Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
s Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
u Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese
durch plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
5 Schalten Sie das Gerät aus (0) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
6 Schalten Sie das Gerät aus (0), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
7 Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen
ist.
8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
11 Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C VORBEREITUNG
1 Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
3 Nehmen Sie den Deckel ab.
4 Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
5 Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus. Falls doch, könnten die Zutaten den
Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
6 Deckel wieder aufsetzen.
7 Setzen Sie die Kappe so auf, dass die Noppen in der Kappe in die Auskerbungen der
Deckelöffnung passen, und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
8 Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
C EINSCHALTEN
9 Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist.
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C GESCHWINDIGKEITSREGLER
11 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1
= niedrig, 2 = hoch).
12 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten.
13 Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem
größeren Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere
Rührgeschwindigkeit.
14 Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten
empfohlen.
[
3
Bedienungsanleitung
Page 4
15 Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies
einen kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in
diese Richtung drehen wird er von alleine auf 0 zurückfedern.
C HINZUGEBEN VON ZUTATEN
16 Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben
Sie die neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die
Kappe wieder ein.
C FERTIG?
17 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
18 Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der
Motoreinheit.
U EISWÜRFEL ZERKLEINERN
19 Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter mit 150ml bis 500 ml
Eiswürfeln.
20 Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
21 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn
dann wieder los.
22 Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
23 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
24 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
25 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
26 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
27 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
S MESSEREINHEIT
28 Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
29 Nehmen Sie den Deckel ab.
30 Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
31 Schrauben Sie den Mixbehältersockel ab und nehmen Sie ihn ab.
32 Fassen Sie nur Plastikkomponenten, keine Metallteile an.
33 Nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig aus dem Behälter.
34 Entfernen Sie die Dichtung von der Messereinheit.
35 Waschen Sie die Dichtung und die Messereinheit warmem Seifenwasser, reinigen Sie sie
gründlich und lassen Sie sie lufttrocknen.
36 Setzen Sie die Dichtung wieder um die Messereinheit.
37 Setzen Sie die Messereinheit wieder in den Mixbehälter ein.
38 Stellen Sie den Mixbehältersockel verkehrt herum auf und schrauben Sie ihn am Boden des
Mixbehälters fest.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
4
Page 5
Rezepte
h= Hand voll
c= Zehe/Zehen
Pesto aus Koriander
2 h Korianderblätter
2 c Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 m Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen
Masse. Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem
Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick. Als Belag: medium.
Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
s Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de
l'appareil.
u Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température
supérieure à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de
vapeur brusque.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
5 Eteignez (0) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
6 Eteignez (0) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du
bol ou avant d’enlever le bol du bloc moteur.
7 Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
8 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
11 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
pour un usage domestique uniquement
6
Page 7
schémas
3 contrôle de vitesse
4 bloc moteur
5 base du bol
6 bloc de lames
7 anneau d’étanchéité
8 poignée
9 bol
10 couvercle
11 bouchon
` résistant au lave-vaisselle
C PRÉPARATION
1 Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2 Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
3 Retirez le couverlce.
4 Mettez les ingrédients dans le bol.
5 Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml – un contenu excessif pourrait faire
enlever de force le couvercle au démarrage du moteur.
6 Replacez le couvercle.
7 Alignez les ergots sur le couvercle avec les fentes dans le trou situé dans le couvercle, insérez
le bouchon et faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller.
8 Ne mettez pas en marche l’appareil sans placer le bouchon dans le trou.
C MISE EN MARCHE
9 Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
10 Mettez la fiche dans la prise de courant.
C CONTRÔLE DE VITESSE
11 Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élevée).
12 Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur.
13 En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments
solides que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus
réduites.
14 De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides
sous-entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
15 En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la
position Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge
par ressort dans cette direction, il retournera à la position 0 une fois que vous l’aurez lâché.
C AJOUTER DES INGRÉDIENTS
16 Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon,
versez les nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
C TERMINÉ ?
17 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
18 Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc-
moteur.
U GLACE PILÉE
19 Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
20 Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
21 Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le.
22 Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
C SOINS ET ENTRETIEN
23 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
24 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
25 Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
mode d’emploi
7
[
Page 8
26 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
27 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
S LE BLOC DE LAMES
28 Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
29 Retirez le couverlce.
30 Placez le bol la tête en bas.
31 Dévissez la base du bol et soulevez-la.
32 Manipulez uniquement les parties en plastique – ne touchez pas les parties métalliques.
33 Avec précaution, extrayez le bloc de lames du bol.
34 Retirez l’anneau d’étanchéité du bloc de lames.
35 Lavez l’anneau d’étanchéité et le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez et
laissez sécher.
36 Remettez l’anneau d’étanchéité à sa position d’origine sur le bloc de lames.
37 Replacez le bloc de lames dans le bol.
38 Retournez la base du bol et vissez-la sur la partie inférieure du bol.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
recettes
h = poignée
c = gousse
pesto à la coriandre
2 h feuilles de coriandre
2 c d’ail
60 g de pignons de pin
125 m d’huile d’olive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la
consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
8
Page 9
afbeeldingen
3 snelheidsregelaar
4 motoreenheid
5 voetstuk van de kan
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
6 messeneenheid
7 afdichting
8 handgreep
9 kan
10 deksel
11 dop
` vaatwasmachinebestendig
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden
gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
s Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
u Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
5 Zet de blender uit (0), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
6 Zet de blender uit (0) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de
kan of de kan van de motoreenheid afhaalt.
7 Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten
afkoelen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
instructies
9
[
Page 10
C VOORBEREIDING
1 Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen.
3 Verwijder het deksel.
4 Doe de ingrediënten in de kan.
5 Vul de kan tot maximaal 1500 ml; als hij voller is, kan de inhoud het deksel van het apparaat
afduwen als u de motor aanzet.
6 Plaats het deksel terug.
7 Plaats de uitsteeksels van de dop in de sleuven van het gat in het deksel en draai met de klok
mee om het te vergrendelen.
8 Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
C INSCHAKELEN
9 Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat.
10 Steek de stekker in het stopcontact.
C SNELHEIDSREGELAAR
11 Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
12 Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen.
13 Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van
vaste stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
14 Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen
overeen met een kortere timing en hogere snelheid.
15 Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een korte
stoot aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer u hem
loslaat, keert hij terug naar 0.
C INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
16 Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet
u de nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
C KLAAR?
17 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
18 Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
U IJS MALEN
19 Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
20 Zet het deksel op de blender en:
21 Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los.
22 Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
C ZORG EN ONDERHOUD
23 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
24 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
25 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
26 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
27 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
S MESSENEENHEID
28 U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
29 Verwijder het deksel.
30 Plaats de kan ondersteboven.
10
Page 11
31 Schroef het voetstuk van de kan los en haal het eraf.
32 Neem alleen het plastic gedeelte vast; raak geen metalen onderdelen aan.
33 Haal voorzichtig de messeneenheid uit de kan.
34 Verwijder de afdichting van de messeneenheid.
35 Was de dichting en de messeneenheid in een warm zeepsopje, spoel af en droog zorgvuldig
af.
36 Vervang de afdichting rond de messeneenheid.
37 Plaats de messeneenheid opnieuw in de kan.
38 Draai het voetstuk van de kan ondersteboven en schroef het vast aan de onderkant van de
kan.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
h = handenvol
c = teen
koriander pesto
2 h korianderblaadjes
2 c look
60 g pijnboompitten
125 m olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad
mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
u vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano
controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i
rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
s Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le
operazioni di pulizia.
u Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere
espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
5 Spegnere l’apparecchio (0) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
6 Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere l’apparecchio (0) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
7 Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
8 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
9 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
solo per uso domestico
C PREPARAZIONE
1 Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
2 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua
sede.
3 Rimuovere il coperchio.
4 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
5 Non riempirla oltre il segno di 1500 ml, altrimenti al momento di avviare il motore il
contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
12
Page 13
immagini
3 selettore di velocità
4 gruppo del motore
5 base della caraffa
6 Riposizionare il coperchio.
7 Allineare le linguette con le scanalature nel foro del coperchio, inserire il tappo e ruotarlo in
senso orario per bloccarlo.
8 Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
6 gruppo delle lame
7 guarnizione
8 manico
9 caraffa
10 coperchio
11 ta p po
` lavabile in lavastoviglie
C ACCENSIONE
9 Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0.
10 Inserire la spina nella presa di corrente.
C SELETTORE DI VELOCITÀ
11 Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
12 Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore.
