍ϦϣΎϬόϓέ΍.
˯Ύϋϭϟ΍ύέϓ΃
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗϪϠλϓϭ
ΔϔϳυϧΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϟϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍΢γϣ΍
γϓˬϥϭΣλΔϟΎγϏϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭΕΎΑϳρηΗϟ΍ϰϠϋϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏϝΧ΍ΩΔϳγΎϘϟ΍Δ΋ϳΑϟ΍έΛ΅Ηϑϭ
ΔϳΣργϟ΍
ϑϠΗϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϱέϫΎυίΎϬΟϟ΍ϝϣϋϰϠϋέΛ΅ϳϻϭρϘϓ
ϕϳέΑϹ΍ϥϣΕ΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭΝ΍έΧϹ
˯Ύρϐϟ΍ΝέΧ΃
ΏϘϋϰϠϋΎγ΃έϕϳέΑϹ΍ϊο
ϧΗϥ΃ϰϟ·ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓΕ΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭέΩ΃ϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗϥϣϙϔ
ΏέγΗϟ΍ϊϧΎϣϭΕ΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭΝέΧ΃
ΏέγΗϟ΍ϊϧΎϣϭΕ΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭϝΩΑΗγ΍
54 55
ϊοΩ΍έϣϟ΍˯ΎϳηϷ΍˯Ύϋϭϟ΍ϲϓΎϬϧΣρ˯ΎϳηϷ΍ρϘϓΔϓΎΟϟ΍
56
Ϊϋ΃ΔϧϮΣΎτϟ΍ΓΪϋΎϗΎϬϧΎϜϣϰϟ·ΣΎτϟ΍ϲϓΎϬϧΎϜϣϲϓΎϬΘϴΒΜΘϟΔϋΎδϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΠΗ΍βϜϋΎϫέΩ΃ϭΔϧϮ.
57 58 59 60 61 62 63 64 65
66 67 68
΍ϝγϏϷ΍ΔϠΑΎϘϟ΍˯΍ίΟϙϔϠϟ
8
ϭϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓ˯΍ίΟϷ΍ϩΫϫϝγϏϙϧϛϣϳ
69
70 71 72 73 74 75 76
΍ϝγϏϷ΍ΔϠΑΎϘϟ΍˯΍ίΟϙϔϠϟ
77 78
έΩ΃Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭϲϓϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ΎϬρΑέ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
ϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
96
Page 97
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϟ΍ϣΞϟΎό
ϥϳΗϘϳϗΩϰϟ·ϝλΗΓΩϣϟέηΑϟ΍ϊρϘϠϟιέϘϟ΍ϭΞϟΎόϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϙϧϛϣϳέΧ΁ϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃έλΗϘϳϥ΃ϲϐΑϧϳϭ
ϥϳΗϘϳϗΩΓΩϣϟ΢ϳέΗγϳέϭΗϭϣϟ΍ωΩϙϟΫΩόΑϭϑλϧϭΔϘϳϗΩϰϠϋ
ϑΎϘϳΈΑϡϗϪϠλϓ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍
ϕϭϓϥ΍έϭΩϟ΍ΩϭϣϋΏϳϛέΗΑϡϗΓΩΣϭέϭΗϭϣϟ΍
ϕϳέΑϹ΍ϝϳίϧΗΑϡϗΓΩΣϭϲϓέϭΗϭϣϟ΍ϪϧΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϕϳέΑϹ΍έΩ΃ϡΛ
ϣϟ΍έΗΧ΍ϕΣϠϪΟΎΗΣΗϱΫϟ΍
ϟΎΑϧγϣΩ
ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϥΣρϟΔϣέϔϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍
ΎόϣΕΎϧϭϛϣϟ΍ρϠΧϟρϼΧϟ΍ϡΩΧΗγ΍
Ύόϣέϛγϟ΍ϭνϳΑϟ΍ϕϔΧϭνϳΑϟ΍ΏέοϭΓΩηϘϟ΍υϳϠϐΗϟΓΩηϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍
ϝϔγϷϪϛέΣϭΩϧγϣϟ΍ϕϭϓϕΣϠϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
