BEDIENUNGSANLEITUNG HC PFT 3500 EDELSTAHL PROFIFRITEUSE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen,
um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
ALLE ANWEISUNGEN LESEN
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Anweisungen und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um
später darin nachlesen zu können. Verwenden Sie unbedingt eine geerdete Steckdose für dieses Gerät.
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien vor dem ersten Gebrauch, ziehen Sie die Schutzlme
vom Deckel und dem Gehäuse ab (Bitte achten Sie auf den Umweltschutz!) . Waschen Sie dann die
Zubehörteile und den Frittierbehälter mit warmem Wasser. Vor dem Gebrauch gut abtrocknen. Achten Sie
darauf, dass die elektrischen Bauteile trocken bleiben. Die Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat
und Kontrollleuchten ausgestattet. Das “offene” Frittiersystem ermöglicht erstklassige professionelle
Ergebnisse und leichte Reinigung.
SO BEDIENEN SIE DIE FRITEUSE
Diese Friteuse darf nur mit Öl oder üssigem Fett betrieben werden und ist nicht geeignet für die
Verwendung von festem Fett. Festes Fett kann Wasser enthalten, wodurch das heiße Fett beim
Erhitzungsvorgang heraus spritzen kann.
• Schalten Sie die Friteuse niemals ohne Öl oder Fett ein, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Geben Sie auch keine anderen Flüssigkeiten, wie Wasser, oder andere Stoffe in den Frittierbehälter.
• Stellen Sie die Friteuse auf eine trockene, stabile Oberäche.
• Da die Friteuse während der Verwendung heiß wird, achten Sie darauf, dass sie nicht zu nahe an
anderen Gegenständen steht.
• Entfernen Sie den Deckel von der Friteuse und nehmen Sie die Zubehörteile heraus.
• Füllen Sie die gewünschte Menge Öl oder Fett in die Friteuse. Achten Sie darauf, dass Sie nicht
weniger als bis zur Mimimum-Markierung und nicht mehr als bis zur Maximum-Markierung im in den
Ölbehälter einfüllen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nicht verschiedenen Ölsorten
mischen.
• Wählen Sie die Temperatur, die für Ihr Frittiergut geeignet ist. Schauen Sie hierzu in der Frittiertabelle
nach.
• Platzieren Sie den Korb mit Hilfe des Handgriffs in die Friteuse.
• Geben Sie das Frittiergut in den Korb.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Lebensmittel trocken sind.
Senken Sie den Korb langsam in das Öl, um übermäßige Blasenbildung zu verhindern.
Die Kontrollleuchte geht aus, wenn die von Ihnen gewählte Temperatur erreicht wurde. Warten Sie
immer, bis die gewählte Temperatur erreicht wurde. Um das Öl auf der gewählten Temperatur zu
halten, schaltet sich der Thermostat wiederholt ein und aus, ebenso die Kontrollleuchte.
• Heben Sie den Korb wieder heraus, wenn die Frittierzeit abgelaufen ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Waschen Sie den Handgriff und den Korb nach Gebrauch ab und trocknen Sie sie gründlich.
• Sobald die Friteuse vollständig abgekühlt ist, können Sie den Korb wieder in das Gerät geben und es
wegräumen. Lagern Sie die Friteuse mit geschlossenem Deckel an einem dunklen, trockenen Ort. So
können Sie das Öl im Ölbehälter lassen.
ANWENDUNGS TIPPS
• Verwenden Sie höchstens 200 g Pommes Frites pro Liter Öl.
• Verwenden Sie bei Tiefkühlprodukten höchstens 100g.
D
- 2 -
D
D
Schütteln Sie überschüssiges Eis an Tiefkühlprodukten über der Spüle ab.
• Wenn Sie die Pommes Frites aus frischen Kartoffeln herstellen, trocknen Sie die Pommes Frites nach
dem Waschen, so dass kein Wasser ins Öl gelangt.
• Frittieren Sie die Pommes Frites in 2 Stufen. Erste Stufe (Vorfrittieren): 5 bis 10 Minuten bei 170°C.
• Zweite Stufe (Fertigfrittieren): 2 bis 4 Minuten bei 190°C. Gut abtropfen lassen.
FRITTIERTABELLE
FRITTIERGUT FRITTIERTEMPERATUR (oC)
Vorfrittieren Pommes Frites170
Fertigfrittieren Pommes Frites190
Panierter Käse170
Käsekroketten170
Fleisch-/Fisch-/Kartoffelkroketten190
Fisch150
Fischstäbchen180
Donuts/Krapfen190
Cevapcici190
Hühnchen160
Scampi im Backteig180
AUSTAUSCH DES ÖLS
Vergewissern Sie sich, dass die Friteuse und das Öl vollständig abgekühlt sind, bevor Sie das Öl
austauschen (ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!). Tauschen Sie das Öl regelmäßig aus. Dies
ist spätestens dann nötig, wenn das Öl dunkel wird oder einen anderen Geruch bekommt. Wechseln Sie
das Öl auf jeden Fall nach 10maligem Gebrauch. Tauschen Sie das gesamte Öl aus, mischen Sie kein
altes mit neuem Öl. Altes Öl ist eine Belastung für die Umwelt. Entsorgen Sie das Öl nicht in der normalen
Mülltonne, sondern befolgen Sie die Richtlinien Ihres Abfallentsorgungsunternehmens.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Reinigen Sie die Friteuse regelmäßig innen und außen.
• Reinigen Sie die Außenseite der Friteuse mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese mit einem
weichen, sauberen Tuch ab.
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Schwämme.
• Korb und Handgriff können in warmem Wasser mit Spülmittel gereinigt werden. Vor dem nächsten
Gebrauch gut abtrocknen.
• Beim Wechseln des Öls können Sie auch das Innere des Frittierbehälters reinigen. Leeren Sie die
Friteuse und reinigen Sie das Innere zuerst mit einem Papiertuch und dann den Ölbehälterr in warmen
Wasser mit Spülmittel. Wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach und lassen Sie den Ölbehälter
gründlich trocknen.
• Alle Bauteile, mit Ausnahme der elektrischen Teile, können in warmem Wasser mit Spülmittel gereinigt
werden. Vor dem Gebrauch gründlich abtrocknen.
• Die Reinigung im Geschirrspüler wird nicht empfohlen.
TIPPS
• Stellen Sie die Friteuse immer auf eine stabile Oberäche und halten Sie entzündbare Materialien
davon fern.
• Achten Sie darauf, dass die Friteuse nicht in der Nähe von oder auf einer eingeschalteten Herdplatte
steht.
• Vor Gebrauch der Friteuse muss sie mit der nötigen Menge an Öl oder Fett gefüllt werden.
D
- 3 -
D
D
D
• Verwenden Sie die Friteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies das Gerät beschädigen könnte.
• Bewegen Sie die Friteuse nicht während des Gebrauchs. Das Öl wird sehr heiß und Sie könnten sich
verbrennen. Warten Sie, bis das Öl abgekühlt ist, bevor Sie die Friteuse bewegen.
• Diese Friteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät automatisch ausschaltet,
wenn es überhitzt.
Tauchen Sie das Elektrogerät niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie die Friteuse während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt. Achten Sie immer auf die
Sicherheit von Kindern, wenn diese sich in der Nähe der Friteuse benden.
• Wenn die Friteuse und/oder das Kabel beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller bzw. dem
Kundendienst ersetzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie auch ein beschädigtes Kabel nicht selbst aus.
Dies erfordert Spezialwerkzeuge.
• Achten Sie darauf, das Heizelement nicht zu beschädigen. (Nicht verbiegen oder verbeulen.)
• Das elektrische Bauteil ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet, die sicherstellt, dass das
Heizelement nur funktionieren kann, wenn es korrekt in die Friteuse eingesetzt ist.
• Falls die Friteuse überhitzt, schaltet der Überhitzungsschutzschalter sie automatisch aus. Dieser
Schalter ist eine kleine dunkelbraune Taste, die sich in einer Vertiefung entweder auf der Unterseite
des elektrischen Bauteils oder im Kabelfach bendet. Durch Drücken der Taste mit einem spitzen
Gegenstand (z.B. einer Kugelschreiberspitze), kann er neu aktiviert werden. Ziehen Sie den
Netzstecker vor der erneuten Aktivierung!
Warnung
1. Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
2. Lebensmittel dürfen nicht zu lange erhitzt werden.
3. Verwenden Sie keine zu hohen Temperaturen für die jeweiligen Lebensmittel.
4. Bevor Sie die Anschlüsse berühren, muss die Stromversorgung unterbrochen werden.
5. Tauchen Sie dieses Elektrogerät aus Sicherheitsgründen NICHT in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
6. Schließen Sie den Deckel nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist, da Sie sich beim erneuten Öffnen des
Deckels verbrennen könnten. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, können Sie den Deckel schließen.
7. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen geeignet, es sei denn sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt und angeleitet.
8. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
9. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, bringen Sie das defekte Gerät bitte zum Hersteller, zur Service-
und Wartungsabteilung des Herstellers oder zu einem anderen professionellen Reparaturbetrieb, um
es austauschen zu lassen.
Defekte aufgrund falscher Handhabung des Gerätes und Fehlfunktionen aufgrund von Eingriffen
und Reparaturen Dritter oder durch den Einbau von Nicht-Originalteilen sind von dieser Garantie
nicht gedeckt.