13 Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore
rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità
ridotta.
14 Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
15 Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta
velocità. In questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su 0.
C AGGIUNTA DEGLI INGREDIENTI
16 Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i
nuovi ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
C FINITO?
17 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
18 Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
U FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
19 Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
20 Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
21 Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo.
22 Controllare i risultati e regolare come necessario.
C CURA E MANUTENZIONE
23 Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
24 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
25 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
26 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
27 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
S GRUPPO DELLE LAME
28 Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
29 Rimuovere il coperchio.
30 Posizionare la caraffa capovolgendola.
31 Svitare la base della caraffa ed estrarla.
32 Maneggiare solo la plastica – non toccare le parti metalliche.
33 Smontare con cura il gruppo delle lame dalla caraffa.
34 Togliere la guarnizione dal gruppo delle lame.
[
13
istruzioni per l’uso
Page 14
35 Lavate la guarnizione ed il gruppo delle lame in acqua calda insaponata, sciacquate e lasciate
asciugare all’aria.
36 Rimettere la guarnizione a posto intorno al gruppo lame.
37 Riposizionare il gruppo delle lame nella caraffa.
38 Capovolgere la base della caraffa ed avvitarla sul fondo della caraffa.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
h = manciata
c = spicchio
pesto al coriandolo
2 h foglie di coriandolo
2 c d’aglio
60 g di pinoli
125 m d’olio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme.
Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la
consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
14
Page 15
ilustraciones
3 control de velocidad
4 unidad motora
5 base de la jarra
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
6 unidad de las cuchillas
7 junta
8 asa
9 jarra
10 tapa
11 tapa pequeña
` apto para lavavajillas
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
s Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
u No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por
un golpe brusco de vapor.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
5 Apague el aparato (0) antes de poner la jarra en la unidad motora.
6 Apague el aparato (0) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la
tapa de la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora.
7 No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido.
8 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 No haga funcionar el motor constantemente por más de 2 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 2 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
solo para uso doméstico
C PREPARACIÓN
1 Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
2 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
3 Saque la tapa.
15
[
instrucciones
Page 16
4 Ponga los ingredientes en la jarra.
5 No la llene a más de la marca de 1500 ml. Si la llena más, el contenido puede hacer que la
tapa salte al encender el motor.
6 Vuelva a colocar la tapa.
7 Para cerrar, alinee las marcas de la tapa pequeña con las ranuras situadas en el orificio de la
tapa y gírelas hacia la derecha.
8 No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
C ENCENDER
9 Compruebe que el control de velocidad está fijado en 0.
10 Enchufe el aparato a la corriente.
C CONTROL DE VELOCIDAD
11 Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 2 = alta).
12 Gire el control de velocidad de nuevo a 0 para apagar el motor.
13 En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de
sólidos frente a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
14 Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos que
de sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
15 Si gira el control de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta Y se
producirá una breve subida de velocidad. En esta dirección, el botón funciona con un muelle.
Cuando lo suelte, volverá a 0.
C AÑADIR INGREDIENTES
16 Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña,
vierta los nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
C ¿HA TERMINADO?
17 Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
18 Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
U TRITURAR HIELO
19 Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo.
20 Coloque la tapa sobre la batidora y luego:
21 Gire el control de velocidad a la posición Y durante uno o dos segundos y, a continuación,
suéltelo.
22 Compruebe los resultados, y ajuste.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
23 Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
24 Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
25 Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
26 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
27 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
S UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
28 Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
29 Saque la tapa.
30 Coloque la jarra cabeza abajo.
31 Desenrosque la base de la jarra y retírela.
32 No toque las partes metálicas, sólo las de plástico.
33 Separe con cuidado la unidad de las cuchillas de la jarra.
34 Extraiga la junta de la unidad de las cuchillas.
35 Lave la junta y la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
16
Page 17
36 Sustituya la junta alrededor de la unidad de las cuchillas.
37 Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas en la jarra.
38 Ponga la base de la jarra cabeza abajo y enrósquela a la parte inferior de la jarra.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
h = puñado
c = diente
pesto de cilantro
2 h hojas de cilantro
2 c de ajo
60 g de piñones
125 m aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave.
Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la
consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
s Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
u Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem
ser expelidos devido a vaporização repentina.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em
ferimentos.
2 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
3 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
5 Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (0).
6 Desligue (0) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do
jarro ou de retirar o jarro da unidade motora.
7 Não coloque utensílios no jarro com a ficha do aparelho na tomada.
8 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
9 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
11 Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 2 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
apenas para uso doméstico
C PREPARAÇÃO
1 Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar.
3 Retire a tampa.
4 Coloque os ingredientes no jarro.
5 Não encha o jarro acima da marca 1500 ml. Se o fizer, o conteúdo pode fazer saltar a tampa
quando o motor arrancar.
18
Page 19
esquemas
3 controlo de velocidade
4 unidade motora
5 base do jarro
6 Volte a colocar a tampa.
7 Alinhe as pontas na tampa pequena com as ranhuras do orifício na tampa, encaixe a tampa
pequena e gire-a para a direita para a bloquear.
8 Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
6 conjunto de lâminas
7 junta
8 pega
9 jarro
10 tampa
11 tampa pequena
` lavável na máquina
C LIGAR
9 Verifique se o controlo da velocidade está regulado para o 0.
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CONTROLO DE VELOCIDADE
11 Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (1 = baixa, 2 = alta).
12 Rode novamente o controlo de velocidade para 0 para desligar o motor.
13 Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de
sólidos em relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
14 As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos
sugerem tempos mais curtos e velocidades superiores.
15 Ao rodar o controlo de velocidade no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para Y,
poderá obter um breve impulso a alta velocidade. Nesta direcção, o botão fica accionado por
retorno de mola. Ao soltar, este volta para 0.
C ADIÇÃO DE INGREDIENTES
16 Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena,
deite os novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
C TERMINOU?
17 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
18 Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
U TRITURAÇÃO DE GELO
19 Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo.
20 Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente:
21 Rode o controlo de velocidade para Y durante um ou dois segundos e depois liberte-o.
22 Verifique o resultado e ajuste.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
23 Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
24 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
25 Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
26 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
27 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
S CONJUNTO DE LÂMINAS
28 Poderá querer remover o conjunto de lâminas para o limpar.
29 Retire a tampa.
30 Coloque o jarro ao contrário.
31 Desenrosque a base do jarro e retire-a para fora.
32 Manuseie apenas as partes em plástico – não toque nas partes metálicas.
33 Com cuidado, levante o conjunto de lâminas para fora do jarro.
34 Separe a junta do conjunto de lâminas.
19
[
instruções
Page 20
35 Lave a junta e o conjunto de lâminas com água quente e detergente. Enxagúe e deixe secar.
36 Volte a colocar a junta à volta do conjunto de lâminas.
37 Volte a colocar o conjunto de lâminas no jarro.
38 Vire a base do jarro ao contrário e enrosque-a na parte de baixo do jarro.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
h = punhado
c = dente
pesto de coentros
2 h folhas de coentro
2 c de alho
60 g de pinhões
125 m de azeite
60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque
numa tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um
molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
20
Page 21
tegninger
3 hastighedsregulator
4 motorenhed
5 blenderglassets fod
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
6 klingeenhed
7 packning
8 håndtag
9 blenderglas
10 låg
11 prop
` tåler opvaskemaskine
1 Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under
opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
s For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
håndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og
rengøres.
u Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud
grundet pludselig dampdannelse.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
2 Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
3 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet
stikkontakten.
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Læg ikke apparatet i vand.
5 Sluk for blenderen (0), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
6 Sluk for blenderen (0), og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af
blenderglasset, og før du tager blenderglasset af motorenheden.
7 Brug ikke køkkenredskaber i blenderglasset mens apparatet er tilsluttet stikkontakten.
8 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
9 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da det kan medføre overophedning.
Når der er gået 2 minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren køle af i mindst 2
minutter.
kun til privat brug
brugsanvisning
21
[
Page 22
C FORBEREDELSE
1 Stil motorenheden på en stabil, plan overflade.
2 Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det
på plads.
3 Tag låget af.
4 Kom ingredienserne i blenderglasset.
5 Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket. I modsat fald kan ingredienserne
skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
6 Udskift låget.
7 Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at
låse den.
8 Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
C TÆND MASKINEN
9 Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til 0.
10 Sæt stikket i stikkontakten.
C HASTIGHEDSREGULATOR
11 Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (1 = lav, 2 = høj).
