Russell hobbs 18946-70 User Manual [ru]

r
instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
B
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
•Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
2 If you overfill, the kettle may spit boiling water. 3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
c Misuse of the appliance may cause injury. h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep
the surfaces hot after use.
L Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid.
5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops. 6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
2
diagrams
1 filter 2 guides
3 lid lock 4 lid 5 handle
6 switch 7 light 8 stand
C FILLING
1 Remove the kettle from the stand.
2 Squeeze the lid lock into the lid to open it. 3 Fill with at least 2 cups of water, but not above max. 4 If you overfill, the kettle may spit boiling water. 5 Close the lid, and press down to lock it.
1 SWITCHING ON
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to 1. The light will glow.
0 SWITCHING OFF
9 When the water boils the kettle will switch off.
10 To switch off, move the switch to 0, or lift the kettle off the stand.
C GENERAL
11 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
12 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
13 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off. 14 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out. 15 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
16 Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning. 17 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 18 Open the lid. 19 Slide the filter up and out of the guides. 20 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush. 21 Slide the filter down, into the guides. 22 Close the lid.
Descale regularly (at least monthly).
23 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen.
5 Achten Sie darauf, dass sich Wasserkocher, Sockel sowie Kabel nicht am Rand von
Arbeitsflächen befinden.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
2 Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen. 3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
4
Zeichnungen
1 Filter 2 Halterungen
4 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen. 5 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
3 Öffnungstaste 4 Deckel 5 Griff
6 Schalter 7 Kontroll-Lampe 8 Sockel
1 EINSCHALTEN
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
0 AUSSCHALTEN
9 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
10 Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf 0 oder nehmen Sie ihn vom
Sockel.
C ALLGEMEINES
11 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
12 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
13 Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung
schaltet den Wasserkocher aus.
14 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
15 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
16 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
17 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 18 Den Deckel öffnen. 19 Schieben Sie den Filter nach oben, um ihn aus den Halterungen herauszunehmen. 20 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten. 21 Schieben Sie den Filter nach unten, um ihn in die Halterungen einzusetzen. 22 Den Deckel schließen.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
23 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures. h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.
5 Veillez à maintenir la bouilloire, le socle et le câble à distance des bords du plan de travail. 6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Enlevez la bouilloire de son socle.
2 Poussez le verrou du couvercle dans le couvercle pour ouvrir celui-ci. 3 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max. 4 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante. 5 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
1 ALLUMAGE
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
6
schémas
1 filtre 2 glissières
3 verrou du couvercle 4 couvercle 5 poignée
6 interrupteur 7 voyant 8 socle
0 ÉTEINDRE
9 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
10 Pour éteindre l'appareil, réglez l'interrupteur sur la position 0 ou séparez la bouilloire du
socle.
C GÉNÉRALITÉS
11 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.
12 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
13 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
14 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur. 15 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
16 Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer. 17 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 18 Ouvrez le couvercle. 19 Faites glisser le filtre vers le haut et faites-le sortir des glissières. 20 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce. 21 Faites glisser le filtre vers le bas et insérez-le dans les glissières. 22 Fermez le couvercle.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
23 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar. 2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. 3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels. h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
H Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.
5 Houd de ketel, het voetstuk en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak. 6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Haal de waterkoker van de voetstuk.
2 Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen. 3 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”. 4 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. 5 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
1 AANZETTEN
6 Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de voetstuk.
8 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten.
8
afbeeldingen
1 filter 2 geleiders
3 dekselvergrendeling 4 deksel 5 handvat
6 schakelaar 7 lampje 8 voetstuk
0 UITSCHAKELEN
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
10 Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op 0 of haalt u de ketel uit het
voetstuk.
C ALGEMEEN
11 Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
12 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
13 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit. 14 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen. 15 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
16 Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u
hem reinigt. 17 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 18 Open het deksel. 19 Schuif de filter omhoog en uit de geleiders. 20 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit. 21 Schuif de filter omlaag en in de geleiders. 22 Sluit het deksel.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
23 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente. 3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni. h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superfici calde dopo l’uso.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina.
5 Tenere bollitore, base di supporto e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro. 6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
2 Schiacciare la chiusura del coperchio per aprirlo. 3 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max. 4 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente. 5 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
1 ACCENSIONE
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende.
0 SPEGNIMENTO
9 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
10 Per spegnere, spostare l'interruttore su 0, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
10
immagini
1 filtro 2 guide
3 chiusura del coperchio 4 coperchio 5 manico
6 interruttore 7 spia 8 base di supporto
C GENERALITÀ
11 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
12 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
13 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
14 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore. 15 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
16 Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore. 17 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 18 Aprire il coperchio. 19 Fare scorrere il filtro verso l'altro e staccarlo dalle guide. 20 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido. 21 Fare scorrere il filtro verso il basso, inserendolo nelle guide. 22 Chiudere il coperchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
23 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. 3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas. h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.
5 Mantenga el hervidor, la base y el cable alejados de los bordes de la encimera. 6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Saque el hervidor de la base.
2 Apriete el cierre de la tapa contra la tapa para abrirla. 3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. 4 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. 5 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
1 ENCENDER
6 Conecte la base al suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
0 APAGAR
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
10 Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición 0 o retire el hervidor de la base.
12
ilustraciones
1 filtro 2 guías
3 cierre de la tapa 4 tapa 5 asa
6 interruptor 7 luz 8 base
C GENERAL
11 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor.
12 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
13 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco
apagará el hervidor automáticamente.
14 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor. 15 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
16 Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe. 17 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 18 Abra la tapa. 19 Deslice el filtro hacia arriba, separándolo de las guías. 20 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
21 Deslice el filtro hacia abajo, encajándolo en las guías. 22 Cierre la tapa
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
23 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos. 2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. 3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
c Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos. h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as
superfícies quentes após a utilização.
H Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.
5 Mantenha o jarro eléctrico, a base e o cabo afastados das extremidades de bancadas. 6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Retire o jarro da base.
2 Prima o fecho da tampa para baixo para a abrir. 3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’. 4 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. 5 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
1 LIGAR
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para 1. A luz acende.
0 DESLIGAR
9 Quando a água ferver, o jarro desliga.
10 Para desligar, mova o interruptor para 0, ou levante o jarro eléctrico para fora da base.
14
esquemas
1 filtro 2 guias
3 fecho da tampa 4 tampa 5 pega
6 interruptor 7 luz 8 base
C GERAL
11 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do jarro.
12 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
13 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água. 14 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia. 15 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
16 Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar. 17 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 18 Abra a tampa. 19 Deslize o filtro para cima e para fora das guias. 20 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia. 21 Deslize o filtro para baixo ao longo das guias. 22 Feche a tampa.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
23 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Loading...
+ 33 hidden pages