RTK REact 15E 038 Series, REact 15E 038 B, REact 15E Series, REact 15DC Series Installation And Operating Instructions Manual

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
Elektrischer Stellantrieb
Baureihe / Series / Séries REact 15E 038
Electric Actuator Servomoteur électrique
Inhaltsverzeichnis
Seite
1 Anbau auf Armatur - 2 - 2 Elektrischer Anschluss - 2 - 3 Erdanschluss anschließen - 2 - 4 Elektrische Absicherung des Gerätes - 2 - 5 Handbetätigung - 2 - 6 Probelauf - 3 - 7 Einstellung - 3 - 8 Heizung - 4 - 9 Austausch von Bauteilen - 4 - 10 Wartung, Instandhaltung - 4 - 11 Hinweise - 4 -
Content
Fitting onto valves - 5 -
1 2 Electrical connection - 5 - 3 Connect the ground terminal - 5 - 4 Electrical protection of the device - 5 - 5 Manual operation - 5 - 6 Trial operation - 5 - 7 Settings for Actuator - 6 - 8 Heating - 6 - 9 Replacement of components - 7 - 10 Maintenance, repair - 7 - 11 Hints Fehler! Textmarke nicht definiert.
Index
Installation sur les vannes - 8 -
1 2 Connexions électriques - 8 -
Connectez la borne de terre - 8 -
3
Protection électrique de l’appareil - 8 -
4
Commande manuelle - 8 -
5
Contrôle démage - 8 -
6
Réglages - 8 -
7
Chauffage - 8 -
8
Remplacement du circuit imprimé - 8 -
9 l10 Maintenance et entretien 10 11 Remarques 11
Anhang / Appendix / Annexe
1 Technische Daten / Technical specification /
2 Elektrischer Anschlußplan / Terminal connection / schéma de cablage 13 3 Einbau des Antriebes / installing the drive / Installation de l'unité 14 4 Komponenten /components / composants 15 5 Ersatzteilliste / spare parts list / liste de rechange 19
6
Caractéristiques techniques 12
08/2013
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8020
1 Anbau auf Armatur
Der Anbau auf die Armatur kann in beliebiger Lage erfolgen. Die Kupplung ist standardmäßig mit einem Anschlussgewinde M12 ausgeführt. Bei der Bestellung eines Antriebes muss die Länge der Abstandsbolzen bzw. der Jochtyp angegeben werden.
Mutter M12 aufschrauben
Federring und Parallelführung über Ventilspindel legen
Bolzen auf Ventilspindel aufschrauben
Antrieb auf Ventil setzen und mit den Muttern bzw. Schrauben festschrauben
Parallelführung mit Schrauben M6 mit Antriebsspindel verbinden
Der Betrieb in senkrechter nach oben und waagerechter Lage mit den Säulen übereinander ist zulässig.
Der Antrieb ist so einzubauen, dass man genügend Abstand zu Handverstellung hat (Bild 3 Pos. 1). Weiterhin müssen ca. 130 mm Abstand zum Gehäuse-Oberteil sein (Bild 3 Pos. 2), um diesen demontieren zu können.
2 Elektrischer Anschluss
Beim elektrischen Anschluß des Stellantriebes müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Kontrolle der Stromart, Netzspannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
Der Antrieb ist mit 3 x M 16 Kabeleinführungen versehen. Für die Erhaltung der Schutzart und Vermeidung von Langzeitkorrosionsschäden müssen die Kabelverschraubungen richtig verschraubt werden.
Der Anschluss erfolgt gemäß dem elektrischen Anschlussplan (Bild 1).
Die Anschlussleitungen müssen mindestens für 90° C Dauertemperatur zugelassen sein.
Wartung und Instandsetzung darf nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen.
3 Erdanschluss anschließen
Der Kabelschuh (Bild 2 Pos. 3) mit dem Erdungskabel wird mit einer Linsenschraube (Bild 2 Pos. 1) unter Verwendung eines Federringes (Bild 2 Pos.2) an die Motorplatte angeschraubt.
4 Elektrische Absicherung des Gerätes
Das Gerät ist mit einer 500 mA Sicherung bei der elektrischen Installation abzusichern. Diese Sicherung muss leicht zugänglich und eindeutig beschriftet sein.