HINWEISE ZUm UmWELTSCHUTZ
D
- 4 -
D
D
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Ihre Servicehotline für Österreich: +43 2236 660 606 66
D
- 5 -
GB
GB
GB
INSTRUCTION mANUAL HC PFT 3500 STAINLESS STEEL DEEP FRYER
Dear customer,
Please read these operating instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you
pass the device on to a third party, these operating instructions must also be handed over.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE
First read all instructions before use and retain for later reference. Only plug this appliance into an earthed
socket.
Before rst use, remove the packing materials; tear down the protection lms on the lid, outer case (Pls.
pay attention to envirnment protection!). Then, wash the accessories and the inner pan in warm water.
Dry well before use. Make sure that the electrical parts remain dry. The deep fryer is equipped with an
adjustable thermostat and indicator lamps. The “open” frying system ensures excellent professional results
and easy cleaning.
HOW TO OPPERATE THE DEEP FRYER
This type of fryer may only be used with oil or liquid fat, and is not suitable for use with solid fat. Solid fat
may contain water, which can cause hot fat to be sprayed out when heated.
• Never switch on the deep fryer without oil or fat, as this could damage the machine. Also, do not place
any other liquids such as water or other substances in the pan.
• Place the deep fryer on a dry, stable surface.
Since the deep fryer becomes hot during use, make sure that it is not too close to other objects.
• Remove the lid from the deep fryer and take out the accessories.
• Fill the deep fryer with the desired amount of oil or fat. Make sure that it is lled not less than minimum
level and not higher than the maximum level as indicated on the inside of the appliance. For best
results, we recommend that you do not mix different kinds of oil together.
• Choose the temperature, which is suitable for what you are frying. Consult the temperature table.
• Use the handle to place the basket in the deep fryer.
• Place the food to be deep-fyred into the basket.
For best results, put dry food into the basket.
Lower the basket into the oil slowly to prevent excessive bubbling.
• The indicator light will go out when the temperature you have selected has been reached. Always wait
until the selected temperature has been reached. To keep the oil at the selected temperature, the
thermostat repeatedly goes on and off, and the indicator light as well.
• Raise the basket again when the frying time has elapsed.
• Remove the plug from the outlet.
• Rinse the handle and the basket after use, and dry thoroughly.
• Once the deep fryer has completely cooled off, you can replace the basket in the appliance and store
it. Store the deep fryer, with the lid close, in a dark, dry place. In this way, you can leave the oil and the
basket in the deep fryer when storing.
FRYING TIPS
• Use a maximum of 200 grams of French fries per litre of oil;
• With deep-freeze products, use a maximum of 100 grams because they quickly cool off. Shake deepfreeze products above the sink to remove excess ice.
• When using fries made from fresh potatoes: dry the fries after washing so that no water will go into the
oil.
•Deep-fry the fries in 2 stages. First stage (pre-frying): 5 to 10 minutes at 170 degrees oC.
Second statge (nal frying) 2 to 4 minutes at 190 degrees oC. Drain well.
GB
- 6 -
GB
GB
FRYING TABLE
TYPE OF FOODFRYING TEMPERATURE (oC)
Pre-fry chips170
TO REPLACE THE OIL
Make sure that the deep fryer and the oil have totally cooled off before replacing the oil (remove the plug
from the socket!). Replace the oil regularly. This is denitely necessary if the oil becomes dark, or takes on
a different odour. In any case, replace the oil once after every 10 times’ useage. Replace the oil all at once;
do no mix old and new oil. Discarded oil is a burden to the environment. Do not throw in the normal rubbish
bin, but follow the guidelines of the municipal waste collector in your area.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Clean the deep fryer on both the inside and outside regularly.
• Clean the outside of the deep fryer with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth.
• Never use abrasive cleaners or sponges.
• The basket and the handle can be cleaned in warm, soapy water. Dry well before using again.
• When replacing the oil you can also clean the inside of the deep fryer. Empty the deep fryer and rst
clean the inside with a paper towel and then with a cloth dipped in soappy water. Then wipe with a
damp cloth and allow to dry thoroughly.
• All components, with the exception of the electrical parts, may be cleaned in warm soapy water. Dry
thoroughly before use.
• Dishwasher cleaning is not recommended.
Final fry chips190
Fondue parmesan170
Cheese croquettes170
Meat/sh/potato croquettes190
Fish150
Fish sticks180
Cheese fritters180
Doughnuts190
Meat croquettes190
Chicken160
Scampi fritters180
TIPS
• Always place the deep fryer on a stable surface and keep all ammable materials away.
• Make sure that the deep fryer is not near or on a switched-on hot plate.
• Before you use the deep fryer it must be lled with the required amount of oil or fat.
Never use the deep fryer without oil or fat because this could damage the unit.
• Never move the deep fryer during use. The oil becames very hot and you can get burned. Wait to move
the deep fryer until the oil has cooled off.
• This deep fryer is protected with a thermal safety device, which switches the machine off automatically
if it overheats.
• Never immerse the electrical unit in water.
• Never leave the deep fryer unattended while in use. Always ensure the safety of children if they are
near the deep freyer.
• If the deep fryer and/or cord are damaged, they must be replaced by the manufacturer or its service
agent.
GB
- 7 -
GB
GB
GB
Do not try to repair the unit by yourself, neither to replace a damaged cord. This requires special tools.
• Be sure not to damage the heating element. (Do not bend or dent.)
• The electrical component is equipped with a safety cut-off, which ensures that the heating element can
only function when the element is correctly placed on the fryer.
• In the case of overheating, the thermal protective device will switch off the fryer automatically. This
device is a small dark-brown button found through a hole either on the underside of the electrical
component, or in the cord storage compartment. It can be re-activated again by pushing the button with
a pointed object (e.g. a ball pen). Disconnect it from mains before re-activationg!
Warning
1. Don’t play with the appliance by young children.
2. Food cannot be heated too long.
3. Check the temperature of food in case of heating too high.
4. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
5. The appliance cannot be put into water over the deepest level.
6. Don’t close the cover when the appliance is working in case of scalding when open the cover. Free to
close the cover While the appliance isn’t working.
7. This appliance is not intended for use by person(including children)with reduced physical,sensory or
mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.)
8. This appliance should be for household use only.
9. If the power cord is damaged, in order to avoid dangerous ,pls take the damaged cargo to the
manufacturer ,maintenance department of the manufaturer or a similar professional department for
changing.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 220V - 240V ~ 50Hz
Power input : 2000 Watt
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please retrun the device to your dealer. In addition to statutory
legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this
period we well remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material of
manufacturing defects by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the tting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
Instructions on environment protection
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at
a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the
instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of
re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
GB
- 8 -
GB
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
Printing errors excepted.
Your service hotline for Austria: +43 2236 660 606 66
GB
GB
- 9 -
FR
MODE D‘EMPLOI HC PFT 3500 FRITEUSE EN ACIER INOXYDABLE
Cher client,
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation avant de brancher votre appareil sur le secteur, an
d’éviter tout dommage dû à un usage incorrect. Soyez particulièrement attentif aux informations relatives à
la sécurité. Si vous passez cet appareil à un tiers, transmettez-lui également ces instructions d’utilisation.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
Pour commencer, lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour pouvoir les consulter
par la suite. Ne branchez cet appareil que sur une prise électrique avec mise à la terre.
Avant la première utilisation, enlevez tous les emballages, les lms de protection sur le couvercle et le
boîtier (Pensez à protéger l’environnement !). Ensuite, lavez les accessoires et la cuve intérieure à l’eau
chaude. Séchez-les bien avant utilisation. Veillez à ce que les pièces électriques restent sèches. La
friteuse est équipée d’un thermostat réglable et de voyants d’état. Le système de friture « ouvert » assure
d’excellents résultats professionnels et un nettoyage facile.
UTILISATION DE LA FRITEUSE
Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de la graisse liquide, et non pas avec
de la graisse solide. La graisse solide peut contenir de l‘eau, qui peut faire éclabousser la graisse brûlante
quand elle est chauffée.
• Ne mettez jamais en marche la friteuse sans huile ou graisse, cela pourrait endommager la machine. Ne
versez aucun liquide tel que de l’eau ou d’autres substances dans la cuve.
• Posez la friteuse sur une surface sèche, stable et plane.
Étant donné que la friteuse devient chaude pendant utilisation, éloignez-la un peu des autres objets.
• Enlevez le couvercle de la friteuse et sortez les accessoires.
• Remplissez la friteuse avec la quantité voulue d‘huile ou de graisse. Vériez que le niveau d‘huile
est situé entre les limites inférieure et supérieure indiquées à l‘intérieur de l‘appareil. Pour de meilleurs
résultats, nous recommandons de ne pas mélanger différents types d’huile.
• Choisissez la température qui convient à ce que vous allez faire frire. Consultez le tableau des
températures.
• Utilisez la poignée pour mettre le panier dans la friteuse.
• Placez les aliments à frire dans le panier.
Pour de meilleurs résultats, mettez des aliments secs dans le panier.
Abaissez doucement le panier dans l’huile pour éviter un excès de bulles.
• Le voyant d’état s’éteindra quand la température de consigne est atteinte. Attendez toujours que l‘appareil
ait atteint la température de consigne. Pour garder l’huile à la température de consigne, le thermostat
s’allume et s’éteint, tout comme le voyant d’état.
