RTC HC MSS 1 Operating Manual [ml]

3 IN 1 SANDWICHMAKER
3 IN 1 SANDWICHMAKER
3 EN 1 MACHINE À SANDWICH
3 IN 1 PIASTRA ELETTRICA PER SANDWICH
3 V 1 SENDVIČOVAČ
3 1 SANDVİÇ MAKİNESİ
3 U 1 TOSTER ZA SENDVIČ
3 IN 1 SANDWICHMAKER
GB
FR
I
SK
TR
HR
NL
HC MSS 1
D
BEDIENUNGSANLEITUNG HC MSS 1 3 IN 1 SANDWICHMAKER
(VORSICHT: Die Oberäche ist heiß): Die Oberächen werden während des Betriebs heiß.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter benutzt werden. Dieses Gerät kann auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisung erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre alt und sie werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch elektrischer Geräte, ganz besonders wenn Kinder in der Nähe sind, müssen immer grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Verwenden Sie Handgriffe oder Köpfe.
3. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Netzstecker oder die Gerätebasis in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines Stromschlags.
4. Falls das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen.
5. Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht mehr benötigt oder gereinigt wird. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie Teile einsetzen, herausnehmen oder es reinigen.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen, wenn Fehlfunktionen auftreten oder falls das Gerät anderweitig beschädigt wurde. Schicken Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur oder elektrischen/mechanischen Einstellung an das nächstgelegene autorisierte Kundendienstzentrum.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann zu Verletzungen
führen.
8. Das Gerät nicht im Freien und nicht für geschäftliche oder industrielle Zwecke verwenden.
9. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches und halten Sie es von heißen Flächen fern.
10. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gas- oder Elektroherds oder in einen aufgeheizten Ofen.
11. Äußerste Vorsicht beim Bewegen eines Geräts, das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält.
12. Schließen Sie stets den Stecker am Gerät zuerst an und stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Um das Gerät vom Spannungsnetz zu trennen, stellen Sie den Netzschalter auf „OFF (Aus)“ und ziehen anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
13. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck.
14. Versuchen Sie nicht, Speisen herauszunehmen, wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
15. Es kann zu einem Feuer kommen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder
dieses berührt, einschließlich Vorhängen, Drapierung, Wände und ähnlich, wenn es in Betrieb ist.
16. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet,
es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt.
17. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
18. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mittels eines externen Timers oder separaten
D
- 2 -
D
Fernbedienungssystems gesteuert zu werden.
19. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der obere Deckel geöffnet ist.
HEBEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!
Das Gerät wurde AUSSCHLIESSLICH für den GEBRAUCH IM HAUSHALT bestimmt. INFORMATIONEN ZUM POLARISIERTEN STECKER
Dieses Gerät besitzt einen polarisierten Stecker (ein Stift ist breiter als der andere). Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, muss der Stecker vollständig in die Steckdose passen. Wenn nicht, versuchen Sie den Stecker in die andere Richtung zu drehen. Wenn der Stecker immer noch nicht in die
Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualizierten Elektriker. Nehmen Sie keinerlei Veränderungen
an dem Netzstecker vor.
INFORMATIONEN ZUM KURZEN NETZKABEL
Es wurde ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, sich in einem langen Netzkabel
zu verfangen oder darüber zu stolpern. Verlängerungskabel können bei vorsichtigem Umgang verwendet werden. Wird ein Verlängerungskabel benutzt, sollte die Leistung des Verlängerungskabels muss
mindestens so groß sein, wie die Leistungsaufnahme des Geräts. Es darf nicht über die Kante der Tisch-
oder Arbeitsplatte hängen, so dass Kinder an ihm ziehen können und es nicht zur Stolperfalle wird.
1. Backplatte mit Hochtemperatur-Antihaft-Eigenschaften.
2. Die Betriebsanzeige leuchtet grün, wenn der Netzstecker des Sandwich-Makers in eine Steckdose gesteckt wurde.
3. Die Bereitanzeige leuchtet rot, wenn das Aufheizen beendet ist.
4. Handgriff mit Cool-Touch.
5. Der Verschluss verriegelt das Gerät, wenn es geschlossen wurde.
6. Um Platz zu sparen, kann das Gerät aufrecht aufbewahrt werden.
7. Rutschfeste Füße verhindern Abrutschen des Sandwich-Makers auf einer schrägen Fläche.
Stellen Sie den Sandwich-Maker zur Installation auf. Achten Sie darauf, dass der Schlitz der Backplatte im
Scharnier eingehängt ist. Drücken Sie die Backplatte mit leichtem Druck herunter, bis ein Klickton ertönt.
Bei der ersten Inbetriebnahme beachten:
1. Reinigen Sie die Backplatte mit einem angefeuchteten Tuch oder Schaumgummischwamm.
2. Streichen Sie eine dünne Schicht Butter oder Speiseöl auf die Backplatte.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung des Sandwich­ Makers ein, um die Backplatte aufzuheizen. Sie müssen auf das automatische Ausschalten der roten
Lampe warten, bevor Sie die Speisen backen können.
Achtung! Bei der ersten Inbetriebnahme des Sandwich-Makers können kleine Mengen Rauch und Geruch austreten, was jedoch normal ist, da die internen Teile zum erstem Mal erhitzt werden. Sandwiches vorbereiten
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Anschließend leuchten die rote sowie die grüne Lampe auf.
2. Der Sandwich-Maker ist betriebsbereit, sobald sich die rote Lampe automatisch ausschaltet.
3. Bereiten Sie Ihre Zutaten für die Sandwiches vor. Für ein Sandwich benötigen Sie zwei Brotscheiben und mehrere Füllungen. Sie können einige empfohlene Füllungen verwenden.
4. Für eine goldbraune Farbe können Sie die Außenseite des Brots mit etwas Butter bestreichen.
5. Achten Sie beim Einlegen der Brotscheiben darauf, dass die Außenseite mit der Butter auf der unteren Backplatte liegt. Geben Sie Ihre Füllung dazu und decken Sie diese mit der zweiten Brotscheibe ab, die
mit Butter bestrichen wurde. Anschließend können Sie ein hervorragendes Sandwich herstellen. Verteilen Sie die Füllung gut, so dass sie nicht austritt.
6. Senken Sie die obere Backplatte vorsichtig ab und drücken Sie sie auf die Brotscheiben. Anschließend
schließen Sie das Gerät mit dem Verschluss des Handgriffs.
7. Öffnen Sie den Sandwich-Maker nach ca. 2-3 Minuten toasten, um zu prüfen, ob das Sandwich
goldbraun wie gewünscht ist. Die Toastzeit ist abhängig von Ihrem gewünschten Bräunungsgrad.
8. Nehmen Sie das Sandwich mit einem nicht metallischen Besteck heraus. Keinesfalls scharfe oder scheuernde Utensilien verwenden.
