
Manuel d’utilisation d’évacuation
d’eau de douche
Bedienungsanleitung für das
Duschbecken-Entleerungssystem
Manuale delle istruzioni per la
scatola di scarico della doccia
Handleiding douche-afvoerbak
Användarhandledning för
duschutloppsbox
Manual de instrucciones de la
caja de desagüe de ducha
Standard Drain Box
INSTRUCTION MANUAL

Diese Vorrichtung ist NUR für den Einsatz in Süßund Salzwasser geeignet. Der Kontakt mit anderen
gefährlichen, ätzenden oder beizenden Flüssigkeiten
kann zu Beschädigungen der Pumpe und Umgebung,
möglicher Freisetzung von gefährlichen Stoffen und
zu Verletzungen führen.
WARNHINWEIS
Cette unité est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT
avec de l’eau douce ou de l’eau salée. L’utilisation de
tout autre matériau dangereux, caustique ou corrosif
pourrait endommager la pompe et l’environnement
alentours et entraîner une exposition à des substances
dangereuses ou des blessures.
AVERTISSEMENT
This unit is designed for use with fresh water and salt
water ONLY. Use with any other hazardous, caustic,
or corrosive material could result in damage to the
pump and the surrounding environment, possible
exposure to hazardous substances and injury.
WARNING
2

Deze unit is ontworpen voor gebruik met UITSLUITEND
zoetwater en zoutwater. Gebruik met enig ander
gevaarlijk, bijtend of corrosief materiaal kan
resulteren in schade aan de pomp en de omgeving,
mogelijke blootstelling aan gevaarlijke stoffen en
letsel.
WAARSCHUWING
L’unità deve essere usata SOLAMENTE con acqua
dolce o salata. L’uso con altro materiale pericoloso,
caustico o corrosivo può danneggiare le pompa
e l’ambiente circostante e causare l’esposizione a
sostanze pericolose e infortuni alla persona.
AVVERTENZA
Denna enhet är konstruerad ENDAST för bruk med
söt- och saltvatten. Användning med andra farliga,
frätande eller brännande material kan resultera i
skada på pump och den omgivande miljön, möjlig
exponering för farliga ämnen och personskada.
VARNING
Esta unidad está diseñada para usar con agua dulce
y salada ÚNICAMENTE. Si se usa con cualquier otro
material peligroso, cáustico o corrosivo, pueden
ocasionarse daños a la bomba y al medio ambiente
circundante, posible exposición a sustancias
peligrosas y lesiones.
ADVERTENCIA
3

10
CE Logo
When this product carries a CE mark,
it conforms to one or more of the
following standards: EN 61000-6-1:2001
EN 61000-6-3:2007
Following the Provisions of the
Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/EC
ISO 8846 / Electrical Devices Protection
Against Ignition of Surrounding
Flammable Gases
ISO 10133:2000 / Electrical Systems - Extra
Low
Voltage D.C. Installations Following
the Provisions of the Recreation Craft
Directive 94/25/EEC
All mounting holes must be sealed with a marine
grade sealant to prevent water intrusion.
Tous les trous de fixation doivent être rendus
étanches à l’aide d’unmastic marine pour éviter toute
pénétration d’eau.
Alle Montagebohrungen müssen mit einem für
Marineanwendungen geeigneten Dichtmittel abgedichtet werden, um
das Eindringen von Wasser zu verhindern.
Per evitare l’intrusione dell’acqua, sigillare tutti i fori di montaggio con
un sigillante di qualità marina.
Een zeewatervaste kit moet voor alle montageopeningen gebruikt
worden om indringing van zeewater te vermijden.
Alla monteringshål måste förseglas med ett tätningsmedel för båtar för
att hindra vatten från att tränga in.
Todos los orificios de montaje deben sellarse con un sellador de grado
marino para evitar la entrada de agua.
Install to ABYC standards
H-2 and E11
Installation conformément aux
normes H-2 et E11 de ABYC.
In Übereinstimmung mit den
ABYC-Normen H-2 und E-11
installieren.
Installare secondo gli standard
ABYC H-2 e H-11.
Installeren volgens ABYC normen
H-2 en E11
Installera i enlighet med ABYCstandard H-2 och E11.
Instalar según las normas H-2 y
E11 del ABYC.