• Relevez le panier une fois que la durée de friture est écoulée.
• Débranchez la che du secteur.
• Rincez la poignée et le panier après usage, et séchez-les entièrement.
• Une fois que la friteuse a complètement refroidi, vous pouvez remettre le panier en place dans l’appareil
et ranger la friteuse. Rangez la friteuse couvercle fermé dans un endroit sec à l’abri de la lumière. Ainsi,
vous pouvez ranger la friteuse en laissant l’huile et le panier dans la friteuse.
CONSEILS DE FRITURE
• Utilisez un maximum de 200 grammes de frites par litre d’huile.
• Avec des produits congelés, utilisez un maximum de 100 grammes car ils décongèleront vite. Secouez
les produits congelés au-dessus de l’évier pour faire tomber l’excès de glace.
• Avec des frites faites à partir de pommes de terre fraîches : Séchez les frites après les avoir lavées pour
ne pas mettre d’eau dans l’huile.
• Faites frire les frites en 2 bains. Premier bain (préfriture) : 5 à 10 minutes à 170 degrés Celsius.
FR
- 10 -
CONSEILS DE FRITURE
•Utilisez un maximumde 200grammes de frites par litre d’huile.
•Avec des produits congelés, utilisez un maximum de 100grammes car ils décongèleront vite. Secouez les
produits congelés au-dessus de l’évier pour faire tomber l’excès de glace.
•
Avec des frites faites à partir de pommes de terre fraîches:Séchezlesfritesaprès les avoir lavées pour ne pasmettre d’eau dans l’huile.
•
Faites frire les frites en 2bains. Premier bain (préfriture):5 à 10minutes à 170degrés Celsius.Second bain (friture finale):2 à 4minutes à 190degrés Celsius. Bien égoutter.
Second bain (friture nale) : 2 à 4 minutes à 190 degrés Celsius. Bien égoutter.
TABLEAU DE FRITURE
TYPE D'ALIMENT
Pré-frire des aliments en morceaux 170
Finir la friture d’aliments en morceaux 190
Fondue au parmesan 170
Croquettes de fromage 170
Croquettes de viande/poisson/pommes
de terre
Poissons 150
Bâtonnets de poisson 180
Beignets au fromage 180
Beignets 190
Croquettes de viande 190
Poulet 160
Beignets de crevettes 180
TEMPÉRATURE DE FRITURE (°C)
190
COMMENT CHANGER L’HUILE
Vériez que la friteuse a totalement refroidi avant de changer l’huile (débranchez l’alimentation !). Changez
l’huile régulièrement. Cela est absolument nécessaire si l’huile devient sombre ou change de couleur. Dans
tous les cas, changez l’huile toutes les 10 utilisations. Changez l’huile en une fois, ne mélangez pas une
ancienne huile avec une nouvelle. Les déchets d’huile nuisent à l’environnement. Ne jetez pas l’huile avec
les ordures ménagères, suivez les directives des autorités locales relatives au tri sélectif des déchets.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de la friteuse.
• Nettoyez l’extérieur de la friteuse avec un chiffon humide, puis séchez-la avec un chiffon propre.
• N’utilisez jamais de nettoyant abrasif ou de tampon à récurer.
• Vous pouvez nettoyer le panier et la poignée à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les bien avant
réutilisation.
• En remplaçant l’huile, vous pouvez également en proter pour nettoyer l’intérieur de la friteuse.
Videz d’abord la friteuse et nettoyez l’intérieur avec du sopalin puis avec un chiffon trempé dans l’eau
savonneuse. Essuyez ensuite avec un chiffon humide puis laissez sécher complètement.
• Tous les composants, à l’exception des pièces électriques, peuvent se nettoyer à l’eau chaude
savonneuse. Séchez-les complètement avant utilisation.
• Évitez de les mettre au lave-vaisselle.
CONSEILS
• Posez toujours la friteuse sur une surface stable et éloignez toutes les matières inammables.
• Vériez que la friteuse n’est pas à proximité ou sur une plaque chauffante allumée.
• Avant d’utiliser la friteuse, remplissez-la avec la quantité requise d’huile ou de graisse.
N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse, cela pourrait endommager la machine.
• Ne déplacez jamais la friteuse pendant utilisation. L’huile devient brûlante et risque de vous brûler. Avant
de déplacer la friteuse, attendez qu’elle refroidisse.
• Cette friteuse est équipée d’une protection thermique qui éteint la machine automatiquement en cas de
surchauffe.
• N’immergez jamais cet appareil électrique dans l’eau.
• Ne laissez jamais la friteuse sans surveillance pendant utilisation. Surveillez toujours les enfants qui
s’approchent de la friteuse.
• Si la friteuse et/ou le cordon sont endommagés, demandez au fabricant ou à un de ses réparateurs de la
remplacer.
FR
FR
- 11 -
FR
GB
GB
Do not try to repair the unit by yourself, neither to replace a damaged cord. This requires special tools.
•Be sure not to damage the heating element. (Do not bend or dent.)
•The electrical component is equipped with a safety cut-off, which ensures that the heating element can
only function when the element is correctly placed on the fryer.
•In the case of overheating, the thermal protective device will switch off the fryer automatically. This
device is a small dark-brown button found through a hole either on the underside of the electrical component, or in the cord storage compartment. It can be re-activated again by pushing the button with a pointed object (e.g. a ball pen). Disconnect it from mains before re-activationg!
Warning
1. Don’t play with the appliance by young children.
2. Food cannot be heated too long.
3. Check the temperature of food in case of heating too high.
4. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
5. The appliance cannot be put into water over the deepest level.
6. Don’t close the cover when the appliance is working in case of scalding when open the cover. Free to close the cover While the appliance isn’t working.
7. This appliance is not intended for use by person(including children)with reduced physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.)
8. This appliance should be for household use only.
9. If the power cord is damaged, in order to avoid dangerous ,pls take the damaged cargo to the
manufacturer ,maintenance department of the manufaturer or a similar professional department for changing.
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please retrun the device to your dealer. In addition to statutory
legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we well remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material of
manufacturing defects by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the tting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.Printing errors excepted.
Your service hotline for Austria: +43 2236 660 606 66
N’essayez pas de réparer cet appareil ou de remplacer un cordon endommagé vous-même. Cela
nécessite des outils spéciaux.
• Veillez à ne pas endommager l’élément chauffant. (Ne le tordez pas et ne l’entaillez pas.)
• La partie électrique est équipée d’un dispositif de sécurité qui ne laisse l’élément chauffant fonctionner
que quand il est correctement placé dans la friteuse.
• En cas de surchauffe, la protection thermique arrêtera automatiquement la friteuse. Cet appareil a un petit
bouton brun foncé qui se trouve dans un trou à l’intérieur de la partie électrique, ou dans le compartiment
de rangement du cordon. Vous pouvez le réactiver en appuyant dessus avec un objet pointu (par ex. un
stylo à bille). Débranchez-le du secteur avant réactivation !
Attention
1. Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec l’appareil.
2. Ne faites pas chauffer les aliments trop longtemps.
3. Vériez la température des aliments pour ne pas chauffer trop fort.
4. Avant d‘accéder aux bornes, tous les circuits d‘alimentation doivent être déconnectés.
5. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
6. Ne fermez pas le couvercle quand l’appareil est en marche pour ne pas vous ébouillanter en ouvrant le
couvercle. Vous pouvez fermer le couvercle quand l’appareil est à l’arrêt.
7. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) souffrant de
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas des compétences et connaissances
nécessaires, sauf sous la surveillance et sur instruction d’une personne responsable de leur sécurité.
8. Cet appareil est réservé à un usage familial.
9. Si le cordon d’alimentation es endommagé, pour éviter tout risque, faites-le changer par le fabricant, le
service de réparation du fabricant ou un centre de réparation similaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d‘utilisation: 220-240V ~ 50Hz
Entrée de puissance: 2000 Watts
GARANTIE ET SERVICE CLIENTÈLE
Avant expédition, nos produits sont soumis à un contrôle qualité rigoureux. Si malgré tout ce soin, le
produit comporte des dommages de fabrication ou de transport, retournez-le à votre revendeur. En plus
des droits statutaires, l’acheteur peut réclamer une indemnité selon les termes de la garantie suivante :
Pour l’appareil acheté, nous fournissons une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Pendant cette
période, nous résoudrons sans frais toutes les défaillances, pour lesquelles il peut être prouvé qu‘elles sont
imputables à un défaut de fabrication, par réparation ou échange.
Cette garantie ne couvre pas les défauts imputables à une manipulation inappropriée de l’appareil
et les dysfonctionnements dus à des interventions et des réparations par des tiers ou l’ajout de
pièces qui ne sont pas d’origine.
FR
- 12 -
FR
Indications relatives à la protection de l’environnement
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être
remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole
gurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à
la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres
formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression.
Votre service après-vente pour l’Autriche : +43 2236 660 606 66
FR
- 13 -
I
INSTRUCTION MANUAL HC BSC 2600 MULTI-ZYkLON-STAUBSAUGER
Gentile cliente,
La invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni di funzionamento prima di collegare il dispositivo
alla corrente, al ne di evitare danneggiamenti dovuti a un uso errato dello stesso. La preghiamo di porre
un’attenzione particolare alle informazioni relative alla sicurezza. Nel caso di cessione del dispositivo a una
terza parte, devono essere cedute anche queste istruzioni di sicurezza.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni e conservarle per referenza futura. Inserire l’apparecchio solo in
una presa messa a terra.