5 Handbetätigung
Zur Betätigung der Handverstellung die Handkurbel (Bild 6 Pos. 1) aus der Halterung entnehmen, dann in den Innensechskant der Handradstange (Bild 6 Pos. 2) einstecken und kurbeln (Der Motor des Stellantriebes wird dabei mitgedreht).
Betätigung im UhrzeigersinnSpindel wird ausgefahren Achtung!: Der Handbetrieb darf nur bei freigeschaltetem Motor verwendet werden.
08/2013
- 2 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8030
6 Probelauf
Überprüfung der Drehrichtung:
Falls der Antrieb nicht in die vorgesehene Richtung läuft sind die Anschlüsse an Klemmen A2 und A3 zu tauschen.
Überprüfung der Endlagenabschaltung
Die Abschaltung des Stellantriebes erfolgt durch den Endlagenschalter E1 über den Stellweg und die Kraftschalter K1 und K2 in AUF- bzw. ZU-Richtung beim Überschreiten einer definierten Öffnungs- bzw. Schließkraft. Der Kraftschalter K1 und Endschalter E1 sind fest miteinander verbunden (Bild 2). Die Abschaltung der Endlagen wird beim kompletten Ventil werkseitig eingestellt.
7 Einstellung
7.1 Einstellung der Kraftabschaltung
Die Kraftabschaltung ist bereits werksseitig eingestellt (Regelkraft/ Schließkraft siehe: Technische Daten Seite 12). Eine Justierung ist daher nicht erforderlich.
7.2 Einstellung Wegendlagenschalter
Der Wegendlagenschalter E1 ist in Reihe mit dem Kraftschalter K1 für AUF-Richtung (Spindel fährt ein) verkabelt. Zu Begrenzung des Weges in AUF-Richtung (Spindel fährt ein) wird die Einstellspindel E1 benutzt (Bild 4, Pos. 1). Dabei darf die Schaltnocke nicht über den Schaltpunkt des Microschalters verschoben werden. Die Begrenzung des Weges in ZU-Richtung (Spindel fährt aus) erfolgt über den Kraftschalter K2. Wird der Wegendlageschalter E1 nicht benötigt, so kann dieser mittels Einstellspindel in die Endlage gedreht werden (Bild 4,Pos.2). Der Antrieb wird dann über die Kraftabschaltung abgeschaltet.
7.3 Einstellung zusätzlicher Wegschalter
Die zusätzlichen Wegschalter E2 und E3 können zur Signalisierung von beliebigen Zwischenstellungen verwendet werden; deren Einstellung erfolgt mittels Einstellspindeln (Bild 4). Um die zusätzlichen Wegschalter verwenden zu können, wird eine zusätzliche Zwischenplatine benötigt. Zur Montage der Platine siehe Bild 7. Die Belegung der Klemmen entnehmen Sie dem Anschlussplan (Bild 1).
7.4 Einstellung Potentiometer
Bei der Lieferung des Stellantriebes mit dem Ventil ist das Potentiometer bereits werksseitig eingestellt (Standard: 10% vom max. ohmschen Wert des Potentiometers).
Nachträgliche Justierung des Potentiometers:
Armatur in die gewünschte Endlage fahren.
Durch das Lösen des Anschlages (Bild 8, Pos. 3) kann der Widerstandswert des Potentiometers beliebig verändert werden
(Standard: 10% vom max. ohmschen Wert des Potentiometers.
Potentiometer in Verbindung mit MU 4522 oder MU 4524
Armatur in die gewünschte Endlage fahren
weitere Einstellung siehe separate Bedienungsanleitung: 4522-8510 bzw. 4524-8410
7.5 Einstellung elektronischer Stellungsregler
Siehe separate Bedienungsanleitung: 3447-8010
08/2013
- 3 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8040
8 Heizung
Die Befestigung der Heizung ist in Bild 9 dargestellt. Die Heizung muss permanent an eine Spannungsversorgung angeschlossen sein. Die Heizung ist mit einem Thermostat ausgestattet. Dieser Thermostat aktiviert die Heizung, sobald die Oberflächentemperatur des Heizungsgehäuses unter 75°C fällt. Der Anschluss erfolgt gemäß Anschlussplan (Bild 1).
9 Austausch von Bauteilen
9.1 Tausch der Anschlussplatine
Achtung: Sicherheitsvorschriften beacht en Der Stellantrieb muss freigeschaltet sein.