ϥ΍έϭΩϟ΍ΩϭϣϋϰϠϋϕϳέΑϹ΍ίϛέϣϲϓΩϧγϣϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗ
ϕϳέΑϹ΍ϲϓΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊο
ΕϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϩέΩ΃ϡΛϕϳέΑϹ΍ϰϠϋϪόοϭϕϳέΑϹ΍νΑϘϣϑϠΧΏϭΑϧϷ΍ϊϣ˯Ύρϐϟ΍ϙγϣ΃
νΑϘϣϟ΍ϕϭϓϥΎγϠϟ΍
ϛϣϟ΍ΔϓΎοϹέϭΗϭϣϟ΍ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ΕΎϧϭ
ΏϭΑϧϷ΍ϥϣΝϭέΧϠϟΔόϓ΍Ωϟ΍ϊϓέ΍
ΏϭΑϧ΃ϕϳέρϥϋΕΎϧϭϛϣϟ΍ϑο΃
Δόϓ΍Ωϟ΍ϝΩΑΗγ΍
Ϫόϓέ΍ϡΛϪΣΗϔϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋϩέΩ΃ˬ˯Ύρϐϟ΍ϙϔϟ
ιέϘϟ΍ϲϓέηΎΑϣϟ΍ΩΣ΃ϭ΃ΔόρΎϘϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
ϝϳίϧΗΑϡϗιέϘϟ΍ϕϭϓΩϭϣϋϥ΍έϭΩϟ΍
ΕϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϩέΩ΃ϡΛϕϳέΑϹ΍ϰϠϋϪόοϭϕϳέΑϹ΍νΑϘϣϑϠΧΏϭΑϧϷ΍ϊϣ˯Ύρϐϟ΍ϙγϣ΃
νΑϘϣϟ΍ϕϭϓϥΎγϠϟ΍
ΝέΧ΃Δόϓ΍Ωϟ΍ϭ΃ΕΎϧϭϛϣϟ΍ρϘγϲϓϷ΍ΏϭΑϧ
ϝΩΑΗγ΍Δόϓ΍Ωϟ΍ϬϣΩΧΗγ΍ϭΎΑΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊϓΩϟέϓϕΏϭΑϧϷ΍ϰϟ·
΃ϊΑΎλϷ΍ϡΩΧΗγΗϻΏϭΑϧϷ΍ϰϟ·ϡΎόρϟ΍ϊϓΩϟΓΩ΋Ύϣϟ΍Ε΍ϭΩ΃ϭ±Δόϓ΍Ωϟ΍ϡΩΧΗγ΍ρϘϓ
ϕϳέΑϹ΍ϲϓϡΎόρϟ΍έηΑϭ΃ϊρϘΑιέϘϟ΍ϕϭϓΓΩϭΟϭϣϟ΍Ε΍έϔηϟ΍ϡϭϘΗϑϭγ
ωΩΗϻϹ΍ϕϳέΑΊϠΗϣϳϔλϧϭΣϧϥϣέΛϛ΃ϪϟΎΑϝϣΎϛ±ϡϗϭϑϗϭΗΑϪϐϳέϔΗ
ϡΛϪΣΗϔϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋϩέΩ΃ˬ˯Ύρϐϟ΍ϙϔϟϪόϓέ΍
ΓέηΑϣϟ΍ΔόρΎϘϟ΍Ν΍έΧϹϝϔγϷϭϰϠϋϷΔϳϧΩόϣϟ΍ϑ΍έρϷ΍ΩΣ΃ρϐο΍ϭϰϠϋϷιέϘϟ΍έΩ΃
ˮΕϬΗϧ΍
ϑΎϘϳΈΑϡϗϪϠλϓ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϥϣϪόϓέ΍ϭΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋϕϳέΑϹ΍έΩ΃
ΔϧϭΣΎρϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍
ϑΎϘϳΈΑϡϗϪϠλϓ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍
ΑιέϘϟΎ
26
27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37
38
  
39
40 41 42
43 44 45 46 47 48 49
50 51
@
52
97
Page 98
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ
Δϟ΍ίϹίΎϬΟϟ΍ϑυϧϭΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϋέϟ΍ϰϟ·ϝϘΗϧ΃Φϟ΍ˬϊϳϧλΗϟ΍έΎΑϏ
ϝϣόϳϑϳϛ±έΎλΗΧΎΑ
ϭΗγϣϭΕΑΎΛϭϑΎΟ΢ργϰϠϋέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϊο
ϪϧΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϕϳέΑϹ΍έΩ΃ϡΛέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϲϓϕϳέΑϹ΍ϝϳίϧΗΑϡ
˯Ύρϐϟ΍ΝέΧ΃
˯Ύϋϭϟ΍ϲϓΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊο
ΔϣϼϋΩόΑϸϣΗϻPOϲϠϠϣ
˯Ύρϐϟ΍ϝΩΑΗγ΍
ϝϳϐηΗ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍ρΑέ΍
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έΩ΃Δϋέγϟ΍ϟΩϳέΗϲΗϟ΍ΔϋέγϠΎϫˬνϔΧϧϣ ϲϟΎϋ