9. Ziehen Sie nach der Benutzung des Geräts den Netzstecker.
D
- 3 -
D
Achtung! Die rote Lampe schaltet sich regelmäßig während des Betriebs automatisch ein oder aus und das Gerät hält seine Temperatur in einem normalen Bereich. Nach dem Gebrauch:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
2. Reinigen Sie die Backplatten mit einem feuchten Tuch oder einem Schaumgummischwamm. Tauchen Sie nie das Gerät niemals in Wasser, um zu vermeiden, dass Wasser ins Innere des Geräts gelangt.
3. Um eine Beschädigung der Hochtemperatur-Anithaft-Eigenschaften der Backplatten zu vermeiden, verwenden Sie niemals ein scheuerndes Tuch zur Reinigung.
D
- 4 -
GB
INSTRUCTION MANUAL HC MSS 1 3 IN 1 SANDWICHMAKER
(CAUTION: Hot surface): The surfaces are liable to get hot during use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or cooking unit in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors or for commercial purposes or industrial use.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance rst, then plug cord in the wall outlet. To disconnect, turn any control to
“off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. Do not attempt to dislodge food when appliance is plugged in.
15. Are may occur if appliance is covered or touching ammable material, including curtains, draperies,
walls and the like, when in operation.
16.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
17.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18.This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
19.Do not operate the appliance with the upper lid opened.
GB
- 5 -
GB
SAVE THESE INSTRUCTIONS! This product is for HOUSEHOLD USE ONLY. POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug(one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
SHORT CORD INFORMATION
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a long cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
1.Hot plate with high-temperature nonstick characteristics.
2.Power indicator show a green light when the electric plug of the sandwich baker is put into a wall power outlet.
3.Ready indicator show a red light when unit stops heating.
4.Handle with cool touch.
5.Buckle can lock unit when it closed
6.Unit can be stored upright to save space.
7.Non-slide feet can avoid the baker from sliding on a slope.
To install the cooking plate, place it in position. Make certain the slot of the cooking plate hooks with the hinge. Press the cooking plate down with a little force until a click sound is heard.
On First Use Please Pay Attention to:
1. Clean the baking tray with a piece of damped cloth or foam rubber.
2. Gently apply butter or edible oil to the baking tray.
3. Put the electric plug into the wall outlet and turn on the power of the sandwich baker to heat the baking tray. You should wait for the automatic turn-off of the red light before you bake the food.
Attention! Slight smog will show on rst use of the sandwich baker, and this is normal because the internal parts are heated for the rst time.
Preparing Sandwiches
1. Put the plug into the wall outlet, then the red light and as well as the green light will go .
2. The sandwich baker is ready for use after the red light automatically turns off.
3. Make ready your sandwich ingredients. For one sandwich use two pieces of bread and a certain quantity of ingredients. You might refer to some recommended ingredients.
4. To achieve a golden color effect, you can apply some butter to the side of the bread on which the bread contacts the baking tray.
5. When placing the rst pieces of bread, make sure that the side with the butter faces the lower baking
tray. Load your ingredients and cover them with the second piece of bread with butter applied, and then you can make a satisfying sandwich. Place the ingredients well to get the ideal effect.
6. Lower the upper baking tray carefully and press it on the bread, then lock the handle clasp.
7. Open up the sandwich baker after heating it for 2-3 minutes to check if the sandwich has turned to the golden color you wanted. Control the baking period according to your taste.
8. Take out the sandwich with a non-metal tool. Do not use sharp or abrasive tools.
9. Unplug the electric plug after use.
Attention! The red light will be automatically turned on or off in a regular pattern during use, and the machine can control its temperature in a normal range.
1. Unplug the electric plug, and cool the machine before cleaning.
2. Clean the baking tray with a piece of damp cloth or foam rubber. Never immerse the product in water to avoid any water getting into the interior of the machine.
3. To avoid damaging the high-temperate nonstick characteristics of the baking tray never use abrasive cloth for cleaning.
GB
- 6 -
FR
MODE D’EMPLOI HC MSS 1 3 EN 1 MACHINE À SANDWICH
(ATTENTION : Surface chaude) : Les surfaces risquent d’être chaudes pendant utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou ayant un manque d’expérience et de connaissances si
elles ont pu bénécier d’une surveillance ou d’une instruction préalable concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sous surveillance. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins 8 ans.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, particulièrement en cas de présence d’enfants, des mesures de sécurité élémentaires doivent toujours être suivies y compris les suivantes :
1. Lisez toutes les consignes avant utilisation.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Pour éviter tout choc électrique, n’immergez pas le cordon, la che ou l’unité de cuisson dans l’eau ou
tout autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de mettre ou d’enlever les pièces et avant de le nettoyer.
6. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une che endommagé ou après que l’appareil ait subi
un dysfonctionnement ou ait été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil à
l’établissement de servie autorisé le plus proche pour vérication, réparation ou réglage électrique ou
mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non conseillés par le fabricant peut blesser.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur à des ns commerciales ou industrielles.
9. Ne laissez pas le cordon pendre le long de la table ou du comptoir ou toucher les surfaces chaudes.
10. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque électrique ou d’un brûleur à gaz chaud ou dans un four chaud.
11. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Fixez toujours la che à l’appareil en premier, puis branchez le cordon à la prise murale. Pour débrancher, tournez une commande sur “off” (arrêt), puis enlevez la che de la prise murale.
13. N’utilisez pas l’appareil à une n autre que celle à laquelle elle est prévue.
14. N’essayez pas de déloger des aliments lorsque l’appareil est branché.
15. Un incendie peut se produire si l’appareil est couvert ou entre en contact avec une matière
inammable, y compris des rideaux, des tissus d’ameublement, des murs et autre objet similaire
lorsque vous l’utilisez.
16. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou ayant un manque d’expérience et de connaissances,
sauf si elles ont pu bénécier d’une surveillance ou d’une instruction préalable concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
17. Les enfants doivent être surveillés pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par le biais d’un minuteur externe ou d’une télécommande séparée.
19. N’utilisez pas l’appareil si le couvercle supérieur est ouvert.
FR
- 7 -
FR
CONSERVEZ CES CONSIGNES ! Ce produit est POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. INFORMATIONS SUR LA FICHE POLARISÉE
Cet appareil dispose d’une che polarisée (une des lames est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette che est conçue pour entrer complètement dans la prise, retournez la che. Si elle n’entre toujours pas, contactez un électricien qualié. N’essayez pas de modier la che de quelque
façon que ce soit.
INFORMATIONS SUR LE CORDON COURT
Un cordon électrique court est fourni pour réduire le risque de vous enchevêtrer ou de trébucher sur un
cordon long. Vous pouvez utiliser une rallonge si vous faites preuve de prudence lors de son utilisation.
