Flüssigkeithören, stellen Sie den Behälter zurück in
den Tiefkühler.
Wenn beim Schütteln keine Flüssigkeit mehr zu
hören ist, ist der Gefrierprozessabgeschlossen.Der
nachfolgenden Tabelle können Sie die erforderliche
Zeitfürden Gefriervorgang entnehmen.
Etwaige Tiefkühl-.
temperaturGefrierzeit
-30°C/-22°F8-9 Stunden
-25°C/-13°F12-13 Stunden
Hinweis: Der Behälter muss nach dem
Herausnehmen aus dem Tiefkühler
unmittelbarverwendetwerden.LassenSie
denBehälternichtauftauen.
Schritt 2–Vorbereitung der Eiscreme-Mischung
Am Ende dieses Handbuchs finden Sie Rezepte für
Eiscreme-Mischungen.
Füroptimale Ergebnisse sollten Sie die
Eiscreme-Mischung einen Tag vor der Herstellung
Abb. 02
Wichtige Sicherheitshinweise
Um bei der Verwendung elektrischer Geräte die
Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder
Verletzungen zu vermeiden, sollten die
nachfolgenden, grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig durch,
auch wenn Sie sich mit solch einem Gerät
auskennen.
• Gerät, Netzkabel oder Stecker NICHT in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Es besteht
Stromschlaggefahr.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für den
Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung
und Wissen, es sei denn sie werden von einer
für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt oder bzgl. des Gebrauchs des
Geräts angeleitet.
• Geräte während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Gerät auf einem ebenen Untergrund verwenden.
Gerät nicht in Waschbecken, auf Abtropfflächen
oder unebenen Oberflächen betreiben.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
bevor Sie Zubehör anbringen oder abnehmen,
und bevor Sie das Gerät reinigen. Ziehen Sie
am Stecker, und nicht am Kabel, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Berühren Sie keine Teile, die sich bewegen.
Halten Sie Hände, Haare, Kleidung, Spatel und
andere Gegenstände während des Betriebs fern,
um Verletzungen und/oder Schäden zu
vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Fehlfunktionen auftreten, oder das Gerät
fallengelassen oder beschädigt wurde.
• Die Verwendung von Zubehör, welches nicht
- 2 -
d
vom Hersteller verkauft oder empfohlen wird,
kann Feuer, Stromschläge oder Verletzungen
verursachen.
• Gerät nicht im Freien verwenden.
• Gerät in Innenräumen und an trockenen Orten
aufbewahren.
• Das Kabel darf nicht über Tischkanten oder
Tresen hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
• Keines der Teile dieses Geräts darf auf oder in
der Nähe von heißen Oberflächen (wie Gas-
oder E-Herden, oder in Backöfen) betrieben
oder aufgestellt werden.
• Netzkabel nicht zweckentfremden. Gerät nicht
am Kabel tragen. Nicht am Gerät ziehen, wenn
der Stecker gezogen werden soll. Ziehen Sie am
Stecker, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Produkt nur für den Gebrauch in privaten
Haushalten geeignet.
• Das Gerät muss an eine herkömmliche
Haushaltssteckdose angeschlossen werden.
• Sie dürfen das Gerät nicht reparieren,
auseinandernehmen oder modifizieren. Es
befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden
Teile im Gerät.
• Gerät nicht ohne Zutaten verwenden.
Geben Sie eine Eiscreme-Mischung in die
Speiseeismaschine, bevor Sie das Gerät ans
Netz anschließen. Stellen Sie vor dem
Einschalten des Geräts sicher, dass der
Gefrierbehälter und der Deckel sicher installiert
sind.
• Schalten Sie die Speiseeismaschine aus, ziehen
Sie den Stecker und stellen Sie sicher, das die
Rührschaufel vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Sicherheitsvorschriften
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch verwendet werden.
Bewahren Sie diese Anleitungenauf
Einführung zu dieser
Hinweis: Der Gefrierbehälter muss
Der Behälter muss nach dem
Herausnehmen aus dem Tiefkühler
Speiseeismaschine
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen
Speiseeismaschine.
Es ist wichtig, dass Sie vor dem Gebrauch Ihrer
Speiseeismaschine die Anleitungen in diesem
Handbuch durchlesen, auch wenn Sie sich mit solch
einem Gerät auskennen.
Beachten Sie insbesondere die Informationen unter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. Bewahren
Sie dieses Handbuch gut und griffbereit auf.
Dieses Gerät muss an eine herkömmliche
Haushaltssteckdose angeschlossen werden. Nicht
für gewerbliche oder industrielle Zwecke geeignet.
Vor dem erstmaligen Gebrauch
Entnehmen Sie vorsichtig die Speiseeismaschine
und entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Reinigen Sie den Gefrierbehälter, den Deckel und
das Paddle mit warmen Spülwasser; danach
gründlich abtrocknen. Diese Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie die Außenseite der Motoreinheit mit
einem feuchten Lappen. Gerät nicht in Wasser
tauchen.
der Eiscreme vorbereiten. Dadurch entsteht mehr
Volumen und es ist mehr Zeit zum Kühlen
d
Gebrauch der Speiseeismaschine
Schritt 1 – Gefrierbehälter einfrieren (Abb.01)
Abb. 02
vorschriftsmäßig eingefroren werden.
Um den Gefrierbehälter einzufrieren, wickeln Sie
den Behälter in eine Plastiktüte und bewahren Sie
ihn im hinteren Teil des Tiefkühlers auf, wo die
Temperatur am niedrigsten ist. Die Plastiktüte
schützt den Behälter vor Gefrierbrand.
Schütteln Sie den Gefrierbehälter, um den
Gefrierfortschritt zu überprüfen. Falls Sie noch
Flüssigkeit hören, stellen Sie den Behälter zurück in
den Tiefkühler.
Wenn beim Schütteln keine Flüssigkeit mehr zu
hören ist, ist der Gefrierprozess abgeschlossen. Der
nachfolgenden Tabelle können Sie die erforderliche
Zeit für den Gefriervorgang entnehmen.
Etwaige Tiefkühl-.
temperatur Gefrierzeit
-30°C/-22°F 8-9 Stunden
-25°C/-13°F 12-13 Stunden
Hinweis:
unmittelbar verwendet werden. Lassen Sie
den Behälter nicht auftauen.
Schritt 2 – Vorbereitung der Eiscreme-Mischung
Am Ende dieses Handbuchs finden Sie Rezepte für
Eiscreme-Mischungen.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie die
Eiscreme-Mischung einen Tag vor der Herstellung
vorhanden.
d
- 3 -
d
Hinweis: Wenn Sie das Gerät während des
Betriebs ausschalten, könnte die Mischung
gefrieren und die Bewegung der Rührschaufel
Hinweis: In dem Behälter kann eine Mischung
sich die Mischung während des Gefrierens
ausdehnt, kann während des
Herstellungsprozesses ungefähr 1000 ml
Abb. 03
Eiscreme-Rezepte
Mango-Eiscreme (Empfohlen)
Für1l
Mango: 220g
Milch: 100g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Zucker:20g(je nach Geschmack)
Schlagen Sie den Frischkäse, bis er schaumigist
(optional).
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer. Mixen Sie, bis
alles glatt ist.
Stellen Sieden Mixbehälter mit dergesamtenMasse
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
Geben Sie die Masse zumRühren und Einfrieren in
den Gefrierbehälter.
Erdbeer-Eiscreme
Für1l
Erdbeeren: 220g
Milch: 100g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Zucker: 50g (je nach Geschmack)
Schlagen Sie den Frischkäse, bis erschaumigist
(optional).
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer.Mixen Sie,bis
alles glatt ist.
Stellen Sieden Mixbehälter mit dergesamtenMasse
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
Geben Sie die Masse zum Rühren und Einfrieren in
den Gefrierbehälter.
Wenn Sie härtere Eiscreme bevorzugen, können Sie die Masse samt Gefrierbehälter 3-4 Stunden in den Tiefkühler stellen. Die Eiscreme ist dann servierfertig.
Schritt 3 – Installation der
Speiseeismaschine
Abb. 01
1. Drehen Sie die Motoreinheit (1) um und
befestigen Sie den transparenten Deckel (2).
2. Stecken Sie die Rührschaufelhalterung in den
transparenten Deckel (3).
3. Befestigen Sie die Rührschaufel (4).
4. Nehmen Sie den Gefrierbehälter aus dem
Tiefkühler.
5. Setzen Sie die Motoreinheit und die
Rührschaufel auf den Gefrierbehälter.
6. Lassen Sie die Verriegelungen einrasten; das
Dreieck ▼ auf dem Deckel muss mit dem
Symbol
ausgerichtet sein.
Schritt 4 – Herstellung der Eiscreme
1. Stellen Sie die Taste EIN/AUS auf die Position
„I“.
2. Gießen Sie umgehend die Eiscreme-Mischung
durch die Zuführungen in den Gefrierbehälter.
auf dem oberen Ring
- 4 -
3. Lassen Sie das Gerät 20-40 Minuten
eingeschaltet. Die maximale Betriebszeit beträgt
40 Minuten.
behindert werden.
4. KEINE scharfen Gegenstände oder Bestecke im
Gefrierbehälter verwenden. Diese würden die
Innenseite des Gefrierbehälters zerkratzen und
beschädigen. Sie können nach dem Ausschalten
des Geräts einen Gummiauskratzer oder einen
Holzlöffel verwenden.
5. Bitte beachten Sie, dass selbst hergestellte
Eiscreme eine andere Konsistenz hat als die im
Laden erhältliche härtere Eiscreme. Die
Konsistenz ist gefroren, aber dennoch weich.
Verwenden Sie einen Gummispatel oder
Holzlöffel, um die Eiscreme aus dem
Gefrierbehälter zu entfernen und in einen
luftdichten Behälter zu geben. Stellen Sie den
Behälter für einige Stunden zurück in den
Tiefkühler, oder solange bis die Eiscreme hart ist.
Sie können die Eiscreme auch mit dem
Gefrierbehälter in den Tiefkühler stellen, jedoch
nicht länger als 30 Minuten. Die Eiscreme ist
dann servierfertig.
von höchstens 400-600 ml zubereitet werden. Da
Eiscreme hergestellt werden.
d
Eiscreme-Rezepte
Mango-Eiscreme (Empfohlen)
Für 1l
Mango: 220g
Milch: 100g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Zucker: 20g (je nach Geschmack)
Schlagen Sie den Frischkäse, bis er schaumig ist
(optional).
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer. Mixen Sie, bis
alles glatt ist.
Stellen Sie den Mixbehälter mit der gesamten Masse
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
Geben Sie die Masse zum Rühren und Einfrieren in
den Gefrierbehälter.
Erdbeer-Eiscreme
Für 1l
Erdbeeren: 220g
Milch: 100g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Zucker: 50g (je nach Geschmack)
Schlagen Sie den Frischkäse, bis er schaumig ist
(optional).
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer. Mixen Sie, bis
alles glatt ist.
Stellen Sie den Mixbehälter mit der gesamten Masse
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
Geben Sie die Masse zum Rühren und Einfrieren in
den Gefrierbehälter.
Wenn Sie härtere Eiscreme bevorzugen, können Sie die Masse samt Gefrierbehälter 3-4
Stunden in den Tiefkühler stellen. Die Eiscreme ist dann servierfertig.
d
d
- 5 -
d
Reduzieren Sie die Tiefkühltemperatur bis auf die
Gebrauch der
Reduzieren Sie die Kühlschranktemperatur oder
Important Safeguards
When using electrical appliances, in
order to reduce the risk of fire,electric
shock, and/or injury to persons, basic
safety precautions should always be
followed,including:
ForYourSafety
Read allinstructions carefully, even if you arequite familiar with the appliance.
•To protectagainstthe riskofelectricshock,DONOT IMMERSEthe appliance,cord setorplug in waterorany otherliquid.
