RTC HC MGS 1 Operating Manual [ml]

5-IN-1 SANDWICHMAKER
D
5 IN 1 SANDWICH MAKER
MACHINE A SANDWICH 5 EN 1
PREPARA PANINI 5 IN 1
5 AZ 1-BEN SZENDVICSSÜTŐ
PŘÍSTROJ NA VÝROBU SENDVIČŮ 5 V 1
5 IN 1 SENDVIČ TOSTER
5-IN-1 SANDWICHMAKER
GB
FR
HU
CZ
HR
NL
HC MGS 1
D
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
13. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
14. Entnehmen Sie keine Speisen, wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
15. Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät während des Gebrauchs abgedeckt ist oder mit brennbaren Materialien wie Gardinen, Vorhängen, Wänden oder ähnlichem in Kontakt kommt.
16. Dieses Gerät ist nicht bestimmt für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränktenrperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie wurden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder bzgl. des Gebrauchs des Geräts angeleitet.
17. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
18. Dieses Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
19. Der obere Deckel muss während des Betriebs geschlossen sein.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT AUF! Gerät nur für den PRIVATEN HAUSGEBRAUCH. INFORMATIONEN ZUM GEPOLTEN STECKER
Dieses Gerät verfügt über einen gepolten Stecker (eine Zacke ist breiter als die andere). Falls der Stecker nicht vollständig in die Steckdose eingeführt werden kann, drehen Sie ihn um, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Falls der Stecker dann immer noch nicht passt, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Nehmen Sie am Stecker keine Modifikationen vor.
INFORMATIONEN ZUM KURZEN KABEL
Das Netzkabel dieses Geräts ist kurz, um die Gefahr zu reduzieren, dass sich jemand darin verfängt oder darüber stolpert. Verlängerungskabel dürfen bei entsprechender Sorgfalt verwendet werden. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss die elektrische Leistung des Verlängerungskabels mit den Leistungsangaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass es nicht über Tischkanten oder Tresen herunterhängt, wo Kinder daran ziehen oder Personen darüber stolpern könnten.
1. Platten mit hitzebeständiger Antihaftbeschichtung.
2. Wenn der Netzstecker des Geräts an eine Steckdose angeschlossen wird,
leuchtet die grüne Betriebsanzeige.
3. Die rote Anzeige erlischt, wenn die Temperatur erreicht ist.
4. Kühler Weichgriff.
5. Bügel zum Verriegeln, wenn das Gerät geschlossen wird.
6. Das Gerät kann platzsparend in senkrechter Position aufbewahrt werden.
7. Die Anti-Rutsch-Füße verhindern, dass das Gerät von der Arbeitsfläche
herunterrutscht.
Setzen Sie zur Installation die Kochplatten auf das Gerät. Stellen Sie sicher,
BEDIENUNGSANLEITUNG HC MGS 1 5-IN-1 SANDWICHMAKER
Gebrauchs heiß.
Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch angeleitet werden und die mit dem Gebrauch verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre alt. Halten Sie das Gerät und dessen Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Während des Gebrauchs elektrischer Geräte, und insbesondere wenn Kinder anwesend sind, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie alle Anleitungen vor dem Gebrauch.
2. Keine heißen Oberflächen berühren. Verwenden Sie Griffe und Tasten.
3. Kabel, Stecker oder Kocheinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
4. Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
5. Trennen Sie das Gerät während des Nichtgebrauchs und vor der Reinigung vom Netz. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehör aufstecken oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen.
6. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Werkstatt, um es prüfen, reparieren, oder um elektrische oder mechanische Modifikationen vornehmen zu lassen.
7. Die Verwendung von Zubehör, welches nicht vom Hersteller dieses Geräts empfohlen wurde, kann Verletzungen verursachen.
8. Gerät nicht im Freien und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten oder Tresen hängen oder mit heißen Oberflächen in Kontakt kommen.
10. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Gas- oder Elektroherde oder in einen beheizten Ofen stellen.
11. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn Geräte mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten umgestellt werden.
12. Schließen Sie das Netzkabel zunächst an das Gerät an, bevor Sie es an eine Steckdose anschließen. Stellen Sie Regler auf die „Aus“-Position, bevor Sie das
(VORSICHT: Heiße Oberfläche): Die Oberflächen werden während des
D
- 2 -
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
13. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
14. Entnehmen Sie keine Speisen, wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
15. Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät während des Gebrauchs abgedeckt ist oder mit brennbaren Materialien wie Gardinen, Vorhängen, Wänden oder ähnlichem in Kontakt kommt.
16. Dieses Gerät ist nicht bestimmt für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie wurden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder bzgl. des Gebrauchs des Geräts angeleitet.
17. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
18. Dieses Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
19. Der obere Deckel muss während des Betriebs geschlossen sein.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT AUF! Gerät nur für den PRIVATEN HAUSGEBRAUCH. INFORMATIONEN ZUM GEPOLTEN STECKER
Dieses Gerät verfügt über einen gepolten Stecker (eine Zacke ist breiter als die andere). Falls der Stecker nicht vollständig in die Steckdose eingeführt werden kann, drehen Sie ihn um, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Falls der Stecker dann immer noch nicht passt, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Nehmen Sie am Stecker keine Modifikationen vor.
INFORMATIONEN ZUM KURZEN KABEL
Das Netzkabel dieses Geräts ist kurz, um die Gefahr zu reduzieren, dass sich jemand darin verfängt oder darüber stolpert. Verlängerungskabel dürfen bei entsprechender Sorgfalt verwendet werden. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss die elektrische Leistung des Verlängerungskabels mit den Leistungsangaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass es nicht über Tischkanten oder Tresen herunterhängt, wo Kinder daran ziehen oder Personen darüber stolpern könnten.
1. Platten mit hitzebeständiger Antihaftbeschichtung.
2. Wenn der Netzstecker des Geräts an eine Steckdose angeschlossen wird,
leuchtet die grüne Betriebsanzeige.
3. Die rote Anzeige erlischt, wenn die Temperatur erreicht ist.
4. Kühler Weichgriff.
5. Bügel zum Verriegeln, wenn das Gerät geschlossen wird.
6. Das Gerät kann platzsparend in senkrechter Position aufbewahrt werden.
7. Die Anti-Rutsch-Füße verhindern, dass das Gerät von der Arbeitsfläche
herunterrutscht.
Setzen Sie zur Installation die Kochplatten auf das Gerät. Stellen Sie sicher,
D
D
- 3 -
D
Geräts eindringen kann.
3. Verwenden Sie keine kratzenden Lappen zum Reinigen, damit die Antihaftbeschichtung der hitzebeständigen Platten nicht beschädigt wird.
dass der Schlitz der Kochplatte am Gelenk eingehakt wird. Drücken Sie die Kochplatte nach unten, bis sie mit einem Geräusch einrastet.
Anleitungen für den erstmaligen Gebrauch:
1. Reinigen Sie das Backblech mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
2. Schmieren Sie das Backblech vorsichtig mit Butter oder Speiseöl ein.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und schalten Sie den Sandwichmaker ein, um das Backblech zu erhitzen. Warten Sie, bis die rote Anzeigelampe ausgeht und fangen Sie dann an, Lebensmittel zu backen.
Achtung! Während des erstmaligen Gebrauchs ist eine leichte Rauchentwicklung zu beobachten. Das ist normal, da die internen Teile das erste Mal erhitzt werden.
Zubereitung von Sandwiches
1. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Sowohl die grüne als auch die rote Anzeigelampe leuchten.
2. Sobald die rote Lampe ausgeht, ist der Sandwichmaker bereit.
3. Bereiten Sie Ihr Sandwich vor. Für ein Sandwich benötigen Sie zwei Scheiben Brot und eine gewisse Menge anderer Zutaten. Sie können sich in Rezepten darüber informieren.