En cas d’utilisation d’une rallonge, les caractéristiques électriques indiquées de la rallonge doivent être placées de sorte qu’elles ne recouvrent pas le comptoir ou la table, là où des enfants peuvent tirer dessus ou trébucher involontairement.
1. Plaque chaude avec caractéristiques antiadhésives de haute température.
2. Le témoin d’alimentation indique une lumière verte lorsque la che électrique de la machine à sandwich
est branchée à une prise électrique murale.
3. Le témoin de fonctionnement indique une lumière rouge lorsque l’appareil arrête de chauffer.
4. Poignée froide.
5. La boucle peut verrouiller l’appareil une fois fermé.
6. L’appareil peut se ranger en position verticale pour gagner de la place.
7. Les pieds antidérapants empêchent la machine de glisser sur une pente.
Pour installer l’unité de cuisson, positionnez-la. Veillez à ce que la rainure de l’unité de cuisson s’accroche
à la charnière. Appuyez sur l’unité de cuisson vers le bas en forçant un peu jusqu’à ce que vous entendiez un bruit.
Pour la première utilisation, veillez à :
1. Nettoyer la plaque de cuisson avec un tissu ou un morceau de caoutchouc mousse humide.
2. Appliquer légèrement du beurre ou de l’huile alimentaire sur la plaque de cuisson.
3. Brancher la che électrique à la prise murale et allumer la machine à sandwich pour chauffer la plaque
de cuisson. Attendre l’arrêt automatique de la lumière rouge avant de cuire les aliments.
Attention ! Une légère fumée indique la première utilisation de la machine à sandwich, c’est normal car les pièces internes chauffent pour la première fois. Préparation de sandwichs
1. Branchez la che à la prise murale, puis la lumière rouge ainsi que la lumière verte disparaissent.
2. La machine à sandwich est prête à l’emploi, une fois la lumière rouge automatiquement éteinte.
3. Préparez les ingrédients de votre sandwich. Pour un sandwich, utilisez deux morceaux de pain et une
certaine quantité d’ingrédients. Vous pouvez utiliser les ingrédients recommandés.
4. Pour obtenir un effet doré, appliquez un peu de beurre sur le côté du pain qui touche la plaque de cuisson.
5. Lorsque vous placez les premiers morceaux de pain, assurez-vous que le côté beurré se trouve face la plaque de cuisson inférieure. Déposez vos ingrédients et couvrez-les avec le second morceau de pain beurré, vous pouvez ensuite réaliser un délicieux sandwich. Placez bien les ingrédients pour obtenir l’effet optimal.
6. Baissez soigneusement la plaque de cuisson supérieure et appuyez sur le pain, puis fermez le fermoir de la poignée.
7. Ouvrez la machine à sandwich après l’avoir chauffée pendant 2-3 minutes pour vérier que le sandwich
est doré selon votre goût. Contrôlez la période de cuisson selon votre goût.
8. Retirez le sandwich avec un outil non métallique. N’utilisez pas d’outils abrasifs ou tranchants.
9. Débranchez la che électrique après utilisation.
FR
- 8 -
FR
Attention ! La lumière rouge s’allume ou s’éteint automatiquement de manière régulière pendant utilisation et la machine règle normalement sa température. Après utilisation :
1. Débranchez la che électrique et laissez la machine refroidir avant de la nettoyer.
2. Nettoyez la plaque de cuisson avec un tissu ou un morceau de caoutchouc mousse humide. N’immergez
jamais le produit dans l’eau an qu’elle n’entre pas à l’intérieur de la machine.
3. Pour ne pas endommager les caractéristiques antiadhésives de haute température de la plaque de cuisson, n’utilisez jamais un tissu abrasif pour nettoyer.
FR
- 9 -
I
MANUALE DI ISTRUZIONI HC MSS 1 3 IN 1 PIASTRA ELETTRICA PER SANDWICH
(ATTENZIONE: Supercie calda): Le superci diventano calda durante l‘uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre
persone che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto supervisione. Tenere l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Quando si usano apparecchiature elettrice, soprattutto in presenza di bambini, devono essere osservate le misure di sicurezza di base incluso le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
2. Non toccare le superci calde. Usare maniglie o pomelli.
3. Per evitare scosse elettriche, non immergere cavo, spina o unità di cottura in acqua o altro liquido.
4. Se il dispositivo è utilizzato nelle vicinanze o da bambini è necessaria una supervisione.
5. Scollegare dalla presa se non in uso e prima di pulire. Fare raffreddare prima di riporre l’apparecchio o sue parti e prima della pulizia.
6. Non usare l’apparecchio con il cavo o la presa danneggiata o dopo aver riscontrato malfunzionamento o il danneggiamento in qualsiasi modo del dispositivo. Riconsegnare l’unità al più vicino centro di assistenza perché venga controllata, riparta o regolata elettricamente e meccanicamente.
7. L’uso degli accessori non raccomandati dal produttore può causare infortuni.
8. Non usare all‘aperto o per scopi commerciali o uso industriale.
9. Far attenzione che il cavo non sporga da banchi o tavoli o che tocchi superci calde.
10. Non posizionare l’apparecchio su o vicino a fornelli elettrici o a gas o su forni.
11. Prestare molta attenzione quando si sposta un apparecchio contenente olio o altri liquidi bollenti.
12. Collegare sempre prima la presa all‘apparecchio, poi il cavo di alimentazione alla presa a muro. Per spegnere, portare qualsiasi controllo su „off“, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro.
13. Usare l’apparecchio solo per il suo uso inteso.
14. Non tentare di rimuovere il cibo mentre l‘apparecchio è in funzione.
15. Si può vericare un incendio se l‘apparecchio è coperto o tocca materiale inammabile, incluso tende,
carta da parati o simili durante l‘utilizzo.
16.Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi bambini) con ridotte
capacità mentali, siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, salvo in presenza di
altre persone che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
17.Prendere i provvedimenti necessari afnché i bambini non giochino con l‘apparecchio.
18.Il dispositivo non è progettato per essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di controllo remoto separato.
19.L’apparecchio non deve essere utilizzato con il coperchio superiore aperto.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI! Questo prodotto è SOLO PER USO DOMESTICO. INFORMAZIONI SPINA POLARIZZATA
Questo apparecchio ha una spina polarizzata (una lama è più larga dell‘altra). Per ridurre il pericolo di scossa elettrica, questo spinotto deve essere inserito completamente nella presa, girare lo spinotto. Se
I
- 10 -
I
ancora non entra, contattare un elettricista qualicato. Non tentare di modicare la spina in alcun modo.
INFORMAZIONI CAVO CORTO
Un cavo di alimentazione corto è fornito per ridurre il rischio di impigliarsi in esso o di interruzione rispetto a un cavo lungo. Prolunghe possono essere utilizzate solo se si presta particolare attenzione nell‘uso. Se si utilizza una prolunga, il valore elettrico indicato della prolunga deve essere predisposto in modo tale che non penda dal banco o dal tavolo dove esso può essere tirato da bambini o ci si può inciampare involontariamente.
