BEDIENUNGSANLEITUNG HC POR 2000 BACKOFEN MIT PIZZASTEIN UND ROTISSERIE
Bitte lesen Sie sie gründlich durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Außengehäuse 9. Heizelement
2. Fächer 10. Tür
3. Rost 11. Türgriff
4. Stromanzeige 12. Hochtemperaturbeständiges Glas
5. Thermostatknopf 13. Blech
6. Drehschalter 14. Griff
7. Zeitschaltuhr 15. Fuß
8. Steckerkabel
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stellen Sie den Backofen auf eine horizontale Oberäche. Stecken Sie dann das Netzkabel in die
Steckdose.
2. Bereiten Sie die auf dem Blech zu backende Speise vor, und stellen Sie Temperatur, Zeit und
Leistungsstufe ein, und heizen Sie den Ofen vor. Nehmen Sie das Blech mit dem Griff und legen Sie es bei
der eingestellten Temperatur in den Ofen.
3. Gießen Sie Speiseöl auf das Blech, bevor Sie die vorbereitete Speise darauf legen, um zu vermeiden,
dass die Speise am Blech kleben bleibt.
4. Legen Sie immer nur ein Blech in den Ofen, damit die Speise gut gebacken wird.
5. Beobachten Sie den Backvorgang durch die Glastür. Die Speise sollte vorzugsweise ein- bis zweimal
gewendet werden. Öffnen Sie die Tür, wenn die Speise gewendet oder verschoben werden muss. Die Tür
muss aber sofort wieder geschlossen werden.
6. Drücken Sie nach dem Backvorgang auf die Taste „AUS“ und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie die Speise vorsichtig aus dem Ofen.
D
- 2 -
D
7. SO FUNKTIONIERT DIE HEISSLUFTFUNKTION
Hier können Sie Zeit und Temperatur der Heißluftfunktion wählen. Die Heißluftfunktion ist nur möglich,
wenn der Funktionsschalter auf Heißluft steht.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Stromversorgung übereinstimmt. Gehen Sie vorsichtig mit dem Kabel
um. Halten Sie das Heizelement und die elektrischen Teile sauber und trocken, um Undichtigkeiten zu
vermeiden.
2. Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden oder bei Mangel an Erfahrung und Kenntnissen,
es sei denn, sie wurden bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für Ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder angewiesen.
3. Die Oberächen werden während des Gebrauchs heiß.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Berühren Sie den Ofen nicht oder öffnen nicht häug die Tür aufgrund hoher Temperaturen während des
Backvorgangs. Nehmen Sie das Blech oder den Rost am Griff heraus, damit Sie sich nicht verbrennen.
6. Spritzen Sie kein Wasser auf den Ofen, damit die Isolierung nicht beschädigt oder eine elektrische
Störung verursacht wird.
7. Während des Gebrauchs könnten Geräusche vom Ofen zu hören sein. Dies sind Geräusche der
Ausdehnung und Kontraktion des Ofens. Es ist ein normales Phänomen.
8. Schalten Sie das Gerät aus. Nach Abkühlung des Ofens kann der Ofen bewegt oder überprüft werden.
9. Wenn der Ofen zum ersten Mal gebraucht wird, kann Rauch entstehen, was normal und nicht gefährlich
ist.
10. Das Gerät kann nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem individuellen Fernbediensystem
betrieben werden.
11. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
REINIGUNGSMETHODEN
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ofens den Stecker aus der Steckdose.
2. Verwenden Sie zum Reinigen der inneren und äußeren Oberäche ein weiches Baumwolltuch (oder
Schwamm), das in ein neutrales Reinigungsmittel getaucht wurde. Dann spülen Sie es mit sauberem
Wasser. Verwenden Sie keine harten Bürsten, da die innere und äußere Fläche des Ofens und die
Schutzschicht des Blechs zerkratzt werden könnten.
3. Verwenden Sie keine giftigen und abrasiven Reinigungsmittel, wie Benzin, Polierpulver, Lösungsmittel.
D
- 3 -
GB
INSTRUCTION MANUAL HC POR 2000 OVEN WITH PIZZA STONE AND ROTISSERIE
Please read carefully and keep the instruction well
NAMES OF PARTS
1. Outer cabinet 9. heating element
2. shelves 10. door
3. wire rack 11. door handle
4. power indicator 12. high temperature resistant glass
5. thermostat knob 13. tray
6. switch knob 14. handle
7. timer 15. foot
8. plug cord
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Put the oven on a plain plate. Then plug in the power supply.