Prima dell’uso, rimuovere i materiali di imballaggio, eliminare le pellicole protettive su coperchio e parte
esterna (porre attenzione alla protezione dell’ambiente!). Quindi, lavare gli accessori e la padella interna
con acqua calda. Asciugare accuratamente prima dell’uso. Assicurarsi che le parti elettriche rimangano
asciutte. La friggitrice è dotata di un termostato regolabile e di spie. Il sistema di frittura “aperto” consente
eccellenti risultati professionali e una facile pulizia.
COME USARE LA FRIGGITRICE
Questo tipo di friggitrice può essere utilizzata solo con olio o grasso liquido e non è adatta all’uso con
grasso solido. Quest’ultimo può contenere dell’acqua che può far sì che il grasso caldo venga spruzzato
fuori se riscaldato.
• Non accendere mai la friggitrice senza olio o grasso, in quanto ciò potrebbe provocare il danneggiamento
dell’apparecchio. Inoltre, non collocare liquidi quali, acqua o altre sostanze nella padella.
• Collocare la friggitrice su una supercie asciutta e stabile.
• Rimuovere il coperchio dalla friggitrice ed estrarre gli accessori.
• Riempire la friggitrice con la quantità desiderata di olio o grasso. Assicurarsi di non riempirla al di sotto del
livello minimo e al di sopra del livello massimo come indicato dalle tacche all’interno dell’apparecchio. Per i
migliori risultati, consigliamo di non mescolare diversi tipi di olio insieme.
• Scegliere la temperatura adatta a ciò che si intende friggere. Consultare la tabella delle temperature.
• Usare il manico per posizionare il cestino nella friggitrice.
• Inserire il cibo da friggere nel cestino. Per migliori risultati, inserire nel cestino del cibo asciutto.
Abbassare il cestino nell’olio lentamente per evitare la creazione eccessiva di bolle.
• La spia luminosa si spegnerà al raggiungimento della temperatura selezionata. Attendere sempre nché
la temperatura selezionata non è stata raggiunta. Per mantenere l’olio alla temperatura selezionata, il
termostato si accende e spegne ripetutamente, così come la spia luminosa.
• Sollevare nuovamente il cestino al termine del tempo di frittura.
• Rimuovere la spina dalla presa elettrica.
• Sciacquare il manico e il cestino dopo l’uso e asciugarli accuratamente.
• Una volta che la friggitrice si è completamente raffreddata, è possibile rimettere il cestino nell’apparecchio
e riporlo. Riporre la friggitrice con il coperchio chiuso in un luogo asciutto e buio. In tal modo, è possibile
lasciare l’olio e il cestino all’interno della friggitrice.
CONSIGLI PER LA FRITTURA
• Usare 200 grammi massimo di patatine fritte per ogni litro d’olio;
• Con i prodotti surgelati, usare 100 grammi massimo perché questi tendono a raffreddare rapidamente
l’olio. Sbattere i prodotti surgelati sul lavandino per rimuovere il ghiaccio in eccesso.
• In caso d’uso di patatine realizzate con patate fresche: asciugare le patatine dopo averle lavate in modo
tale che non sia presente dell’acqua quando verranno messe nell’olio.
• Friggere le patatine in 2 passaggi. Primo passaggio (pre-frittura): da 5 a 10 minuti a 170 gradi°C.
Secondo passaggio (frittura nale) da 2 a 4 minuti a 190 gradi°C. Asciugare bene.
I
- 14 -
•Con i prodotti surgelati, usare 100 grammi massimo perché questi tendono a raffreddare rapidamente l’olio.
Sbattere i prodotti surgelati sullavandino perrimuovere il ghiaccio in eccesso.
•In caso d’uso dipatatine realizzate con patate fresche:asciugare le patatine dopo averle lavate in modo tale
che non sia presente dell’acqua quando verranno messe nell’olio.
•Friggere le patatine in 2 passaggi. Primo passaggio (pre-frittura):da 5 a 10 minutia 170 gradi°C.
Secondo passaggio (frittura finale) da 2 a 4 minuti a 190 gradi°C.Asciugare bene.
TABELLA DI FRITTURA
TIPO DI CIBO
TEMPERATURA DI FRITTURA (°C)
Patatine prefritte
170
Patatine fritte
190
Parmigiano fuso
170
Crocchette di formaggio
170
Crocchette di carne/pesce/patate
190
Bastoncini di pesce
180
Frittelle di formaggio
180
Krapfen
190
Crocchette di carne
190
Pollo
160
Frittelle di scampi
180
I
Pesce 150
PER SOSTITUIRE L’OLIO
Assicurarsi che la friggitrice e l’olio si siano completamente raffreddati prima di sostituire l’olio (rimuovere la
spina dalla presa elettrica). Sostituire l’olio regolarmente. Ciò è necessario quando l’olio assume un colore
scuro o un odore diverso. In ogni caso, sostituire l’olio ogni 10 utilizzi. Sostituirlo tutto, non mescolare olio
vecchio e olio nuovo. L’olio da smaltire è un fardello per l’ambiente. Non gettarlo nella normale spazzatura
ma seguire le linee guida stabilite dal raccoglitore di riuti comunale nella propria zona.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire regolarmente la friggitrice sia internamente che esternamente.
• Pulire l’esterno della friggitrice con un panno umido e asciugarlo con un panno pulito morbido.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi o spugne.
• Il cestino e il manico possono essere puliti con acqua calda e sapone. Asciugare bene prima del riutilizzo.
• Durante la sostituzione dell’olio è possibile pulire la parte interna della friggitrice. Svuotare la friggitrice
e pulire la parte interna con della carta e successivamente con un panno immerso in acqua e sapone.
Sciacquare con un panno umido e lasciare asciugare.
• Tutti i componenti, con l’eccezione delle parti elettriche, possono essere pulite con acqua calda e sapone.
Asciugare accuratamente prima dell’uso.
• Non è consigliabile il lavaggio in lavastoviglie.
CONSIGLI
• Collocare sempre la friggitrice su una supercie stabile e lontano da materiali inammabili.
• Assicurarsi che la friggitrice non si trovi nelle vicinanze o su una piastra calda accesa.
• Prima dell’uso, la friggitrice deve essere riempita con la quantità richiesta di olio o grasso. Non utilizzare
mai la friggitrice senza olio o grasso perché ciò potrebbe danneggiare l’unità.
• Non spostare mia la friggitrice durante l’uso. L’olio diventa molto caldo e potrebbe provocare delle ustioni.
Attendere che l’olio sia completamente raffreddato prima di spostare la friggitrice.
• Questa friggitrice è protetta da un dispositivo di sicurezza termico che spegne automaticamente la
macchina in caso di surriscaldamento.
• Non immergere l’unità elettrica in acqua.
• Non lasciare mai non sorvegliata la friggitrice durante l’uso. Garantire sempre la sicurezza dei bambini
che si trovano nelle vicinanze della friggitrice.
• Se la friggitrice e/o il cavo sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da un suo
rappresentante addetto alla manutenzione.Non tentare di riparare l’unità autonomamente, o di sostituire un
cavo danneggiato. Sono necessari degli strumenti appositi.
• Assicurarsi di non danneggiare l’elemento di riscaldamento (Non piegare o ammaccare)
• Il componente elettrico è dotato di un interruttore di sicurezza che garantisce che l’elemento di
riscaldamento possa funzionare solo quando l’elemento è correttamente posizionato sulla friggitrice.
• In caso di surriscaldamento, il dispositivo di protezione termica spegnerà automaticamente la friggitrice.
Questo dispositivo è un piccolo pulsante marrone scuro inserito in un foro sia sotto il componente elettrico
I
- 15 -
I
che sullo scomparto di riposizione del cavo. Può essere riattivato nuovamente premendo il pulsante con un
oggetto appuntito (ad es. una penna). Scollegare l’apparecchio dalla corrente prima di riattivarlo.
Attenzione
1. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
2. Il cibo non può essere riscaldato troppo a lungo.
3. Controllare la temperatura del cibo in caso di riscaldamento eccessivo.
4. Prima di avere accesso ai terminali, tutti i circuiti di fornitura della corrente devono essere scollegati.
5. L’apparecchio non può essere immerso in acqua.
6. Non chiudere il coperchio quando l’apparecchio è in funzione. Chiudere il coperchio quando
l’apparecchio non è in funzione.
7. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte
capacità siche, sensoriali e mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano sottoposti a supervisione o istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
8. Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico.
9. Se il cavo elettrico è danneggiato, al ne di evitare pericoli, portare l’oggetto danneggiato al produttore,
all’ufcio di manutenzione del produttore o presso un ufcio professionale simile per la sostituzione.
Prima della consegna i nostri dispositivi sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Se, nonostante tutte
le attenzioni, si sia vericato un danno durante la produzione o il trasporto, restituire il dispositivo al proprio
rivenditore. In aggiunta ai diritti vigenti in materia, il compratore ha il diritto di richiedere un rimborso entro i
termini della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia a partire dalla data dell’acquisto. Durante questo
periodo forniremo assistenza gratuita per tutti i difetti che possano essere attribuiti in maniera dimostrabile
ai difetti di produzione tramite riparazione o cambio.