1.Piastra calda con caratteristiche antiaderenti ad alta temperatura.
2.L‘indicatore di alimentazione mostra una spia verde quando la spina di corrente della piastra elettrica per sandwich è posta nella presa a muro.
3.L‘indicatore pronto mostra una spia rossa quando l‘unità smette di riscaldarsi.
4.Impugnatura anticalore.
5.Chiusura con unità di blocco quando chiusa
6.L‘unità può essere conservata in verticale per risparmiare spazio.
7.I piedini antiscivolo evitano che l‘apparecchio possa scivolare.
Per installare la piastra di cottura, metterla in posizione. Accertarsi che la scanalatura della piastra di
cottura sia agganciata alla cerniera. Premere la piastra di cottura con una leggera pressione nché non si
sente un clic. Al primo utilizzo fare attenzione a:
1. Pulire il vassoio di cottura con un panno umido o gommapiuma.
2. Applicare del burro o dell‘olio da cucina al vassoio di cottura.
3. Inserire la spina in una presa a muro e accendere la piastra elettrica per sandwich per riscaldare il vassoio di cottura. Attendere lo spegnimento automatico della spia rossa prima di cuocere il cibo. Attenzione! Al primo utilizzo della piastra elettrica per sandwich può essere rilasciato del fumo, ciò è normale in quanto le parti interne si riscaldano per la prima volta.
Preparazione di sandwich
1. Inserire la spina nella presa a muro, la spia rossa e la verde si accendono.
2. La piastra elettrica per sandwich è pronta per il primo utilizzo dopo che la spia rossa si è spenta automaticamente.
3. Tenere pronti gli ingredienti per il sandwich. Per un sandwich usare due fette di pane e una certa quantità di ingredienti. È possibile fare riferimento ad alcuni ingredienti raccomandati.
4. Per avere un effetto dorato, è possibile spalmare del burro sul lato della fetta di pane che entra a contatto con il vassoio di cottura.
5. Quando si posiziona la prima fetta di pane assicurarsi che il lavo con il burro sia rivolto verso il vassoio di cottura inferiore. Aggiungere tutti gli ingredienti e coprirli con una seconda fetta di pane con il burro spalmato e quindi è possibile preparare un sandwich soddisfacente. Posizionare gli ingredienti bene in modo da avere un effetto ideale.
6. Abbassare il vassoio di cottura superiore e premerlo sul pane, quindi bloccare il gancio dell‘impugnatura.
7. Aprire la piastra dopo aver riscaldato per 2-3 minuti per vericare se il sandwich è diventato dorato come
desiderato. Controllare il periodo di cottura in base ai propri gusti.
8. Rimuovere il sandwich con un attrezzo non metallico. Non usare attrezzi aflati o abrasivi.
9. Scollegare la presa elettrica dopo l‘uso. Attenzione! La spia rossa si accende e spegne automaticamente durante l‘uso e la macchina può controllare la sua temperatura in un intervallo normale. Dopo l’uso:
1. Scollegare la presa elettrica e far raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
2. Pulire il vassoio di cottura con un panno umido o gommapiuma. Non immergere il prodotto in acqua per evitare che essa penetri in esso.
3. Per evitare danni allo strato antiaderente ad alta temperatura del vassoio di cottura, non usare mai un panno abrasivo per la pulizia.
I
- 11 -
SK
INŠTRUKTÁŽNY MANUÁL HC MSS 1 3 V 1 SENDVIČOVAČ
(VÝSTRAHA: Horúci povrch): Povrchy majú tendenciu byť veľmi horúce počas používania.
Toto zariadenie sa dá používať deťmi vo veku 8 rokov a vyššie a osobami so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo duševnou spôsobilosťou a schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, poznatkov, ak získali alebo majú dohľad a dozor alebo inštruktáž ohľadne používania zariadenia bezpečným spôsobom a pochopili zahrnuté riziko a nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a údržba používateľom by nemala byť vykonávaná deťmi, ibaže sú staršie ako 8 rokov a majú dohľad či dozor. Uchovávajte zariadenie a kábel a šnúru mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Keď používate elektrické zariadenie, najmä keď sú prítomné deti, musia byť vždy dodržiavané základné bezpečnostné predpisy a preventívne opatrenia, vrátane nasledujúceho:
1. Prečítajte si všetky inštrukcie pred použitím.
2. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte držadlá alebo otočné tlačidlá a rukoväte.
3. Aby ste sa chránili pred elektrický šokom, neponárajte kábel alebo šnúru alebo variacu jednotku do vody
alebo inej tekutiny.
4. Je potrebný dôkladný dozor a dohľad, keď sa zariadenie používa deťmi alebo v blízkosti detí.
5. Odpojte zariadenie z prípojky el. energie, ak sa nepoužíva a pred čistením.
6. Neprevádzkujte žiadne zariadenie s poškodeným káblom alebo prípojkou alebo potom, ako zariadenie zlyhalo alebo bolo akýmkoľvek spôsobom poškodené. Vráťte zariadenie najbližšiemu autorizovanému servisu alebo jednotke kvôli kontrole, preskúšaniu, oprave alebo elektrickému či mechanickému nastaveniu, úprave a prispôsobeniu.
7. Použitie doplnkových súčastí a nástavcov sa výrobcom zariadenia neodporúča, nakoľko môže spôsobiť
zranenia.
8. Nepoužívajte zariadenie vonku alebo na komerčné alebo priemyselné účely.
9. Nenechávajte kábel alebo šnúru visieť cez stôl alebo pult alebo sa dotýkať horúcich povrchov.
10. Neumiestňujte na alebo v blízkosti horúceho plynového alebo elektrického variča či horáka alebo horúcej ohriatej el. rúry.
11. Musíte byť extrémne pozorný a opatrný, keď zariadenie posúvate, premiestňujete a keď obsahuje horúci olej alebo akékoľvek horúce tekutiny.
12. Vždy pripájajte prípojku najprv k zariadeniu, potom pripojte napájací kábel do el. zásuvky v stene. Na odpojenie otočte akúkoľvek kontrolku na „vypnuté“, potom odpojte prípojku z el. zásuvky v stene.
13. Nepoužívajte el. zariadenie na iné ako určené a zamýšľané účely.
14. Nepokúšajte sa presunúť, vytlačiť alebo uvoľniť jedlo, keď je zariadenie zapnuté.
15. Môže sa objaviť požiar, oheň alebo plameň, ak je zariadenie zakryté alebo sa dotýka horľavých zápalných materiálov, vrátane záclon a závesov, textilu a drapérií, stien a podobne, keď je v prevádzke.
16.Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo duševnou schopnosťou, spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ibaže získali dohľad a dozor alebo inštruktáž ohľadne používania zariadenia od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
17.Deti by mali mať dohľad a dozor a zabezpečiť, aby sa so zariadením nehrali.