2. Prepare the food which is going to be baked in a tray, and regulate the temperature, time and power
level, then plug in to preheat the oven. Put the tray with handle into the oven at the xed temperature.
3. spread the tray with eatable oil before putting preparation in it to provide again stickiness.
4. one tray once time ensure the food to be baked well distributed.
5. In the course of baking, watch the food from glass door. To the chunk of food, It is better to turn it over
once or twice. Open the door when need turning or moving. But the door must be shut immediately.
6. Push all the “OFF” button after baking pull off the plug. Take out of the food carefully.
7. HOW TO USE THE CONVECTION FUNCTION:
It can choose the convection time and temperature of heating. This convection control works only when
function control set on Convection switch position.
GB
- 4 -
GB
CAUTIONS
1. Before inserting the plug, be sure that the power supply same as rating label. The outlet should have
reliable ground line. Do not handle the outlet should have reliable ground line. Do not handle the cord
roughly. Keep the heating element and electric parts clean and dry to avoid any leak.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
3. the surfaces are liable to get hot during use
4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Because of the high temperature during the baking, do not touch the oven or open the door frequently. In
order not to be scalded please use the handle if you want to take the tray or net out.
6. Don’t drop water on the oven so as not to cause the breaking insulation and the electric fault.
7. “pa,pa” sound may occurs from the oven during its working. This is the expansion and contraction sound
of the oven. It is a normal phenomenon.
8. turn off the power ,moving or overhauling the oven is allowed after it becoming cool.
9. when using for rst time there are some smoke, this is normal and safe..
10. appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system
11. If the supply cord is damaged, It must be replaced by the manufacturer,Its service agent or similar
qualied persons in order to avoid a hazard.
METHODS OF CLEANING
1. Before cleaning the oven, rst pull off the plug.
2. When cleaning, wash the interior and exterior surface with soft cotton(or sponge) dip in neutral cleaner.
Then wash with clean water. Do not use hard brush or any others to wash, so as not to scrape the interior
and exterior surface of the oven, the protector of the tray and the net.
3. Do not use the toxic and abrasive cleaners such as gasoline, polishing powder ,solvent.
GB
- 5 -
FR
MODE D‘EMPLOI HC POR 2000 FOUR AVEC PIERRE À PIZZA ET RÔTISSOIRE
1. Posez le four sur une surface plane. Branchez ensuite le four sur une prise électrique.
2. Préparez le plat à cuire sur la plaque, réglez la température, la durée et la puissance, puis faites
préchauffer le four. Avec des maniques, mettez la plaque au four à la température voulue.
3. Huilez la plaque avant d‘y mettre le plat an qu‘il ne colle pas.
4. Une plaque à la fois, vériez que le plat à cuire est bien réparti.
5. Pendant la cuisson, surveillez le plat à travers la porte vitrée. Si les aliments sont à cuire en morceaux,
il vaut mieux les retourner une ou deux fois. Ouvrez la porte quand vous devez tourner ou bouger les
aliments. Dès que c‘est fait, refermez la porte.
6. Enfoncez le bouton « OFF » (arrêt) à la n de la cuisson puis débranchez l‘appareil. Sortez le plat du
four avec prudence.
7. UTILISATION DE LA FONCTION DE CONVECTION :
Vous pouvez choisir la durée de convection et la température du four. Le réglage de la convection ne
fonctionne que lorsque l‘interrupteur est en position convection.
FR
- 6 -
FR
PRÉCAUTIONS
1. Avant de brancher l‘appareil, vériez que l‘alimentation du secteur correspond à celle gurant sur
l‘étiquette. Ne maltraitez pas le cordon d‘alimentation. L‘élément chauffant et les pièces électriques doivent
rester propres et sèches pour éviter toute fuite.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) souffrant de
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas des compétences et connaissances
nécessaires, sauf sous la surveillance et sur instruction d’une personne responsable de leur sécurité.
3.Les surfaces risquent d‘être brûlantes pendant utilisation
4. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
5. En raison de la température de cuisson élevée, évitez de toucher le four et la porte. Pour éviter de vous
brûler, utilisez la poignée pour sortir la plaque ou la grille.
6. Évitez de mouiller le four, car cela risque d‘endommager l‘isolation et de causer un dysfonctionnement
électrique.
7. Le four fera le bruit « pa-pa » pendant son fonctionnement. Ce bruit est dû à l‘expansion et à la
contraction du four. Ce phénomène est normal.