12 Indstil hastigheden til 0 for at slukke motoren.
13 Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
14 Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere
væske end faste dele.
15 Ved at dreje knappen for hastighedsindstilling mod uret til Y får du en kort periode med høj
hastighed. I denne retning er knappen edret, og når du slipper springer den tilbage til 0.
C TILFØJELSE AF INGREDIENSER
16 For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye
ingrediens ned gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
C FÆRDIG?
17 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
18 Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
U KNUSNING AF IS
19 For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller
bearbejde i mindre portioner.
20 Sæt låget på blenderen, dernæst:
21 Sæt hastighedsregulatoren på Y i et eller to sekunder, slip den derefter.
22 Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
23 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
24 Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
25 Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
26 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
27 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
S KLINGEENHED
28 Det er en god idé at tage klingeenheden op inden rengøring.
29 Tag låget af.
30 Vend blenderglasset omvendt.
31 Skru blenderglassets fod af og løft den af.
32 Hold udelukkende på plastikken – undgå kontakt med de metalliske dele.
22
Page 23
33 Tag forsigtigt klingeenhden op af blenderglasset.
34 Tag pakningen af klingeenheden.
35 Vask pakningen og klingeenheden i varmt sæbevand, rens og lad den tørre i luften.
36 Sæt pakningen tilbage på klingeenheden.
37 Sæt klingeenheden tilbage i blenderglasset.
38 Vend blenderglassets fod omvendt og skru det på blenderglassets nederste del.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
opskrifter
h = håndfuld
c = fed
koriander pesto
2 h korianderblade
2 c hvidløg
60 g pinjekerner
125 m olivenolie
60 g Parmesan, revet
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en
stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem.
Til pastasauce: tynd.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn
eller efter instruktioner och om de förstår de faror som
användningen kan innebära.
•Barn får inte använda eller leka med apparaten.
•Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
s Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
u Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan
snabbt kan strömma uppåt.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
2 Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och
rengöring.
3 Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
5 Slå av strömmen (0) innan kannan monteras på motorenheten.
6 Slå av strömmen (0) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket
från kannan eller tar bort kannan från motorenheten.
7 Lägg inte ned något som helst föremål i kannan när apparaten är ansluten.
8 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
9 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
11 Låt inte motorn gå mer än 2 minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
endast för hushållsbruk
C FÖRBEREDELSE
1 Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2 Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den.
3 Ta av locket.
4 Lägg ingredienserna i kannan.
5 Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml, då kan innehållet pressa upp locket när du startar
motorn.
6 Sätt tillbaka locket.
24
Page 25
bilder
3 hastighetsreglage
4 motorenhet
5 kannans sockel
7 Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den
genom att vrida den medurs.
8 Använd inte apparaten utan att korken sitter på.
6 knivbladsenhet
7 packning
8 handtag
9 kanna
10 lock
11 kor k
` kan diskas i diskmaskin
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
9 Kontrollera att hastighetskontrollen står på 0.
10 Sätt stickproppen i vägguttaget.
C HASTIGHETSREGLAGE
11 Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (1 = låg hastighet, 2 = hög hastighet).
12 Vrid tillbaka hastighetsreglaget till 0 för att stänga motorn.
13 Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
14 Mindre kvantiteter och mer lättflytande material behöver däremot kortare tid och högre
hastigheter.
15 Om man vrider hastighetsreglaget moturs till Y får man ett kort hastighetstillskott på hög
hastighet. I denna riktning ädrar vredet. När du släpper det återgår det till stopp (0).
C TILLSÄTTNING AV INGREDIENSER
16 Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de
nya ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
C FÄRDIG?
17 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
18 Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
U ISKROSS
19 Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml.
20 Sätt först locket på apparaten och
21 Vrid hastighetsreglaget till Y under 1-2 sekunder och släpp sedan upp det.
22 Kontrollera resultatet och justera det.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
23 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
24 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
25 Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
26 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
27 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion.
S KNIVBLADSENHET
28 Knivbladsenheten kan tas av för rengöring.
29 Ta av locket.
30 Placera kannan upp och ned.
31 Skruva av kannans sockel och lyft av den.
32 Hantera bara plastdelarna – rör inte metalldelarna.
33 Lyft försiktigt ut knivbladsenheten från kannan.
34 Lyft bort packningen från knivbladsenheten.
35 Diska packningen och knivbladsenheten med diskmedel i varmt vatten, skölj och låt delarna
lufttorka.
36 Sätt tillbaka packningen runt knivbladsenheten.
25
[
bruksanvisning (Svenska)
Page 26
37 Sätt tillbaka knivbladsenheten i kannan.
38 Vänd kannans sockel upp och ned och skruva på den på kannans botten.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
recept
h = handfull
c = klyfta/klyftor
korianderpesto
2 h korianderblad
2 c vitlök
60 g pinjenötter
125 m olivolja
60 g parmesanost, riven
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål.
Rör i parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till
pastasås: tunn.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
26
Page 27
figurer
3 hastighetskontroll
4 motorenhet
5 kannebase
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
6 knivbladenhet
7 pakning
8 hank
9 kanne
10 lokk
11 kor k
` kan vaskes i oppvaskmaskin
1 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
•Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
s For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer
knivbladene, tømmer kannen og ved rengjøring.
u Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen
på grunn av plutselig damp.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
2 Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
3 Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
5 Slå av (0) før kannen settes på motorenheten.
6 Slå av (0) og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før
kannen ernes fra motorenheten.
7 Ikke plasser redskaper ned i kannen mens apparatet er tilkoblet.
8 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
9 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
11 Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 2 minutter, den kan overbelastes. Etter 2 minutter
slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
kun for bruk i hjemmet
C FORBEREDELSE
1 Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
2 Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass.
3 Fjern dekselet.
4 Ha ingrediensene i kannen.
5 Ikke overskrid 1500 ml merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du starter
motoren.
6 Sett dekselet tilbake.
[
27
bruksanvisning (Norsk)
Page 28
7 Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med
klokken for å låse den.
8 Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
C SLÅ PÅ
9 Kontroller at hastighetskontrollen er satt til 0.
10 Stikk kontakten i støpselet.
C HASTIGHETSKONTROLL
11 Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 2 = høy).
12 Drei hastighetskontrollen tilbake til 0 for å slå maskinen av.
13 Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge
lengere tid og lavere hastighet.
14 Mindre mengde, tynnere blandinger og mer væske enn tørrvarer bruker kortere tid og
høyere hastighet.
15 Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet. I
denne retningen er knotten ærbelastet. Når du slipper den så vil den gå tilbake til 0.
C TILSETTE INGREDIENSER
16 For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye
ingrediensene gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
C FERDIG?
17 Slå apparatet av (0) og frakople det.
18 Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
U ISKNUSING
19 For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter.
20 Sett kannen på blenderen, deretter:
21 Vri hastighetskontrollen til Y i et sekund eller to, og slipp den.
22 Sjekk resultat og juster.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
23 Slå apparatet av (0) og frakople det.
24 Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
25 Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
26 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
27 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
S KNIVBLADENHET
28 Det kan kanskje være praktisk å ta ut knivbladenheten ved rengjøring.
29 Fjern dekselet.
30 Sett kannen opp-ned.
31 Skru av kannebasen, og løft den av.
32 Håndter kun plastikken – ikke rør metalldelene.
33 Løft knivbladenheten forsiktig ut av kannen.
34 Løft pakningen vekk fra bladenheten.
35 Vask pakningen og knivbladenheten i varmt såpevann, skyll og lufttørk.
36 Sett tilbake pakningen rundt knivbladenheten.
37 Sett knivbladenheten tilbake i kannen.
38 Vend kannebasen opp-ned, og skru den fast til bunnen av kannen.
28
Page 29
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
h = håndfull
c = fedd
koriander pesto
2 h korianderblad
2 c hvitløk
60 g pinjekjerner
125 m olivenolje
60 g Parmesanost, revet
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor
bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en
topping: medium. For pastasaus: tynn.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
29
Page 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
•Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
s Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä,
tyhjennät kannua tai puhdistat laitetta.
u Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
2 Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
3 Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
5 Sammuta laite (0) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
6 Sammuta laite (0) ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai
otat kulhon moottoriyksiköltä.
7 Älä laita työvälineitä kulhoon, kun laite on kytketty sähköverkkoon.
8 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
9 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
10 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
11 Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 2 minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
9 Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa 0.
10 Kytke se sähköpistokkeeseen.
C NOPEUSKONTROLLI
11 Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 2 = nopea).