•Thisappliance isnotintended foruse bypersons(including children)with reducedphysical,sensory and mentalcapabilities,orlackofexperience and knowledge,unlesstheyhave been given supervision orinstructionconcerning use ofthe appliance by a personresponsible fortheirsafety.
•Neverleave an appliance unattended when inuse.
•Children should be supervised to ensure thattheydonotplaywiththeappliance.
•Operate on a dry levelsurface.Operating onsinks,drain boardsoruneven surfacesmustbeavoided.
•Switchoff thepoweroutletand remove theplug when the appliance isnotin use;beforeassembling ordisassembling parts;and beforecleaning.To unplug,grasp the plug and pullfromthepoweroutlet. Neverpull thecord.
•Avoid contactwith moving parts.Keep hands,hairand clothing,aswellasspatulasand otherutensils,away during operation to preventinjuryand/ordamage to the appliance.
•Do notoperate any appliance with a damagedcord orplug;afterthe appliance malfunctions;orif ithasbeen dropped ordamaged anymanner.
•The use ofattachmentsoraccessoriesnot
recommended orsold by the manufacturercancause fire,electricshockorinjury.
•Do notuse outdoors.
•Store the unitindoorsin a dry location.
•Do notallowthe cord to hang overthe edge ofa table orcounter,ortouch hotsurfaces.
•Do notoperate orplace any partofthisappliance on ornearany hotsurfaces(such asa gasorelectricburner,orin a heated oven).
•Do notmisuse the cord.Nevercarry theappliance by the cord orpulltodisconnectitfromtheoutlet.Instead,grasptheplugandpullto disconnect.
•Thisproductisintended forhousehold useonly.
•Thisappliance isintended to be plugged in astandard domesticpoweroutlet.
•Do notoperate the appliance while itisempty.Alwaysensure ice-creammixture isin theIce-CreamMakerbefore plugging itin to apoweroutlet.Ensure the freezercanisterandcoverare fittedcorrectlybeforeturningontheIce-CreamMaker.
•Switchoff thepoweroutlet, unplugtheIce-
CreamMakerand ensure the stirring paddle
hascompletely stopped before removing the
cover.
Compulsory Warning
Ifthesupplycordis damaged,thecordmust be
replaced by the manufacturer,itsservice agent
orsimilarlyqualified personsin orderto avoid a
hazard.
Thisproducthasnotbeen designed foranyuses
otherthan those specified in thisbooklet.
Save These Instructions
Reinigung
Schalten Sie die Speiseeismaschine aus und ziehen
Sie den Stecker, bevor Sie Zubehör abnehmen oder
das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie keine Teile im Geschirrspüler. Die
Motoreinheit kann mit einem feuchten
Schwamm oder Lappen gereinigt werden.
Scharfe Gegenstände, Scheuerpads oder
Scheuermittel könnten Ihr Gerät beschädigen.
• Motoreinheit nicht in Wasser tauchen.
Aufbewahrung
Die Eiscreme-Mischung kann noch weiter eingefroren werden, indem Sie den Gefrierbehälter, jedoch nicht
länger als 30 Minuten, in den Tiefkühler stellen. Sie können die Eiscreme in einem luftdichten Behälter über
längere Zeit im Tiefkühler aufbewahren.
Störbehebung
Problem Ursache/Lösung
Eiscreme zu flüssig (nicht die richtige Konsistenz) Behälter nicht kalt genug.
Zu viel Mischung. Reduzieren Sie die Menge der Mischung.
Eiscreme wurde nicht lang genug gerührt. Lassen Sie die Eiscreme länger rühren, jedoch nicht
Motor funktioniert nicht. Die Rührschaufel muss mit dem Antrieb am Motor
• Alle Teile müssen gründlich abgetrocknet
• Stellen Sie den Gefrierbehälter nicht in den
• Bewahren Sie die Rührschaufel und den Antrieb
• TIPP: Es wird empfohlen, den Gefrierbehälter
Hinweis: Getriebe nicht in Wasser tauchen;
Zubehör der Speiseeismaschine nicht im
Geschirrspüler reinigen.
Temperatur im Abschnitt „
Speiseeismaschine“.
Eiscreme-Mischung nicht kalt genug.
stellen Sie die Mischung länger in den Kühlschrank.
länger als 45 Minuten.
befestigt sein.
d
- 6 -
werden.
Tiefkühler, wenn er noch nass ist.
nicht im Tiefkühler auf.
nach der Reinigung zurück in den Tiefkühler zu
stellen, damit er für das nächste Mal, wenn Sie
Eiscreme zubereiten möchten, betriebsbereit ist.
recommended or sold by the manufacturer can
Important Safeguards
When using electrical appliances, in
order to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, basic
safety precautions should always be
followed, including:
For Your Safety
Read all instructions carefully, even if you are
quite familiar with the appliance.
• To protect against the risk of electric shock,
DO NOT IMMERSE the appliance, cord set or
plug in water or any other liquid.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory and mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Never leave an appliance unattended when in
use.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Operate on a dry level surface. Operating on
sinks, drain boards or uneven surfaces must be
avoided.
• Switch off the power outlet and remove the
plug when the appliance is not in use; before
assembling or disassembling parts; and before
cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the power outlet. Never pull the cord.
• Avoid contact with moving parts. Keep hands,
hair and clothing, as well as spatulas and other
utensils, away during operation to prevent
injury and/or damage to the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug; after the appliance malfunctions;
or if it has been dropped or damaged any
manner.
• The use of attachments or accessories not
- 7 -
cause fire, electric shock or injury.
• Do not use outdoors.
• Store the unit indoors in a dry location.
• Do not allow the cord to hang over the edge of
a table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not operate or place any part of this
appliance on or near any hot surfaces (such as
a gas or electric burner, or in a heated oven).
• Do not misuse the cord. Never carry the
appliance by the cord or pull to disconnect it
from the outlet. Instead, grasp the plug and
pull to disconnect.
• This product is intended for household use
only.
• This appliance is intended to be plugged in a
standard domestic power outlet.
• Do not attempt to repair, disassemble or
modify the appliance. There are n0 user
serviceable parts.
• Do not operate the appliance while it is empty.
Always ensure ice-cream mixture is in the
Ice- Cream Maker before plugging it in to a
power outlet. Ensure the freezer canister and
cover are fitted correctly before turning on the
Ice-Cream Maker.
• Switch off the power outlet, unplug the Ice-
Cream Maker and ensure the stirring paddle
has completely stopped before removing the
cover.
Compulsory Warning
If the supply cord is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
This product has not been designed for any uses
other than those specified in this booklet.
Save These Instructions
Step 3 – Assembly of Ice Cream Maker
1.Turn the motor unitupside down (1)and insert
the transparent cover lid(2).
2. Insert the paddle holderin the transparent
coverlid (3).
3. Attach the paddle(4).
4. Take out the freezer container from the icebox.
5. Place the motor unit and the paddle on top of
the freezer bowl.
6. Slide in the locking teeth make surethe triangle
on cover lid match lock symbolon
top ring.
Step 4 - The Ice Cream Making Process
1. Turn the ON/OFF switch to the position “I”.
2. Immediatelypour the Ice Cream mixture
through the feeder holes into the cooling
container.
3. Leave the machine ON for approximately 20-
40 minutes. Maximum operation time is40
Note: Turning the appliance off during the
operation may cause the mixture to freeze
and restrict the movement of the paddle.
4. DO NOT use sharp objects or utensils inside
the freezer container,sharp objects will
scratch and damage the inside of the freezer
container, A rubber scraper or wooden spoon
may be used when the appliance is turned off.
5. Keep in mind that fresh home-made ice-cream
will not be same consistency than thatof hard,
store-bought ice-cream. Rather, theconsistency
will be frozen, yet soft. For hardice-cream, using
a rubber spatula or woodenspoon remove ice
creamfrom the coolingcontainer into a sealed
container. Placecontainer back into the freezer
for severalhours, or until ice-cream becomes
hard.You may leave the ice-cream in the cooling
container, to harden in the freezer for a period of
time (more than 30minutes).Then it will be
perfect to serve.
Note: The maximum volume of mixture
that canbe preparedinthe containeris
400-600ml. As the mixture expandsduring the
freezing process,the maximumvolume of ice
cream that can be madeduring the ice cream
making process isapproximately1000ml.
Getting to Know Your
Ice-cream Maker
Congratulations on the purchase of your new
Ice-Cream Maker.
Before first using your new Ice-Cream Maker, it is
most important that you read and follow the
instructions in this use and care booklet, even
if you feel you are familiar with this type of
appliance.
Your attention is drawn particularly to the section
dealing with IMPORTANT SAFEGUARDS. Find
a safe and convenient place to keep this booklet
handy for future reference.
This appliance has been designed to operate
from a standard domestic power outlet. It is not
intended for industrial or commercial use.
Before First Use
Carefully unpack the Ice-Cream Maker and
remove all packaging materials.
Wash the freezer canister, cover and paddle in
warm soapy water and dry thoroughly. These
parts are not dishwasher safe.
Use a damp cloth to clean the exterior of the
motor unit. Do not immerse the motor unit in
water.
How to Use Your Ice-cream
Maker
Step 1 – freezing the freezer container
(PiC.01)
Note: It is essential that the freezer canister is
frozen properly.
To freeze the freezer canister, wrap it in a plastic
bag and store it in the back section of your
freezer, where the temperature is the coldest.
The plastic bag will prevent freezer burn from
occurring.
Shake the freezer canister to check the progress
of the freezing process. If you can hear liquid,
replace the freezer canister back into the freezer.
When you can no longer hear the liquid when you
shake the freezer canister, the freezing process is
complete. The table below indicates the amount
of time required to freeze the freezer canister.
freezer approx.
temperature freezing time
-30°C/-22°F 8-9 Hours
-25°C/-13°F 12-13 Hours
Note: The canister must be used immediately
after being withdrawn from the freezer. Do
not allow it to thaw.
Step 2 – preparing the ice-cream mixture
Refer to the recipes in the back of this booklet to
prepare ice-cream mixture.
For best results, prepare the ice-cream mixture
one day before making ice-cream. This adds
volume and allows time for the mixture to cool
sufficiently.
- 8 -
Step 3 – Assembly of Ice Cream
Maker
1. Turn the motor unit upside down (1) and insert
the transparent cover lid (2).
2. Insert the paddle holder in the transparent
cover lid (3).
3. Attach the paddle (4).
4. Take out the freezer container from the icebox.
5. Place the motor unit and the paddle on top of
the freezer bowl.
6. Slide in the locking teeth make sure the triangle
on cover lid match lock symbol on
top ring.
Step 4 - The Ice Cream Making
Process
1. Turn the ON/OFF switch to the position “I”.
2. Immediately pour the Ice Cream mixture
through the feeder holes into the cooling
container.
3. Leave the machine ON for approximately 20-
40 minutes. Maximum operation time is 40
Note: Turning the appliance off during the
operation may cause the mixture to freeze
and restrict the movement of the paddle.
4. DO NOT use sharp objects or utensils inside
the freezer container, sharp objects will
scratch and damage the inside of the freezer
container, A rubber scraper or wooden spoon
may be used when the appliance is turned off.
5. Keep in mind that fresh home-made ice-cream
will not be same consistency than that of hard,
store-bought ice-cream. Rather, the consistency
will be frozen, yet soft. For hard ice-cream, using
a rubber spatula or wooden spoon remove ice
cream from the cooling container into a sealed
container. Place container back into the freezer
for several hours, or until ice-cream becomes
hard. You may leave the ice-cream in the cooling
container, to harden in the freezer for a period of
time (more than 30 minutes). Then it will be
perfect to serve.
Note: The maximum volume of mixture
that can be prepared in the container is
400-600ml. As the mixture expands during the
freezing process, the maximum volume of ice
cream that can be made during the ice cream
making process is approximately 1000ml.