Zum Tausch der Anschlussplatine den Schlitten abziehen (Bild 10 Pos. 520).
Den Platinenhalter von der Motorplatte demontieren.
Den Hebel-Kraftschalter (Bild 10, Pos. 510) entfernen.
Die Anschlussplatine (Bild 10, Pos. 430) vom Platinenhalter lösen.
Neue Anschlussplatine anschrauben.
Den Hebel-Kraftschalter (Bild 10, Pos. 510) auf den Stift des Platinenhalters stecken.
Den Hebel-Kraftschalter mit einer Schnellspannscheibe sichern.
Den Platinenhalter auf die Motorplatte montieren.
Den Schlitten aufsetzen.
Den elektrischen Anschluss gemäß dem elektrischen Anschlussplan durchführen.
9.2 Tausch der Motorgruppe
Achtung: Sicherheitsvorschriften beacht en
Der Stellantrieb muss freigeschaltet sein. .
Motorstecker von der Anschlussplatine abziehen.
Befestigungsschrauben des Motors lösen.
Motorgruppe ersetzen
Neuen Motor befestigen und Stecker anschließen.
10 Wartung, Instandhaltung
Der Antrieb ist wartungsfrei. Der Antrieb darf nur mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden.
Schmiermittel für Getriebe und Spindelmutter
siehe Technische Daten im Anhang.
11 Hinweise
Der Einsatz ist zweckbestimmt. Der Antrieb darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt
werden. Stell- bzw. Absperrantrieb für Regel – bzw. Absperrventil.
Der Elektromotor kann in diesem Antrieb bei höherer Umgebungstemperatur (Grenze: siehe techn. Daten)
betrieben werden.
Im laufenden Betrieb können außenliegende Metalloberflächen heiß werden. Nicht berühren.
Ein Sicherheitsabstand an zu heiße Bauteile ist einzuhalten, um eine Erhitzung zu vermeiden.
08/2013
- 4 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8050
1 Fitting onto valves
The actuator can be fitted onto the valve in any position. The coupling is designed with a standard M12 connection thread. The length of the spacer bolts or yoke type must be specified when ordering an actuator.
Screw on the M12 nut
Place the spring lock washer and parallel guide over the valve spindle
Screw the bolt onto the valve spindle
Place the actuator on the valve and tighten with the nuts or screws
Connect the parallel guide to the actuator spindle with M6 nuts
Operation is permitted in an upward facing vertical position and horizontal position with the posts above one another.
The drive must be installed so that there is enough space for manual operation (Fig. 3, pos. 1). Also leave a space of approx. 130 mm to the top of the body (Fig. 3 pos. 2) so that it can be removed.
2 Electrical connection
The safety regulations must be observed for the electrical connection of the actuator.
Check the type of current, line voltage and frequency with the data specified on the rating plate.
The actuator is provided with 3 x M 16 cable entrances. The cable unions must be screwed together correctly to comply with the type of protection and to avoid long-term corrosion damage.
The connection is made according to the electric connection diagram (Fig. 1).
The connecting cables must be approved for a constant temperature at least 90°C.
Maintenance must only be performed by trained technical personnel.
3 Connect the ground terminal
The cable lug (Fig. 2 pos.3) with the ground cable is bolted to the motor plate with a lenshead screw (Fig. 2 pos.1) by using a spring washer (Fig. 2 pos.2).
4 Electrical protection of the device
The device must be fitted with a 500 mA fuse during electrical installation. This fuse must be easily accessible and clearly labelled.
5 Manual hand wheel
To use the manual hand wheel, remove the hand crank (Fig. 6 pos. 1) from the holder, insert it into the hex opening of the hand crank shaft (Fig. 6 pos. 2) and crank (the actuator drive motor is turned as well).
Operating in the clockwise direction the spindle is extended
Attention!: Manual operation must be used only when the motor is disconnected from the power supply.
6 Trial run
Checking the direction of rotation:
If the actuator is not turning in the defined direction, swap the connections at the terminals A2 and A3.
Verification of limit switches
The actuator is shut down by the limit switch E1 on the travel range and the force switches K1 and K2 in the OPEN or CLOSE direction when a defined closing or opening force is exceeded. The force switch K1 and limit switch E1 are wired to each other (Fig. 2). The shutdown at the end position E1 for the valve assembly is set at the factory.