8. Avant de déplacer le four, éteignez-le et attendez qu‘il ait refroidi.
9. Lors de la première utilisation, il est normal que le four fasse un peu de fumée.
10. Cet appareil n‘est pas prévu pour fonctionner à l‘aide d‘un minuteur externe ou d‘un système de
contrôle à distance séparé.
11. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son représentant ou une
personne qualiée pour éviter tout danger.
MÉTHODE DE NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer le four, débranchez-le.
2. Pour le nettoyer, lavez la surface intérieure et la surface extérieure avec un chiffon ou une éponge
trempé dans un produit nettoyant neutre. Lavez ensuite ces surfaces à l‘eau claire. N‘utilisez pas de brosse
dure ou d‘autre méthode pour nettoyer l‘appareil pour ne pas gratter pas la surface intérieure et la surface
extérieure du four et protéger la plaque et la grille.
3. N‘utilisez pas de nettoyant toxique ou abrasif comme de l‘essence, de la poudre abrasive ou un solvant.
TEMP
FONCTION
FR
- 7 -
MINUTEUR
I
MANUALE PER L’USO HC POR 2000 FORNO CON PIETRA PIZZA E ROSTICCERIA
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
NOMI COMPONENTI
1. Armadietto esterno 9. Serpentina
2. Scaffali 10. Sportello
3. Cremagliera 11. Impugnatura sportello
4. Spia alimentazione 12. Vetro resistente alle alte temperature
5. Volantino termostato 13. Vassoio
6. Volantino commutazione 14. Impugnatura
7. Timer 15. Piedino
8. Cavo alimentazione
ISTRUIONI PER L’USO
1. Collocare il fornetto su una supercie piana e collegarlo all’alimentazione.
2. Preparare gli alimenti da cuocere in un vassoio e impostare temperatura, tempo e livello di Potenza,
quindi preriscaldare il fornetto. Inserire il vassoio nel fornetto alla temperatura pressata con l’impugnatura.
3. Spargere olio sul vassoio prima di collocarvi gli alimenti per evitare che si attacchino al vassoio.
4. Inserire un vassoio per volta in modo che gli alimenti vengano distribuiti uniformemente.
5. Durante la cottura, osservare gli alimenti dallo sportello in vetro. Girare gli alimenti una o due volte se si
tratta si pezzi grossi, aprire lo sportello quando gli alimenti devono essere spostati o girati, quindi richiudere
immediatamente lo sportello.
6. Premere completamente il tasto “OFF” al termine della cottura ed estrarre la spina dalla presa Estrarre
delicatamente gli alimenti.
7. COME USARE LA FUNZIONE CONVEZIONE:
È possibile selezionare il tempo di convezione e la temperatura di riscaldamento. Il comando convezione
funziona soltanto quando il comando funzione è impostato nella posizione Convezione.
I
- 8 -
I
PRECAUZIONE
1. Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
sull’etichetta di tensione nominale. La presa deve essere dotata di messa a terra. Non tirare il cavo. Tenere
serpentine e parti elettriche pulite e asciutte per evitare perdite.
2. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se non sotto la supervision e le istruzioni del
responsabile della loro sicurezza.
3.Le superci possono diventare calde durante l’uso.
4. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
5. Poiché la temperatura sale durante la cottura degli alimenti, non toccare il fornetto né aprire spesso lo
sportello. Per evitare ustioni, utilizzare l’impugnatura se si desidera estrarre il vassoio o la retina.
6. Non versare acqua sul fornetto per non rompere l’isolamento e provocare anomalie elettriche.
7. Quando il forno è in funzione, si può udire il suono “pa,pa”, dovuto all’espansione e alla contrazione del
fornetto. È un fenomeno del tutto normale.
8. Lasciar raffreddare il fornetto prima di scollegare l’alimentazione oppure eseguire interventi di
manutenzione.
9. Quando si utilizza il fornetto per la prima volta, può sprigionarsi una piccola quantità di fumo è del tutto
normale e non pregiudica la sicurezza dell’apparecchio.
10. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo con timer esterno o sistema di telecomando separato.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dall’agente
addetto all’assistenza o da simile personale qualicato per evitare pericoli.
METODI DI PULIZIA
1. Prima di pulire il fornetto, slare la spina dalla presa.
2. In sede di pulizia, pulire la supercie interna ed esterna con cotone morbido (oppure una spugna) e
detergente neutro. Risciacquare quindi con acqua pulita. Non utilizzare spazzole dure o altri attrezzi per
effettuare la pulizia per non grafare la supercie interna ed sterna del fornetto, il dispositivo di protezione
del vassoio e la retina.