- 9 -
Howto Clean
Switch off and unplug the Ice Cream Makerfrom
the power outlet before disassembly or cleaning.
•Do notputany partsin the dishwasher.The
motor drive can be cleaned by using damp
sponge or cloth. Sharp utensils, scouring
pads or abrasive detergents may harm your
appliance.
•Neverimmerse the motor unit in water.
•Make sure allpartsare dried thoroughly.
•Neverplace cooling containerin freezerifthey
are still wet.
•Neverstore the mixing whiskand drive shaftin
thefreezer.
•TIP:It’sa greatidea to putthe containerback
intothefreezeraftercleaningsothat it isready
forimmediateusenexttimeyouwouldliketo
enjoy a ice cream.
Note: Do not immerse the gear box in
water or any part of the Ice Cream Maker
in the dishwasher.
Storage
The ice-creammixture can be frozen furtherby placing the freezercontainerinto the freezerforno more
thanthirtyminutes.Tostoreyourice-cream for long periods of time, place it in an air tight container in the
freezer.
Trouble Shooting
Problem
Cause/Solution
Ice cream too runny (not ice cream consistency).
Container not cold enough.
Reduce the freezertemperature to thatshown in
thesection ‘HowtouseyourIceCreamMaker’.
Ice cream mixturenotcold enough.
Reduce the fridge temperature or chill in the
freezerlonger.
Too much mixture.
Reduce the amountofmixture.
Ice cream not churned long enough.
Allowto mixlonger,butno longerthan 45minutes.
Motor not work
Please use the paddle and turn around with the
drive shaft in motor.
minutes.
ce Cr e am Rec i pes
I
Mango ice cream(Recommend)
For 1.0L
Mango: 220g
Milk: 100g
Double Cream: 80g
Sugar: 20g (it is up to your favorer)
Beat cream cheese until fluffy (optional)
Put all ingredients into the blender and process
until smooth.
Put the whole slurry with blender jar into fridge for
For hard ice-cream, you can leave the ice-cream in the cooling canister,
to harden in the freezer for around 3-4 hours. Then it will perfect to serve.
5-20 minus. (Optional)
Pour into the freezer container and allow churning
and freezing.
Strawberry ice cream maker
For 1.0L
Strawberry: 220g
Milk: 100g
Double Cream: 80g
Sugar: 50g (it is up to your favorer)
Beat cream cheese until fluffy (optional)
Put all ingredients into the blender and process
until smooth.
Put the whole slurry with blender jar into fridge for
5-20 minus. (Optional)
Pour into the freezer container and allow churning
and freezing
- 10 -
How to Clean
Switch off and unplug the Ice Cream Maker from
the power outlet before disassembly or cleaning.
• Do not put any parts in the dishwasher. The
motor drive can be cleaned by using damp
sponge or cloth. Sharp utensils, scouring
pads or abrasive detergents may harm your
appliance.
• Never immerse the motor unit in water.
Storage
•Make sure all parts are dried thoroughly.
• Never place cooling container in freezer if they
are still wet.
• Never store the mixing whisk and drive shaft in
the freezer.
• TIP: It’s a great idea to put the container back
into the freezer after cleaning so that it is ready
for immediate use next time you would like to
enjoy a ice cream.
Note: Do not immerse the gear box in
water or any part of the Ice Cream Maker
in the dishwasher.
The ice-cream mixture can be frozen further by placing the freezer container into the freezer for no more
than thirty minutes. To store your ice-cream for long periods of time, place it in an air tight container in the
freezer.
Trouble Shooting
Problem Cause/Solution
Ice cream too runny (not ice cream consistency). Container not cold enough.
Reduce the freezer temperature to that shown in
the section ‘How to use your Ice Cream Maker’.
Ice cream mixture not cold enough.
Reduce the fridge temperature or chill in the
freezer longer.
Too much mixture. Reduce the amount of mixture.
Ice cream not churned long enough. Allow to mix longer, but no longer than 45 minutes.
Motor not work Please use the paddle and turn around with the
drive shaft in motor.
- 11 -
Fr
modE d‘Emploi
Précautions importantes
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
afin de réduire les risques d'incendie, de chocs
électriques et/ou de blessures aux personnes, il
faut toujours suivre les précautions de sécurité
de base, y compris :
Pour votre sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité, même si vous êtes relativement familier
avec l'appareil.
• Pour limiter les risques de choc électrique, NE
PLONGEZ PAS l'appareil, le cordon ou la ficher
dans l'eau ou autres liquides.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles ne soient
supervisées ou aient été formées par une
personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est utilisé.
• Les enfants doivent être supervisés pour qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
• Utilisez uniquement sur une surface plane et
sèche. Évitez d'utiliser sur les éviers, les
panneaux de drainage ou les surfaces inégales.
• Éteignez la prise électrique et retirez la prise
lorsque l'appareil n'est pas utilisé ; avant de
monter ou de démonter des pièces et avant le
nettoyage. Pour débrancher, saisissez la fiche et
la tirer de la prise électrique. Ne tirez jamais sur
le cordon.
• Évitez d'entrer en contact avec les pièces en
mouvement. Conservez les mains, les cheveux
et les vêtements, ainsi que les spatules et autres
ustensiles à une bonne distance de l'appareil
pendant le fonctionnement pour éviter les
blessures et/ou les dommages à l'appareil.
• N’utilisez jamais un appareil dont le cordon
électrique ou la prise sont endommagés ou
après un dysfonctionnement, ou lorsqu'il est
endommagé de quelque manière que ce soit.
• L'utilisation d'outils ou d'accessoires non
recommandés ou vendus par le fabricant peut
causer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• N’utilisez pas à l'extérieur.
• Stockez l'appareil à l'intérieur, dans un endroit
sec.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une
table ou d'un plan de travail, ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas ou ne placez pas de partie de cet
appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes
(comme un réchaud à gaz ou un réchaud
électrique, ou dans un four chaud).
• N’abusez pas du cordon. Ne jamais porter
l'appareil par le cordon ou tirer directement le
cordon de la prise. Tirer plutôt la prise pour la
débrancher.
• Ce produit est uniquement destiné à une
utilisation domestique.
• Cet appareil est destiné à être branché dans une
prise électrique domestique standard.
• N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier
l'appareil vous-même. Il n'y a aucune pièce
pouvant être entretenue par l'utilisateur.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsqu'il est
vide.
Assurez-vous que le mélange de crème glacée
est bien dans la machine à crème glacée avant
de la brancher dans la prise électrique.
Assurez-vous que le cylindre glacé et le
couvercle sont correctement installés avant de
mettre la machine à crème glacée en marche.
• Éteignez la prise électrique, débranchez la
machine à crème glacée et s'assurer que la pale
à mélanger est à l'arrêt avant de retirer le
couvercle.
Avertissement obligatoire
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son technicien
d'entretien ou une personne de qualification similaire,
afin d'éviter tout risque.
Ce produit n'a pas été conçu pour une utilisation
autre que l'utilisation spécifiée dans cette brochure.
Conserver ces instructions
Fr
- 12 -
Connaitre votre
Fr
Comment utiliser votre machine à
Machine à crème glacée
Félicitation pour l'achat de votre nouvelle machine à
crème glacée.
Avant d'utiliser votre nouvelle machine à crème
glacée, il est plus important de lire et de respecter
les instructions dans cette brochure d'utilisation et
d'entretien, même si vous pensez être familier de ce
type d'appareil.
Observez tout particulièrement la section consacrée
aux PRÉCAUTIONS IMPORTANTES. Trouvez un
endroit sûr et pratique pour conserver cette brochure
afin de pouvoir la consulter à l'avenir.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner sur une
prise électrique domestique standard. Il n'est pas
destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
Avant la première utilisation
Déballez soigneusement la machine à crème glacée
et retirez la totalité de l'emballage.
Lavez le cylindre glacé, le couvercle et la pale dans
de l'eau chaude savonneuse et séchez-les. Ces
pièces ne peuvent pas être lavées au lave-vaisselle.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur
du groupe moteur. Ne plongez pas le groupe moteur
dans l'eau.
crème glacée
Étape 1 – congeler le récipient glacé (image.01)
image.02
Remarque : Il est essentiel que le cylindre
glacé soit correctement congelé.
Pour congeler le cylindre glacé, emballez-le dans un
sac en plastique et placez-le à l'arrière de votre
congélateur, là où la température est la plus froide.
Le sac en plastique empêchera que le congélateur
ne brûle.
Secouez le cylindre glacé pour vérifier les progrès
du processus de congélation. Si vous pouvez
entendre du liquide, remettez le cylindre glacé dans
le congélateur.
Lorsque vous ne pouvez plus entendre de liquide
lorsque vous secouez le cylindre, le processus de
congélation est terminé. Le tableau ci-dessous
indique le temps requis pour congeler le cylindre
glacé.
Congélateur à une
Température approx. Durée de congélation
-30°C/-22°F 8-9 heures
-25°C/-13°F 12-13 heures
Remarque : Le cylindre doit être utilisé
immédiatement après avoir été retiré du
congélateur. Ne le laissez pas décongelé.
Étape 2 – préparer le mélange de crème glacée
Consultez les recettes au dos de cette brochure pour
préparer le mélange de crème glacée.
Pour obtenir les meilleurs résultats, préparez le
mélange de crème glacée un jour avant de faire la
crème glacée. Cela permet d'ajouter du volume et de
laisser suffisamment de temps pour que le mélange
refroidisse.
Fr
- 13 -
Fr
Étape 3 – Assemblage de la machine
à crème glacée
image.03 image.01
1. Mettez le groupe moteur à l'envers (1) et insérez
le couvercle transparent (2).
2. Insérez le support de pale dans le couvercle
transparent (3).
3. Fixez la pale (4).
4. Sortez le container de congélateur de la glacière.
5. Placez le groupe moteur et la pale sur le dessus
du bol glacé.
6. Faites coulisser la dent de blocage et
assurez-vous que le triangle ▼ sur le couvercle
correspond au symbole de blocage
l'anneau supérieur.
sur
Étape 4 – Le processus de
fabrication de la crème glacée
1. Placez l'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur
la position “I”.
2. Versez immédiatement le mélange de crème
glacée dans les orifices dévidoirs du container
de refroidissement.
3. Laissez la machine en marche (ON) pendant
environ 20–40 minutes. La durée de
fonctionnement maximale est de 40 minutes.
Remarque : Éteindre l'appareil pendant le
fonctionnement peut congeler le mélange et
limiter le mouvement de la pale.
4. N'utilisez PAS d'objets ou d'ustensiles coupants
à l'intérieur du récipient glacé, les récipients
glacés rayeront en endommageront l'intérieur du
récipient glacé. Une spatule en caoutchouc ou
une cuillère en bois peut être utilisée lorsque
l'appareil est à l'arrêt.
5. N'oubliez pas que la crème glacée fraiche
maison n'a pas la même consistance que la
glace dure achetée en magasin. La crème
glacée maison sera congelée, mais onctueuse.
Pour la glace dure, utilisez une spatule en
caoutchouc ou une cuillère en bois pour retirer la
glace du container de refroidissement dans un
récipient hermétique. Remettez le container
dans le congélateur pour plusieurs heures, ou
jusqu'à ce que la crème glacée soit dure. Vous
pouvez laisser la crème glacé dans le container
de refroidissement pour durcir au congélateur
pendant un certain temps (plus de 30 minutes).
Elle sera ensuite prête à servir.
Remarque : Le volume maximum du mélange qui
peut être préparé dans le container est de
400-60ml. Lorsque le mélange augmente en
volume pendant le processus de congélation, le
volume maximum de crème glacée qui peut être
fait pendant le processus est d'environ 1 000ml.
Fr
- 14 -
Recettes de crème glacée
Crème glacée à la mangue (recommandée)
Pour 1,0L
Mangue : 220g
Lait : 100g
Crème fraîche épaisse : 80g
Sucre : 20g (selon vos goûts)
Battez la crème fraîche jusqu'à ce qu'elle soit légère
(facultatif)
Mettez tous les ingrédients dans le mixer et mixez
jusqu'à obtention d'un mélange homogène.