ˬΔϠ΋Ύγϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϊϣΔϧέΎϘϣΔΑϠλϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϥϣϲϟΎόϟ΍ϯϭΗγϣϟ΍ϭϑΛϛϣϟ΍ρϳϠΧϟ΍ϭΓέϳΑϛϟ΍ΕΎϳϣϛϠϟϭϡΎϋϝϛηΑ
Δ΋ϳρΑΔϋέγϭΔϠϳϭρΕΎϗϭ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍΢λϧϳ
ΕΎϗϭ΃ϡ΍ΩΧΗγΎΑ΢λϧϳˬΔΑϠλϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϥϣέΛϛ΃ϝ΋΍ϭγϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ΔϔϳϔΧϟ΍ΕΎρϠΧϟ΍ϭΔϠϳϠϘϟ΍ΕΎϳϣϛϠϟ
έγϭΓέϳλϗΔϳϟΎϋΔϋ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϟ΍ρϼΧ
Η΍ϲϓϕϳέΑϹ΍έΩ΃ϡΛέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϲϓϕϳέΑϹ΍ϝϳίϧΗΑϡϗϪϧΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟ
˯Ύρϐϟ΍ΝέΧ΃
˯Ύϋϭϟ΍ϲϓΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊο
˯Ύρϐϟ΍ϝΩΑΗγ΍
ϊοϭˬ˯Ύρϐϟ΍ΩϭΟϭϣϟ΍ΏϘΛϟ΍ϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ΕΎΣΗϔϟ΍ϊϣ˯Ύρϐϟ΍ϲΑϧΎΟϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ΕΎΣΗϔϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑϡϗ
ϲϟ΍ϭΣϩέΩ΃ϭΏϘΛϟ΍ϲϓ˯Ύρϐϟ΍óϠϔϘϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓΔϔϟϪ
˯Ύρϐϟ΍ΏϳϛέΗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΑϡϘΗϻ
ϝΩΑΗγ΍ϡΛΏϘΛϟ΍ϝϼΧϥϣΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍Ώλϭ˯Ύρϐϟ΍Ν΍έΧΈΑϡϗˬρϼΧϟ΍ϝϣϋ˯ΎϧΛ΃ΕΎϧϭϛϣΔϓΎοϹ
˯Ύρϐϟ΍
ˮΕϬΗϧ΍
ϑΎϘϳΈΑϡϗϪϠλϓ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϥϣϪόϓέ΍ϭΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋϕϳέΑϹ΍έΩ΃
εϭέΟϣϟ΍ΞϠΛϟ΍
4
ϲϘϧΩέΎΑ˯ΎϣϡΎόρΔϘόϠϣέΗϟϲϠϠϣ
15
ϑο΃ϭΕΎΑόϛϣ
:
ΓΩϣϟΎϬϛέΗ΍ϡΛϥϳΗϳϧΎΛϭ΃ΔϳϧΎΛ
6
ϭ΃ΞϠΛΏϭϛωΎΑέ΃ΔΛϼΛϰϟ·ϑλϧΑ΃ΩΑ΍
ϰϟ·
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έΩ΃ϡΛˬρϼΧϟ΍ϰϠϋ˯Ύρϐϟ΍ϊοΔϋέγϟ΍ϰϟ·
ΎϬρΑο΍ϭΞ΋ΎΗϧϟ΍ϥϣϕϘΣΗ
K
1 2 3 4 5 6
7
ΗϲϓϡϛΣΗϟ΍Ε΍ϭΩ΃ρΑοϥϣΩϛ΄Δϋέγϟ΍ϋϰϠ
8
Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍
9 10
έΩ΃ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃ϰϟ·Δϋέγϟ΍ϭΗϭϣϟ΍ϑΎϘϳϹέ
11
12
13
ϑϭγϳϙϳρόϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έϳϭΩΗϰϟ·ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋΔϋέγϟ΍:ΔόϓΩέϳλϗΓϋέγϰϠϋΔ
ΔϳϟΎϋϭˬϩΎΟΗϻ΍΍Ϋϫϲϓϟ΍ϝϳϣΣΗϡΗϳΑνΑϘϣίΑϧϙέϭϑϭγϳϰϟ·ΩϭόΎϣΩϧϋΗϛέΗϪ
14 15 16 17 18
19 20
21 22
23 24 25
98
Page 99
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
3
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
4
Ωϭϣϋϥ΍έϭΩϟ΍
5
ϕϳέΑϹ΍
6
νΑϘϣϟ΍
7
Ωϧγϣϟ΍
8
ϟ΍Δϣέϔϣ
9
ϟ΍ρϼΧ
10
ΓΩηϘϣϟ΍
11
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
3
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