08/2013
- 5 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8060
7 Settings
7.1 Force switch setting
The force switch is already set at the factory (closing force / actuating force see technical data page 12). No adjustment is required.
7.2 Setting the limit switches
The limit switch E1 is wired in series with the force switch K1 for the OPEN direction (spindle retracts).
The adjusting spindle E1 is used to limit the travel in the OPEN direction (spindle retracts) (Fig. 4, pos. 1). The switch cam should not be shifted over the switching point of the micro-switch. The limitation of the travel in the CLOSED direction (spindle extends) is via the force switch K2. If the limit switch E1 is not used it can be moved with the adjusting spindle to the end position (Fig. 4). In this case the actuator will be switched off via the force switch.
7.3 Setting additional limit switches
The additional limit switches E3 and E4 can be used for signalling arbitrary intermediate positions. These are adjusted using adjusting stems (Image 4). To use additional limit switches an additional, intermediate circuit board is required. For mounting the board see Fig. 7.
Refer to the connection diagram (Fig. 1) for the assignment of the terminals.
7.4 Potentiometer adjustment
In the case of delivery of an actuator with valve, the potentiometer is already factory adjusted (10% of the max. ohm value of the potentiometer is standard).
Subsequent adjustment of the potentiometer:
Move the assembly to the desired end position.
The resistance of the potentiometer can be optionally adjusted by loosening the limit stop (Fig. 8 pos. 3). (Standard:
10% of the max. ohm value of the potentiometer).
Potentiometer in connection with MU 4522 or MU 4524
Move the assembly to the desired end position.
For further adjustments please refer to separate operating instructions 4522-8510 or 4524-8410
7.5 Electronic positioner adjustment
Refer to the separate operating instructions: 3447-8010
8 Heating
The fastening of the heating is shown in Fig. 9. The heating must be permanently connected to a power supply. The heating is equipped with the thermostat. This thermostat activates the heating resistor if the temperature of the surface of the heating body drops below 75°C. The connection is made according to the connection diagram (Fig. 1).
08/2013
- 6 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
9 Replacement of components
9.1 Replacing the terminal board
Caution: Observe the safety regulations
The actuator must be disconnected from the power supply.
To replace the terminal board, remove the slide (Fig. 10, pos.520).
Remove the board mount from motor plate.
Remove the lever-force switch (Fig. 10, pos. 510).
Remove the terminal board (Fig. 10, pos. 430) from board mount.
Install the new terminal board.
Install the lever-force-switch (Fig. 10, pos. 510) onto the pin of the board mount.
Secure the lever-force-switch with a quick tension disk.
Install the board mount on the motor plate.
Install the slide.
Perform electrical connection according the wiring diagram.
9.2 Motor assembly replacement
REact 15E - 8070
Caution: Observe the safety regulations
The actuator must be disconnected from the power supply.
Disconnect the motor with capacitor from terminal board.
Loosen motor screws
Replace motor assembly
Screw new motor in place and connect plug.
10 Maintenance, repair
The drive is maintenance-free. The drive may only be cleaned with mild, soapy water.
Lubricant for the gear and spindle nut:
See technical data in appendix.
11 Notes
Use is purposive. The drive may only be used for the intended purpose. Control and shut off drive for control and Shut/Off valves.
The electric motor can be operated in this drive at a higher ambient temperature (Limit: refer to technical Data).
External metal surfaces can get hot during operation. Do not touch.
A safety distance to hot components must be maintained to avoid heat building up.
08/2013
- 7 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 8080
1 Installation sur le clapet
L’installation sur le clapet peut être effectuée dans une position indifférente. De manière standard, l’accouplement est équipé d’un filetage M12. Lors de la commande d’un réducteur, la longueur des colonnettes voire le type de culasse doit être spécifié.
Visser l’écrou M12.
Placer le guidage parallèle ainsi que l’anneau à ressort sur la tige du clapet.
Visser le boulon sur la tige de vanne
Positionner le réducteur sur la vanne et le fixer avec les écrous voire les vis
Raccorder le guidage parallèle avec la tige du réducteur au moyen des vis M6
Seul le fonctionnement en position verticale vers le haut et en position horizontale avec les colonnettes l’une sur l’autre est autorisé.
Le réducteur doit être installé de sorte qu'il y ait suffisamment d'espace pour un réglage manuel (Fig. 3 Pos. 1). De plus, 130 mm de distance à la partie supérieure de boîtier (Fig. 3 Pos. 2) sont nécessaires afin de pouvoir le démonter.