Placez le mélange dans le bol du mixer dans le
réfrigérateur pendant
5-20 minutes. (Facultatif)
Versez dans le récipient glacé et procédez au
mélange et à la congélation.
Crème glacée à la fraise
Pour 1,0L
Fraises : 220g
Lait : 100g
Crème fraîche épaisse : 80g
Sucre : 50g (selon vos goûts)
Battez la crème fraîche jusqu'à ce qu'elle soit légère
(facultatif)
Mettez tous les ingrédients dans le mixer et mixez
jusqu'à obtention d'un mélange homogène.
Placez le mélange dans le bol du mixer dans le
réfrigérateur pendant 5-20 minutes. (Facultatif)
Versez dans le récipient glacé et procédez au
mélange et à la congélation.
Pour crème glacée plus dure, vous pouvez laisser la crème glacée dans le cylindre glacé,
au congélateur pendant 3-4 heures. Elle sera ensuite parfaite pour servir.
Fr
Fr
- 15 -
Fr
Le mélange de crème glacée n'est pas assez
Réduisez la température du réfrigérateur ou faites
Comment nettoyer
Éteignez et débranchez la machine à crème glacée
de la prise électrique avant de procéder au
démontage ou au nettoyage.
• Ne placez aucune pièce dans le lave-vaisselle.
L'entrainement du moteur peut se nettoyer à
l'aide d'une éponge ou d'un chiffon légèrement
humide. Les ustensiles tranchants, les tampons
à récurer ou les détergents abrasifs peuvent
abimer votre appareil.
• Ne plongez jamais le groupe moteur dans l'eau.
Stockage
Le mélange de crème glacée peut être congelé d'avantage en plaçant le récipient glacé dans le congélateur
pendant plus de trente minutes. Pour stocker votre crème glacée pendant de longues périodes, placez-la dans
un récipient hermétique au congélateur.
Dépannage
Problème Cause/Solution
La crème glacée est trop liquide (elle n'a pas une
bonne consistance).
• Assurez-vous que toutes les pièces soient bien
sèches.
• Ne placez jamais le container de refroidissement
au congélateur s'il est encore humide.
• Ne rangez jamais le fouet de mélange et l'arbre
d'entrainement dans le congélateur.
• CONSEIL : C'est une bonne idée de remettre le
container au congélateur après le nettoyage
pour qu'il soit prêt à utiliser immédiatement la
prochaine fois que vous voulez faire de la crème
glacée.
Remarque : Ne plongez pas la boîte à engrenage
dans l'eau et ne mettez aucune pièce de la
machine à crème glacée au lave-vaisselle.
Le container n'est pas assez froid.
Réduisez la température du congélateur pour obtenir
la température précisée dans la section « comment
utiliser votre machine à crème glacée ».
Trop grande quantité de mélange. Réduisez la quantité de mélange.
La crème glacée n'est pas mélangée suffisamment
longtemps.
Le moteur ne fonctionne pas Veuillez utiliser la pale et faire tourner l'arbre dans le
froid.
refroidir plus longtemps au congélateur.
Laissez mélanger plus longtemps, mais pas plus de
45 minutes.
moteur.
Fr
- 16 -
Istruzioni importanti per la sicurezza
Quando si usano apparecchi elettrici, per ridurre
il rischio di incendio, folgorazione e/o danni
fisici, occorre rispettare sempre le misure di
sicurezza di base riportate di seguito.
Informazioni sulla sicurezza
Leggere attentamente tutte le istruzioni, anche
se si ha una certa familiarità con l'apparecchio.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON
IMMERGERE l'apparecchio, il cavo o la spina in
acqua o altro liquido.
• Questo prodotto non è progettato per essere
utilizzato da persone (compresi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllate durante l’utilizzo
del prodotto da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'utilizzo.
• Prendere i provvedimenti necessari affinché i
bambini non giochino con l'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio su una superficie piana
e asciutta. Non utilizzarlo su lavelli, piani di
cucina o su superfici non uniformi.
• Spegnere e rimuovere la spina di alimentazione
quando l'apparecchio non è in uso, prima di
montare o smontare le parti o prima di pulirlo.
Per scollegarlo, afferrare la spina e tirarla dalla
presa di corrente. Non tirare mai per il cavo.
• Evitare il contatto con le parti in movimento.
Tenere mani, capelli, vestiti, così come spatole o
altri utensili lontano dall'apparecchio durante
l’uso per ridurre il rischio di infortunio alle
persone e/o danneggiamento dell'apparecchio.
• Non usare l’apparecchio con il cavo o la presa
danneggiata o dopo aver riscontrato
malfunzionamento o il danneggiamento in
qualsiasi modo del dispositivo.
• L’uso degli accessori non raccomandati o
venduti dal produttore può causare incendi,
scosse elettriche o infortuni.
• Non usare all’esterno.
• Conservare l'unità al coperto in un luogo
asciutto.
• Far attenzione che il cavo non sporga da banchi
o tavoli o che tocchi superfici calde.
• Non usare o posizionare nessuna parte
dell’apparecchio su o vicino a superfici caldi (ad
es. fornelli elettrici o a gas o su forni).
• Non danneggiare il cavo. L’apparecchio non
deve essere mai trasportato o tirato dalla presa
di corrente per il cavo. Impugnare la spina e
tirare per scollegare.
• Questo prodotto è solo per uso domestico.
• Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare da una presa elettrica standard.
• Non tentare di riparare, smontare o modificare
questo apparecchio. All’interno non ci sono parti
riparabili dall'utente.
• Non usare l'apparecchio quando è vuoto.
Prima di collegarla alla presa di corrente,
assicurarsi sempre che la miscela di gelato sia
nella gelatiera. Prima di accendere la gelatiera,
assicurarsi che il cestello e il coperchio siano
inseriti correttamente.
• Spegnere l'apparecchio, scollegare la gelatiera
e assicurarsi che la pala di mescolamento sia
completamente ferma prima di rimuovere il
coperchio.
Avvertenza obbligatoria
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un
produttore, dall’assistenza o da personale qualificato
per evitare pericoli.
Questo prodotto non è stato progettato per usi
diversi da quelli descritti in questo manuale.
Conservare queste istruzioni
i
i
- 17 -
i
Nota: È fondamentale che il cestello sia
Nota: Il cestello deve essere utilizzato
subito dopo essere stato tolto dal
Descrizione della gelatiera
Complimenti per l’acquisto della nuova gelatiera.
Prima del primo utilizzo della nuova gelatiera è
importante leggere e rispettare le istruzioni di questo
manuale d'uso e di manutenzione, anche se si ha
una certa familiarità con l'apparecchio.
In particolare, leggere attentamente la sezione sulle
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA.
Individuare un luogo sicuro e adatto per conservare
questo manuale per futura consultazione.
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare da una presa elettrica standard. Non è
idoneo per uso industriale o commerciale.
Prima del primo utilizzo
Aprire con cautela la gelatiera e togliere tutto il
materiale d'imballaggio.
Lavare il cestello del congelatore, il coperchio e la
pala in acqua e sapone e asciugare con cura.
Queste parti non sono a prova di lavastoviglie.
Con un panno umido pulire la parte esterna del
motore. Non immergere il motore in acqua.
Utilizzo della gelatiera
1. passo – congelare il cestello (fig. 01)
Fig. 02
congelato correttamente.
Per congelare il cestello, metterlo in una busta di
plastica e conservarlo nella parte posteriore del
congelatore, dove la temperatura è più bassa. La
busta di plastica previene le ustioni.
Agitare il cestello per controllare l'avanzamento del
processo di congelamento. Se c'è ancora del liquido,
riporre il cestello nel congelatore.
Se non si sente più il liquido quando il cestello viene
agitato, il processo di congelamento è terminato. La
tabella seguente indica la quantità di tempo
necessaria per il congelamento del cestello.
appross. del congelatore
temperatura tempo di congelamento
-30°C/-22°F 8-9 ore
-25°C/-13°F 12-13 ore
congelatore. Non lasciare che si scongeli.
2. passo – preparazione della miscela di gelato
Consultare le ricette in fondo a questo manuale per
preparare delle miscele di gelato.
Per risultati migliori preparare la miscela di gelato un
giorno prima di preparare il gelato. Ciò aggiunge
volume e permette alla miscela di raffreddarsi
sufficientemente.
i
- 18 -
Nota: Il volume massimo di miscela che può
Fig. 01
Fig. 03
3. passo – Montaggio della gelatiera
1. Capovolgere il motore (1) e inserire il coperchio
trasparente (2).
2. Inserire il porta miscelatore nel coperchio
trasparente (3).
3. Inserire il miscelatore (4).
4. Togliere il cestello dal congelatore.
5. Porre il motore e il miscelatore sulla parte
superiore del cestello.
6. Chiudere l'elemento di bloccaggio e assicurarsi
che il triangolo ▼ sul coperchio corrisponda al
simbolo
sull'anello superiore.
4. passo – Processo di preparazione
del gelato
1. Porre l'interruttore ON/OFF in posizione “I”.
2. Attraverso i fori di alimentazione versare la
miscela di gelato immediatamente nel cestello di
raffreddamento.
3. Lasciare la macchina accesa (ON) per ca. 20-40
minuti. Il tempo di funzionamento massimo è di
40 minuti.
Nota: Spegnere l'apparecchio durante il
funzionamento potrebbe causare il
congelamento della miscela e il blocco del
movimento del miscelatore.
4. NON usare oggetti o utensili appuntiti nel
cestello, gli oggetti appuntiti graffieranno e
danneggeranno la parte interna del cestello.
Quando l'apparecchio è spento è possibile usare
una spatola in gomma o un cucchiaio di legno.
5. Tener presente, che il gelato fresco fatto in casa
non avrà la stessa consistenza del gelato
comprato in negozio. Piuttosto la consistenza
sarà congelata, ma morbida. Per un gelato
consistente, con l'aiuto di una spatola in gomma
o un cucchiaio di legno togliere il gelato dal
cestello e metterlo in un contenitore sigillato.
Porre il contenitore di nuovo nel congelatore per
alcune ore, finché il gelato non diventa duro. È
possibile lasciare il gelato nel cestello per farlo
diventare duro nel congelatore per un periodo di
tempo (superiore a 30 minuti). Quindi sarà
perfetto per essere servito.
essere preparato nel cestello è di 400-600ml.
Poiché la miscela si espande durante il processo
di congelamento, il volume massimo del gelato
che può essere preparato durante il processo di
preparazione è di ca. 1000ml.
i
i
- 19 -
i
Ricette per il gelato
Gelato al mango (raccomandato)
Per 1.0L
Mango: 220g
Latte: 100g
Panna: 80g
Zucchero: 20g (secondo i gusti personali)
Montare la crema di formaggio finché non diventa
densa (opzionale)
Aggiungere tutti gli ingredienti nel frullatore a
immersione e lavorarli fin quando il tutto non diventa
morbido.
Porre l'intero impasto con il contenitore del frullatore
nel frigorifero per 5-20 min. (Opzionale)
Versarlo nel contenitore per congelarlo, agitarlo e
farlo congelare.
Gelato alla fragola
Per 1.0L
Fragola: 220g
Latte: 100g
Panna: 80g
Zucchero: 50g (secondo i gusti personali)
Montare la crema di formaggio finché non diventa
densa (opzionale)
Aggiungere tutti gli ingredienti nel frullatore a
immersione e lavorarli fin quando il tutto non diventa
morbido.
Porre l'intero impasto con il contenitore del frullatore
nel frigorifero per 5-20 min. (Opzionale)
Versarlo nel contenitore per congelarlo, agitarlo e
farlo congelare.