4. Wenn Sie Ihr Sandwich goldbraun backen möchten, können Sie die Brotseite, die auf dem Backblech aufliegt, mit etwas Butter einschmieren.
5. Wenn Sie die erste Brotscheibe auflegen, dann achten Sie darauf, dass die mit Butter eingeschmierte Seite auf dem Backblech aufliegt. Legen Sie alle Zutaten auf die Brotscheibe und bedecken Sie das Sandwich mit der zweiten Brotscheibe, die ebenfalls mit Butter eingeschmiert ist. Platzieren Sie alle Zutaten so, dass nichts herausquetscht.
6. Schließen Sie vorsichtig den oberen Deckel und drücken Sie ihn auf das Sandwich. Schließen Sie die Verriegelung.
7. Öffnen Sie nach 2-3 Minuten den Deckel um zu sehen, ob das Sandwich schon goldbraun ist. Regeln Sie die Backzeit Ihres Geschmacks entsprechend.
8. Nehmen Sie das Sandwich heraus. Verwenden Sie dafür Besteck, das nicht aus Metall ist. Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Gegenstände.
9. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Achtung! Während des Betriebs geht die rote Lampe regelmäßig an und aus. Das Gerät kontrolliert somit die normale Betriebstemperatur.
Nach dem Gebrauch:
1. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
2. Reinigen Sie das Backblech mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Gerät nicht in Wasser tauchen, damit kein Wasser in das Innere des
D
- 4 -
Geräts eindringen kann.
3. Verwenden Sie keine kratzenden Lappen zum Reinigen, damit die Antihaftbeschichtung der hitzebeständigen Platten nicht beschädigt wird.
D
D
- 5 -
GB
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
17.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18.This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
19.Do not operate the appliance with the upper lid opened.
SAVE THESE INSTRUCTIONS! This product is for HOUSEHOLD USE ONLY. POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug(one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
SHORT CORD INFORMATION
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a long cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
1.Hot plate with high-temperature nonstick characteristics.
2.Power indicator show a green light when the electric plug of the sandwich baker is put into a wall power outlet.
3.Ready indicator show a red light when unit stops heating.
4.Handle with cool touch.
5.Buckle can lock unit when it closed
6.Unit can be stored upright to save space.
7.Non-slide feet can avoid the baker from sliding on a slope.
To install the cooking plate, place it in position. Make certain the slot of the cooking plate hooks with the hinge. Press the cooking plate down with a little force until a click sound is heard.
On First Use Please Pay Attention to:
1. Clean the baking tray with a piece of damped cloth or foam rubber.
2. Gently apply butter or edible oil to the baking tray.
3. Put the electric plug into the wall outlet and turn on the power of the sandwich baker to heat the baking tray. You should wait for the automatic turn-off of the red light before you bake the food.
Attention! Slight smog will show on first use of the sandwich baker, and this is normal because the internal parts are heated for the first time.
Preparing Sandwiches
INSTRUCTION MANUAL HC MGS 1 5 IN 1 SANDWICH MAKER
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than
8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or cooking unit in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
8. Do not use outdoors or for commercial purposes or industrial use.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other
hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord in the wall outlet. To disconnect,
turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. Do not attempt to dislodge food when appliance is plugged in.
15. Afire may occur if appliance is covered or touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
16.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
(CAUTION: Hot surface): The surfaces are liable to get hot during use.
GB
- 6 -
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
17.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18.This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
19.Do not operate the appliance with the upper lid opened.
SAVE THESE INSTRUCTIONS! This product is for HOUSEHOLD USE ONLY. POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug(one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
SHORT CORD INFORMATION
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a long cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
1.Hot plate with high-temperature nonstick characteristics.
2.Power indicator show a green light when the electric plug of the sandwich baker is put into a wall power outlet.