12 Käännä nopeuskontrolli takaisin asentoon 0 sammuttaaksesi moottorin.
13 Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen
vaativat pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
14 Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen
vaativat lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta.
15 Käännä nopeuskontrolli vastapäivään asentoon Y saadaksesi nopeita pyrähdyksiä. Tässä
suunnassa valitsin on varustettu jousella. Kun päästät sen irti, se palaa asentoon 0.
C AINESTEN LISÄÄMINEN
16 Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten uusia
aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
C VALMISTA?
17 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
18 Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
U JÄÄMURSKA
19 Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita.
20 Laita kansi sekoittimelle, sitten:
21 Käännä nopeuskontrolli asentoon Y sekunniksi tai kahdeksi, vapauta se sitten.
22 Tarkasta tulos ja säädä.
C HOITO JA HUOLTO
23 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
24 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
25 Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
26 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
27 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
S TERÄYKSIKKÖ
28 Voit halutessasi irrottaa teräyksikön puhdistusta varten.
29 Poista kansi.
30 Aseta kannu ylösalaisin.
31 Kierrä kannun alustaa ja nosta se pois.
32 Käsittele vain muovia – älä koske metalliosiin.
33 Nosta varovasti teräyksikkö pois kannusta.
34 Nosta tiiviste pois teräyksiköltä.
35 Pese tiiviste ja teräyksikkö lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ne ja anna kuivua vapaasti
ilmassa.
36 Laita tiiviste takaisin teräyksikön ympärille.
[
31
käyttöohjeet
Page 32
37 Aseta teräyksikkö takaisin kannuun.
38 Käännä kannun alusta ylösalaisin ja kierrä se kiinni kannun pohjaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
reseptejä
h = kuorallinen
c = kynsi(kynttä)
korianteripesto
2 h Korianterinlehtiä
2 c valkosipulia
60 g männyn siemeniä
125 m oliiviöljyä
60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen.
Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä
varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
32
Page 33
иллюстрации
3 регулятор скорости
4 блок двигателя
5 основание кружки
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
6 блок ножа
7 уплотнитель
8 ручка
9 кружка
10 крышка
11 колпачок
` можно мыть в
посудомоечной машине
1 Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
•Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
s Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с
ножами, опустошении кружки и очистке.
u Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она
может внезапно вырваться обратно с паром.
c Неправильное использование прибора может привести к
травме.
2 Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
3 Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
5 Выключайте прибор (0), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
6 Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя,
выключите прибор (0) и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
7 Не помещайте принадлежности в кувшин при включенном приборе.
8 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
9 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
11 Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель
более 2 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2
минуты для восстановления его работоспособности.
только для бытового использования
инструкции (Русский)
33
[
Page 34
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
2 Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
3 Снимите крышку.
4 Ингредиенты поместите в кружку.
5 Не допускается заполнять кружку выше отметки 1 500 мл. В противном случае при
запуске двигателя может произойти сброс крышки.
6 Установите крышку на место.
7 Выровняйте выступы на крышке-заглушке с прорезями в отверстии, установите
крышку-заглушку и проверните ее по часовой стрелке для фиксации.
8 Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
9 Убедитесь, что регулятор скоростей установлен на 0.
10 Вставьте вилку в розетку.
C РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
11 Установите регулятор скорости в требуемое положение (1 = низкая, 2 = высокая).
12 Чтобы выключить двигатель, установите регулятор скоростей обратно на 0.
13 Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое содержание
твердых продуктов относительно жидкостей предполагают более длительное время
приготовления при низкой скорости.
14 Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание
жидкостей относительно твердых продуктов предполагают более короткое время
приготовления при высокой скорости.
15 При повороте регулятора скоростей против часовой стрелки к отметке Y возникает
кратковременное вращение с высокой скоростью. При движении в эту сторону
происходит нагружение пружины кнопки. Как только вы отпустите ее, она вернется на 0.
C ДОБАВЛЕНИЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
16 Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
C ЗАКОНЧИЛИ?
17 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
18 Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
U ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
19 Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл.
20 Закройте кружку блендера крышкой, после чего:
21 Поверните регулятор скорости в положение Y на секунду или две, затем отпустите его.
22 Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
23 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
24 Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
25 Съемные детали следует мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
26 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
27 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
S БЛОК НОЖА
28 Для очистки может понадобиться снять блок ножа.
29 Снимите крышку.
30 Установите кружку вверх ногами.
34
Page 35
31 Открутите основание кружки и снимите его.
32 Держитесь только за пластмассовые детали и не прикасайтесь к металлическим
деталям.
33 Осторожно выньте блок ножа из кружки.
34 Выньте из блока ножей уплотнение.
35 Вымойте уплотнитель и блок ножа в теплой воде с моющим средством, ополосните и
оставьте высыхать на воздухе.
36 Наденьте уплотнительное кольцо на блок ножа.
37 Замените блок ножа в кружке.
38 Переверните основание кружки вверх ногами и прикрутите ко дну кружки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
рецепты
h= горсть
c= зубок(-ки)
соус песто из кориандра
2 h листья кориандра
2 c чеснок
60 g кедровые орехи
125 m оливковое масло
60 g пармезан, тертый
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину
указанного количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную
массу в большую чашу. Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной
консистенции: Для соуса-дипа: густая. Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте:
жидкая.
Рецепты можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
35
Page 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
•Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
s Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte
opatrní, abyste předešli případnému zranění.
u Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z
důvodu prudkého odpaření.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
2 Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
3 Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
5 Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (0).
6 Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte (0) a
vyčkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
7 Po dobu, kdy je přístroj zapojen v síti, do džbánu ničím nesahejte.
8 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
9 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
11 Motor nesmí soustavně běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách provozu
přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
jen pro domácí použití
C PŘÍPRAVA
1 Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
2 Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne.
3 Sejměte poklici.
4 Dejte do džbánu ingredience.
5 Neplňte džbán nad rysku 1500 ml – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru víčko
vytlačit pryč.
6 Vraťte zpět víko.
7 Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka. Klobouček
usaďte a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž ho uzamknete.
8 Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
36
Page 37
nákresy
3 ovládání rychlosti
4 jednotka motoru
5 podstavec džbánu
6 jednotka s noži
7 těsnění
8 držadlo
9 džbán
10 víčko
11 klobouček
` vhodné pro mytí v myčce
C ZAPÍNÁNÍ
9 Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na 0.
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI
11 Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 2 = vysoká).
12 Pro vypnutí motoru nastavte rychlost zpět na 0.
13 Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám
vyžaduje delší časy a pomalejší rychlosti.
14 Menší množství, řidší směsi a více tekutého podílu vůči tuhým látkám vyžaduje kratší časy a
vyšší rychlosti.
15 Když ovládáním rychlosti otočíte proti směru hodinových ručiček na Y , rychlost se na chvíli
prudce zvýší. V tomto směru je knoflík zajištěn pružinou, čili když jej povolíte, vrátí se do
polohy 0.
C PŘIDÁVÁNÍ INGREDIENCÍ
16 Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
C HOTOVO?
17 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
18 Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
U DRCENÍ LEDU
19 Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu.
20 Nasaďte víčko na mixér a pak:
21 Ovládáním rychlosti otočte na vteřinu či dvě na Y, pak ho uvolněte.
22 Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
C PÉČE A ÚDRŽBA
23 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
24 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
25 Ručně umyjte snímatelné díly.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
26 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
27 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
S JEDNOTKA S NOŽI
28 Před čistěním lze odejmout jednotku s noži.
29 Sejměte poklici.
30 Položte džbán vzhůru nohama.
31 Odšroubujte podstavec džbánu a sejměte jej.
32 Manipulujte jen s plastovou částí – kovových dílů se nedotýkejte.
33 Opatrně vytáhněte jednotku s noži ze džbánu.
34 Z jednotky s noži sejměte těsnění.
35 Těsnění i jednotku umyjte v teplé mýdlové vodě, pak opláchněte a nechte oschnout na
vzduchu.
36 Umístěte těsnění zpět na jednotku.
37 Umístěte jednotku s noži zpět do džbánu.
38 Otočte podstavec džbánu vzhůru nohama a našroubujte jej na spodní část nádoby.
[
37
pokyny (Čeština)
Page 38
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
recepty
h = hrst
c = stroužek (stroužky)
koriandrové pesto
2 h listy koriandru
2 c česnek
60 g piniové oříšky
125 m olivový olej
60 g parmazán – strouhaný
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy.
Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu:
středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
38
Page 39
nákresy
3 ovládač rýchlosti
4 pohonná jednotka
5 dno nádoby
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
6 nástavec s nožmi
7 tesnenie
8 rukoväť
9 nádoba
10 viečko
11 kruhový uzáver
` vhodný do umývačky riadu
1 Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si
s tým spojené riziká.
•Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
•Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
s Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte
pozor, aby ste sa neporanili.
u Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať
chrliť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
2 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo
čistením.
3 Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej
sieti.
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
5 Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (0).
6 Vypnite tlačidlom (0) a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej
jednotky počkajte, kým sa nože úplne nezastavia.
7 Nevkladajte do nádoby kuchynské náradie, keď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
8 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
9 Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
11 Nenechajte motor bežať viac ako 2 minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Po 2 minútach ho
vypnite aspoň na 2 minúty, aby si oddýchol.
len na domáce použitie
pokyny (Slovenčina)
39
[
Page 40
C PRÍPRAVA
1 Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch.
2 Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju
ukotvili na mieste.
3 Zložte vrchnák.
4 Vložte do nádoby potraviny.
5 Napĺňajte najviac po značku 1500 ml. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora
vytlačiť viečko.
6 Veko vráťte na svoje miesto.
7 Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a
otočením v smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
8 Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte.
C ZAPNUTIE
9 Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na 0.
10 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
C OVLÁDAČ RÝCHLOSTI
11 Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 2 = vysoká).
12 Motor vypnete otočením ovládača rýchlosti späť na 0.
13 Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí v pomere k
tekutinám vyžadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
14 Nižšie množstvá, redšie zmesi, a viac tekutín ako pevných častí vyžadujú kratšie časy a vyššie
rýchlosti.
15 Otočením ovládača rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek na Y získate krátky impulz
vysokej rýchlosti. V tomto smere je ovládač na pružinu. Keď ho pustíte, vráti sa na 0.
C PRIDÁVANIE POTRAVÍN
16 Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez
otvor, potom kruhový uzáver znovu založte.
C HOTOVO?
17 Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
18 Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
U DRVENIE ĽADU
19 Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu.
20 Založte viečko na mixér a potom:
21 Otočte ovládačom rýchlosti Y na sekundu až dve, potom ho uvoľnite.
22 Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
23 Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
24 Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
25 Odnímateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
26 Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva.
27 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie
prístroja.
S NÁSTAVEC S NOŽMI
28 Nástavec s nožmi môžete vybrať a vyčistiť.
29 Zložte vrchnák.
30 Položte nádobu dolnou stranou nahor.
31 Odskrutkujte a vyberte dno nádoby.
32 Pracujte len s plastom – nedotýkajte sa kovových častí.
40
Page 41
33 Z nádoby opatrne vyberte nástavec s nožmi.
34 Odstráňte z nástavca s nožmi tesnenie.
35 Umyte tesnenie a nástavec s nožmi v teplej saponátovej vode, opláchnite a osušte.
36 Tesnenie vráťte na nástavec.
37 Nástavec s nožmi vráťte do nádoby.
38 Obráťte dno nádoby dolnou stranou nahor a priskrutkujte ho k spodnej časti nádoby.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
recepty
h = za hrsť
c = strúčik (ov)
koriandrové pesto
2 h koriandrové lístky
2 c cesnak
60 g píniové oriešky
125 m olivový olej
60 g parmezán, nastrúhaný
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do
veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie:
hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/5509311
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń.
•Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
•Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
s Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z nożami.
u Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie
wytworzona para wodna może go wyrzucić.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
2 Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
5 Wyłączyć (0) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
6 Wyłączyć (0) i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo
zdjęciem dzbanka z podstawy silnika.
7 Nie wkładać akcesoriów w dzbanek, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
8 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
9 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
11 W celu uniknięcie przegrzania urządzenia, nie należy użytkować urządzenia w sposób ciągły
dłużej jak przez 2 minuty. Po 2 minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
tylko do użytku domowego
C PRZYGOTOWANIE
1 Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
2 Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować go w miejscu.
3 Zdejmij pokrywę.
4 Włożyć składniki do dzbanka.
42
Page 43
rysunki
3 regulacja prędkości
4 podstawa z silnikiem
5 podstawa dzbanka
5 Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml. Nadmiar zawartości po uruchomieniu silnika może
wypchnąć pokrywę.
6 Ponownie załóż pokrywę.
7 Ustaw występy na korku w taki sposób, aby weszły w wycięcia otworu pokrywy, wpasuj korek
i obróć w prawo, aby zamknąć.
8 Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka.
6 zespół ostrzy
7 uszczelka
8 uchwyt
9 dzbanek
10 pokrywa
11 korek
` można myć w zmywarce
C WŁĄCZENIE
9 Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na 0.
10 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C REGULACJA PRĘDKOŚCI
11 Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (1 = mała, 2 = duża).
12 Obróć regulator prędkości na 0, aby wyłączyć silnik.
13 Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników stałych
do płynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
14 Mniejsza ilość, rzadsze składniki, więcej płynów niż składników stałych, sugerują krótszy czas
i większe prędkości.
15 Przekręcenie regulatora prędkości w lewo do Y spowoduje pulsowe zwiększenie prędkości.
W tym kierunku, pokrętło jest napięte. Kiedy je puścisz, powróci do 0.
C DODAWANIE SKŁADNIKÓW
16 Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik,
założyć korek na nowo.
C SKOŃCZONE?
17 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
18 Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
U POKRUSZONY LÓD
19 Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml.
20 Założyć pokrywę na blender i następnie:
21 Przekręć regulację prędkości na Y przez sekundę lub dwie, a następnie zwolnij ją.
22 Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
23 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
24 Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
25 Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
26 Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
27 Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
S ZESPÓŁ OSTRZY
28 Możesz spróbować wyjąć zespół ostrzy do czyszczenia.
29 Zdejmij pokrywę.
30 Ustaw dzbanek do góry nogami.
31 Odkręć podstawę dzbanka i ją zdejmij.
32 Trzymać w ręku tylko elementy plastikowe - nie dotykać części metalowych.
33 Ostrożnie wyjmij z dzbanka zespół ostrzy.
34 Zdejmij uszczelkę z zespołu ostrzy.
43
[
instrukcja
Page 44
35 Umyć uszczelkę i zespół ostrzy letnią wodą z detergentem do naczyń, wypłukać i pozostawić
do wyschnięcia.
36 Założyć uszczelkę na zespół ostrzy.
37 Ponownie załóż w dzbanku zespół ostrzy.
38 Obróć podstawę dzbanka do góry nogami i przykręcić ją do dna dzbanka.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
przepisy kulinarne
h = garść
c = ząbek(ki)
pesto z kolendry
2 h liście kolendry
2 c czosnek
60 g orzeszki pinii
125 m oliwa z oliwek
60 g Parmezan, starty
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping:
średnia. Na sos do makaronu: rzadka.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
44
Page 45
crteži
3 ručka
4 motorna jedinica
5 postolje vrča
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
6 jedinica s oštricama
7 brtva
8 ručka
9 vrč
10 poklopac
11 čep
` prikladno za pranje u
perilici
1 Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti.
•Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece.
s Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama,
pražnjenja vrča i čišćenja.
u Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
2 Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
3 Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
5 Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (0).
6 Isključite uređaj (0) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice,
sačekajte dok se sječiva ne zaustave.
7 Ne stavljajte pomagala u vrč dok je uređaj ukopčan u utičnicu.
8 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
9 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
11 Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minuta, jer se može pregrijati. Poslije 2
minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
isključivo za kućnu uporabu
C PRIPREMA:
1 Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu.
2 Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne
sjedne na mjesto.
3 Skinite poklopac.
4 Stavite sastojke u vrč.
5 Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti
poklopac kad pokrenete motor.
[
45
upute
Page 46
6 Zatvorite poklopac.
7 Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako biste ga blokirali.
8 Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep.
C UKLJUČENJE
9 Provjerite da je kontrola brzine postavljena na 0.
10 Stavite utikač u utičnicu.
C REGULATOR KONTROLE BRZINE
11 Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 2 = visoka).
12 Okrenite regulator kontrole brzine natrag na 0, kako biste isključili motor.
13 Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje
vrijeme i manje brzine.
14 Manje količine, rjeđe mješavine i visok omjer krutina prema tekućinama znači kraće vrijeme i
veće brzine.