I difetti derivanti da un uso improprio del dispositivo e da guasti dovuti a interventi o riparazioni di terzi o
dall’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
I
- 16 -
I
SK
spotrebiča a zlyhaniu kvôli zásahom a opravám tretími stranami alebo doplnkom/príslušenstvu alebo nie-originálnym súčiastkám, nie sú touto zárukou pokryté.
Istruzioni sulla protezione ambientale
Non smaltire questo prodotto nella normale spazzatura domestica al termine della sua vita, portarlo in un
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo sul prodotto, le
istruzioni per l’uso o la confezione forniscono le informazioni relative ai metodi per lo smaltimento.
I materiali sono riciclabili come indicato dal simbolo. Riciclando il materiale o adottando altre forme di
riutilizzo delle vecchie apparecchiature, si apporta un importante contributo per la protezione dell’ambiente.
Contattare l’amministrazione comunale per conoscere il luogo di smaltimento autorizzato.
Eccetto errori di stampa.
Numero verde per l’Austria: +43 2236 660 606 66
I
- 17 -
Sk
SK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE HC PFT 3500 FRITOVACÍ HRNIEC Z NEHRDZAVEJÚCEJ
OCELE
Vážený zákazník,
Prosím prečítajte si tento prevádzkový návod na obsluhu veľmi pozorne pred zapojením vášho zariadenia
do hlavného prívodu elektrickej energie, tak aby ste sa vyhli poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu.
Prosím dávajte obzvlášť mimoriadne pozor na bezpečnostné informácie. Ak predáte zariadenie a dáte ho
tretej strane, tento návod na obsluhu musí byť taktiež odovzdaný spolu so zariadením.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY
PRED POUŽITÍM
Naprv si prečítajte všetky inštrukcie pred použitím a uschovajte si ich na ďalšie neskoršie použitie. Len
zapojte toto zariadenie do uzemnenej el.zásuvky v stene.
Pred prvým použitím, odstráňte baliaci materiál; odtrhnite ochranné lmy na viečku, a vonkajšej debničke
či krabici (prosíme dávajte pozor na ochranu životného prostredia!). Potom umyte doplnky a príslušenstvo
a vnútornú panvicu v teplej vode. Dobre vysušte pred použitím. Uistite sa, že elektrické súčasti a súčiastky
zostanú suché. Fritovací hrniec je vybavený nastaviteľným termostatom a svietiacimi indikátormi.
“Otvorený” smažiaci systém zabezpečuje výborné profesionálne výsledky a ľahké čistenie.
AKO PREVÁDZKOVAŤ FRITOVACÍ HRNIEC
Tento typ fritovacieho hrnca sa dá používať len s olejom alebo tekutým tukom, masťou a nie je vhodný na
použitie s tuhým tukom alebo masťou. Tuhý tuk alebo masť môže obsahovať vodu, čo môže spôsobiť, že
horúci tuk alebo masť môže vystreknúť, keď je horúci alebo sa smaží.
• Nikdy nezapínajte fritovací hrniec bez oleja alebo tuku, pretože to môže poškodiť prístroj. Taktiež
neumiestňujte žiadné iné tekutiny ako je voda alebo iné substancie a materiály do panvice.
• Umiestnite fritovací hrniec na suchý, stabilný a pevný povrch.
Pretože fritovací hrniec sa používaním zahrieva a stáva sa horúcim, uistite sa, že nie je príliš blízko
iných objektov alebo predmetov.
• Odstráňte viečko z fritovacieho hrnca a vyberte doplnky a príslušenstvo.
• Naplňte fritovací hrniec požadovaným množstvom oleja alebo tuku. Uistite sa, že je naplnený nie menej
ako je minimálna úroveň a nie vyššie ako je maximálna úroveň ako je označené na vnútornej strane
zariadenia alebo spotrebiča. Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov, odporúčame, aby ste nemiešali
rozličné druhy a typy oleja dokopy.
• Vyberte si teplotu, ktorá je vhodná na to, čo idete smažiť. Pozrite sa do tabuľky teplôt.
• Použite držadlo alebo rukoväť, aby ste umiestnili košík do fritovacieho hrnca.
• Umiestnite jedlo, aby bolo hlboko vysmážané do košíka.
Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov, dávajte do košíka suché jedlo.Spúšťajte pomaly košík do oleja, aby ste predchádzali nadmernému bublaniu alebo klokotaniu.
• Svetielko indikátora zhasne, keď bola dosiahnutá teplota, ktorú ste vybrali. Vždy počkajte až bude
dosiahnutá vybraná teplota. Aby ste udržali olej na vybranej teplote, termostat sa bude opakovane
vypínať a zapínať a svetielko indikátora taktiež.
• Znova vytiahnite košík, keď čas smaženia alebo opekania uplynie.
• Odstráňte prípojku el.energie z el.zásuvky v stene.
• Opláchnite držadlo alebo rukoväť a košík po použití a poriadne a riadne utrite do sucha.
• Keď už fritovací hrniec úplne vychladol, môžete umiestniť košík do zariadenia a uskladniť ho. Uložte
fritovací hrniec, so zatvoreným viečkom, na tmavé a suché miesto. Týmto spôsobom môžete nechať
olej a košík vo fritovacom hrnci, keď ho uskladňujete.
TIPY NA VYSMÁŽANIE
• Použite maximálne 200 gramov vyprážaných hranolčekov na liter oleja;
• Na hlbokomrazené výrobky používajte maximálne 100 gramov, pretože rýchlo vychladne. Potraste
hlboko-mrazenými výrobkami nad umývadlom, aby ste odstránili navyše nadmerný ľad.
Sk
- 18 -
Sk
SK
• Keď používate hranolčeky vyrobené z čerstvých zemiakov: vysušte hranolčeky po umytí tak, aby
nevošla do oleja žiadna voda.
• Hlboko vysmážajte hranolčeky vo 2 fázach. Prvá fáza (pred smažením): 5 až 10 minút na 170 stupňoch
o
C.
Druhá fáza (konečné vysmážanie) 2 až 4 minúty na 190 stupňoch oC. Dobre vysušte.
TABUĽKA NA VYSMÁŽANIE
DRUH JEDLA TEPLOTA VYSMÁŽANIA (oC)
P r ed sm a ž e ní m h r a n ol če k y 170
K o ne č né s ma ž en i e h r an o lč e k y 190
Par m e z á nové fondu e 170
Syrové krokety 170
Mäsové/rybacie/zemiakové krokety 190
Ryby150
Rybacie prsty180
Sy r ové pir ôžteky 180
Šišky190
Mä sové k roket y 190
Kura160
Kreveto v é p i r ô ž teky 180
VÝmENA OLEJA
Uistite sa, že fritovací hrniec a olej úplne vychladnú pred výmenou oleja (odstráňte prípojku z el.zásuvky
v stene!). Pravidelne olej vymieňajte. Toto je určite potrebné, ak olej sčernie a stmavne, alebo začne
zapáchať alebo naberie iný zápach. V každom prípade, vymieňajte olej vždy jedenkrát po každých 10
krátoch použitia. Vymieňajte olej vždy naraz celý; nemiešajte starý a nový olej. Odložený olej je bremenom
a záťažou pre životné prostredie. Neodhadzujte ho do normálneho odpadového koša na smeti, ale
nasledujte smernice a odporúčania, inštrukcie zberu komunálneho mestského odpadu vo vašom regióne.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Čistite pravidelne fritovací hrniec aj vo vnútri aj zvonku.
• Čistite vonkajšok fritovacieho hrnca navlhčenou utierkou a vysušte jemnou a hebkou čistou utierkou
alebo handričkou.
• Nikdy nepoužívajte hrubé a drsné čistiace prostriedky alebo špongie.
• Košík a držadlo môžu byť vyčistené v teplej, mydlovej vode. Dobre vysušte pred znovu použitím.
• Keď vymieňate olej, môžete taktiež vyčistiť vnútrajšok fritovacieho hrnca. Vyprázdnite fritovací hrniec
a najprv vyčistite vnútrajšok papierovou utierkou a potom handričkou namočenou do mydlovej vody.
Potom utrite navlhčenou utierkou a nechajte ho poriadne a riadne vysušiť.
• Všetky súčasti, s výnimkou elektrických súčastí, môžu byť umývané v teplej mydlovej vode. Poriadne a
riadne vysušte pred použitím.
• Čistenie a umývanie v umývačke riadu sa neodporúča.
TIPY
• Vždy umiestnite fritovací hrniec na stabilný a pevný povrch a udržiavajte všetky horľavé materiály mimo
neho.
• Uistite sa, že fritovací hrniec nie je blízko alebo na zapnutej horúcej platni.
• Predtým, ako použijete fritovací hrniec, musí byť naplnený požadovaným množstvom oleja alebo tuku.
Nikdy nepoužívajte fritovací hrniec bez oleja alebo tuku, pretože to by mohlo poškodiť a zničiť jednotku.
Sk
- 19 -
Sk
SK
SK
• Nikdy neposúvajte a nehýbte fritovacím hrncom počas používania. Olej sa stáva veľmi horúcim
a môžete sa popáliť alebo spáliť. Počkajte, kým budete hýbať fritovacím hrncom, až pokým olej
nevychladne.
• Tento fritovací hrniec je chránený termálnym bezpečným zariadením, ktoré vypína prístroj automaticky,
ak sa prehreje.
• Nikdy neponárajte elektrickú jednotku do vody.