18.Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie prostriedkami externého časovača alebo časového spínača alebo oddeleného systému na diaľkové ovládanie.
19.Neprevádzkujte zariadenie s otvoreným vrchným viečkom.
SK
- 12 -
SK
ODLOŽTE SI TIETO INŠTRUKCIE! Tento výrobok JE LEN NA DOMÁCE POUŽITIE. INFORMÁCIE O POLARIZOVANEJ PRÍPOJKE
Toto zariadenie má polarizovanú prípojku (jedna čepeľ je širšia ako druhá). Na zníženie rizika elektrického šoku je táto prípojka určená na to, aby plne zapadla do el. zásuvky či výpustu v stene, obráťte alebo otočte prípojku. Ak stále nepasuje a nesedí, kontaktujte kvalikovaného elektrikára. Nepokúšajte sa akýmkoľvek spôsobom meniť alebo modikovať prípojku.
INFORMÁCIE O KRÁTKOM KÁBLI
Krátky napájací kábel el. energie sa poskytuje na zníženie rizika zapletenia a zamotania alebo pošmyknutia a zakopnutia na dlhom kábli. Predlžovacie káble sa dajú používať, ak je splnená starostlivosť a pozor pri ich používaní. Ak sa použije predlžovací kábel, označené elektrické hodnotenie predlžovacieho kábla by malo byť nastavené tak, aby neprevísalo a sa neprehadzovalo cez pult alebo kuch. dosku, alebo stolovú dosku, kde sa za ňu dá poťahovať, či deti alebo neúmyselne nechtiac sa niekto o ňu pošmykne či potkne.
1.Charakteristiky horúceho taniera teónového povrchu vysokej teploty.
2.Indikátor el. energie ukazuje, že zelené svetielko svieti, keď je elektrická prípojka sendvičovača vsunutá do el. prípojky v stene.
3.Pripravený indikátor ukazuje červené svetielko, keď jednotka prestane ohrievať a fungovať.
4.Zaobchádzajte akoby s chladným dotykom.
5.Svorka môže uzamknúť jednotku, keď je zatvorená.
6.Jednotka sa dá uskladňovať vertikálne, vzpriamene, kolmo, aby ste ušetrili priestor.
7.Protišmykové nožičky chránia sendvičovač predtým, aby sa zošmykol na sklonenom povrchu.
Aby ste mohli nainštalovať platňu na pečenie, umiestnite ju podľa pozície. Uistite sa, že platňa na varenie a pečenie zapadne do otvorov. Stlačte platňu na pečenie smerom nadol len malou silou až pokým nezaklikne na miesto a nebudete počuť zvuk zakliknutia.
Pri prvom použití prosíme dávajte pozor na:
1. Vyčistite podnos na pečenie kúskom navlhčenej handričky alebo utierky alebo penovou gumou.
2. Jemne aplikujte maslo alebo jedlý olej na podnos na pečenie.
3. Dajte elektrickú prípojku do el. prípojky v stene a zapnite el. zariadenie sendvičovača, aby sa platňa či podnos zohrial. Mali by ste počkať na automatické vypnutie červeného svetielka predtým, ako budete potraviny opekať.
Pozor! Jemný smog alebo dym sa objaví a vyskytne pri prvom použití sendvičovača a toto je normálne a bežné, pretože vnútorné časti a súčasti sa zohrievajú po prvýkrát. Príprava sendvičov
1. Dajte prípojku do el. prípojky v stene a potom sa rozsvieti aj červené aj zelené svetielko.
2. Sendvičovač je pripravený na používanie potom, ako sa červené svetielko automaticky vypne.
3. Pripravte si vaše ingrediencie na sendvič. Na jeden sendvič použite dva kúsky chleba a určité množstvo ingrediencií. Môžete použiť nejaké odporúčané ingrediencie.
4. Aby ste dosiahli zlatistú farbu a pekný efekt, môžete potrieť maslom tú stranu chlebíka, na ktorej sa chlieb dotýka podnosu na pečenie.
5. Keď umiestňujete prvé kúsky chleba, uistite sa, že strana s maslom je smerom ku nižšiemu podnosu na pečenie. Naložte svoje ingrediencie a pokryte ich druhým kúskom chleba s natretým maslom a potom môžete uspokojiť vaše chute. Umiestnite ingrediencie tak dobre, aby ste získali ideálny účinok a efekt.
6. Sklopte opatrne vyšší podnos na pečenie a stlačte chlieb teda potlačte chlieb, potom uzamknite sponu, háčik držadla.
7. Otvorte si sendvičovač potom, ako ho zohrejete asi 2-3 minúty a potom skontrolujte či už je sendvič zlatohnedý alebo zlatistý, aký ste ho chceli. Kontrolujte obdobie pečenia podľa vašej chuti.
8. Vyberte sendvič nekovovým nástrojom. Nepoužívajte ostré alebo abrazívne nástroje.
9. Odpojte po použití elektrickú prípojku. Pozor! Červené svetielko sa bude počas používania automaticky zapínať alebo zhasínať a vypínať v pravidelných intervaloch alebo v schéme a prístroj môže kontrolovať svoju vlastnú teplotu v normálnej škále a rozsahu.
SK
- 13 -
SK
Po použití:
1. Odpojte elektrickú prípojku a pred jeho vyčistením ochlaďte prístroj.
2. Vyčistite podnos na pečenie kúskom navlhčenej utierky alebo handričky alebo penovou gumou. Nikdy produkt neponárajte do vody a vyhýbajte sa akejkoľvek vode, aby sa nedostala do vnútrajška prístroja.
3. Aby ste sa vyhli poškodeniu charakteristického teónového povrchu pri vysokej teplote na podnose pečenia, nikdy nepoužívajte abrazívne utierky alebo handričky na čistenie.
SK
- 14 -
TR
KULLANIM KILAVUZU HC MSS 1 3 1 SANDVİÇ MAKİNESİ
(DİKKAT: Sıcak yüzey): Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilirler.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri kişilerce ve güvenliklerinden sorumlu kişi onlara cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri içeren gerekli denetimi veya bilgiyi sağladığı sürece, ziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdırlar. 8 yaşından küçük ve gözetim altında olmadıkları takdirde temizlik ve bakım çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun.
ÖNEMLİ ÖNLEMLER
Elektrikli cihaz kullanırken, özellikle çevrede çocuklar varsa, aşağıdakiler dahil olmak üzere basit güvenlik önlemleri her zaman uygulanmalıdır:
1. Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
2. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutma yerlerini veya kulpları kullanın.
3. Elektrik çarpmasını karşı korunmak için kabloyu, şi veya pişirme ünitesini su veya başka bir sıvı içerisine sokmayın.
4. Cihaz çocukların yakınında veya çevresinde kullanılırken yakın gözetim gereklidir.
5. Cihaz kullanım dışıyken ve temizlemeden önce şini prizden çekin. Parça takmadan veya çıkarmadan ve temizlemeden önce soğumasına izin verin.