2 Connexion électrique
Lors du raccordement électrique du servomoteur, prendre connaissance des consignes de sécurité.
Contrôler le type de courant électrique, le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique
Le réducteur est muni en entrée de 3 introductions de câble M 16. Afin de préserver le type de protection et de prévenir d’éventuels problèmes de corrosion à long terme, les fixations des câbles doivent être correctement vissées.
La connexion se fait en conformité avec le schéma de câblage électrique (Fig. 1).
Les câbles de raccordement doivent être homologués pour une température en continu d’au moins 90°C.
L’entretien et la maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié.
3 Connexion à la terre
La cosse de câble (Fig. 2 Pos. 3) ainsi que le câble de terre sont vissés sur la plaque de moteur au moyen d’une vis à tête bombée (Fig. 2 Pos. 1) et à l'aide d'un anneau à ressort (Fig. 2 Pos. 2).
4 Sécurisation électrique de l'appareil
Lors de l’installation électrique, l’appareil doit être sécurisé au moyen d'un fusible 500 mA. Cette sécurisation doit être facilement accessible et clairement étiquetée.
5 Commande manuelle
Afin d’actionner la commande manuelle, extraire la manivelle (Fig. 6 Pos. 1) du support, l’enclencher ensuite dans le six-pans creux de la tige de volant (Fig. 6 Pos. 2) puis la tourner (le moteur du servomoteur est également mis en rotation).
Actionnement dans le sens des aiguilles d’une montre la tige est extraite Attention ! : La manipulation manuelle ne peut être effectuée que si le moteur est mis hors tension.
08/2013
- 8 -
Einbau- und Betriebsanleitung
REact 15E - 8090
Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
6 Marche d’essai
Contrôle du sens de rotation :
Si le réducteur ne tourne pas dans la direction prévue, inverser les connexions aux bornes A2 et A3. Contrôle de la mise à l’arrêt de course :
Le servomoteur est stoppé par le contacteur de course E1 via la course de réglage ainsi que par les contacteurs de force K1 et K2 en position OUVERT voire FERMÉ lors du dépassement d’une force d’ouverture voire de fermeture définie. Le contacteur de force K1 et le contacteur de course E1 sont fermement reliés l’un à l’autre (Fig. 2). La mise à l’arrêt des positions est ajustée en usine avec vanne complète.
7 Réglages
7.1 Réglage de mise à l’arrêt de force
La mise à l’arrêt de force est préréglée en usine (force de poussée/force de fermeture voir : Caractéristiques techniques à la page 12). Un réglage n’est donc pas nécessaire.
7.2 Réglage des contacteurs de course
Le contacteur de course E1 est connecté en série avec le contacteur de force K1 pour la direction OUVERT (la tige rentre). Afin de limiter la course en direction OUVERT (la tige rentre), la tige de réglage E1 est utilisée (Fig. 4, Pos. 1). Pendant ce temps, la came de commutation ne peut être déplacée au-delà du point de commutation du micro-interrupteur. La limitation de course en direction FERMÉ (la tige est extraite) est effectuée au moyen du contacteur de force K2. Si le contacteur de course E1 n’est pas utilisé, il peut être pivoté au moyen de la tige de réglage dans la position finale (Fig. 4 Pos. 2). Le réducteur est alors désactivé au moyen de la mise à l’arrêt de force.
7.3 Réglage de contacteurs de course additionnels
Les contacteurs de course additionnels E2 et E3 peuvent être utilisés pour signaler des positions intermédiaires quelconques. Leur ajustement s’effectue au moyen des tiges de réglage (Fig. 4). Afin d’utiliser les contacteurs de course additionnels, une platine intermédiaire supplémentaire est nécessaire. Voir Fig. 7 pour le montage de la platine.
L’occupation des bornes est indiquée sur le schéma de connexion électrique (Fig.1).
7.4 Réglage du potentiomètre
En cas de livraison du servomoteur avec la vanne, le potentiomètre est préréglé en usine (standard : 10% de la valeur ohmique maximale du potentiomètre).
Réglage ultérieur du potentiomètre :
Déplacer le clapet vers la position de fin de course souhaitée.