Per un gelato duro lasciare il gelato nel cestello di raffreddamento per farlo indurire nel
congelatore per ca. 3-4 ore. Quindi sarà perfetto per essere servito.
i
- 20 -
Problema
Causa/Soluzione
Abbassare la temperatura del congelatore come
La miscela del gelato non è sufficientemente
Pulizia
Spegnere la gelatiera e togliere la spina dalla presa
di corrente prima di smontarla o pulirla.
• Non porre alcuna parte in lavastoviglie. Il motore
può essere pulito con una spugna o un panno
umido. Utensili appuntiti, retine o detergenti
abrasivi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
• Non immergere il motore in acqua.
• Verificare che tutte le parti siano ben asciutte.
• Non porre mai il cestello nel congelatore se è
ancora umido.
• Non conservare mai la frusta e l'albero motore
nel congelatore.
• CONSIGLIO: Dopo averlo pulito è consigliabile
riporre il contenitore nel congelatore, così è
immediatamente pronto all'uso, quando la
prossima volta si vuole gustare un buon gelato.
Nota: Non immergere il riduttore in acqua o
nessuna parte della gelatiera nella lavastoviglie.
Conservazione
La miscela di gelato può essere congelato ulteriormente, ponendo il cestello nel congelatore per non più di
trenta minuti. Per conservare il gelato per lunghi periodi di tempo, metterlo in un contenitore ermetico nel
congelatore.
Risoluzione dei problemi
i
Il gelato è troppo liquido (non è un gelato
consistente).
Troppa miscela. Ridurre la quantità della miscela.
Il gelato non è montato abbastanza. Farlo montare più a lungo, ma non più di 45 minuti.
Il motore non funziona. Usare la pala e girare con l'albero motore in funzione.
Il contenitore non è abbastanza freddo.
illustrato nella sezione "Utilizzo della gelatiera".
fredda.
Ridurre la temperatura del frigorifero o raffreddare il
congelatore più a lungo.
Při používání elektrických přístrojů, aby se
předešlo riziku požáru a/nebo zranění
elektrickým proudem či jinému zranění osob,
měla by být vždy dodržována bezpečnostní
opatření včetně následujících:
Pro Vaši bezpečnost
Prosím, čtěte tento návod k použití, i když jste
dobře seznámeni s použitím tohoto přístroje.
• Abyste se chránili před zraněním elektrickým
proudem, NIKDY neponořujte přístroj, šňůru
nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny.
•Přístroj by neměl být používán osobami (včetně
dětí) se sníženou citlivostí, fyzickým či
mentálním hendikepem nebo lidmi neschopnými
přístroj používat, pokud nejsou pod dohledem či
nemají pokyny od osob zodpovědných za jejich
bezpečnost.
•Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je
zapnutý.
•Mějte děti pod dozorem, když se nacházejí v
blízkosti přístroje, který je zapnutý. Přístroj není
hračka.
•Přístroj vždy umístěte na suchý, rovný povrch.
Nedávejte ho poblíž dřezů, odpadů a nerovných
povrchů.
•Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vypněte
přístroj, když není používán; rovněž před
připojováním a odpojováním součástí; a před
čištěním. Při vytahování zástrčky ze zásuvky
přidržte zástrčku. Nikdy netahejte přímo za
šňůru.
• Vyhněte se kontaktu s pohyblivými součástmi
přístroje. Udržujte ruce, vlasy, oblečení stejně
jako vařečky a jiné kuchyňské náčiní opodál,
když je přístroj v provozu, abyste se chránili před
zraněním a/nebo poškozením přístroje.
•Pravidelně kontrolujte, že šňůra i zástrčka
nejsou poškozené a pokud jsou, nepoužívejte je.
Přístroj nepoužívejte, pokud upadl na zem či byl
jinak poškozen.
•Používejte pouze doplňky, které byly dodány s
přístrojem nebo takové, které jsou doporučeny
výrobcem. Jiné mohou zapříčinit požár nebo
zranění elektrickým proudem.
•Není vhodné pro venkovní použití.
ístroj skladujte doma na suchém místě.
• Př
• Nenechávejte šňůru viset ohnutou o roh
pracovní desky a dotýkat se horkých povrchů.
•Udržujte přístroj opodál od zdrojů tepla, horkých
předmětů a otevřeného ohně (jako je plynovýči
elektrický hořák nebo horká trouba).
• Nakládejte správně s přívodní šňůrou. Nikdy
nedržte přístroj za šňůru a nikdy netahejte přímo
za šňůru. Při vytahování zástrčky ze zásuvky
přidržte zástrčku.
• Tento produkt je vhodný pouze pro domácí
použití.
• Tento produkt je vhodný pro připojení do
standardní domácí sítě.
•Nikdy nezkoušejte přístroj sami opravit, rozebrat
nebomodifikovat. Na přístroji nejsou žádné
servisovatelné součásti.
• Nikdy neuvádějte přístroj do provozu, když je
prázdný.
• Před vložením zástrčky do zásuvky se vždy
ujistěte, že je v přístroji směs na přípravu
zmrzliny. Zajistěte, aby nádoba do mrazničky a
kryt byly správně spojeny předtím, než je
připevníte na přístroj.
• Před odložením víka vypněte přístroj, vytáhněte
ho ze zásuvky a ujistěte se, že metličky zcela
zastavily.
Povinné varování
Pokud byl přístroj, šňůra nebo zástrčka poškozeny,
nechte je opravit u výrobce, v autorizovaném servise
nebo jinou kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
riziku zranění.
Tento produkt je vhodnýpouze k zamýšlenému
účelu specifikovaném v tomto návodu k použití.
Uložte si tyto instrukce
cz
- 22 -
Seznámení s Vaším přístrojem na
cz
Jak používat Váš přístroj na
přípravu zmrzliny
Gratulujeme Vám k nákupu Vašeho nového přístroje
na přípravu zmrzliny.
Abyste získali co nejlepší funkci tohoto nového
přístroje, před prvním použitím, prosím, čtěte tento
návod k použití, i když jste dobře seznámeni s
použitím tohoto přístroje.
Vaši pozornost si zejména zaslouží kapitola
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Také Vám
doporučujeme, abyste si tento návod ponechali
někde po ruce do budoucna k dalšímu nahlédnutí.
Tento produkt je vhodný pro připojení do standardní
domácí sítě. Není vhodnýpro průmyslové nebo
komerční použití.
Před prvním použitím
Opatrně rozbalte přístroj a odstraňte veškerý
obalový materiál.
Umyjte nádobu na mražení, kryt a metličku v horké
mýdlové vodě a ponechte zcela uschnout. Tyto
součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí.
Pomocí vlhké utěrky vyčistěte exteriér jednotky
motoru. Neponořujte jednotku motoru do vody.
přípravu zmrzliny
Krok 1 – zmražení nádoby do mrazničky (Obr.01)
Obr. 02
Poznámka: Je důležité, aby byla nádoba na
zmražení řádně zmražená.
Abyste zmrazili tuto nádobu, vložte ji do
umělohmotného sáčku a umístěte ji do zadní části
Vaší mrazničky, kde je nejchladněji. Umělohmotný
sáček nádobu ochrání.
Zatřepte s nádobou na mražení, abyste zjistili postup
zmražení. Cítíte-li že je uvnitř stále tekutina, vraťte ji
do mrazničky.
Cítíte-li, že uvnitř tekutina při zatřepání není, byl
proces mražení dokončen. Tabulka níže ukazuje čas
nutný ke zmražení nádoby.
Mražení cca:
teplota čas mražení
-30°C/-22°F 8-9 Hod
-25°C/-13°F 12-13 Hod
Poznámka: Nádoba musí být použita
okamžitě poté, co byla vytažena z mrazáku.
Nenechte ji rozmrazit.
Krok 2 – příprava směsi na zmrzlinu
Pro přípravu směsi na zmrzlinu viz recepty na zadní
straně tohoto návodu k použití.
Pro nejlepší výsledek si připravte směs na zmrzlinu
jeden den před vyráběním zmrzliny. To jí dodá
objem a dostatečný čas nutný pro její vychladnutí.
cz
- 23 -
cz
lze
Krok 3 – Montáž přístroje na
přípravu zmrzliny
Obr. 01
1. Otočte jednotku motoru vzhůru nohama (1) a
vložte na ni průhledné víko (2).
2. Vložte držák metličky do průhledného krytu (3).
3. Připojte metličku (4).
4. Vytáhněte nádobu na mražení z boxu na led.
5. Umístěte jednotku motoru a metličku nahoru na
mísu.
6. Posuňte zub zámku a zajistěte, aby trojúhelník
▼ na krytu lícoval se symbolem zámku
na vrchu kruhu.
Krok 4 - Proces vyrábění zmrzliny
1. Otočte spínač ZAP/VYP do polohy “I”.
2. Okamžitě nalijte směs na zmrzliny skrze otvory
do chladící nádoby.
3. Ponechte přístroj ZAP po cca 20-40 minut.
Maximální doba provozu je 40 minut.
Obr. 03
Poznámka: Vypnutí přístroje v průběhu provozu
může zapříčinit to, že směs zmrzne a znemožní
tak pohyb metličky.
4. NEPOUŽÍVEJTE ostré předměty a náčiní uvnitř
nádoby, ostré předměty poškrábou a poškodí
vnitřek nádoby, Když je přístroj vypnutý, lze
použít gumovou škrabku nebo dřevěnou
špachtli.
5. Pamatujte na to, že čerstvá domácí zmrzlina
nebude mít stejnou konzistenci jako ta z
obchodu. Ačkoliv bude konzistence mražená,
bude stále měkká. Pro tuhou zmrzlinu použijte
gumovou škrabku nebo dřevěnou špachtli pro
přemístění zmrzliny z nádoby přístroje do
uzavřené nádoby. Na několik hodin vložte
nádobu zpět do mrazáku dokud neztuhne.
Zmrzlinu můžete ponechat v mrazící nádobě
tuhnout v mrazáku i delší dobu (víc než 30
minut). Pak bude skvělá k podávání.
Poznámka: Maximální objem směsi, který
připravovat v nádobě je 400-600ml. Jak se směs
v průběhu mražení roztahuje, maximální objem,
který lze tímto procesem vyrobit, je cca 1000ml.
Vyšlehejte šlehačku, dokud není krémová (volitelné)
Vložte všechny ingredience do přístroje a
zpracovávejte, dokud se nesmíchají do jemné
směsi.
Vložte celou směs i s nádobou do ledničky na 5-20
min. (volitelné)
Nalijte ji do mrazící nádoby a zmrazte.
Pro pevnou zmrzlinu ji můžete ponechat v mrazící nádobě ztuhnout v mrazáku po cca 3-4
hodin. Pak bude skvělá k podávání.
cz
- 25 -
cz
Problém
Příčina/Řešení
Jak čistit přístroj
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vypněte přístroj
před odpojováním součástí a před čištěním.
•Žádné části nevkládejte do myčky na nádobí.
Jednotku motoru lze pomocí vlhké utěrky nebo
houbičky. Ostré předměty, ocelová vlna nebo
abrazivní čistící prostředky mohou poškodit
přístroj.
• Neponořujte jednotku motoru do vody.
Skladování
Směs na přípravu zmrzliny lze dále zmrazit umístěním nádoby na mražení do mrazáku po dobu ne delší než
30 minut. Pro skladování zmrzliny po dobu delší, umístěte ji do uzavíratelné nádoby, kam neproniká vzduch a
vložte do mrazničky.
Řešení problémů
• Ponechte zcela uschnout všechny součásti.
• Nikdy nevkládejte nádobu na mražení do
mrazáku, pokud je stále vlhká.
• Nikdy neskladujte metličku a motor v mrazáku.
• TIP: Je dobrý nápad vložit nádobu na mražení
zpět do mrazáku ihned poté, co jste ji očistili, aby
byla okamžitě připravena k dalšímu použití.
Poznámka: Neponořujte jednotku motoru do
vody nebo jakoukoliv součást přístroje do
myčky na nádobí.