6. Cihazı, hasarlı bir kablo veya ş ile veya cihaz hatalı çalıştıktan sonra ya da herhangi bir anlamda hasar görmüşse kullanmayın. İnceleme, tamir veya elektriksel veya mekanik bir ayarlama için cihazı en yakın yetkili servis tesisine götürün.
7. Aksesuar eklentilerinin kullanımı cihaz üreticisi tarafından tavsiye edilmez, yaralanmalara neden olabilir.
8. Açık havada veya ticari ya da endüstriyel amaçlarla kullanmayın.
9. Kablonun masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına veya sıcak yüzeylere değmesine izin
vermeyin.
10. Sıcak bir gaz ya da elektrik ocağı yakınına ya da ısıtılmış bir fırın içine koymayın.
11. Cihaz sıcak yağ veya diğer sıcak sıvılar içerirken taşındığı sırada özel dikkat gösterilmelidir.
12. Fişi her zaman öncellikle cihaza takın, ardından şi duvar prizine takın. Bağlantıyı sökmek için, tüm düğmeleri „kapalı“‘ya çevirin, ardından şi duvar prizinden çıkarın.
13. Cihazı amaçlanan kullanımlar dışında kullanmayın.
14. Cihaz prize takılıyken içindeki yiyeceği çıkarmaya çalışmayın.
15. Çalıştırma sırasında cihazın üstü örtülmüş ise veya perdeler, kumaşlar, duvarlar ve benzeri yanabilir
maddelerle temas halindeyse alev alabilir.
16.Bu cihazın, güvenliklerinden sorumlu kişi onlara gerekli denetimi veya bilgiyi sağlamadığı sürece, ziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce (çocuklar dahil) kullanılması amaçlanmamıştır.
17.Çocuklar cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdırlar.
18.Cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle kullanılması amaçlanmamıştır
19.Cihazı üst kapak açıkken çalıştırmayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN! Bu ürün SADECE EV İÇİ KULLANIMLAR İÇİNDİR. POLARİZE FİŞ BİLGİSİ
Bu cihaz polarize bir şe sahiptir(bir uç diğerinden daha geniştir). Elektrik çarpma riskini azaltmak için, bu şin prize tamamiyle girmesi amaçlanmıştır, şi ters çevirin. Eğer hala oturmuyorsa, yetkili bir elektrikçiyle irtibat kurun. Fişte herhangi bir şekilde değişiklik yapmayı denemeyin.
TR
- 15 -
TR
KISA KABLO BİLGİSİ
Kabloya dolanma veya uzun bir kablonun katlanması riskini azaltmak için kısa bir güç kaynağı kablosu cihaza dahildir. Kullanımlarında gerekli dikkat gösterildiği takdirde uzatma kabloları kullanılabilir. Eğer bir uzatma kablosu kullanıldıysa, uzatma kablosunun işaretli elektrik değeri ayarlanmalıdır, böylece çocuklar tarafından çekilebilecek veya kazayla takılınabilecek şekilde tezgah veya masa üzerinden aşağı sarkmamalıdır.
1.Yapışmaz özellikte yüksek ısıda sıcak plaka.
2.Güç göstergesi sandviç makinesi elektrik şi bir duvar prizine takıldığı zaman yeşil bir ışık gösterir.
3.Hazır göstergesi cihaz ısıtmayı durdurduğunda kırmızı bir ışık gösterir.
4.Isınmayan tutma kolu.
5.Cihazın kapağı kapatıldığında kelepçe cihazı kitleyebilir
6.Cihaz yerden kazanmak için dik olarak yerleştirilebilir.
7.Kaymaz ayaklar makinenin herhangi bir eğimde kaymasını engeller.
Pişirme plakasını takmak için, uygun bir pozisyonda yerleştirin. Pişirme plakasının yuvasının menteşeye geçtiğinden emin olun. Pişirme plakasını bir klik sesi duyulana kadar az bir güçle aşağı bastırın.
İlk Kullanımda Lütfen Bunlara Dikkat Edin:
1. Pişirme tepsisini nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
2. Pişirme tepsisine hafçe tereyağı veya yemeklik yağ sürün.
3. Elektrik şini duvar prizine takın ve pişirme tepsisini ısıtmak için sandviç makinesinin güç düğmesini açın. Yemeği pişirmeden önce kırmızı ışığın otomatik sönmesini beklemelisiniz.
Dikkat! Sandviç makinesinin ilk kullanımında haf duman görülecektir ve bu normaldir çünkü iç parçalar ilk defa ısınmaktadır. Sandviçleri Hazırlarken
1. Fişi duvar prizine takın, ardından kırmızı ışıkla beraber yeşil ışıkta sönecektir.
2. Kırmızı ışık otomatik olarak söndükten sonra sandviç makinesi kullanıma hazırdır.
3. Sandviç malzemelerinizi hazırlayın. Bir sandviç için iki parça ekmek ve belli bir miktarda malzeme kullanın. Bazı tavsiye edilen malzemelere başvurabilirsiniz.
4. Altın renk etkisine ulaşabilmek için, ekmeğin pişirme tepsisine temas eden tarafına bir miktar tereyağı
sürebilirsiniz.
5. İlk ekmek parçalarını yerleştirirken, tereyağlı tarafın alt pişirme tepsisine denk geldiğinden emin olun. Malzemelerinizi yerleştirin ve onları tereyağı sürülmüş ikinci bir parça ekmekle kapayın ve ardından tatmin edici bir sandviç yapabilirsiniz. İdeal etkiyi sağlamak için malzemelerinizi iyi yerleştirin.
6. Üst pişirme tepsisini dikkatlice alçaltın ve ekmeğin üzerine bastırın, tutma kolunun kelepçesini kitleyin.
7. 2-3 dakika ısıttıktan sonra sandviçin istediğiniz altın renge dönüşüp dönüşmediğini kontrol etmek için sandviç makinesini açın. Damak tadınıza göre pişirme süresini kontrol edin.
8. Metal olmayan bir araçla sandviçinizi çıkarın. Keskin veya aşındırıcı araçlar kullanmayın.
9. Kullanımdan sonra elektrik şini çıkarın.
Dikkat! Kullanım sırasında kırmızı ışık otomatik olarak düzenli bir şekilde yanıp sönecektir, ve makine normal bir aralıkta sıcaklığını kontrol edebilir. Kullanımdan Sonra:
1. Elektrik şini çıkarın ve temizlemeden önce makineyi soğutun.
2. Pişirme tepsisini nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. Makinenin iç yüzeyine su girmesini önlemek için ürünü asla su içerisine sokmayın.
3. Pişirme tepsisinin yüksek sıcaklıkta yapışmaz özelliğine hasar vermekten kaçınmak için temizlik için asla aşındırıcı bez kullanmayın.