3.Ready indicator show a red light when unit stops heating.
4.Handle with cool touch.
5.Buckle can lock unit when it closed
6.Unit can be stored upright to save space.
7.Non-slide feet can avoid the baker from sliding on a slope.
To install the cooking plate, place it in position. Make certain the slot of the cooking plate hooks with the hinge. Press the cooking plate down with a little force until a click sound is heard.
GB
On First Use Please Pay Attention to:
1. Clean the baking tray with a piece of damped cloth or foam rubber.
2. Gently apply butter or edible oil to the baking tray.
3. Put the electric plug into the wall outlet and turn on the power of the sandwich baker to heat the baking tray. You should wait for the automatic turn-off of the red light before you bake the food.
Attention! Slight smog will show on first use of the sandwich baker, and this is normal because the internal parts are heated for the first time.
Preparing Sandwiches
GB
- 7 -
GB
MODE D’EMPLOI HC MGS 1 MACHINE A SANDWICH 5 EN 1
(ATTENTION : Surface chaude) : Les surfaces risquent de devenir
chaudes pendant lutilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
ayant des incapacités physiques, sensorielles ou mentales ou sans expérience et
connaissances à condition qu’elles soient responsables ou informées sur l'utilisation de
l'appareil de manière sécurisée et comprennent les dangers concernés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Le nettoyage et lentretien par lutilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins d’avoir plus de 8 ans et sous supervision. Gardez
lappareil et son cordon hors de portée des enfants en dessous de 8 ans.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Les consignes de sécurité fondamentales, y compris les suivantes, doivent toujours être
respectées lors de lutilisation d’appareils électriques.
1. Lisez toutes les instructions avant lutilisation.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Afin déviter les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou lappareil de
cuisson dans leau ou tout autre liquide.
4. Une extrême vigilance est requise lorsque lappareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants
5. Débranchez la prise lorsqu’il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de mettre ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer.
6. Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou après la
défaillance de lappareil ou s’il est endommagé. Ramenez lappareil au centre
technique agréé le plus proche pour évaluation, réparation ou réglage électrique ou
mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de lappareil
peut provoquer des blessures.
8. Ne pas utiliser à lextérieur ou à des fins commerciales ou industrielles.
9. Ne pas laisser pendre le cordon au-dessus du bord d’une table ou comptoir ou
toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer lappareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ou
dans un four chaud.
11. Il est recommandé d’être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil
contenant de lhuile chaude ou autre liquides chauds.
12. Branchez toujours d'abord la fiche à l'appareil, puis branchez le cordon dans la prise
murale. Pour débrancher, mettez toute commande suroff (arrêt) puis retirez la fiche
de la prise murale.
13. Ne pas utiliser lappareil à des fins autres que celle à laquelle il est destiné.
1. Put the plug into the wall outlet, then the red light and as well as the green light will go .
2. The sandwich baker is ready for use after the red light automatically turns off.
3. Make ready your sandwich ingredients. For one sandwich use two pieces of bread and a certain quantity of ingredients. You might refer to some recommended ingredients.
4. To achieve a golden color effect, you can apply some butter to the side of the bread on which the bread contacts the baking tray.
5. When placing the first pieces of bread, make sure that the side with the butter faces the lower baking tray. Load your ingredients and cover them with the second piece of bread with butter applied, and then you can make a satisfying sandwich. Place the ingredients well to get the ideal effect.
6. Lower the upper baking tray carefully and press it on the bread, then lock the handle clasp.
7. Open up the sandwich baker after heating it for 2-3 minutes to check if the sandwich has turned to the golden color you wanted. Control the baking period according to your taste.
8. Take out the sandwich with a non-metal tool. Do not use sharp or abrasive tools.
9. Unplug the electric plug after use.
Attention! The red light will be automatically turned on or off in a regular pattern during use, and the machine can control its temperature in a normal range.