Keep all wire connections above the highest water level.
Wires must be joined with butt connectors and a marine
grade sealant to prevent wire corrosion.
Maintenir tous les raccords électriques au-dessus du niveau
d’eau le plus élevé. Les ls doivent être raccordés avec des
connecteurs bout à bout et un mastique marine pour empêcher
la corrosion des conducteurs.
Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stets
oberhalb des Wasserspiegels benden. Drähte müssen mit
Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutz mit einem
geeigneten Dichtmittel behandelt werden.
Mantenere tutti i collegamenti dei li elettrici al di sopra del
livello più alto dell’acqua. Per evitarne la corrosione, i li elettrici
devono essere congiunti con connettori a pressione diretta e
sigillante specico per uso marino.
Houd alle draadverbindingen boven het hoogste waterniveau.
De draden moeten worden samengehouden met een
kabelverbinder en zeewatervaste kit. Dit om corrosie van de
draden te voorkomen.
Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högsta vattennivån.
Ledningar måste kopplas ihop med stumkontakter
och förseglingsmedel för marint bruk för att förhindra
ledningskorrosion.
Mantenga todas las conexiones de cables por arriba del máximo
nivel del agua. Los cables deben empalmarse con conectores de
tope y un sellador de grado marino, a n de evitar la corrosión
de los mismos.
11

13
Always install proper fuse size to prevent damage to product should a
short occur. Failure to install proper fuse could increase risk of pump
malfunction potentially resulting in personal injury and/or re hazard.
Toujours installer la taille de fusible appropriée pour éviter
d’endommager le produit en cas de court-circuit, faute de quoi
la pompe pourrait mal fonctionner et entraîner des blessures et/
ou des dangers d’incendie.
Immer die richtige Sicherungsstärke installieren, um im Fall eines
Kurzschlusses eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Die
Verwendung der falschen Sicherungsstärke kann zu einem Versagen
der Pumpe und damit möglicherweise zu Verletzungen und/oder
Feuergefahr führen.
Per evitare danni al prodotto in caso di cortocircuito, installare sempre
fusibile della dimensione corretta. Se viene installato un fusibile scorretto,
il rischio di malfunzionamento della pompa aumenta, con il pericolo
d’infortunio alla persona e/o d’incendio.
Monteer altijd de juiste zekering om schade te voorkomen aan het
product bij kortsluiting. Nalaten de juiste zekering te installeren, kan het
risico op storingen aan de pomp verhogen, met eventueel persoonlijk
letsel en/of brandgevaar tot gevolg.
Installera alltid rätt säkringsstorlek för att produktskada ifall av
kortslutning. Underlåtelse att installera rätt säkring kan öka risken för
pumpfel med ris för personskada och/eller brand som resultat.
Instale siempre fusibles de tamaño apropriado para evitar daños al
producto en caso de cortocircuito. Si no se instala el fusible del tamaño
adecuado, puede aumentar el riesgo de fallas de la bomba que pueden
ocasionar potencialmente lesiones y/o peligros de incendio.

Disconnect power from the system before working
on the unit to avoid personal injury, damage to
the surrounding environment and/or damage to the unit.
Déconnecter la source d’alimentation électrique
du système avant d’effectuer toute réparation ou
entretien pour éviter les blessures et d’endommager
l’environnement alentours et/ou l’unité.
Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungs- und/
oder Gerätebeschädigung vor jeglichen Arbeiten an der
Einheit die Stromzufuhr trennen.
Per evitare infortuni alla persona, danni all’ambiente
circostante e/o all’unità, staccare sempre l’alimentazione
dal sistema prima di lavorare sull’unità.
Schakel de stroomtoevoer naar het systeem uit voordat
u aan de unit begint te werken. Dit om persoonlijk letsel,
schade aan de omgeving en/of de unit te voorkomen.
Koppla från strömtillförseln från systemet innan du
börjar arbeta på enheten för att undvika personskada,
skada på omgivningen och/eller produktskada.
Desconecte la alimentación eléctrica del sistema
antes de trabajar en la unidad, a n de evitar lesiones
personales, daños al medio ambiente circundante y/o a
la unidad.
1514

A
Model
Modèle
Modell
Modello
Model
Modell
Modelo
C
Voltage
Tension
Spannung
Tensione
Spanning
Spänning
Voltaje
D
Amp Draw
Tirage amp.
Leistungsaufnahme
Ampere assorbite
Amp. stoot
Strömförbrukning
Consumo
E
Fuse Size
Taille de fusible
Sicherungsstärke
Dimensione fusibile
Zekering
Säkringsstorlek
Tamaño del fusible
B
Discharge
Évacuation
Entleerung
Scarico
Afvoer
Utlopp
Descarga
A B C D E
97A 3/4” (19mm) 12V 2.0A 3.0A
97A-24 3/4” (19mm) 24V 1.3A 1.5A
98A 3/4” (19mm) 12V 4.0A 5.0A
98A-24 3/4” (19mm) 24V 2.0A 3.0A
Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2012 Xylem, Inc. 950-0521 Rev. C 10/2012
www.xylemflowcontrol.com