TR
- 16 -
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HC MSS 1 3 U 1 TOSTER ZA SENDVIČİ
(OPREZ: Vruća površina): Površine se mogu jako zagrijati tijekom upotrebe.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili uz upute koje se odnose na
upotrebu uređaja na siguran način i razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Korisničko čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Uređaj i njegov kabel držite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.
VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Kada koristite električni uređaj, posebice u prisutnosti djece, uvijek se moraju poštivati osnovne sigurnosne mjere opreza, uključujući sljedeće:
1. Prije upotrebe u potpunosti pročitajte upute.
2. Ne dodirujte vruće površine. Koristite ručke ili prekidače.
3. Za zaštitu od udara električne struje, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili druge tekućine.
4. Svaki uređaj se treba nadzirati tijekom upotrebe ako ga koriste ili se koristi u blizini djece.
5. Isključite ga iz utičnice kada se ne koristi i prije čišćenja. Prije ugradnje ili uklanjanja dijelova i prije čišćenja pustite ga da se ohladi.
6. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim kabelom ili utikačem ili nakon što se uređaj pokvari ili kada je oštećen na bilo koji način. Uređaj odnesite u najbliži ovlašteni servis radi pregleda, popravka i električnih ili mehaničkih podešavanja.
7. Upotreba dodataka koje proizvođač uređaja nije preporučio može uzrokovati ozljede.
8. Ne koristite na otvorenom ili za komercijalne ili industrijske svrhe.
9. Ne dopustite da kabel visi preko ruba stola ili pulta, ili da dodiruje vruće površine.
10. Ne postavljajte ga na ili u blizinu vrućeg plinskog plamenika ili električne ploče, ili na zagrijanu pećnicu.
11. Potrebna je izrazita pažnje prilikom pomicanja uređaja koji sadrži vruće ulje ili druge vruće tekućine.
12. Kabel uvijek najprije priključite na uređaj i tek zatim na zidnu utičnicu. Za odspajanje, bilo koju kontrolu zakrenite na „off“ i zatim izvucite utikač iz zidne utičnice.
13. Ne koristite uređaj za druge namjene.
14. Ne pokušavajte ukloniti hranu kada je uređaj priključen.
15. Ako se uređaj tijekom upotrebe prekrije ili dodiruje zapaljive materijale, uključujući zavjese, tekstil, zidove i slično, može doći do požara.
16. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili
uz upute koje se odnose na upotrebu uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
17. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
18. Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje preko vanjskog tajmera ili odvojenog sustava za daljinsko
upravljanje.
19. Ne koristite uređaj s otvorenim gornjim poklopcem.
SAČUVAJTE OVE UPUTE! Ovaj proizvod je namijenjen SAMO ZA KUĆNU UPOTREBU. INFORMACIJA O POLARIZIRANOM UTIKAČU
Ovaj uređaj ima polarizirani utikač (jedan kontakt je širi od drugoga). Za smanjenje opasnosti od udara električne struje, ovaj utikač se treba u potpunosti gurnuti u utičnicu, okrenite utikač. Ako još uvijek ne ulazi do kraja, kontaktirajte kvaliciranog električara. Ne pokušavajte vršiti izmjene na utikaču na bilo koji način.
HR
- 17 -
HR
KRATKE INFORMACIJE O KABELU
Na uređaj je ugrađen kratki kabel napajanja kako bi se smanjile opasnosti od zaplitanja ili pada preko dugačkog kabela. Moguće je koristiti produžne kablove uz izrazitu pažnju. Ako se koristi produžni kabel, potrebno je koristiti kabel određene jakosti struje i paziti da ne visi preko radne ploče ili površine stola gdje ga mogu povući djeca ili možete pasti preko njega.
1. Vruća ploča s visokotemperaturnim osobinama protiv lijepljenja.
2. Indikator napajanja pokazuje zeleno svjetlo kada je električni utikač tostera za sendvič priključen na zidnu električnu utičnicu.
3. Indikator spremnosti pokazuje crveno svjetlo kada uređaj prestane s grijanjem.
4. Ručka s hladnom površinom.
5. Brava može zaključati uređaj kada je zatvoren
6. Uređaj se može pohraniti u uspravnom položaju radi uštede prostora.
7. Protuklizne nožice mogu pomoći u sprječavanju klizanja tostera po nagnutoj površini.
Za ugradnju ploče za kuhanje, postavite je u položaj. Uvjerite se da su prorezi kuka ploče za kuhanje sjeli na šarke. Ploču za kuhanje lagano pritisnite dolje dok se ne čuje „klik“.
Pri prvoj upotrebi molimo da obratite pažnju na:
1. Pliticu za pečenje očistite komadom vlažne krpe ili pjenaste gume.
2. Lagano nanesite malo maslaca ili jestivog ulja na pliticu za pečenje.
3. Električni utikač umetnite u zidnu utičnicu i uključite toster za sendvič kako bi se plitica za pečenje zagrijala. Trebate pričekati automatsko isključivanje crvenog svjetla prije pečenja hrane.
Pažnja! Pri prvoj upotrebi tostera za sendvič pojavit će se malo dima, što je normalno jer se unutarnji dijelovi zagrijavaju prvi put. Priprema sendviča
1. Utikač umetnite u zidnu utičnicu, zatim će se uključiti crveno i zeleno svjetlo.
2. Toster za sendvič spreman je za upotrebu nakon što se crveno svjetlo isključi automatski.
3. Pripremite sastojke za sendvič. Za jedan sendvič koristite dvije šnite kruha i određenu količinu sastojaka. Možete pogledati neke preporučene sastojke.
4. Za postizanje efekta zlatne boje, možete nanijet malo maslaca na stranu kruha koja je u kontaktu s pliticom za pečenje.
5. Prilikom stavljanja prvih komada kruha, uvjerite se da je strana s maslacem okrenuta prema donjoj plitici
za pečenje. Stavite svoje sastojke i pokrijte ih drugim komadom kruha s nanesenim maslacem, i tada možete napraviti zadovoljavajući sendvič. Dobro rasporedite sastojke kako biste dobili idealan učinak.
6. Pažljivo spustite gornju pliticu za pečenje i pritisnite je na kruh, zatim zakačite kopču ručke.
7. Nakon grijanja od približno 2-3 minute otvorite toster za sendvič i provjerite je li sendvič poprimio zlatnu boju koju želite. Period pečenja kontrolirajte prema svom ukusu.
8. Sendvič izvadite nemetalnim priborom. Ne koristite oštar ili abrazivan pribor.
9. Nakon upotrebe iskopčajte električni utikač.
Pažnja! Crveno svjetlo će se automatski uključiti ili isključiti u propisanom uzorku tijekom upotrebe tako da uređaj može kontrolirati svoju temperaturu u normalnom području. Nakon upotrebe:
1. Iskopčajte električni utikač i pustite da se uređaj ohladi prije čišćenja.
2. Pliticu za pečenje očistite komadom vlažne krpe ili pjenaste gume. Proizvod nikada ne uranjajte u vodu kako biste izbjegli da voda uđe u njegovu unutrašnjost.