After Use:
1. Unplug the electric plug, and cool the machine before cleaning.
2. Clean the baking tray with a piece of damp cloth or foam rubber. Never immerse the product in water to avoid any water getting into the interior of the machine.
3. To avoid damaging the high-temperate nonstick characteristics of the baking tray never use abrasive cloth for cleaning.
GB
- 8 -
MODE D’EMPLOI HC MGS 1 MACHINE A SANDWICH 5 EN 1
(ATTENTION : Surface chaude) : Les surfaces risquent de devenir
chaudes pendant l’utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
ayant des incapacités physiques, sensorielles ou mentales ou sans expérience et
connaissances à condition qu’elles soient responsables ou informées sur l'utilisation de
l'appareil de manière sécurisée et comprennent les dangers concernés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins d’avoir plus de 8 ans et sous supervision. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants en dessous de 8 ans.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Les consignes de sécurité fondamentales, y compris les suivantes, doivent toujours être
respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques.
1. Lisez toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil de
cuisson dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Une extrême vigilance est requise lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants
5. Débranchez la prise lorsqu’il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de mettre ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer.
6. Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou après la
défaillance de l’appareil ou s’il est endommagé. Ramenez l’appareil au centre
technique agréé le plus proche pour évaluation, réparation ou réglage électrique ou
mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l’appareil
peut provoquer des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou à des fins commerciales ou industrielles.
9. Ne pas laisser pendre le cordon au-dessus du bord d’une table ou comptoir ou
toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ou
dans un four chaud.
11. Il est recommandé d’être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil
contenant de l’huile chaude ou autre liquides chauds.
12. Branchez toujours d'abord la fiche à l'appareil, puis branchez le cordon dans la prise
murale. Pour débrancher, mettez toute commande sur ‘off’ (arrêt) puis retirez la fiche
de la prise murale.
13. Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres que celle à laquelle il est destiné.
FR
FR
- 9 -
FR
Lors de la première utilisation veillez à :
1. Nettoyez la plaque de cuisson avec un bout de chiffon humide ou une éponge.
2. Enduisez la plaque de cuisson doucement avec du beurre ou de l’huile de cuisson.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise murale et allumez l’alimentation électrique de la machine à sandwich pour faire chauffer la plaque de cuisson. Il vous faudra attendre l’arrêt automatique du témoin rouge avant de cuire la nourriture.
Attention ! Un peu de fumée émanera lors de la première utilisation de la machine à sandwich et cela est normal car les parties internes sont chauffées pour la première fois.
Préparation de sandwichs
1. Branchez la fiche dans la prise murale, puis le témoin rouge et le témoin vert s’allumeront.
2. La machine à sandwich est prête à utilisation dès que le témoin rouge s’éteint automatiquement.
3. Préparez les ingrédients de votre sandwich. Pour un sandwich, utilisez deux tranches de pain et une certaine quantité d’ingrédients. Vous pouvez consulter une liste de certains ingrédients recommandés.
4. Pour obtenir une couleur dorée, il vous est possible de mettre un peu de beurre sur le côté du pain qui est en contact avec la plaque de cuisson.
5. Veillez à ce que le côté beurré soit face à la plaque de cuisson inférieure lorsque les premières tranches de pain sont posées. Ajoutez vos ingrédients et recouvrez les avec une deuxième tranche de pain beurrée et puis vous pouvez préparer un sandwich qui plaira. Positionnez bien les ingrédients pour obtenir l’effet parfait.
6. Abaissez avec soin la plaque de cuisson supérieure et appuyez-la sur le pain, puis verrouillez la fixation de la poignée.
7. Ouvrez la machine à sandwich après l’avoir chauffé pendant 2 à 3 minutes pour vérifier que le sandwich soit devenu de la couleur dorée désirée. Contrôlez la durée de cuisson selon votre goût.