Le desserrage de la butée (Fig. 8 Pos. 3) permet de modifier arbitrairement la valeur de résistance du potentiomètre
(standard : 10% de la valeur ohmique maximale du potentiomètre).
Potentiomètre en association avec MU 4522 ou MU 4524
Déplacer le clapet vers la position de fin de course souhaitée.
Voir instruction d’utilisation séparée pour des réglages supplémentaires : 4522-8510 voire 4524-8410
7.5 Ajustement des positionneurs électroniques
Voir instruction d’utilisation séparés : 3477-8010
08/2013
- 9 -
Einbau- und Betriebsanleitung
REact 15E - 80100
Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
1 Anhang / Appendix/ Annexe
1 Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques
Type / type / type React 15 E 038 B
Regelkraft / operating force / force de poussé kN 1,5 kN Schließkraft / closing force / force de fermeture kN 1,7 kN Stellweg / stroke / course max. 35 mm Stellgeschwindigkeit / speed / vitesse mm/s 0.38 mm/s Leistungsaufnahme / power draw / puissance 14 VA Motorspannung / motor voltage / tension du moteur 230 V , 50 / 60* Hz Isolationsklasse / isolation class / classe d'isolation B
Betriebsart / motor rating standard / Mode de
S3 - 80%
service Kraftschalter/ force switch / contacteur de force 2, fest verdrahtet / 2, directly wired / 2, cableé Wegschalter / limit switches / contacteurs de course 1, fest verdrahtet / 1, directly wired / 1, cableé
Schutzart / protection rating/ type de protection IP 65, DIN VDE 0470 Umgebungstemperatur / ambient temperature /
-20°C...70°C
température ambiante Einbaulage / mounting position / position de
montage Schmiermittel Getriebe / gear lubricant /
beliebig, jedoch Antrieb nicht nach unten hängend / any, except
upside down / indifférente, sauf suspendu vers le bas
Divinol Fett Central, NlGI Klasse 0
lubrifiants pour réducteur Kabeleinführung / cable glands / entrée câble 3 x M16 Gewicht / weight / poids 4,2 kg
*Bei 60 Hz erhöht sich die Stellgeschwindigkeit und die Leistungsaufnahme um 20 %/ ED S3 - 50% For operation at 60 Hz speed and power consumption are increased by 20 %/ ED S3 - 50% Pour utilisation à 60 Hz la vitesse et la consommation sont majores de 20%/ ED S3 - 50%
08/2013
- 10 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
8 Elektrischer Anschlußplan / Terminal connection / schéma de cablage
REact 15E - 80110
Bild 1
K1 Kraftschalter
force switch contacteur de force
K2 Kraftschalter
force switch contacteur de force
E1 Wegschalter
limit switch contacteur de course
E2 Wegschalter
limit switch contacteur de course
E3 Wegschalter
limit switch contacteur de course
Richtung AUF OPEN direction direction ouvert
Richtung ZU CLOSE direction direction fermée
Endlage AUF OPEN position position ouvert
Endlage ZU CLOSE position positon fermée
Meldung von Zwischenstellungen Intermediate position Position intermédiare
POT Potentiometer
Potentiometer Potentiomêtre
HZ Heizung
Heater Chauffage
MU Messumformer
Transmitter Transmetteur
RE Stellungsregler
Positioner Positionneur
C Kondensator
Capacitor Condensateur
08/2013
- 11 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
Erdanschluss / Earth connection / raccordement à la terre
REact 15E - 80120
Bild 2
1 Linsenschraube / Pan head screw / vis en bouton 2 Federring / Spring washer / anneau à ressort 3 Kabelschuh mit Erdungskabel / wiring terminal with grounding cable / terminal de câblage avec câble de terre
9 Einbau des Antriebes / Installing the drive / Installation de l'unité
Bild 3
1 Handverstellung / Manual adjustment / réglage manuel 2 Gehäuse-Oberteil / Housing upper part / partie supérieure du boîtier
08/2013
- 12 -
Einbau- und Betriebsanleitung
REact 15E - 80130
Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
10 Komponenten /components
Einstellung der Wegabschaltung Kraftabschaltung Stroke adjustment Force switch Contacteur de course contacteuer de force
Bild 4 Bild 5