15 Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema simbolu Y
kako biste dobili kratki intenzivni rad pri visokoj brzini. U tom smjeru regulator je pod
oprugom. Kad ga otpustite, vraća se na 0.
C DODAVANJE SASTOJAKA
16 Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor,
potom ponovo postavite čep na mjesto.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
17 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
18 Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
U MLJEVENI LED
19 Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml.
20 Stavite poklopac na blender, potom:
21 Okrenite regulator kontrole brzine na Y jednu ili dvije sekunde, potom ga otpustite.
22 Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
23 Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
24 Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
25 Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici.
26 Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
27 Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
S JEDINICA SA SJEČIVIMA
28 Možda ćete htjeti ukloniti jedinicu s oštricama zbog čišćenja.
29 Skinite poklopac.
30 Okrenite vrč.
31 Odvijte postolje vrča i podignite ga.
32 Rukujte samo plastičnim dijelom - nemojte dodirivati metalne dijelove.
33 Pažljivo podignite jedinicu oštrice iz vrča.
34 Skinite brtvu s jedinice sa sječivima.
35 Operite brtvu i jedinicu sa sječivima u toploj sapunici, isperite i osušite na zraku.
36 Ponovo postavite brtvu oko jedinice sa sječivima.
37 Vratite jedinicu oštrice u vrč.
38 Okrenite postolje vrča i zavijte ga na dno vrča.
46
Page 47
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
recepti
T = žlica (15 ml)
t = čajna žličica (5 ml)
c = režanj (režnjevi)
h = pregršt
umak od rajčice s komadićima
½ luk
½ crvena paprika
½ zelene paprike
1 c češnjaka
¼ crvenog feferona (bez sjemenki)
1 h peršina
400 g rajčice (iz limenke)
½ T maslinovog ulja
4 T pirea od rajčice
½ tsoli
papriku, češanj, feferon i peršin. Dodajte rajčicu, maslinovo ulje, pire od rajčice i sol. Miješajte 5
sekundi. Za 8 porcije.
recepti su dostupni na našoj web stranici
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
s Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
u Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
2 Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
3 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
5 Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (0).
6 Napravo izključite (0) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali
preden vrč odstranite z enote motorja.
7 Ko je naprava vključena, v vrč ne dajajte kuhinjskih pripomočkov.
8 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
9 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
11 Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti, saj se lahko pregreje. Po 2 minutah
ga ugasnite za najmanj 2 minuti, da se ohladi.
samo za gospodinjsko uporabo
C PRIPRAVA
1 Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
2 Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
3 Odstranite pokrov.
4 V vrč dodajte sestavine.
5 Vrča ne napolnite preko oznake za 1500 ml. V nasprotnem primeru lahko ob zagonu motorja
vsebina dvigne pokrov.
6 Znova namestite pokrov.
7 Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite v
desno, da ga zaklenete.
8 Naprave ne pustite delovati brez pokrovček.
48
Page 49
risbe
3 nastavitev hitrosti
4 enota motorja
5 spodnji del vrča
6 enota z noži
7 tesnilo
8 ročaj
9 vrč
10 pokrov
11 po k ro vče k
` primerno za pomivanje v
pomivalnem stroju
C VKLOP
9 Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na 0.
10 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C NASTAVITEV HITROSTI
11 Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 2 = velika).
12 Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na 0.
13 Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo
daljše trajanje ter nižje hitrosti.
14 Manjše količine, redke zmesi in veliki deleži tekočin zahtevajo krajše trajanje ter večje hitrosti.
15 Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V tej
smeri deluje na gumb povratna vzmet. Ko ga spustite, se vrne v položaj 0.
C DODAJANJE SESTAVIN
16 Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine v
luknjo in znova namestite pokrovček.
C KONČANO?
17 Napravo izklopite (0) in odklopite.
18 Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
U ZDROBLJEN LED
19 Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock.
20 Na mešalnik položite pokrov in:
21 Za sekundo ali dve obrnite nastavitev hitrosti proti Y in jo sprostite.
22 Preverite rezultate in prilagodite postopek.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
23 Napravo izklopite (0) in odklopite.
24 Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
25 Odstranljive dele pomijte ročno.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
26 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin.
27 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
S ENOTA Z NOŽI
28 Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
29 Odstranite pokrov.
30 Vrč obrnite na glavo.
31 Podstavek vrča odvijte in dvignite.
32 Dotikajte se izključno delov iz umetne mase – kovinskih delov se ne dotikajte.
33 Pazljivo dvignite enoto z noži iz vrča.
34 Tesnilo dvignite stran od enote z noži.
35 Tesnilo in enoto z noži operite v vroči milnici, ju dobro sperite ter pustite, da se posušita na
zraku.
36 Znova namestite tesnilo okoli enote z noži.
37 Znova namestite enoto z noži v vrč.
38 Spodnji del vrča obrnite na glavo in ga privijte na dno vrča.
navodila
49
[
Page 50
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
recepti
h = za dlan
c = stroki
koriandrov pesto
2 h listi koriandra
2 c česen
60 g pinjole
125 m oljčno olje
60 g parmezan, nariban
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo.
Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
50
Page 51
σχέδια
3 χειριστήριο ταχύτητας
4 κεντρική μονάδα
5 βάση κανάτας
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
6 σύστημα λεπίδων
7 δακτύλιος στεγανοποίησης
8 χειρολαβή
9 κανάτα
10 καπάκι
11 πώμ α
` πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων
1 Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
από άτομα με ελλιπή πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή
τους δίνονται οδηγίες και κατανοούν τους εμπλεκόμενους
κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη
συσκευή.
•Η συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
s Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες,
όταν αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
u Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
c Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
2 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
3 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα.
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική
μονάδα.
6 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και περιμένετε έως ότου να σταματήσουν εντελώς οι
λεπίδες προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την
κεντρική μονάδα.
7 Μην τοποθετείτε εργαλεία κουζίνας μέσα στην κανάτα ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
[
51
οδηγίες
Page 52
8 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
11 Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά, μπορεί να
υπερθερμανθεί. Μετά από λειτουργία 2 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη
για τουλάχιστον 2 λεπτά.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια.
2 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει.
3 Αφαιρέστε το καπάκι.
4 Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
5 Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1500 ml. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται να
σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
6 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
7 Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στο πώμα με τις υποδοχές στην οπή του καπακιού, τοποθετήστε
το καπάκι, και στρέψτε το δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
8 Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώμα.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
9 Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ταχύτητας είναι στο 0.
10 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
C ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
11 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (1 = χαμηλή, 2 = υψηλή).
12 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στο 0 για να απενεργοποιηθεί το μοτέρ.
13 Σε γενικές γραμμές, οι μεγάλες ποσότητες, τα παχύρρευστα μείγματα και η μεγάλη αναλογία
στερεών προς υγρών τροφίμων υποδεικνύουν μεγαλύτερους χρόνους και χαμηλότερες
ταχύτητες.
14 Οι μικρότερες ποσότητες, τα λεπτόρρευστα μείγματα και η ύπαρξη περισσότερων υγρών
υποδεικνύουν μικρότερους χρόνους και υψηλότερες ταχύτητες.
15 Εάν γυρίσετε το χειριστήριο ταχύτητας αριστερόστροφα στο Y, θα προκληθεί μια ριπή
υψηλής ταχύτητας. Σε αυτήν την κατεύθυνση, το κομβίο διαθέτει ελατήριο. Εάν το αφήσετε,
θα επιστρέψει στο 0.
C ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
16 Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα,
προσθέστε τα νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
17 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
18 Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική μονάδα.
U ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
19 Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια.
20 Τοποθετήστε το καπάκι στο μπλέντερ και κατόπιν:
21 Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στο Y για ένα ή δύο δευτερόλεπτα, μετά αφήστε το.
22 Ελέγξτε τα αποτελέσματα και προσαρμόστε εάν χρειαστεί.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
23 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
24 Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
25 Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
52
Page 53
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
26 Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
27 Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική
τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
S ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔΩΝ
28 Μπορεί να θελήσετε να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων για να το καθαρίσετε.
29 Αφαιρέστε το καπάκι.
30 Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
31 Ξεβιδώστε τη βάση κανάτας και αποσπάστε την.
32 Να πιάνετε μόνο το πλαστικό μέρος – μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη.
33 Αποσπάστε, προσεχτικά, το σύστημα λεπίδων από την κανάτα.
34 Αφαιρέστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης από το σύστημα λεπίδων.
35 Πλύνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης και το σύστημα λεπίδων με ζεστό νερό και
σαπουνάδα, ξεπλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν.