3. Kako biste izbjegli oštećivanje visokotemperaturnih osobina protiv lijepljenja plitice za pečenje, za čišćenje nikada ne koristite abrazivnu krpu.
HR
- 18 -
NL
GEBRUIKSAANWIJZING HC MSS 1 3 IN 1 SANDWICHMAKER
(LET OP: Heet oppervlak): De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Mits onder toezicht of geïnstrueerd over de risico’s en het veilige gebruik kan dit apparaat worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder 8 jaar mits onder toezicht van een volwassene. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral wanneer er kinderen aanwezig zijn, moeten voorzorgsmaatregelen altijd opgevolgd worden, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies voor gebruik.
2. Hete oppervlakken niet aanraken. Gebruik de handgrepen of knoppen.
3. Het snoer, de stekker of het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen om het gevaar van elektrische schokken te vermijden.
4. Voorzichtigheid is geboden wanneer het apparaat door of in de aanwezigheid van kinderen wordt
gebruikt.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt of wordt schoongemaakt. Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voor het schoonmaken.
6. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker of als het apparaat defecten vertoont of is beschadigd. Breng het apparaat terug naar het de leverancier voor reparatie of elektrische of mechanische controle.
7. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kunnen letsel veroorzaken.
8. Niet buitenshuis gebruiken of voor commerciële of industriële toepassingen gebruiken.
9. Laat het snoer niet over de rand van tafel of het aanrecht of hete oppervlakken hangen.
10. Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of elektrisch kooktoestel of in een hete oven.
11. Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van apparaten met hete olie of andere hete vloeistoffen.
12. Het snoer altijd eerst in het apparaat aanbrengen en daarna op het stopcontact. Om het apparaat uit te schakelen, de schakelaar op “Uit” zetten en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
13. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het bedoeld is.
14. Probeer niet om voedselresten te verwijderen wanneer het apparaat op het stopcontact aangesloten is.
15. Brand kan ontstaan als het apparaat tijdens gebruik wordt afgedekt of in contact komt met brandbaar materiaal zoals gordijnen, stoffen, muren, enz.
16. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
17. Kinderen moeten niet in de gelegenheid komen om met het apparaat te spelen.
18. Dit toestel is niet geschikt voor gebruik met een aparte timer of apart afstandsbedieningsysteem.
19. Het deksel van het apparaat altijd sluiten tijdens gebruik.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN! Dit product is ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. GEGEVENS OVER POLAIRE STEKKER
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (een pin is breder dan de andere). Om het risico op
NL
- 19 -
NL
elektrische schokken te voorkomen kan deze stekker slechts op een manier in het stopcontact worden aangesloten. Als de stekker niet past, contact op met een elektricien. Niet proberen om de stekker op enige wijze aan te passen.
GEGEVENS OVER HET SNOER
Een kort netsnoer is meegeleverd om het risico van verstrikking of struikeling over een lang snoer te
verminderen. Voorzichtig is geboden bij gebruik van een verlengsnoer. Bij gebruik van een verlengsnoer
ervoor zorgen dat het snoer niet over een tafel of aanrecht loopt, of op plaatsen die kinderen in de gelegenheid stelt aan het snoer te trekken of er over te struikelen.
1. Het apparaat heeft een anti-aanbaklaag en is bestand tegen hoge temperaturen.
2. De voedingsindicator licht groen op als de stekker van de sandwichmaker op het stopcontact is aangesloten.
3. Gereed-indicator licht rood op als het apparaat wordt uitgeschakeld.
4. Handgreep met cool touch.
5. Klem om gesloten apparaat te vergrendelen
6. Apparaat rechtop gezet worden om ruimte te besparen.
7. Anti-slip voetje voorkomt dat apparaat op een hellende ondergrond gaat glijden.
Plaats het apparaat op een geschikte plaats om te gebruiken. Zorg ervoor dat de opening in de kookplaat
in het scharnier haakt. Druk de kookplaat naar beneden met een beetje kracht totdat u een klik hoort.
Opgelet bij het eerste gebruik:
1. Reinig de bakplaat met een vochtige doek of schuimrubber.
2. Voorzichtig boter of eetbare olie op de bakplaat aanbrengen.
3. De stekker op het stopcontact aansluiten, de sandwichmaker inschakelen en de bakplaat verwarmen. Wachten totdat de rode indicator automatisch uitschakelt voordat u voedsel op de bakplaat legt.
Opgelet! Een kleine hoeveelheid rook kan ontstaan wanneer de sandwichmaker de eerste keer wordt gebruik. Dit is normaal omdat de interne componenten voor de eerste keer worden verwarmd. Sandwiches voorbereiden
1. Steek de stekker in het stopcontact. De rode en de groen indicators gaan branden.
2. De sandwichmaker is klaar voor gebruik nadat de rode indicator automatisch wordt uitgeschakeld.
3. Prepareer de ingrediënten van uw sandwich. Gebruik voor een sandwich twee plakjes brood en de gewenste hoeveelheid ingrediënten. U kunt de aanbevolen ingrediënten raadplegen.
4. Om een goudkleurig effect te bereiken, kunt u een kleine hoeveelheid boter op buitenkant van de sandwich aanbrengen.
5. Bij het plaatsen van de eerste plakjes brood, ervoor zorgen dat de kant met de boter contact maakt met de onderste bakplaat. Plaats de ingrediënten en bedek ze met het tweede met boter besmeerde plakje. Nu kunt u een smakelijke sandwich maken. Plaats de ingrediënten op correcte wijze voor het beste effect.
6. Laat de bovenste bakplaat voorzichtig zakken en druk het op het brood. Daarna vergrendelen met de klem.
7. Open de sandwichmaker na 2-3 minuten om te controleren of de sandwich de gouden kleur heeft die u wilt. Controleer of de baktijd naar uw smaak is.
8. Verwijder de sandwich met een niet-metalen spatel. Gebruik geen scherpe of schurende voorwerpen.
9. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact. Opgelet! De rode indicator zal tijdens gebruik in een regelmatig patroon automatisch worden in- of uitgeschakeld. Dit geeft aan dat het apparaat een temperatuur aanhoudt binnen een normaal bereik.
Na gebruik:
1. De stekker uit het stopcontact verwijderen en het apparaat laten afkoelen voordat het wordt schoongemaakt.
2. De bakplaat schoonmaken met een vochtige doek of schuimrubber. Het product niet in water onderdompelen om te voorkomen dat water in het apparaat binnendringt.
3. Om beschadiging van de gevoelige anti-aanbaklaag te voorkomen mogen geen schurende schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
NL
- 20 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
FR
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
PL
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor  supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...