3. Non utilizzare detergenti tossici e abrasivi come benzina, detersivo in polvere o solvente.
TEMP
FUNIONE
I
- 9 -
TIMER
SK
NÁVOD NA OBSLUHU HC POR 2000 RÚRA S PIZZA KAMEŇ A ROTISSÉRIA
Dôkladne si prečítajte návod a uschovajte ho na bezpečnom mieste
NÁZVY KOMPONENTOV
1. Vonkajší obal 9. ohrevné teleso
2. poličky 10. dvierka
3. drôtený rošt 11. rukoväť dvierok
4. indikátor napájania 12. sklo odolné voči vysokej teplote
5. regulátor termostatu 13. plech
6. vypínač 14. rukoväť
7. časovač 15. nožička
8. zástrčka napájacieho kábla
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Rúru položte na rovnú plochu. Zástrčku zapojte do elektrickej zásuvky.
2. Pripravte jedlo, ktoré chcete piecť na plechu, nastavte teplotu, dobu a výkon a rúru zapnite, aby sa
predhriala. Po predhriatí rúry na nastavenú teplotu plech vložte pomocou rukoväte do rúry.
3. Pred vložením potravín plech vymastite potravinárskym olejom, aby sa jedlo neprilepilo.
4. Naraz pečte iba jedlo na jednom plechu, aby sa rovnomerne upieklo.
5. Počas pečenia sledujte jedlo cez sklenený priezor. Väčší kus potravín je lepšie raz alebo dvakrát otočiť.
V prípade, že potrebujete potraviny otočiť alebo posunúť, otvorte dvierka. Avšak dvierka je potrebné
okamžite zatvoriť.
6. Úplne zatlačte tlačidlo „OFF“ (Vypnuté) a po ukončení pečenia vytiahnite zástrčku. Jedlo opatrne vyberte
von.
7. POUŽÍVANIE FUNKCIE PRÚDENIA:
Je možné nastaviť dobu prúdenia a teplotu ohrevu. Regulátor prúdenia funguje vtedy, keď je regulátor
funkcie nastavený v polohe Prúdenie.
SK
- 10 -
SK
UPOZORNENIA
1. Pred zapojením zástrčky skontrolujte, či zdroj napájania zodpovedá napätiu na výrobnom štítku.
Zásuvka musí byť spoľahlivo uzemnená. S káblom narábajte opatrne. Ohrevné teleso a elektrické
komponenty udržiavajte čisté a suché, aby sa predišlo akémukoľvek úniku.
2. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické alebo duševné
schopnosti, ani osoby bez patričných skúseností a/alebo znalostí, pokiaľ na nich nedozerá osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred nepoučila o obsluhe zariadenia
3.Povrchy označené týmto symbolom sa môžu počas používania ohrievať.
4. Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú.
5. Kvôli vysokej teplote počas pečenia sa nedotýkajte rúry ani často neotvárajte dvierka. Pri vyberaní
plechu alebo roštu používajte rukoväť, aby ste sa nepopálili.
6. Na rúru nelejte vodu, aby sa predišlo poškodeniu izolácie a elektrickej poruche.
7. Počas pečenia môže rúra vydávať zvukové znamenie „pí-pí“. Ide o rozťahovanie a sťahovanie rúry. Je to
normálny jav.
8. Vypnite napájanie a pred premiestňovaním alebo opravou nechajte rúru vychladnúť.
9. Pri prvom používaní môže rúra dymiť, je to normálne a bezpečné.
10. Zariadenie sa nesmie zapínať externým časovačom ani diaľkovým ovládačom.
11. V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalikované osoby, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
ČISTIACE METÓDY
1. Pred čistením rúry odpojte zástrčku.
2. Pri čistení utrite vnútro a vonkajší obal jemnou bavlnenou handričkou (alebo špongiou) namočenou v
neutrálnom čistiacom prostriedku. Potom ju umyte čistou vodou. Na umývanie nepoužívajte drsné kefy ani
iné predmety, pretože by mohli poškrabať vnútorný a vonkajší povrch rúry, ochrannú povrchovú úpravu
plechu alebo roštu.