36 Τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης γύρω από το σύστημα λεπίδων.
37 Βάλτε το σύστημα λεπίδων στη θέση του μέσα στην κανάτα.
38 Αναποδογυρίστε τη βάση κανάτας, και βιδώστε την στο κάτω τμήμα της κανάτας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
συνταγές
h= χούφτα
c= σκελίδα (ες)
πέστο κόλιανδρου
2 h φύλλα κόλιανδρου
2 c σκόρδο
60 g κουκουναρόσποροι
125 m ελαιόλαδο
60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι
μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την
παρμεζάνα ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για
ντιπ: πηχτό. Για γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
53
Page 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják,
amennyiben megfelelő útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt
állnak, és megértik a készülék használatából eredő veszélyeket.
•A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak
azzal.
•A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tartani.
s A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések
kezelése, a tartály kiürítése és a tisztítás során.
u Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a
hirtelen párolgástól kicsaphat.
c A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
2 Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket
a konnektorból.
3 Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
4 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne merítse a készüléket folyadékba.
5 A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (0) a készüléket.
6 A fedő tartályról történő eltávolítása előtt kapcsolja ki (0) a készüléket, és várja meg a kések
leállását, vagy távolítsa el a tartályt a motoros egységről.
7 Ne tegyen edényeket a tartályba, amíg a készülék be van dugva.
8 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
9 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
11 Ne működtesse a motort 2 percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 2 perc elteltével
kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön.
csak háztartási használatra
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
2 Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse.
3 Vegye le a fedelet.
4 Tegye a hozzávalókat a tartályba.
54
Page 55
rajzok
3 sebességszabályozó
4 motoros egység
5 tartály alap
5 Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl – amennyiben ezt teszi, a motor beindításakor
a tartály tartalma lelökheti a fedőt.
6 Tegye vissza a fedelet.
7 Igazítsa a fedélen lévő csapokat a sapkán lévő nyílásokhoz, illessze fel a fedelet, és a
lezáráshoz fordítsa az óramutató járásának megfelelően.
8 Ne működtesse a készüléket a mérőpohár behelyezése nélkül.
6 vágó egység
7 tömítés
8 fogantyú
9 tartály
10 sapka
11 fe d él
` mosogatógépben mosható
C BEKAPCSOLÁS
9 Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó 0-ra van állítva.
10 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
C A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓK
11 Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (1 = alacsony, 2 = magas).
12 A motor leállításához fordítsa vissza a sebességszabályozót 0-ra.
13 Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd
anyagból történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
14 Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú
folyadékokhoz rövidebb idő és magasabb sebesség javasolt.
15 A sebességszabályozó elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányba a Y jelre egy
rövid, nagy sebesség löketet ad. Ebben az irányban a gomb rugóval ellátott. Amikor elengedi,
visszaáll a 0-ra.
C HOZZÁVALÓK ADAGOLÁSA
16 A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a
lyukon keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
C KÉSZ?
17 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
18 Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor egységről.
U TÖRT JÉG
19 A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tartályt 150 ml - 500 ml
jégkockával.
20 Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd:
21 Állítsa a sebességszabályzót 1-2 másodpercre a Y jelzésre, majd engedje el.
22 Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
23 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
24 Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
25 Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
26 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi
bevonatoknak.
27 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
S VÁGÓ EGYSÉG
28 Lehetséges, hogy le szeretné szerelni a vágó egységet a tisztításhoz.
29 Vegye le a fedelet.
30 Állítsa fejjel lefelé a tartályt.
31 Csavarozza le és emelje le a tartály alapot.
32 Kizárólag a műanyag részt fogja meg – ne érjen a fém részekhez.
55
[
utasítások
Page 56
33 Óvatosan emelje ki a tartályból a vágó egységet.
34 Vegye le a tömítést a kés egységről.
35 Mossa el a tömítést és a vágó egységet meleg, szappanos vízben, öblítse el és a levegőn
szárítsa meg.
36 Helyezze vissza a tömítést a vágó egység köré.
37 Helyezze vissza a vágó egységet a tartályba.
38 Fordítsa fejjel lefelé a tartály alapot, és csavarozza fel a tartály aljára.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
receptek
h = maroknyi
c = gerezd
koriander pesztó
2 h koriander levelek
2 c fokhagyma
60 g fenyőmagok
125 m olívaolaj
60 g reszelt parmezán
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz.
Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú
legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
6 bıçak ünitesi
7 conta
8 sap
9 sürahi
10 kapak
11 başlık
` bulaşık makinesinde
yıkanabilir
1 Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat
altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
•Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
•Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
s Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken
ve temizlik yaparken dikkatli olun.
u Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C
üzeri) eklemeyin.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
2 Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın
fişini prizden çekin.
3 Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
4 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
5 Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (0).
6 Cihazı kapatın (0) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce,
bıçaklar tamamen durana dek bekleyin.
7 Cihazın fişi prize takılı iken sürahinin içine herhangi bir mutfak aleti sokmayın.
8 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
9 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
11 Motoru 2 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 2 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
sadece ev içi kullanım
C HAZIRLAMA
1 Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
2 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
3 Kapağı çıkarın.
4 Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
5 Sürahiyi 1500 ml işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru
7 Başlık üzerindeki işaretleri, kapakta yer alan boşluktaki yuvalarla aynı hizaya getirin, başlığı
takın ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
8 Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
9 Hız kontrolünün 0'a ayarlı olduğunu kontrol edin.
10 Fişi prize takın.
C HIZ KUMANDASI
11 Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 2 = yüksek).
12 Hız kontrolünün 0 konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin.
13 Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
14 Küçük miktarlar, yoğunluğu az karışımlar ve sıvı oranı katı madde oranından daha fazla olan
malzemeler daha kısa süre ve daha yüksek hız gerektirir.
15 Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız
elde edilir. Düğme bu yönde yaylı olduğundan serbest bırakıldığında 0 konumuna geri döner.
C MALZEME EKLEME
16 Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri
dökün ve başlığı yeniden yerine yerleştirin.
C BİTTİ Mİ?
17 Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
18 Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
U BUZ KIRMA
19 En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak
şekilde doldurun.
20 Kapağı blendere takın ve:
21 Hız kontrolünü bir veya iki saniyeliğine Y konumuna getirin ve bırakın.
22 Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
23 Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
24 Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
25 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
26 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir.
27 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
S BIÇAK ÜNITESI
28 Bıçak ünitesini, temizlemek için çıkarabilirsiniz.
29 Kapağı çıkarın.
30 Sürahiyi ters çevirin.
31 Sürahinin tabanını sökün ve kaldırarak çıkarın.
32 Sadece plastik kısmından tutun, metal parçalara dokunmayın.
33 Bıçak ünitesini sürahiden dikkatle kaldırarak çıkarın.
34 Contayı bıçak ünitesinden ayırın.
35 Contayı ve bıçak ünitesini sabunlu ılık suda yıkayın, durulayın ve açık havada kurutun.
36 Bıçak ünitesinin etrafındaki contayı tekrar yerine takın.
37 Bıçak ünitesini sürahiye geri yerleştirin.
38 Sürahi tabanını ters çevirin ve sürahinin alt kısmına vidalayın.
58
Page 59
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
yemek tarifleri
h = bir avuç
c = sarımsak dişi (dişleri)
kişnişli pesto
2 h kişniş yaprakları
2 c sarımsak
60 g çam fıstığı
125 m zeytinyağı
60 g Parmesan, rendelenmiş
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin.
Büyük bir kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar
için: koyu. Üst soslar için: orta. Makarna sosları için: sulu.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și
cunoștinţe dacă sunt supravegheate/instruite și înţeleg pericolele
la care se supun.
•Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
s Pentru a evita rănirea, fiţi precauţi atunci când manevraţi lamele,
goliţi vasul și curăţaţi aparatul.
u Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
2 Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare
sau curăţare.
3 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
4 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Nu introduceţi aparatul în lichid.
5 Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (0) aparatul.
6 Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului,
opriţi aparatul (0) şi aşteptaţi până când lamele se opresc.
7 Nu puneţi ustensile în vas atunci când aparatul este în priză.
8 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
9 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
11 Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi. După
2 minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
exclusiv pentru uz casnic
C PREPARARE
1 Așezaţi unitatea motorului pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
2 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic,
pentru a-l bloca.