• Nikdy nenechávajte fritovací hrniec bez dozoru a nestrážený, keď sa používa. Vždy sa uistite, aby boli
deti chránené a v bezpečí, ak sa nachádzajú blízko fritovacieho hrnca.
• Ak je fritovací hrniec a/alebo kábel alebo šnúra poškodené, musia byť vymenené výrobcom alebo jeho
servisným agentom.
Nepokúšajte sa opraviť jednotku sami, ani nevymieňajte poškodený kábel. Toto si vyžaduje špeciálne
nástroje.
• Uistite sa, aby ste nepoškodili ohrievacie teleso. (Neohýbajte ho ani ním netraste.)
• Elektrická súčasť je vybavená bezpečnostným prerušením, čo zabezpečuje a zaisťuje, aby mohlo
ohrievacie teleso fungovať len vtedy, keď je teleso správne umiestnené na fritovací hrniec.
• V prípade prehriatia, termálne ochranné zariadenie automaticky vypne hrniec. Tento prístroj je malé
tmavohnedé tlačidlo nájdené cez otvor buď na spodnej strane elektrického telesa alebo zložky alebo
v skladovacej priehradke na kábel. Môže byť re-aktivované znova stlačením tlačidla ostrým alebo
zašpicateným objektom (napr. guľôčkovým perom). Odpojte ho z hlavného prívodu el.energie pred re-
aktiváciou!
Varovanie a výstraha
1. Nenechajte malé deti, aby sa hrali so zariadením.
2. Jedlo sa nemôže zohrievať príliš dlho.
3. Skontrolujte teplotu jedla v prípade prehriatia príliš vysoko.
4. Pred začatím práce s koncovkami, vývodmi, všetky napájacie elektrické obvody musia byť odpojené.
5. Spotrebič sa nedá dávať do vody nad označením najhlbšej úrovne.
6. Nezatvárajte kryt alebo viečko, keď spotrebič nefunguje v prípade vrenia alebo horúčosti, keď sa otvorí
kryt. Pokojne zavrite kryt alebo viečko, pokým spotrebič nefunguje.
7. Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a poznatkov či
vedomostí, ibaže získali dohľad alebo dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.)
8. Toto zariadenie by malo byť používané len v domácnostiach.
9. Ak je elektrický kábel alebo šnúra poškodená, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, prosíme zoberte
poškodený náklad výrobcovi, odboru údržby u výrobcu alebo podobnému profesionálnemu odboru či
oddeleniu na výmenu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie : 220V - 240V ~ 50Hz
Prúd : 2000 W
ZÁRUKA A SLUŽBA ZÁKAZNÍKOM
Pred dodávkou našich spotrebičov alebo zariadení, sú tieto predmetom prísnej kontroly kvality. Ak sa,
napriek všetkej starostlivosti, vyskytne poškodenie počas výroby alebo prepravy, prosíme vráťte zariadenie
vášmu dílerovi. Dodatočne a navyše k štatutárnym a zákonným právam, nákupca má možnosť nárokovať
si na základe podmienok nasledujúcu záruku:
Na zakúpený spotrebič alebo prístroj poskytujeme 2-ročnú záruku, začínajúc dňom predaja. Počas
tohto obdobia budeme opravovať všetky nedostatky a vady zadarmo, ktoré by mohli byť názorne a
preukázateľne prisúdené a pričítané materiálu ako výrobnej chybe alebo vade opravou alebo výmenou.
Chyby alebo vady, ktoré sa objavia kvôli nesprávnej a nevhodnej manipulácii a ovládaniu
Sk
- 20 -
Sk
SK
spotrebiča a zlyhaniu kvôli zásahom a opravám tretími stranami alebo doplnkom/príslušenstvu
alebo nie-originálnym súčiastkám, nie sú touto zárukou pokryté.
Inštrukcie na ochranu životného prostredia
Neodhadzujte tento výrobok do zvyčajného obyčajného odpadu v domácnosti na konci jeho životného
cyklu; odovzdajte a prenechajte ho v mieste zberu na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení
a prístrojov. Symbol na výrobku, inštrukcie na používanie alebo balenie vás budú informovať o spôsoboch
odstraňovania.
Materiály sú recyklovateľné ako je uvedené v ich označení a značkovaní. Recyklovaním, materiálovým
recyklovaním alebo inými formami znovu použitia a využitia starých zariadení a prístrojov dôležito a
významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Prosím požiadajte na komunálnom obecnom výbore alebo orgáne o oprávnené miesto na odvoz odpadu a
jeho likvidáciu.
Tlačové chyby a vady sú vylúčené.
Váš servisný hotline pre Rakúsko: +43 2236 660 606 66
Sk
- 21 -
TR
kULLANIM kILAVUZU HC PFT 3500 PASLANMAZ ÇELİK FRİTÖZ
Sayın Müşteri,
Cihazınızın yanlış kullanım nedeniyle zarar görmesini önlemek için, elektrik şebekesine bağlamadan önce
lütfen bu işletim talimatlarını dikkatlice okuyunuz. Lütfen güvenlik bilgilerine özellikle dikkat ediniz. Cihaz
üçüncü bir şahsa verildiğinde, bu işletme talimatları da teslim edilmelidir.
TÜM TALİMATLARI OKUYUN
KULLANIM ÖNCESİ
Kullanım öncesi ilk olarak tüm talimatları okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihazı
sadece topraklamalı bir prize takın.
İlk kullanımdan önce paketleme malzemelerini çıkarın, kapak, dış kasa üzerindeki koruma lmlerini yırtın
(Lütfen çevreyi korumaya özen gösterin!) Ardından, aksesuarları ve iç tavayı ılık su ile yıkayın. Kullanım
öncesi iyi yıkayın. Elektrikli parçaların kuru kaldığından emin olun. Fritöz, ayarlanabilir bir termostat ve
gösterge lambaları ile donatılmıştır. “Açık” kızartma sistemi mükemmel profesyonel sonuçlar ve kolay
temizlik sağlar.
FRİTÖZÜN ÇALIŞTIRILMASI
Bu fritöz tipi sadece sıvı yağ veya kızartma yağı ile kullanılabilir ve katı yağ ile kullanım için uygun değildir.
Katı yağ, ısıtıldığında sıcak yağın püskürtülmesine neden olabilecek su içerebilir.
• Makineye hasar verebileceğinden sıvı yağ veya kızartma yağı olmadan fritözü asla çalıştırmayın. Ayrıca,
tavaya su veya diğer maddeler gibi başka hiç bir sıvı koymayın.
• Fritözü kuru, sabit bir yüzeye yerleştirin.
Kullanım esnasında fritöz ısındığı için diğer nesnelere çok yakın olmadığından emin olun.
• Kapağı fritözden ayırın ve diğer aksesuarları dışarı çıkarın.
• Fritözü istenilen miktarda yağ veya kızartma yağı ile doldurun. Cihazın içinde gösterildiği şekilde minimum
seviyenin altında ve maksimum seviyenin üstünde doldurulmadığından emin olun. En iyi sonuçları elde
etmek için farklı türden yağları birlikte karıştırmayın.
• Kızarttığınız şey için uygun sıcaklığı seçin. Sıcaklık tablosundan yararlanın.
• Sepeti fritöze yerleştirmek için sapını kullanın.
• Yağda kızartılacak yiyeceği sepete yerleştirin.
En iyi sonuçlar için sepete kuru yiyecekler koyun.
Aşırı fokurdamayı önlemek için sepeti yağın içine yavaşça indirin.
• Seçtiğiniz sıcaklık seviyesine ulaşıldığında gösterge ışığı sönecektir. Her zaman seçilen sıcaklığa
ulaşılıncaya kadar bekleyin. Yağı seçilen sıcaklıkta tutmak için termostat tekrar tekrar yanıp söner, aynı
zamanda gösterge ışığı da.
• Kızartma süresine ulaşıldığında sepeti tekrar yukarı kaldırın.
• Fişi prizden çıkarın.
• Kullanımın ardından sapı ve sepeti durulayın ve iyice kurulayın.
• Fritöz tamamen soğuduğunda sepet cihazın içine yerleştirebilir ve fritözü saklayabilirsiniz. Fritözü kapağı
kapalı bir şekilde karanlık ve kuru bir yerde saklayın. Bu şekilde, saklarken yağı ve sepeti fritözün içinde
bırakabilirsiniz.
KIZARTMA TÜRLERİ
• Her 1 Litre yağ için maksimum 200 gram kızartmalık patates kullanın.
• Dondurulmuş gıdalarda çabuk soğudukları için maksimum 100 gram kullanın. Aşırı buzu gidermek için
dondurulmuş gıdaları lavabonun üzerinde sallayın.
• Taze patateslerden yapılmış cips kullanırken: Yağın içine su gitmemesi için cipsleri yıkadıktan sonra
kurulayın.
• Cipsleri fritözde 2 aşamada kızartın. İlk aşama (önkızartma): 170 oC derecede 5 ile 10 dakika arası. İkinci
aşama (son kızartma) 190 oC derecede 2 ile 4 dakika arası. Yağı iyi süzdürün.
TR
- 22 -
TR
dondurulmuşgıdalarılavabonun üzerinde sallayın.
•
Taze patateslerden yapılmışcipskullanırken:Yağın içine su gitmemesiiçin cipsleriyıkadıktan sonra kurulayın.