3. Nepoužívajte toxické ani abrazívne čistiace prostriedky, ako napríklad benzín, leštiaci prášok, riedidlo.
TEPLOTA
FUNKCIA
SK
- 11 -
ČASOVAČ
TR
KULLANIM KILAVUZU HC POR 2000 PIZZA TAŞI VE ROTISSERIE FIRIN
Lütfen dikkatlice okuyun ve kılavuzu saklayın
PARÇALARIN İSİMLERİ
1. Dış kabin 9. ısıtıcı tel
2. raar 10. kapak
3. ızgara 11. kapak kolu
4. güç göstergesi 12. yüksek ısıya dayanıklı cam
5. termostat ayarı 13. tepsi
6. ayar düğmesi 14. tutma kolu
7. zamanlayıcı 15. ayak
8. priz kablosu
KULLANIM TALİMATLARI
1. Fırını düz bir yüzeye yerleştirin. Fişi elektrik prizine takın.
2. Pişirilecek yiyeceği bir tepsi içerisinde hazırlayın, ve ısıyı, zamanı ve güç seviyesini ayarlayın, ardından
önceden fırını ısıtmak için şi prize takın. Tepsiyi sabit sıcaklıktaki fırına tutma kolu yardımıyla yerleştirin.
3. yapışmayı önlemek için tepsi içerisinde hazırlık yapmadan tepsiye sıvı yağ gezdirin.
4. aynı anda tek tepsi, yemeğin eşit ve yeterli düzeyde pişmesini sağlayacaktır.
5. Pişma sırasında, yiyeceği cam kapağın ardından izleyin. Büyük yiyecek parçalarında, bir ya da iki kez
ters yüz etmek iyi olacaktır. Çevirme veya hareket ettirme gerektiğinde kapağı açın. Ancak kapı ardından
derhal kapatılmalıdır.
6. Pişirme bittikten sonra tüm „OFF“ düğmelerine basın ve şi çekin. Yiyeceği dikkatlice çıkarın.
7. ISI TAŞINIMI FONKSİYONUNU KULLANMA:
Isı taşınımı süresi ve ısıtma sıcaklığı seçilebilir. Bu ısı taşınımı kontrolü sadece ayar düğmesinden Isı
taşınımı fonksiyonu seçildiğinde kullanılabilir.
TR
- 12 -
TR
DİKKAT
1. Fişi prize takmadan önce, güç kaynağının değer etiketiyle aynı olduğundan emin olun. Priz güvenilir bir
toprak hattına sahip olmalıdır. Kabloyu sert bir şekilde kullanmayın. Isıtıcı teli ve elektrikli parçaları temiz ve
sızıntıyı önlemek için kuru tutunuz.
2. Bu cihazın, güvenliklerinden sorumlu kişi onlara gerekli denetimi veya bilgiyi sağlamadığı sürece,
ziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce (çocuklar dahil)
kullanılması amaçlanmamıştır.
3.yüzeyler kullanım sırasında ısınabilirler
4. Çocuklar cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdırlar.
5. Pişirme esnasındaki yüksek ısıdan dolayı, fırına dokunmayın ve kapağını sık sık açmayın. Yanmamak
için, tepsiyi veya ızgarayı çıkarmak istediğinizde tutma kolunu kullanın.
6. İç yalıtımı çatlatmamak ve elektrik arızası yaratmamak için fırına su dökmeyin.
7. çalışma sırasında fırından „çat,pat” gibi sesler gelebilir. Bu sesler fırının genleşme ve büzülme sesleridir.
Bu normal bir olaydır.
8. fırını kapatın, fırın soğuduktan sonra fırını taşımak veya içini doldurmak mümkündür.
9. ilk defa kullanırken biraz duman oluşabilir, bu normal ve güvenlidir.
10. cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle kullanılması amaçlanmamıştır
11. Eğer elektrik kablosu hasarlı ise, tehlikeyi önlemek için üretici, servis şubesi veya eşdeğer kaliye kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
TEMİZLEME YÖNTEMLERİ
1. Fırını temizlemeden önce şi çekin.
2. Temizleme sırasında, iç ve dış yüzeyleri doğal temizleyici içerisine batırılmış yumuşak bir bez(veya
sünger) ile yıkayın. Ardından temiz su ile yıkayın. Tepsi ve ızgaraların koruması olan, fırının iç ve dış
yüzeylerini çizmemek için, yıkama esnasında sert fırça veya benzerlerini kullanmayın.