3 Scoateţi capacul.
4 Puneţi ingredientele în vas.
5 Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată. Dacă o faceţi, conţinutul poate forţa deschiderea
capacului atunci când porniţi motorul.
6 Reaşezaţi capacul.
60
Page 61
schiţe
3 comandă de control al vitezei
4 unitate motor
5 bază vas
7 Aliniaţi vârfurile de pe dop cu orificiile din gaura capacului, fixaţi dopul şi rotiţi-l în sensul
acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
8 Nu porniţi aparatul dacă nu aţi pus capacul.
6 unitate lame
7 garnitură
8 mâner
9 vas
10 capac
11 dop
` se poate spăla în mașina de
spălat vase
C PORNIRE
9 Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe 0.
10 Băgaţi întrerupătorul în priză.
C CONTROLUL VITEZEI
11 Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 2 = mare).
12 Comutaţi comanda de control al vitezei înapoi 0 pentru a opri motorul.
13 În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide
decât lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
14 Cantităţile mai mici, amestecurile mai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide
sugerează timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
15 Dacă rotiţi comanda de control al vitezei în sensul opus acelor de ceasornic la Y aparatul va
funcţiona puţin la viteză mare. În acest sens, butonul este prevăzut cu arc. Dacă îl eliberaţi, va
reveni la 0.
C ADĂUGAREA INGREDIENTELOR
16 Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul,
turnaţi noile ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
C GATA?
17 Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
18 Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
U GHEAŢĂ
19 Pentru rezultate optime, umpleţi vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheaţă.
20 Puneţi capacul pe blender, apoi:
21 Comutaţi comanda de control al vitezei pe Y timp de o secundă-două, apoi eliberaţi.
22 Verificaţi rezultatele şi ajustaţi.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
23 Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
24 Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
25 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Puteţi spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
26 Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele.
27 Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
S UNITATEA LAMELOR
28 Puteţi îndepărta unitatea lamelor pentru a o curăţa.
29 Scoateţi capacul.
30 Așezaţi vasul cu fundul în sus.
31 Deșurubaţi baza vasului și scoateţi-o ridicând-o.
32 Atingeţi doar plasticul – nu atingeţi piesele metalice.
33 Ridicaţi cu atenţie unitatea lamei de pe vas.
34 Scoateţi garnitura de pe unitatea lamei.
35 Spălaţi garnitura şi unitatea lamelor cu apă caldă cu detergent, clătiţi şi lăsaţi la uscat.
36 Reaşezaţi garnitura în jurul unităţii lamei.
[
61
instrucţiuni
Page 62
37 Remontaţi unitatea lamei în vas.
38 Întoarceţi baza vasului lamelor cu fundul în sus şi înșurubaţi-o pe fundul vasului.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
reţete
h = un pumn
c = căţel/căţei
pesto de coriandru
2 h frunze de coriandru
2 c usturoi
60 g seminţe de pin
125 m ulei de măsline
60 g Parmezan, ras
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi.
Adăugaţi ulei pentru a ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru
sos de paste: subţire.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
62
Page 63
илюстрации
3 контрол на скоростта
4 задвижващ блок
5 основа на каната
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
6 режещ блок
7 уплътнение
8 дръжка
9 кана
10 капак
11 запушалка
` пригоден за миене в
съдомиялна машина
1 Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности, или без опит и познания,
ако са под надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
•Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
•Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
s За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с
остриетата, изпразване на каната и почистване.
u Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може
да доведе до внезапно изпускане на пара.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
2 Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
3 Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в
контакта.
4 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не потапяйте уреда в течност.
5 Изключете (0), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
6 Изключете (0) и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната,
или да свалите каната от задвижващия блок.
7 Не поставяйте прибори в каната, когато уредът е включен в мрежата.
8 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
9 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
11 Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от две минути, може да прегрее.
След 2 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
само за домашна употреба
инструкции (Български)
63
[
Page 64
C ПОДГОТОВКА
1 Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
2 Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да я фиксирате.
3 Махнете капака.
4 Поставете съставките в каната.
5 Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го направите, съдържанието може
да изблъска капака, когато стартирате двигателя
6 Отстранете капака.
7 Подравнете издатините на запушалката с отворите в дупката на капака, поставете
запушалката и завъртете по часовниковата стрелка, за да я заключите.
8 Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
C ВКЛЮЧВАНЕ
9 Проверете дали контролът на скоростта е установен на 0.
10 Включете щепсела в захранващия контакт.
C КОНТРОЛ НА СКОРОСТТА
11 Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (1 = ниска, 2 = висока).
12 Завъртете пак контрола на скоростта до 0, за да изключите мотора.
13 По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди
частици предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
14 По-малките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди
частици, предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости.
15 Ако завъртите контрола на скоростта обратно на часовниковата стрелка до Y , ще
получите внезапна висока мощност за кратко време при висока скорост. В тази посока
копчето е с пружина. Когато го освободите, то ще се върне на 0.
C ДОБАВЯНЕ НА СЪСТАВКИ
16 За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете
новите съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
C ГОТОВО?
17 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
18 Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия
блок.
U НАТРОШЕН ЛЕД
19 За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и
500 мл.
20 Поставете капака върху блендера, и след това:
21 Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две
секунди, след което го отпуснете.
22 Проверете резултатите, и регулирайте.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
23 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
24 Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
25 Измийте сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
26 Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
27 Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
64
Page 65
S РЕЖЕЩ БЛОК
28 Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите.
29 Махнете капака.
30 Поставете каната наобратно.
31 Отвийте основата на каната и я повдигнете.
32 Работете само с пластмасата – не докосвайте металните части.
33 Внимателно извадете режещия блок от каната, чрез повдигане.
34 Свалете уплътнението от режещия блок.
35 Измийте уплътнението и режещия блок с топла вода и сапун, изплакнете и оставете да
изсъхне на въздуха.
36 Поставете отново уплътнението около режещия блок.
37 Сменете режещия блок от каната.
38 Обърнете основата на каната наобратно и я завийте към дъното на каната.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
рецепти
h = шепа
c = скилидка(и)
песто с кориандър
2 h листа от кориандър
2 c чесън
60 g борови ядки
125 m зехтин
60 g Пармезан, настърган
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на
гладка смес. Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете
зехтин според желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста:
рядко.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
s To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
u Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to
sudden steaming.
c Misuse of the appliance may cause injury.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
5 Switch off (0) before fitting the jug to the motor unit.
6 Switch off (0), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
7 Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in.
8 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
9 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
11 Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes
switch off for at least 2 minutes, to recover.
household use only
C PREPARATION
1 Sit the motor unit on a stable, level surface.
2 Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
3 Remove the lid.
4 Put the ingredients into the jug.
5 Don’t fill past the 1500ml mark. If you do, the contents may force the lid off when you start
the motor.
6 Replace the lid.
7 Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise
to lock it.
8 Don’t run the appliance without fitting the cap.
C SWITCH ON
9 Check that the speed control is set to 0.
66
Page 67
diagrams
3 speed control
4 motor unit
5 jug base
10 Put the plug into the power socket.
6 blade unit
7 seal
8 handle
9 jug
10 lid
11 ca p
` dishwasher safe
C SPEED CONTROL
11 Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
12 Turn the speed control back to 0 to turn the motor off.
13 Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
14 Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and
higher speeds.
15 Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In
this direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
C ADDING INGREDIENTS
16 To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients
through the hole, then replace the cap.
C FINISHED?
17 Switch the appliance off (0) and unplug it.
18 Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
U CRUSHED ICE
19 For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
20 Put the lid on the blender, then:
21 Turn the speed control to Y for a second or two, then release it.
22 Check the results, and adjust.
C CARE AND MAINTENANCE
23 Switch the appliance off (0) and unplug it.
24 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
25 Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
26 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
27 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
S BLADE UNIT
28 You may wish to remove the blade unit for cleaning.
29 Remove the lid.
30 Sit the jug upside down.
31 Unscrew the jug base and lift it off.
32 Handle only the plastic – don’t touch the metal parts.
33 Carefully, lift the blade unit out of the jug.
34 Lift the seal away from the blade unit.
35 Wash the seal and blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
36 Replace the seal round the blade unit.
37 Replace the blade unit in the jug.
38 Turn the jug base upside down, and screw it on to the bottom of the jug.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
67
[
instructions
Page 68
recipes
h = handful
c = clove(s)
coriander pesto
2 h coriander leaves
2 c garlic
60 g pine nuts
125 m olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium.
For pasta sauce: thin.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931