•
Cipsleri fritözde2aşamada kızartın.İlkaşama (önkızartma):170 oCderecede 5 ile 10 dakika arası.İkinci aşama (son kızartma)190
o
Cderecede 2 ile 4 dakika arası.Yağıiyi süzdürün.
GIDA TÜRÜ
KIZARTMA SICAKLIĞI (°C)
Cips önkızartma
170
Cips son kızartma
190
Fondü parmesan
170
Peynir kroket
170
Et/balık/patates kroket
190
Balık
150
Balık kalıpları
180
Peynir parçaları
180
Lokmalar
190
Et kroket
190
Tavuk
160
Karides(stampi) parçaları
180
KIZARTMA TABLOSU
YAĞ DEĞİŞTİRME
Yağı değiştirmeden önce fritöz ve yağın tamamen soğuduğundan emin olun (şi prizden çıkarın!). Yağı
düzenli olarak değiştirin. Yağ koyulaşırsa veya farklı bir kokuya bürünürse bu kesinlikle gereklidir. Ne olursa
olsun, her 10 kullanımın ardından yağı bir kez değiştirin. Yağın hepsini birden değiştirin; eski ve yeni yağı
karıştırmayın. Boşaltılan yağ çevre için bir yüktür. Normal çöp kovasına atmayın, bölgenizdeki belediye atık
toplama ilkelerini izleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
• Fritözün hem içini hem dışını düzenli olarak temizleyin.
• Fritözün dışını nemli bir bez ile silin ve yumuşak ve temiz bir bez ile kurulayın.
• Asla aşındırıcı temizlik malzemesi veya süngerler kullanmayın.
• Sepet ve sap ılık, sabunlu su içinde temizlenebilir. Tekrar kullanmadan önce iyice kurulayın.
• Yağ değiştirirken ayrıca fritözün içini de temizleyebilirsiniz. Fritözü boşaltın ve içini bir havlu peçete ile ve
ardından sabunlu suya batırılmış bir bezle temizleyin. Daha sonra nemli bir bez ile silin ve iyice kuruması
için bırakın.
• Elektrikli parçaları hariç tüm parçalar ılık, sabunlu su ile temizlenebilir. Kullanmadan önce iyice kurulayın.
• Fritözü daima sabit bir yüzeye yerleştirin ve tüm yanıcı malzemeleri uzat tutun.
• Fritözün açık bir elektrikli ocak yakınında veya üzerinde olmadığından emin olun.
• Fritözün kullanılmadan önce gerekli miktarda sıvı yağ veya kızartma yağı ile doldurulması gerekmektedir.
Makineye hasar verebileceğinden sıvı yağ veya kızartma yağı olmadan fritözü asla kullanmayın.
• Kullanım esnasında fritözü asla hareket ettirmeyin. Yağ çok sıcak olur ve yanabilirsiniz. Fritözü hareket
ettirmek için yağ soğuyuncaya kadar bekleyin.
• Bu fritöz, aşırı ısındığında makineyi otomatik olarak kapatan termal bir güvenlik cihazı ile korunmaktadır.
• Elektrikli üniteyi asla su içine batırmayın
• Kullanım esnasında fritözü asla gözetimsiz bırakmayın. Fritöz yakınında bulunuyorlarsa çocukların
güvenliğinden daima emin olun.
• Fritöz ve/veya kablo hasar görmüşse imalatçı veya servis elemanı tarafından değiştirilmelidir.
Üniteyi kendiniz tamir etmeye, hasarlı kabloyu değiştirmeye çalışmayın. Bu, özel aletler gerektirir.
• Isıtma elemanına zarar vermediğinizden emin olun. (Bükmeyin veya yamultmayın.)
• Elektrikli parça, ısıtma elemanının sadece eleman fritöz üzerine doğru şekilde yerleştirildiğinde
çalışabilmesini sağlayan bir emniyet şalteri ile donatılmıştır.
• Aşırı ısınma durumunda, termal koruma cihazı fritözü otomatik olarak kapatacaktır. Bu cihaz, elektrikli
parçanın altında veya kablo saklama bölümünde bir delikte bulunan küçük koyu kahverengi bir düğmedir.
Uçlu bir nesne ile (örn. bir dolma kalem) düğmeye basarak tekrar etkinleştirilebilir. Yeniden etkinleştirmeden
önce fritözü şebekeden ayırın!
TR
- 23 -
TR
Uyarı
1. Küçük çocukların fritözle oynamasına izin vermeyin.
2. Yiyecek çok uzun süre ısıtılamaz.
3. Çok yüksek derecede ısınmaya karşı yiyeceğin sıcaklığını kontrol edin.
4. Terminallere erişim öncesi tüm besleme devrelerinin bağlantısı kesilmelidir.
5. Cihaz, en derin seviyenin daha altında bir suya daldırılamaz.
6. Kapak açılırken haşlanma ihtimaline karşı cihaz çalışırken kapağı kapatmayın. Cihaz çalışmadığı zaman
kapağı kapatabilirsiniz.
7. Bu cihaz, kendisinin güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadığı sürece ya da böyle bir
kişi tarafından cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda yönlendirilmediği takdirde, deneyim ve/veya
bilgi eksikliği olan, ziksel, duyusal ya da akli yetenek engelleri olan bir kişi (çocuklar dâhil olmak üzere)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
8. Bu cihaz sadece evde kullanım için olmalıdır.
9. Güç kablosu hasar görmüşse, tehlikeden kaçınmak için lütfen hasarlı kargoyu imalatçıya, imalatçının
bakım departmanı veya benzer uzman departmanına değişim için gönderin.
TEKNİK BİLGİLER
Çalışma voltajı: 220V - 240V ~ 50Hz
Güç girişi: 2000 Watt
TR
- 24 -
TR
SK
spotrebiča a zlyhaniu kvôli zásahom a opravám tretími stranami alebo doplnkom/príslušenstvu alebo nie-originálnym súčiastkám, nie sú touto zárukou pokryté.
GARANTİ VE MÜŞTERİ HİZMETLERİ
Teslimattan önce cihazlarımız sıkı kalite kontrole tabi tutulmaktadır. Gösterilen tüm özene rağmen üretim
veya nakliye esnasında herhangi bir hasar oluşmuşsa lütfen cihazı satıcınıza iade edin. Meşru yasal
haklara ek olarak aşağıdaki garantiye şarları kapsamında hak talebinde bulunma seçeneğine sahiptir:
Satın alınan cihaz için satın alma gününden başlayarak 2 yıl garanti sağlıyoruz. Bu süre içinde tamir ve
değişim departmanı tarafından açıkça malzemede üretim hatası olarak tanımlanabilecek tüm kusurları
ücretsiz olarak gidereceğiz.
Cihazın uygun olmayan bir şekilde taşınması sonucu oluşan ve üçüncü taraarca gerçekleştirilen
müdahaleler ve tamir işlemlerinden veya orijinal olmayan parçaların takılmasından kaynaklanan
kusurlar bu garanti kapsamına alınmaz.
Çevre koruma ile ilgili talimatlar
Ömrü sonunda bu ürünü normal ev çöpüyle birlikte atmayın; elektrikli ve elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama noktasına iletin. Ürün, kullanım talimatları veya ambalaj üzerindeki sembol
bertaraf yöntemleri hakkında bilgi verecektir.
Kendileri üzerindeki işaretlemede belirtildiği gibi malzemeler geri dönüştürülebilir. Geri dönüşüm,
malzemelerin geri dönüşümü ve eski aletlerin yeniden kullanımının diğer formları ile çevrenizi korumak için
önemli bir katkı yapıyorsunuz.
Lütfen, yetkili bertaraf yeri için toplum yönetiminden bilgi alınız.
Yazdırma hatası hariç.
Avusturya için servis hattı: +43 2236 660 606 66
TR
- 25 -
HR
HR
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HC PFT 3500 DUBOKA FRITEZA OD NEHRĐAJUĆEG ČELIKA
Poštovani kupci!
Prije nego što uređaj je dužan na mrežu, a ne rendeltetésszeű iz uporabe kako biste izbjegli oštećenja,
molimo pročitajte pažljivo kroz User’s Guide. Molim obratiti posebnu pozornost na sigurnost prospekta. Ako
prođete uređaj treće strane, User’s Guide mogu se predati.
PROČITAJTE SVE UPUTE
PRIJE UPOTREBE
Prije upotrebe pročitajte sve upute i sačuvajte ih za buduće potrebe. Ovaj uređaj priključujte samo u
utičnicu s uzemljenjem.
Prije prve upotrebe, odstranite materijale od pakiranja; otrgnite zaštitne prevlake na poklopcu i vanjskom
kućištu (molimo pripazite na zaštitu okoliša!). Zatim operite pribor i unutarnju posudu u toploj vodi. Dobro
osušite prije upotrebe. Pripazite da električni dijelovi ostanu suhi. Duboka friteza je opremljena podesivim
termostatom i signalnim svjetlima. „Otvoreni“ sustav friteze osigurava odlične profesionalne rezultate i lako
čišćenje.
KAKO RUKOVATI DUBOKOm FRITEZOm
Ova vrsta pržilice prikladna je samo za korištenje s tekućim uljem ili mastima, ne i za krute masti. Kruta
mast može sadržavati vodu, što može uzrokovati prskanje vruće masti kad se zagrije.
• Nikad nemojte uključivati fritezu ako u njoj nema ulja ili masti, jer se tako uređaj može oštetiti. U posudu
ne stavljajte druge tekućine poput vode i ne postavljajte ostale sastojke.