3. Gaz yağı, parlatma tozu, çözücü gibi zehirli ve yıpratıcı temizleyiciler kullanmayın.
SICAKLIK
FONKSİYON
TR
- 13 -
ZAMANLAYICI
HR
UPUTE ZA UPOTREBU HC POR 2000 PEĆNICA SA PIZZA KAMENA I ROTISSERIE
Molimo pročitajte pažljivo i držite se uputa dobro
IMENA DIJELOVA
1. Vanjski ormarić 9. grijači element
2. police 10. vrata
3. stalak za kabel 11. ručka vrata
4. pokazatelj snage 12. staklo otporno na visoku temperaturu
5. tipka termostata 13. plato
6. tipka prekidača 14. ručka
7. kabel za priključak 15. podnožje
8. priz kablosu
UPUTE ZA UPOTREBU
1. Stavite pećnicu na čistu podlogu. Onda uključite napajanje.
2. Pripremite hranu koja će se peći na platou, regulirajte temperaturu, vrijeme i razinu snage, zatim
uključite predzagrijavanje pećnice. Stavite plato s ručkom u pećnicu pri određenoj temperaturi.
3. premažite plato s jestivim uljem prije nego stavite pripremljenu hranu unutra da bi izbjegli ljepljivost.
4. jedan plato jednom osigurajte da je hrana koja se treba peći dobro raspoređena.
5. Tijekom pećenja, pazite na hranu kroz staklena vrata. Za veće komade hrane, Bolje je okrenuti ih jednom
ili dva puta. Otvorite vrata kada je potrebno okretanje ili pomicanje. Ali vrata se moraju odmah zatvoriti.
6. Pritisnite sve „OFF“ tipke nakon pećenja isključite prekidač. Pažljivo izvadite hranu.
7. KAKO KORISTITI FUNKCIJU MIJEŠANJA:
Može se odabrati vrijeme miješanja i temperatura grijanja. Ova kontrola za miješanje radi samo kada je
kontrola funkcije postavljena na položaj prekidača Miješanje.
HR
- 14 -
HR
OPREZ
1. Prije nego umetnete utikač, osigurajte da je napajanje jednako kao na oznaci. Izlaz treba imati sigurnu
liniju uzemljenja. Ne rukujte kabelom grubo. Držite grijači element i električne dijelove čistima i suhima ne
bi li izbjegli bilo kakavo curenje.
2. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djece) sa smanjenim zičkim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima, ili s manjkom iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom ili ako
su im osobe odgovorne za njihovu sigurnost dale upute za korištenje uređaja
3.površine su podložne zagrijavanju tijekom upotrebe
4. Djeca bi trebala biti pod nadzorom da bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
5. Zbog visoke temperature tijekom pećenja, ne dirajte pećnicu ili ne otvarajte vrata često. Da biste izbjegli
oparivanje molimo da koristite ručku ako želite uzeti plato ili mrežu.
6. Ne prolijevajte vodu po pećnici kako ne bi izazvali prodor kroz izolaciju ili električnu grešku.
7. „pa,pa“ zvuk može se pojaviti iz pećnice tijekom rada. Ovo je zvuk širenja i sakupljanja pećnice To je
normalna pojava.
8. isključite struju, dopušteno je premiještanje ili preustroj pećnice nakon što se ohladi.
9. kada se koristi prvi put pojavljuje se dim, to je normalno i sigurno.
10. uređaj nije namijenjen za rad putem sredstava vanjskog tajmera ili odvojenog sustava daljinske kontrole
11. Ako je kabel za napajanje oštećen, Proizvođač, servisni agent ili slična kvalicirana osoba mora ga
zamijeniti da bi se izbjegla opasnost.
METODE ČIŠĆENJA
1. Prije čišćenja pećnice, prvo isključite prekidač.
2. Kada čistite, operite unutrašnju i vanjsku površinu s mekanim pamukom (ili spužvom) umočenim u
neutralno sredstvo. Zatim operite s čistom vodom. Ne koristite grubu četku ili bilo što drugo za pranje, da
ne biste ogrebali unutrašnju ili vanjsku površinu pećnice, zaštitu platoa ili mrežu.
3. Ne koristite toksična ili abrazivna sredstva za čišćenje kao što su benzin, prašak za poliranje, otapala.
TEMP
FUNKCIJA
HR
- 15 -
TAJMER
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
FR
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről,
aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
PL
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod
dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli
být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă
sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu
se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен
ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на
уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани,
за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была
дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne
použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť
kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo
prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni
uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke
vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom
i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je
nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.