Zmrzlina není tuhá (nemá správnou konzistenci). Nádoba není dostatečně chladná.
Příliš mnoho směsi. Snižte objem směsi.
Zmrzlina není dostatečně vyšlehaná. Ponechte ji déle mixovat, ale ne déle než 45 minut.
Motor nefunguje. Prosím, použijte metličku a otočte s hřídelí v motoru.
Snižte teplotu mrazáku na takovou, která je uvedená
k oddíle ‘Jak používat Váš přístroj na přípravu
zmrzliny’.
Směs na přípravu zmrzliny není dost chladná.
Snižte teplotu ledničky nebo zmrazte směs déle v
mrazáku.
cz
- 26 -
Fontos biztonsági tudnivalók
Elektromos készülékek használatakor a tűz, az
elektromos áramütés és/vagy a sérülések
veszélyének csökkentése érdekében az alapvető
biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani.
Az Ön biztonsága érdekében
Alaposan olvassa át az összes utasítást, még
akkor is, ha ismeri a készüléket.
• Az áramütést elkerülendő NE MERÍTSE a
készüléket, a tápkábelt vagy a dugaszt vízbe
vagy más folyadékba.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékelési és értelmi képességű személyek (a
gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a
használatra megtanítja, vagy a használat
közben felügyeli őket.
• Ha használatban van, ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
• A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
• Száraz, vízszintes felületen működtesse. A
mosogatókban, lefolyókban vagy egyenetlen
felületek való használatot kerülni kell.
• Kapcsolja ki a konnektort, és húzza ki a
csatlakozódugaszt, amikor a készülék nincs
használatban, összeszerelés vagy a részek
szétszerelése előtt és tisztítás előtt. A hálózatból
való kihúzáskor a dugaszt fogja meg és húzza ki.
Soha ne húzza a tápkábelt.
• Kerülje a mozgó részekkel való érintkezést. A
kezeit, a haját és a ruházatát, valamint a
spatulákat és egyéb eszközöket a használat
során tartsa távol a mozgó alkatrészekről, hogy
megakadályozza a sérülést és/vagy a készülék
károsodását.
• Ne használjon olyan készüléket, amelynek
tápkábele vagy csatlakozódugasza megsérült
vagy hibásan működik, leesett, vagy valamilyen
más módon megsérült.
• Bármilyen, a gyártó által nem ajánlott vagy nem
értékesített tartozék vagy kiegészítő használata
tűzet, áramütést vagy sérüléseket okozhat.
• Ne használja a szabadban.
• A készüléket beltéri helyiségben, száraz helyen
tárolja.
• Ne hagyja a tápkábelt az asztal széléről lelógni
vagy forró felületekhez érni.
• Ne használja, illetve ne helyezze a készülék
bármely részét forró felületekre (mint gáz vagy
elektromos tűzhely közelébe vagy arra, illetve
felhevített sütőre).
• A kábelt csak rendeltetésének megfelelően
használja. Ne szállítsa a készüléket a kábelnél
fogva, vagy húzza a kábelt a hálózatból való
leválasztás érdekében. Helyette fogja meg a
dugaszt, és húzza ki a hálózatból.
• A termék csak otthoni használatra alkalmas.
• A készülék szabványos háztartási elektromos
hálózati áramforrásba csatlakoztatható.
• Ne kísérelje meg egyedül a készülék javítását,
szétszerelését vagy átalakítását. Nem találhatók
benne a felhasználó által javítható részek.
• Ne működtesse a készüléket üres állapotban.
Mindig ügyeljen rá, hogy a fagylaltkeverék a
fagylaltkészítőben legyen, mielőtt bedugná a
készüléket az elektromos hálózati áramforrásba.
Ellenőrizze, hogy a fagyasztótartály és a fedél
pontosan a helyére van-e téve, mielőtt
bekapcsolná a fagylaltkészítőt.
• Kapcsolja ki a hálózati áramforrást, húzza ki a
fagylaltkészítőt, és ellenőrizze, hogy a
keverőlapát teljesen megállt, mielőtt eltávolítaná
a fedelet.
Kötelező figyelmeztetés
Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszély
elkerülése érdekében a gyártónak, szervizének
illetve más szakképzett személynek kell kicserélnie
a kábelt.
A termék nem alkalmas a kézikönyvben leírtaktól
eltérő célra való használatra.
Őrizze meg ezt az útmutatót
- 27 -
fagyasztótartályt megfelelően fagyassza le.
hagyja kiolvadni.
02. ábra
Ismerkedés a fagylaltkészítővel
Gratulálunk újonnan vásárolt fagylaltkészítőjéhez!
Az új fagylaltkészítő első használata előtt a
legfontosabb, hogy olvassa el és tartsa be a
használati és karbantartási útmutatóban leírt
utasításokat, még akkor is, ha úgy érzi, hogy ismeri
az ilyen típusú készüléket.
Különösen felhívjuk figyelmét a FONTOS
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT ismertető részre. A
későbbi használatra keressen egy biztonságos és
kényelmes helyet az útmutató tárolásához.
A készülék szabványos háztartási elektromos
hálózati áramforrásról való működésre lett kialakítva.
Nem alkalmas ipari vagy kereskedelmi
felhasználásra.
Az első használat előtt
Óvatosan csomagolja ki a fagylaltkészítőt, és
távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Mossa meg a fagyasztótartályt, a fedelet és a
keverőt meleg szappanos vízben, és alaposan
szárítsa meg. Ezek a részek nem helyezhetők
mosogatógépbe.
Egy nedves ruhát használjon a motoregység
külsejének tisztításához. Ne merítse vízbe a
motoregységet.
A fagylaltkészítő használata
1. lépés – A fagyasztótartály lefagyasztása (01.
kép)
Megjegyzés: Lényeges, hogy a
A fagyasztótartályt a lefagyasztásához csomagolja
egy műanyag zacskóba, és a fagyasztó hátsó
részében tárolja, ahol a legalacsonyabb a
hőmérséklet. A műanyag zacskó megakadályozza a
fagyási sérüléseket.
Rázza meg a fagyasztótartályt, hogy ellenőrizze a
fagyasztás előrehaladását. Ha lötyögést hall,
helyezze vissza a fagyasztótartályt a fagyasztóba.
Amikor már nem hall lötyögést a fagyasztótartály
rázásakor, a fagyasztás kész. Az alábbi táblázat jelzi
a fagyasztótartály lefagyasztásához szükséges időt.
Fagyasztó kb.
hőmérséklet fagyasztási idő
-30°C/-22°F 8-9 óra
-25°C/-13°F 12-13 óra
Megjegyzés: A tartályt a fagyasztóból való
kivétel után azonnal használni kell. Ne
2. lépés – A fagylaltkeverék elkészítése
Lásd az útmutató hátoldalán található recepteket a
fagylaltkeverék elkészítéséhez.
A legjobb eredmény érdekében, a fagylalt
elkészítése előtti napon készítse el a
fagylaltkeveréket. Ezzel térfogatnövekedést ér el és
elég időt biztosít a keverék elégséges lehűtéséhez.
- 28 -
Megjegyzés: A készülék működés közben
okozhatja és korlátozhatja a keverő mozgását.
maximális térfogat körülbelül 1000 ml.
01. ábra
03. ábra
3. lépés – A fagylaltkészítő
összeszerelése
1. Fordítsa fel a motoregységet (1), és helyezze rá
az átlátszó fedelet (2).
2. Illessze be a keverőtartót az átlátszó fedélbe (3).
3. Helyezze fel a keverőt (4).
4. Vegye ki a fagyasztótartályt a jégszekrényből.
5. Helyezze fel a motor egységet és a keverőt a
fagyasztóedény tetejére.
6. Csúsztassa be a rögzítőfogat, ügyelve arra,
hogy a fedélen lévő ▼ háromszög egybeessen a
felső gyűrűn lévő zár szimbólummal
.
4. lépés – A fagylaltkészítés
1. Állítsa a BE/KI kapcsolót „I” állásba.
2. Azonnal öntse be a fagylaltkeveréket az
adagolónyíláson át a hűtőtartályba.
3. Hagyja bekapcsolva a gépet körülbelül 20-40
percig. A maximális működési idő 40 perc.
történő kikapcsolása a keverék megfagyását
4. NE használjon éles tárgyakat vagy konyhai
eszközöket a fagyasztótartály belsejében, az
éles tárgyak összekarcolják és megsértik a
fagyasztótartály belsejét. Egy gumis kaparó vagy
fakanál használható, amikor a készülék ki van
kapcsolva.
5. Ne feledje, hogy a friss házi készítésű fagylalt
nem lesz ugyanolyan állagú mint a kemény,
boltban vásárolt fagylalt. Az állag inkább fagyott
lesz, mégis puha. A kemény fagylalthoz egy
gumírozott spatulát vagy fakanalat használva a
hűtőtartályból egy szigetelt tartályba szedje át a
fagylaltot. Helyezze vissza a tartályt a
fagyasztóba néhány órára, vagy amíg a fagyalt
meg nem keményedik. Egy időre a
fagyasztótartályba hagyhatja a fagylaltot, hogy a
fagyasztóban megkeményedjen (több mint 30
percig). Ezután tökéletes lesz a felszolgálásra.
Megjegyzés: A tartályban elkészíthető keverék
maximális térfogata 400-600 ml. Mivel a keverék
térfogata a fagyasztás során megnő, a
fagylaltkészítés folyamat során elkészíthető
- 29 -
Fagylalt receptek
Mangós fagylalt (javasolt)
1,0 literhez
Mangó: 220 g
Tej: 100 g
Tejszín: 80 g
Cukor: 20 g (ízlés szerint)
Verje fel a tejszínt, amíg habos nem lesz (opcionális)
Helyezze az összetevőket egy turmixba, és
turmixolja simára.
Tegye az egész folyadékot az edénnyel a
hűtőszekrénybe 5-20 percre (opcionális).
Öntse a fagyasztótartályba, és hagyja keverni és
lefagyni.
Eperfagylalt készítése
1,0 literhez
Eper: 220 g
Tej: 100 g
Tejszín: 80 g
Cukor: 50 g (ízlés szerint)
Verje fel a tejszínt, amíg habos nem lesz (opcionális)
Helyezze az összetevőket egy turmixba, és
turmixszolja simára.
Tegye az egész folyadékot az edénnyel a
hűtőszekrénybe 5-20 percre (opcionális).
Öntse a fagyasztótartályba, és hagyja keverni és
lefagyni.
Kemény fagylalthoz a fagyasztótartályba hagyhatja a fagylaltot körülbelül 3-4 órára, hogy
a fagyasztóba helyezve megkeményedjen. Ezután tökéletes lesz a felszolgálásra.
- 30 -
Hiba Ok/megoldás
Túl sok keverék.
Csökkentse a keverék mennyiségét.
Tisztítás
Szétszerelés vagy tisztítás előtt kapcsolja ki és
húzza ki a hálózatból a fagylaltkészítő gépet.
• Ne helyezze egyik részét sem mosogatógépbe.
A motort nedves szivacs vagy ruha segítségével
tisztítsa. Éles eszközök, súrolók vagy karcoló
tisztítószerek károsíthatják a készüléket.
• Soha ne merítse vízbe a motoregységet.
• Ügyeljen rá, hogy minden részt alaposan
megszárítson.
• Ne helyezze a fagyasztótartályt a fagyasztóba,
ha még nedves.
• Ne tárolja a keverőlapátot és a hajtótengelyt a
fagyasztóban.
• TIPP: Nagyszerű ötlet, ha tisztítás után
visszahelyezi a tartályt a fagyasztóba, így
amikor legközelebb fagyaltot szeretne készíteni,
készen áll az azonnali használatra.
Megjegyzés: Ne merítse vízbe a
fogaskerékházat, illetve ne helyezze
mosogatógépbe a fagylaltkészítő gép egyetlen
részét sem.