• Postavite duboku fritezu na suhu, ravnu površinu.
Pošto se duboka friteza zagrijava za vrijeme rada, pobrinite se da ne bude u blizini ostalih predmeta.
• Skinite poklopac s dubokte friteze i izvadite pribor.
• Duboku fritezu napunite željenom količinom ulja ili masti. Pobrinite se da napunite više od minimalne
razine i manje od maksimalne razine, kao što je prikazano s unutarnje strane uređaja. Za najbolje
rezultate, preporučamo da ne miješate različite vrste ulja.
• Odaberite prikladnu temperaturu za prženje odgovarajuće hrane. Pogledajte tablicu temperatura.
• Koristite ručku za postavljanje košare u duboku fritezu.
• Stavite hranu za prženje u košaru.
Za najbolje rezultate, u košaru stavljajte suhu hranu.
Polako spustite košaru u ulje kako biste spriječili prekomjerno prskanje.
• Signalno svjetlo će se isključiti kad se postigne odabrana temperatura. Uvijek pričekajte dok se
postigne odabrana temperatura. Za zadržavanje odabrane temperature ulja, termostat se uzastopno
uključuje i isključuje, kao i signalno svjetlo.
• Ponovno podignite košaru kad istekne vrijeme prženja.
• Izvadite utikač iz mrežne utičnice.
• Isperite ručku i košaru nakon korištenja, zatim temeljito osušite.
• Kad se duboka friteza potpuno ohladi, možete vratiti košaru u uređaj i spremiti ga. Duboku fritezu
spremajte sa zatvorenim poklopcom, na tamno i suho mjesto. Na ovaj način je moguće ostaviti ulje i
košaru u dubokoj fritezi kad je spremate.
SAVJETI ZA PRŽENJE
• Koristite maksimalno 200 grama krumpira po litri ulja.
• Kod korištenja smrznutih proizvoda, koristite maksimalno 100 grama jer se ulje brzo hladi. Protresite
smrznute proizvode iznad sudopera kako bi uklonili višak leda.
• Kad koristite krumpiriće od svježih krumpira: osušite krumpiriće nakon pranja kako voda ne bi ušla u
ulje.
• Duboko prženje krumpirića u 2 faze. Prva faza (pred-prženje): 5 do 10 minuta na 170 °C.
HR
- 26 -
HR
HR
Druga faza (završno prženje) 2 do 4 minute na 190 °C. Dobro procijedite.
TABLICA PRŽENJA
VRSTA HRANETEMPERATURA PRŽENJA (oC)
Pr e d- pr ž en i k r um pi r 170
Za v rš no pr že ni kr um p ir 190
Parmezan fondu 170
Kroketi od sira170
Kroketi od mesa/ribe/krumpira190
Riba150
Riblji štapići 180
Fritule od sira 180
Krafne190
Kroketi od mesa190
Piletina160
Fritule od škampi 180
ZAmJENA ULJA
Provjerite jesu li se duboka friteza i ulje potpuno ohladili prije zamjene ulja (iskopčajte utikač iz utičnice!).
Ulje mijenjajte redovito. Zamjena ulja je denitivno potrebna ako ulje potamni ili dobije drugačiji miris.
U svakom slučaju, ulje mijenjajte nakon svakih 10 korištenja friteze. Ulje mijenjajte od jednom; nemojte
miješati staro i novo ulje. Staro ulje je štetno za okoliš. Ne bacajte ga u obično smeće nego slijedite upute
komunalnog postrojenja u vašem području.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Duboku fritezu redovito čistite s unutarnje i vanjske strane.
• Vanjski dio duboke friteze očistite vlažnom i osušite čistom, mekom krpom.
• Nikad ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje ili spužve.
• Košara i ručka se mogu čistiti u toploj sapunastoj vodi. Dobro ih osušite prije upotrebe.
• Kad mijenjate ulje možete također i očistiti unutarnji dio duboke friteze. Ispraznite duboku fritezu i
unutarnji dio prvo očistite papirnatom ručnikom a zatim krpom umočenom u vodu sa sapunom. Zatim
obrišite vlažnom krpom i ostavite da se temeljito osuši.
• Sve komponente, osim električnih dijelova, smiju se čistiti u toploj vodi sa sapunom. Potpuno osušite
prije upotrebe.
• Pranje u perilici za suđe se ne preporučuje.
SAVJETI
• Duboku fritezu uvijek postavljajte na stabilnu površinu i držite ju dalje od svih zapaljivih materijala.
• Pobrinite se da se ne nalazi u blizini ili na uključenoj vrućoj ploči.
• Prije korištenja duboke friteze, ona se prvo mora napuniti potrebnom količinom ulja ili masti.
Nikad nemojte koristiti fritezu bez ulja ili masti, jer se tako može oštetiti.
• Nikad nemojte pomicati duboku fritezu tijekom upotrebe. Ulje je vrlo vruće i može vas opeći. Na
pomicanje duboke friteze pričekajte dok se ulje ohladi.
• Ova duboka friteza je zaštičena sigurnosnim termostatom, koji automatski isključuje uređaj ako se
pregrije.
• Električni uređaj nikad nemojte uranjati u vodu.
• Duboku fritezu nikad nemojte ostavljati bez nadzora za vrijeme rada. Uvijek osigurajte sigurnost djece
ako su u blizini duboke friteze.
• Ako se duboka friteza i/ili kabel oštete, mora ih zamijeniti proizvođač ili ovlašteni serviser.
HR
- 27 -
HR
HR
HR
Nemojte sami pokušati popraviti uređaj ili zamijeniti oštećeni kabel. Za to su potrebni posebni alati.
• Pazite da ne oštetite grijače elemente. (Nemojte savijati ili pritiskati)
• Električni dio je opremljen sigurnosnim isključivanjem, koje osigurava da grijaći element može
funkcionirati samo kad je element pravilno postavljen na fritezu.
• U slučaju pregrijavanja, sklopka za toplinsko isključivanje će automatski isključiti duboku fritezu. Ovaj
uređaj ima mali tamno smeđi gumb do kojeg se dolazi kroz rupu, koja se nalazi na donjoj strani, na
električnoj komponenti ili u pretincu za pohranjivanje kabela. Može se ponovno aktivirati pritiskanjem
gumba šiljastim predmetom (primjerice vrh olovke). Iskopčajte iz glavnog napajanja prije ponovnog
aktiviranja!
Upozorenje
1. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
2. Hrana se ne smije zagrijavati predugo.
3. U slučaju prejakog zagrijavanja provjerite temperaturu hrane.
4. Prije pristupa priključcima potrebno je napajanje.
5. Uređaj se ne smije postaviti u vodu preko najdublje razine.
6. Nemojte zatvarati poklopac za vrijeme rada uređaja kako ne bi došlo do opeklina prilikom otvaranja.
Poklopac slobodno zatvorite dok uređaj ne radi.
7. Ovaj uređaj nije predviđen da ga koriste osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima,
neiskusne i neuke osobe (kao i djeca), osim ako to čine pod nadzorom ili na temelju uputa osoba koje
su odgovorne za njihovu sigurnost.
8. Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućnu uporabu.
9. Ako je kabel napajanja oštećen, odnesite uređaj proizvođaču, odjelu za održavanje ili ovlaštenom
servisu na zamjenu, kako biste izbjegli opasnosti.
TEHNIČKI PODACI
Radni napon : 220V - 240V ~ 50Hz
Potrošnja : 2000 W
JAMSTVO I POMOĆ KORISNICIMA
Prije isporuke, naši uređaji prolaze strogu kontrolu. Ako unatoč svoj pažnji, dođe do oštećenja uređaja za
vrijeme proizvodnje ili transporta, molimo vas da ga vratite svom prodavaču. Uz sva zakonska prava, kupac
ima mogućnost prigovora pod uvjetima iz ovog jamstva:
Za kupljeni proizvod pružamo 2 godine jamstva koje počinje teći od dana prodaje. Za vrijeme tog perioda
ispravit ćemo sve kvarove koji se dokazano mogu pripisati materijalu ili greškama u proizvodnji, besplatnim
otklanjanjem kvara ili zamjenom.
Kvarovi koji nastanu zbog nepravilnog rukovanja uređajem i neispravnosti koje su nastale
intervencijom ili popravcima treće strane ili postavljanjem neizvornih dijelova, neće biti obuhvaćeni
ovim jamstvom.
Savjeti okoliša
Ovaj proizvod nije raspolagati svojim životom na kraju uobičajenim otpadom iz kućanstva, ali mi ćemo
átvevőhelyén električni i elektronički otpad. Proizvod je simbol korisnički vodič ili pakiranja će privući
pažnju.
materijala koji će se reciklirati u obilježavanje. recikliranje materijala ponovno korištenje ili druga sredstva
HR
- 28 -
HR
kojima se štite naš okoliš koristeći previše.
pravilan otpada átvevõhelyrõl usluga lokalne samouprave.
nisu odgovorni za tiskarske greške.
Vaš servis telefon za Austriju: +43 2236 660 606 66
HR
HR
- 29 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
FR
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről,
aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
PL
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod
dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli
být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă
sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu
se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен
ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на
уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани,
за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была
дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
Sk
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne
použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť
kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo
prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni
uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke
vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom
i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je
nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.