1 Einstellspindel (Hub)/ adjusting spindle (stroke)/ tige de justage 2 Schaltnocke/ camswitch/ cames de commutation
Handbetätigung Zwischenplatine Manual operation Intermediate switch board fonctionnement manuel intermédiaire circuit
Bild 6 Bild 7
1 Handkurbel / crank / treil 1 Befestigungsschraube / fixing screw / vis de fixation 2 Handradstange / handwheel rod / volant tige 2 Platine / circuit board / circuit 3 and 4 Zwischenschalter / intermediate switch / contacts intermédiaires
08/2013
- 13 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
Potentiometer Heizung Potentiometer heater Potentiomètre chauffage
REact 15E - 80140
Bild 8 Bild 9
1 Schlitten / slide / glissement 1 Heizung / heater / chauffage 2 Schenkelfeder / leg spring / ressort à branches 2 Klemmleiste / terminal strips / plaque á borne 3 Anschlag / stop / stop 3 Befestigungsschraube / screw / fileté 4 Potihalter / potiholder / potentiomètre titulaire 5 Poti Ritzel / poti pinion / poti pignon
08/2013
- 14 -
Einbau- und Betriebsanleitung
REact 15E - 80150
Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
11 Explosionsdarstellung des REact 15 E Exploded view of the REact 15 E
Bild 10
08/2013
- 15 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
12 Ersatzteilliste / spare parts list / liste de rechange
REact 15E - 80160
Bild 11
08/2013
- 16 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
REact 15E - 80170
Pos Order no. D GB
FR
050 CADH15R00009 Gehäuse-Oberteil housing – upper part capot 110 CSPT15R00009 Getriebespindelgruppe spindle nut group Ecrou de tige
150 CZRA15R20009 Zahnradgruppe 2 gear wheel 2 roue dentée 1 160 CZRA15R10009 Zahnradgruppe 1 gear wheel 1 roue dentée 2
200 CRAH15R00009 Handradgruppe hand wheel volant
300 CKUK51120009 Kupplungsgruppe coupling accouplement
410+420 CMOK 15RB0009 Motorgruppe motor group moteur + condensateur+
moteur bouchon
420 GKDS00200009 Kondensator capacitor condensateur
430 CPLE15R00009 Anschlussplatine terminal board circuit imprimé 450 CTRA15R00009 Platinenhalter board mount potence 460 CMOP15RB0009 Motorplatte motor plate moteur plate 510 CFEB15R00009 Hebel-Kraftschalter switching clutch levier-interrupteur
d'alimentation
520 CFFE15R00009 Schlitten slide guide de contact de
course
Bitte bei Bestellung von Ersatzteilen den Typ und die Kommissionsnummer angeben (siehe Typenschild) For ordering spare parts please give type and commissioning number (see nameplate)
08/2013
- 17 -
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Instructions de montage et de service
CE-Konformitätserklärung CE-Declaration of Conformity CE.Déclaration de conformité
gemäß EG-Richtlinie EMV 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Produktbezeichnung:
Sensoren, Schaltgeräte, Regler, Messumformer, Stellantriebe
Produkttypen:
WT 11.., DR 12.., NI 13.., NG 1.., SG 2.., RE.., MU 4.., ST 51.., ST 61.. , REact… Alle o.g. Produkte erfüllen die EG-Richtlinie für EMV und die Niederspannungsrichtlinie.
Angewandte Normen insbesondere
DIN EN 55011 DIN EN 6100-4-X
Technische Änderung vorbehalten/ Subject to technical alteration/ Sous réserve de modifications techniques
in acc. with the EMC directive 89/336/EEC and Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC
Name of product:
sensors, switchgears, controllers, transducers, actuators
product-types:
WT 11.., DR 12.., NI 13.., NG 1.., SG 2.., RE.., MU 4.., ST 51.., ST 61.. The above mentioned products comply with the EC-Directives for EMC.
Applicable standards:
DIN EN 55011 DIN EN 6100-4-X
REact 15E - 80180
suivant les directives EMC 89/336/EEC et les directives 73/23/EEc
Nom de produit:
capteurs, commutateurs, régulateurs, transducteurs, servomoteurs
séries:
WT 11.., DR 12.., NI 13.., NG 1.., SG 2.., RE.., MU 4.., ST 51.., ST 61.. Les produits ci-dessus sont conforme avec les EC-direktives pour EMC.
Normes particulièrement appliquées:
DIN EN 55011 DIN EN 6100-4-X
08/2013
- 18 -
Loading...