Tárolás
A fagylaltkeverék tovább fagyasztható a fagyasztótartály legfeljebb harminc perces időtartamra a fagyasztóba
helyezésével. A fagylaltot a hosszú idejű tároláshoz egy légzáró edénybe helyezze a fagyasztóba.
Hibaelhárítás
A fagylalt túl folyós (nincs fagylalt állaga). A tartály nem elég hideg.
Csökkentse a fagyasztó hőmérsékletét „A
fagylaltkészítő használata” részben leírtaknak
megfelelően.
A fagylaltkeverék nem elég hideg.
Csökkentse a hűtőszekrény hőmérsékletét vagy
hosszabb ideig hűtse a keveréket.
A fagylaltkeverék nem elég ideig volt köpülve. Hagyja tovább keverni, de 45 percnél nem hosszabb
A motor nem működik. Használja a keverőt, és fordítsa el a hajtótengellyel a
ideig.
motort.
- 31 -
hr
Važne sigurnosne napomene
Prilikom uporabe električnih aparata potrebno je
poštivati osnovne mjere opreza kako bi se
smanjio rizik od požara, strujnog udara i ozljeda,
uključujući sljedeće:
Za vašu sigurnost
Pažljivo pročitajte sve upute, čak i ako ste
dobro upoznati s uređajem.
• Da biste se zaštitili od strujnog udara, kabel,
utikač ni uređaj NEMOJTE URANJATI u vodu ili
u drugu tekućinu.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od
strane osoba (uključujući djecu) smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih kapaciteta ili
nedostatnog iskustva i znanja, osim ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost
od koje su dobile upute.
• Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok je u
uporabi.
• Pripazite da se djeca ne igraju uređajem.
• Uređaj rabite na stabilnoj i ravnoj površini. Treba
izbjegavati uporabu u sudoperima, na daskama
za sušenje ili na neravnim površinama.
• Uređaj iskopčajte iz napajanja kad ga ne
koristite, prije rastavljanja, sastavljanja i prilikom
čišćenja. Iskapčanje iz utičnice obavljajte
povlačenjem za utikač. Nemojte povlačiti kabel.
• Izbjegavajte kontakt s pokretnim dijelovima.
Ruke, kosu, nakit, odjeću, žlice i drugi pribor
držite tijekom rada podalje kako biste spriječili
ozljede i/ili oštećenje uređaja.
• Uređaj nemojte koristiti ako su kabel ili utikač
oštećeni, ako je uređaj u kvaru te ako je pao ili je
na bilo koji način oštećen.
• Uporaba dodataka ili pribora koje nije preporučio
proizvođač može uzrokovati požar, strujni udar
ili ozljedu.
• Nemojte ga koristiti na otvorenim prostorima.
• Uređaj pohranite na suhom mjestu.
• Pazite da kabel ne visi preko ruba stola ili radne
površine te da ne dodiruje vruće površine.
• Uređaj nemojte postavljati blizu vrućih površina
(plina, električnog štednjaka ili zagrijane
pećnice).
• Kabel nemojte zloupotrebljavati. Uređaj nemojte
nositi držeći ga za kabel i nemojte ga iskapčati iz
utičnice povlačenjem za kabel. Iskapčanje iz
utičnice obavljajte povlačenjem za utikač.
• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu.
• Uređaj je predviđen za napajanje putem
standardne utičnice u kućanstvu.
• Uređaj ne pokušavajte popravljati, rastavljati ni
modificirati. Nema dijelova koje bi korisnik
mogao servisirati.
• Nemojte koristiti uređaj dok je prazan.
Prije priključivanja u strujnu utičnicu uvijek
stavite smjesu za sladoled u aparat. Prije
uključivanja aparata za sladoled provjerite jesu li
spremnik za hlađenje i poklopac pravilno
postavljeni.
• Prije uklanjanja poklopca isključite uređaj,
iskopčajte ga iz napajanja te provjerite je li se
lopatica za miješanje potpuno zaustavila.
Važno upozorenje
Ako je kabel napajanja oštećen, proizvođač, servisni
predstavnik ili slična kvalificirana osoba moraju ga
zamijeniti kako bi se izbjegao strujni udar.
Koristite samo u svrhe opisane u ovom korisničkom
priručniku.
Spremite ove upute
hr
- 32 -
Upoznavanje s aparatom za sladoled
Čestitamo na kupnji vašeg novog aparata za
sladoled.
Prije prve uporabe aparata za sladoled najvažnije je
pročitati upute u ovom priručniku za uporabu i
održavanje, čak i ako ste već upoznati s ovom
vrstom uređaja.
Osobitu pažnju obratite na dijelove koji se odnose na
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE. Ovaj priručnik
čuvajte na sigurnom i lako dostupnom mjestu za
slučaj potrebe.
Uređaj je predviđen za napajanje putem standardne
utičnice u kućanstvu. Nije prikladan za industrijsku ili
komercijalnu uporabu.
Prije prve uporabe
Pažljivo raspakirajte aparat za sladoled i uklonite
ambalažu.
Operite spremnik za hlađenje, poklopac i lopaticu u
toploj sapunici te dobro osušite. Ovi dijelovi ne mogu
se prati u perilici posuđa.
Vanjski dio kućišta motora očistite vlažnom krpom.
Motor nemojte uranjati u vodu.
Uporaba aparata za sladoled
Korak 1 – zamrzavanje spremnika za hlađenje (sl.
01)
hr
sl. 02
Napomena: Vrlo je važno da se sadržaj u
spremniku za hlađenje pravilno zamrzne.
Da biste zamrznuli spremnik za hlađenje, umotajte
ga u plastičnu vrećicu i pohranite u dublji dio
hladnjaka gdje je temperatura najniža. Plastična
vrećica sprječava zamrzavanje spremnika za
dijelove hladnjaka.
Protresite spremnik za hlađenje kako biste provjerili
je li sadržaj zamrznut. Ako vizualno ili po zvuku
primijetite da je sadržaj tekuć, vratite spremnik u
zamrzivač.
Ako prilikom protresanja spremnika ne čujete zvuk
mućkanja tekućine, postupak zamrzavanja je
dovršen. U sljedećoj tablici navedeno je vrijeme
potrebno za zamrzavanje spremnika.
u zamrzivaču.
temperatura vrijeme zamrzavanja
-30°C/-22°F 8-9 sati
-25°C/-13°F 12-13 sati
Napomena: spremnik se mora upotrijebiti
odmah nakon vađenja iz zamrzivača.
Nemojte dopustiti da se sadržaj otopi.
Korak 2 – priprema smjese za sladoled
Recept za smjesu za sladoled pronaći ćete u ovom
priručniku.
Za najbolje rezultate pripremite smjesu dan prije
izrade sladoleda. Tako ćete dobiti dodatni volumen,
a smjesa će biti dovoljno ohlađena.
hr
- 33 -
hr
Korak 3 – sastavljanje aparata za
sladoled
sl. 01 sl. 03
1. Preokrenite motornu jedinicu (1) i umetnite
prozirni poklopac (2).
2. Umetnite držač lopatice u prozirni poklopac (3).
3. Pričvrstite lopaticu (4).
4. Izvadite spremnik za hlađenje iz kutije za led.
5. Postavite motornu jedinicu i lopaticu na zdjelu za
hlađenje.
6. Pomaknite pričvrsne zupce i provjerite je li trokut
▼ na poklopcu poravnat sa znakom
gornjem prstenu.
Korak 4 – Postupak izrade sladoleda
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u
položaj «I».
2. Odmah ulijte smjesu za sladoled kroz otvore u
spremnik za hlađenje.
3. Ostavite uređaj uključen 20-40 minuta
Maksimalno vrijeme rada je 40 minuta.
Napomena: Isključivanje uređaja tijekom rada
može uzrokovati zamrzavanje smjese i ograničiti
kretanje lopatice.
4. NEMOJTE rabiti oštre predmete ili pribor unutar
spremnika za hlađenje kako ga ne biste oštetili.
Kad je uređaj isključen, možete upotrijebiti
gumeni strugač ili drvenu žlicu.
5. Imajte na umu da svježi domaći sladoled nema
konzistenciju poput tvrdog kupovnog sladoleda.
Domaći se sladoled sastoji od zamrznutih djelića,
ali je istovremeno i mekan. Da biste dobili
dodatnu tvrdoću, premjestite sladoled iz
spremnika za hlađenje u zatvoreni spremnik
pomoću gumene ili drvene žlice. Vratite
spremnik u zamrzivač na nekoliko sati ili dok
sladoled ne postane tvrd. Sladoled možete
ostaviti da se stvrdne i u spremniku za hlađenje
(dulje od 30 minuta). Tada je savršen za
posluživanje.
Napomena: maksimalna količina smjese koja se
može pripremiti u spremniku je 400-600 ml. Kako
se smjesa proširuje tijekom postupka
zamrzavanja, maksimalni volumen sladoleda koji
na
se može pripremiti u jednom navratu približno je
1000 ml.
hr
- 34 -
hr
Recepti za sladoled
Sladoled od manga (preporuka)
Za 1,0 L
Mango: 220 g
Mlijeko: 100 g
Punomasno vrhnje: 80 g
Šećer: 20 g (ili po ukusu)
Miksajte vrhnje dok ne postane pjenasto (po želji).
Stavite sve sastojke u miješalicu i obrađujte dok ne
dobijete glatku smjesu.
Stavite smjesu s posudom u kojoj je izmiješana u
hladnjak na
5-20 minuta. (po ukusu)
Izlijte u spremnik za hlađenje i ostavite da se
zamrzne.
Sladoled od jagoda
Za 1,0 L
Jagode: 220 g
Mlijeko: 100 g
Punomasno vrhnje: 80 g
Šećer: 50 g (ili po ukusu)
Miksajte vrhnje dok ne postane pjenasto (po želji).
Stavite sve sastojke u miješalicu i obrađujte dok ne
dobijete glatku smjesu.
Stavite smjesu s posudom u kojoj je izmiješana u
hladnjak na 5-20 minuta. (po ukusu)
Izlijte u spremnik za hlađenje i ostavite da se
zamrzne.
Ako želite tvrđi sladoled, možete ga ostaviti da se stvrdne i u spremniku za hlađenje koji
ostavite u zamrzivaču 3-4 sata. Tada je savršen za posluživanje.
hr
- 35 -
hr
Problem
Uzrok/rješenje
Čišćenje
Iskopčajte aparat za sladoled iz utičnice prije
rastavljanja ili čišćenja.
• Nemojte prati u perilici posuđa. Motorna jedinica
može se čistiti vlažnom spužvom ili krpom. Oštar
pribor, spužve za struganje i abrazivni
deterdženti mogu oštetiti uređaj.
• Motornu jedinicu nemojte uranjati u vodu.
Pohrana
Smjesa za sladoled može se dodatno zamrznuti tako da spremnik za hlađenje stavite u zamrzivač na najviše
pola sata. Za dulju pohranu sladoleda stavite ga u zamrzivač u hermetički zatvorenom spremniku.
Rješavanje problema
Sladoled je previše tekuć (nema konzistenciju
sladoleda).
Previše smjese. Smanjite količinu smjese.
Sladoled nije dovoljno promiješan. Miješajte dulje, ali najviše 45 minuta.
Motor ne radi. Napravite okret motora rukom pomoću miješalice.
• Provjerite jesu li svi dijelovi potpuno osušeni.
• Spremnik za hlađenje nemojte stavljati u
zamrzivač dok je mokar.
• U zamrzivač nemojte stavljati lopaticu za
miješanje i pogonsku osovinu.
• SAVJET: spremnik je dobro staviti natrag u
zamrzivač nakon čišćenja kako bi sljedeći put
bio odmah spreman za pripremu sladoleda.
Napomena: pogonski dio uređaja nemojte
uranjati u vodu i nemojte prati dijelove u perilici
posuđa.
Spremnik nije dovoljno hladan.