4
Ωϭϣϋϥ΍έϭΩϟ΍
5
ϕϳέΑϹ΍
6
νΑϘϣϟ΍
7
Ωϧγϣϟ΍
8
ϟ΍Δϣέϔϣ
9
ϟ΍ρϼΧ
10
ΓΩηϘϣϟ΍
11
ϥΎγϟ
12
˯Ύρϐϟ΍
13
ΏϭΑϧ΃
14
Δόϓ΍Ωϟ΍
15
ιέϘϟ΍
16
ΔόρΎϘϟ΍
17
ΔϧηΧΓέηΑϣ
18
ΔϣϋΎϧΓέηΑϣ
19
12
ϥΎγϟ
˯Ύρϐϟ΍
ΏϭΑϧ΃
Δόϓ΍Ωϟ΍
ιέϘϟ΍
ΔόρΎϘϟ΍
13 14 15 16 17 18 19
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
Ωϭϣϋϥ΍έϭΩϟ΍
ϕϳέΑϹ΍
νΑϘϣϟ΍
Ωϧγϣϟ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭ
ϥϣέΛϛ΃ϥΧΎγϝ΋ΎγΔϓΎοΈΑϡϘΗϻέϳΧΑΗϟ΍ΏΑγΑϩΩέρϡΗϳΩϘϓΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ
ΊΟΎϔϣϟ΍
Ϡγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϝ΋ΎγϲϓέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϊοΗϻ
ϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϲϓϕϳέΑϹ΍ΏϳϛέΗϝΑϗ
ϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗΝ΍έΧ·ϝΑϗΕ΍έϔηϟ΍ϑϗϭΗΗϥ΃ϰϟ·έυΗϧ΍ϭϥϣϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϭ΃ϕϳέΑϹ΍ϥϣ˯Ύρϐϟ΍
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
ΓΩΎόΗγϼϟϝϗϷ΍ϰϠϋϥϳΗϘϳϗΩΓΩϣϟϪϓΎϘϳΈΑ
ϟ΍Δϣέϔϣ ϟ΍ρϼΧ
3 4 5 6 7 8 9 10

1
K
K
 
2 3 4

5 6
7 8 9 10 11
˯ΎρϏ
˯Ύϋϭ
ΔϧϭΣΎρ
20 21 22 23 24 25 26
8
ΔϧηΧΓέηΑϣ
ΔϣϋΎϧΓέηΑϣ
ϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭ
ΏέγΗϊϧΎϣ
ΔϧϭΣΎρϟ΍ΓΩϋΎϗ
ϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏΔϧ΍ίΧ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ
ϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍
΍ώϳέϔΗ˯ΎϧΛ΃ϭΕ΍έϔηϟ΍ϊϣιέΣΑϝϣΎόΗˬΔΑΎλϹ΍ΏϧΟΗϟϑϳυϧΗϟ΍ϭϕϳέΑϹ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙ
ϡίϼϟ΍ϥϣέΛϛ΃ϥΧγϳΩϘϓϻ·ϭϊΑέϭΔϘϳϗΩέΛϛ΃έϣΗγϣϝϛηΑέϭΗϭϣϟ΍ϝϳϐηΗΑϡϘΗϻϡϗϊΑέϭΔϘϳϗΩΩόΑϭ
ϪΑ΍ϭΛΑόϳϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϝΎϔρϷ΍ϡΩΧΗγϳϻ΃ΏΟϳ
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϝΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍
ΕΎΑΎλ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Γ˯Ύγ·ΏΑγϳϥ΃ϥϛϣϳ
ϪϔϳυϧΗϭ΃ϪϛϳϛϔΗϭ΃ϪόϳϣΟΗϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
έΎϳΗϟΎΑϪϟΎλΗ΍ϝϼΧϼϣϬϣίΎϬΟϟ΍ϙέΗΗϻ
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
ίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗ˯ΎϧΛ΃ϕϳέΑϹ΍ϲϓϲϬρΕ΍ϭΩ΃ϊοΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ ΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻΔΣϳ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
99
Page 100
190 05-56 220-24 0V~50/60Hz 500-600Watts 19005-56 220-240В~50/60Гц 500-600 Вт
100
552-540
Loading...