Smanjite temperaturu zamrzivača na navedenu u
odjeljku "Uporaba aparata za sladoled".
Smjesa za sladoled nije dovoljno hladna.
Smanjite temperaturu hladnjaka ili ostavite da se dulje
hladi u zamrzivaču.
hr
- 36 -
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Bij gebruik van elektrische toestellen moet u
altijd de normale basis voorzorgsmaatregelen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op
brand, elektrische schokken en letsel aan
personen te verminderen. Let tevens op de
volgende punten:
Voor uw veiligheid
Lees alle instructies aandachtig door, zelfs als u
al vertrouwd bent met het toestel.
• Om tegen elektrische schokken te beschermen,
dompel het snoer, de stekker of het apparaat
NIET ONDER in water of andere vloeistoffen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
psychische capaciteiten, of met een gebrekkige
ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik
van dit apparaat onder toezicht staan van of
geïnstrueerd zijn door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl
het in gebruik is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Gebruik op een stabiele en droge ondergrond.
Het plaatsen op een gootsteen, afdruiprek of
ongelijke oppervlakken moet worden
voorkomen.
• Schakel uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt, vóór het monteren of demonteren van
onderdelen en vóór het schoonmaken. Als u wilt
loskoppelen, pak de stekker vast en trek uit het
stopcontact. Trek nooit aan het snoer.
• Vermijd contact met bewegende delen, houd
handen, haar, kleding, evenals spatels en
andere gebruiksvoorwerpen weg tijdens de
werking om het risico van ongevallen en/of
schade aan het toestel te voorkomen.
• Gebruik geen toestel met een beschadigd
netsnoer of stekker, nadat het apparaat een
storing heeft of als het gevallen of op enige wijze
beschadigd is geraakt.
• Het gebruik van aansluitstukken of accessoires
die niet door de fabrikant van het toestel zijn
aanbevolen, kan tot brand, elektrische schokken
of persoonlijk letsel leiden.
• Gebruik het toestel niet buitenshuis.
• Bewaar de eenheid binnenshuis op een droge
plaats.
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel
of balie hangen of in contact komen met hete
oppervlakken.
• Bij alle elektrische apparaten bestaat er een
risico op brand en elektrische schokken die tot
lichamelijk letsel of dood kunnen leiden.
• Gebruik het netsnoer niet verkeerd. Draag het
apparaat nooit door het aan het snoer vast te
houden en trek nooit aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen. In plaats
daarvan, pak de stekker vast en trek de stekker
uit het stopcontact.
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld om op een standaard
huishoudelijk stopcontact te worden
aangesloten.
• Probeer niet om het apparaat te repareren, te
demonteren of aan te passen. Er zijn geen door
de gebruiker te repareren onderdelen aanwezig.
• Gebruik het apparaat niet terwijl deze leeg is.
Zorg er altijd voor dat de roomijsmix in de
roomijsmachine zit voordat u de stekker in een
stopcontact steekt. Zorg ervoor dat het
vrieselement en deksel goed zijn aangebracht
voordat u de roomijsmachine aanzet.
• Schakel de roomijsmachine uit, trek de stekker
uit het stopcontact en zorg ervoor dat de
roerspaan volledig is gestopt voordat u het
deksel opent.
Verplichte waarschuwing
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, zijn vertegenwoordiger of door een
vergelijkbaar bevoegde persoon worden vervangen,
om een gevaar te voorkomen.
Dit product is voor geen andere doeleinden
ontworpen anders dan in deze brochure zijn
omschreven.
Bewaar deze instructies
nl
nl
- 37 -
nl
Opmerking: Het is essentieel dat het
t uit de
vriezer wordt gehaald moet deze
Kennismaking met uw
roomijsmachine
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
roomijsmachine.
Het is erg belangrijk om voor gebruik van uw nieuwe
roomijsmachine de instructies van de
gebruiksaanwijzing door te lezen en op te volgen,
ook al denkt u dit type apparaat bekend te zijn.
Richt uw aandacht in het bijzonder op de paragraaf
met de BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN. Zoek voor
toekomstig gebruik een veilige en geschikte plaats
om deze gebruiksaanwijzing te bewaren.
Dit apparaat is ontworpen om op een standaard
huishoudelijk stopcontact te werken. Het is niet
ontworpen voor industrieel of commercieel gebruik.
Vóór het eerste gebruik
Pak de roomijsmachine voorzichtig uit en verwijder
alle verpakkingsmaterialen.
Was het vrieselement, deksel en spaan in warm
water met afwasmiddel, spoel en droog zorgvuldig af
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van de
motoreenheid te reinigen. Dompel de motoreenheid
nooit in het water.
Uw roomijsmachine gebruiken
Stap 1 – invriezen van het vrieselement (afb. 01)
Afb. 02
vrieselement naar behoren is bevroren.
Om het vrieselement goed te bevriezen wikkel het in
een plasticzak en leg het achter in de diepvriezer
waar de temperatuur het laagste is. De plasticzak zal
vriesbrand voorkomen.
Schud het vrieselement om de voortgang van het
invriesproces te controleren. Als u vloeistof kunt
horen, plaats dan het vrieselement in de vriezer
terug.
Wanneer u de vloeistof niet meer hoort terwijl u het
vrieselement schudt, is het vriesproces voltooid. De
onderstaande tabel toont de hoeveelheid tijd die
nodig is om het vrieselement te bevriezen.
Diepvries ca.
temperatuur vriestijd
-30 °C/-22 °F 8-9 uur
-25 °C/-13 °F 12-13 uren
Opmerking: Als het vrieselemen
onmiddellijk worden gebruikt. Zorg ervoor
dat deze niet ontdooit.
Stap 2 – voorbereiding van de roomijsmix
Kijk op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing
naar de recepten om de roomijsmix te bereiden.
Bereid de roomijsmix een dag voordat u het ijs wilt
maken, om het beste resultaat te bereiken. Dit voegt
volume toe en zorgt dat de roomijsmix voldoende
afkoelt.
nl
- 38 -
Opmerking: Als u het apparaat tijdens de
werking uitschakelt kan dit leiden tot het
Opmerking: Het maximale volume van de
ml. Omdat de roomijsmix
maken van roomijs
Stap 3 - Montage van de
roomijsmachine
Afb. 01
1. Draai de motoreenheid ondersteboven (1) en
plaats het transparante deksel (2).
2. Plaats de spatelhouder in de transparante
deksel (3).
3. Bevestig de spaan (4).
4. Haal het vrieselement uit de diepvriezer.
5. Plaats de motoreenheid en de spaan bovenop
het vrieselement.
6. Schuif de vergrendelingstanden in en zorg
ervoor dat het driehoek “▼” samenvalt met het
vergrendelingsymbool “
Afb. 03
” bovenop de ring.
Stap 4 - Bereidingsproces van
roomijs
1. Zet de “AAN/UIT”-schakelaar naar de “I”-stand.
2. Giet onmiddellijk de roomijsmix door de daarvoor
bestemde opening in het vrieselement.
3. Laat de machine ongeveer 20-40 minuten
draaien. De maximale werkingstijd is 40 minuten.
4. Gebruik GEEN scherpe voorwerpen of
gebruiksvoorwerpen in het vrieselement,
scherpe voorwerpen zullen de binnenkant van
het vrieselement krassen en beschadigen, een
rubberen schraper of een houten lepel kan
worden gebruikt wanneer het toestel is
uitgeschakeld.
5. Houd in gedachten dat het vers zelfgemaakte
roomijs niet dezelfde consistentie heeft als het
harde roomijs dat u in de winkel koopt.
Integendeel, de consistentie zal bevroren zijn,
maar toch zacht. Om het roomijs harder te
krijgen, verwijder met behulp van een rubberen
spatel of houten lepel het roomijs uit het
vrieselement en stop deze in een afgesloten bak.
Plaats de bak terug in de diepvriezer en laat
deze een paar uur rusten totdat het roomijs hard
is geworden. U mag het roomijs ook in het
vrieselement laten zitten en deze voor een
periode (meer dan 30 minuten) laten uitharden in
de diepvriezer. Dan zal het perfect zijn om te
serveren.
roomijsmix dat in het vrieselement kan worden
bereid is 400-600
tijdens het vriesproces uitzet, is het maximale
volume dat tijdens het
ongeveer 1000ml.
nl
bevriezen van de roomijsmix en komt de spaan
vast te zitten.
nl
- 39 -
nl
Roomijs recepten
Mango roomijs (aanbevolen)
Voor 1,0L
Mango: 220g
Melk: 100g
Slagroom: 80g
Suiker: 20g (afhankelijk van uw smaak)
Klop de roomkaas tot deze pluizig is (optioneel)
Doe alle ingrediënten in de blender en mix deze tot
een gladde massa.
Zet het glad geworden mengsel met de mengbeker
in de koeling voor 5-20 minuten. (Optioneel)
Voor harder roomijs, kunt u het ijs in het vrieselement laten zitten en deze ongeveer 3-4
uur in de diepvriezer
laten uitharden. Dan zal het perfect zijn om te serveren.
Giet het mengsel in het vrieselement en laat het
karnen en bevriezen.
Aardbeien roomijs
Voor 1,0L
Aardbeien: 220g
Melk: 100g
Slagroom: 80g
Suiker: 50g (afhankelijk van uw smaak)
Klop de roomkaas tot deze pluizig is (optioneel)
Doe alle ingrediënten in de blender en mix deze tot
een gladde massa.
Zet het glad geworden mengsel met de mengbeker
voor 5-20 minuten in de koeling. (Optioneel)
Giet het mengsel in het vrieselement en laat het
karnen en bevriezen
nl
- 40 -
van de diepvriezer in
“Uw roomijsmachine gebruiken”
Hoe schoon te maken
Schakel de roomijsmachine uit en haal de stekker uit
het stopcontact vóór demontage of reiniging.
• Was geen onderdelen in de vaatwasmachine.
De motoreenheid kan met behulp van vochtige
spons of doek worden gereinigd. Scherpe
gebruiksvoorwerpen, schuursponsjes of
schurende schoonmaakmiddelen kunnen
schade toebrengen aan uw apparaat.
• Dompel de motoreenheid nooit in water.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen grondig worden
gedroogd.
• Plaats het vrieselement nooit in de diepvriezer
als deze nog nat is.
• Zet de garde en aandrijfas nooit in de
diepvriezer.
• TIP: Het is een geweldig idee om het
vrieselement na het schoonmaken in de
diepvriezer terug te plaatsen, zodat het
onmiddellijk klaar is voor gebruik als u de
volgende keer wenst te genieten van een
roomijsje.
Opmerking: Dompel geen onderdelen van de
motoreenheid onder in water en plaats geen
enkel onderdeel in een vaatwasmachine.
Opslag
De roomijsmix kan verder worden bevroren door het vrieselement niet langer dan dertig minuten in de
diepvriezer te plaatsen. Om uw roomijs voor een langere periode te bewaren, plaats deze in een luchtdichte
bak in de diepvriezer.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak/oplossing
IJs te dun (ijs niet consistent). Vrieselement is niet koud genoeg.
Verlaag de temperatuur
paragraaf
weergegeven.
Roomijsmix is niet koud genoeg.
Verlaag de temperatuur van de diepvriezer of laat
deze er langer in staan.
Te veel roomijsmix. Verminder de hoeveelheid van de roomijsmix.
Roomijs is niet lang genoeg gemixt. Laat langer mixen maar niet langer dan 45 minuten.
Motor werkt niet Gebruik de spaan en draai rond met de aandrijfas van
motor.
nl
- 41 -
nl
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
dE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
Fr
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről,
aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
it
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
Es
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
pt
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
pl
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
nl
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
cz
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod
dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli
být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
tr
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
ro
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă
sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu
se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен
ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на
уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани,
за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была
дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
sk
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne
použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť
kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo
prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
si
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni
uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke
vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
hr
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom
i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je
nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.