8. Retirez le sandwich avec un ustensile non métallique. N’utilisez pas d’ustensiles tranchants ou abrasifs.
9. Débranchez la fiche après l’utilisation.
Attention ! Le témoin rouge s'allumera ou s'éteindra automatiquement à intervalles réguliers pendant l'utilisation et la machine pourra contrôler sa température pendant une période normale.
Après l’utilisation :
1. Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir la machine avant de la nettoyer.
2. Nettoyez la plaque de cuisson avec un bout de chiffon humide ou une
14. N’essayez pas de déloger de la nourriture lorsque l’appareil est branché.
15. Si l'appareil est recouvert ou touche des matériaux inflammables, y compris des
rideaux, des tentures, des murs et similaires pendant l'utilisation, cela peut entrainer
un incendie.
16. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
souffrant d'incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience et
de connaissances, à moins d'avoir été formées ou instruites à l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
17. Les enfants doivent être surveillés afin de veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être opérationnel avec un dispositif de programmation
externe ou un système indépendant de télécommande’’.
19. N’utilisez pas l’appareil avec le couvercle supérieur ouvert.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Cet appareil est UNIQUEMENT destiné à une UTILISATION DOMESTIQUE. INFORMATION DE LA PRISE POLARISEE
Cet appareil possède une prise polarisée (une fiche est plus large que l’autre). Afin de réduire le danger de choc électrique, cette fiche est destinée à complètement rentrer dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez en aucun cas de la modifier.
INFORMATION DU CORDON COURT
Un cordon court d’alimentation électrique est fourni afin de réduire le danger de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon long. Les rallonges électriques peuvent être utilisées si elles le sont avec soin. Si une rallonge est utilisée, la plaque signalétique électrique de la rallonge devrait correspondre à celle de l’appareil. La rallonge devrait être disposée afin qu’elle ne s’étale pas sur un comptoir ou une table car elle pourrait être tirée par des enfants ou trébuchée dessus accidentellement.
1. Caractéristiques de la plaque de cuisson antiadhésive à haute température.
2. Le voyant d’alimentation est indiqué par un témoin vert lorsque la fiche électrique de la machine à sandwich est branchée à une prise murale.
3. Le voyant ‘Prêt’ est indiqué par un témoin rouge lorsque l’appareil s’arrête de chauffer.
4. Poignée avec toucher froid.
5. La fixation peut verrouiller l’appareil lorsqu’il est fermé.
6. L’appareil peut être rangé à la verticale pour économiser de la place.
7. Des pieds antidérapants permettent d’éviter que la machine glisse sur une pente.
Positionnez la plaque de cuisson pour l’installer. Veillez à ce que la rainure de la plaque de cuisson s’accroche à la charnière. Abaissez la plaque de cuisson avec un peu de force jusqu'au bruit du déclic.
FR
- 10 -
Lors de la première utilisation veillez à :
1. Nettoyez la plaque de cuisson avec un bout de chiffon humide ou une éponge.
2. Enduisez la plaque de cuisson doucement avec du beurre ou de l’huile de cuisson.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise murale et allumez l’alimentation électrique de la machine à sandwich pour faire chauffer la plaque de cuisson. Il vous faudra attendre l’arrêt automatique du témoin rouge avant de cuire la nourriture.
Attention ! Un peu de fumée émanera lors de la première utilisation de la machine à sandwich et cela est normal car les parties internes sont chauffées pour la première fois.
Préparation de sandwichs
1. Branchez la fiche dans la prise murale, puis le témoin rouge et le témoin vert s’allumeront.
2. La machine à sandwich est prête à utilisation dès que le témoin rouge s’éteint automatiquement.
3. Préparez les ingrédients de votre sandwich. Pour un sandwich, utilisez deux tranches de pain et une certaine quantité d’ingrédients. Vous pouvez consulter une liste de certains ingrédients recommandés.
4. Pour obtenir une couleur dorée, il vous est possible de mettre un peu de beurre sur le côté du pain qui est en contact avec la plaque de cuisson.
5. Veillez à ce que le côté beurré soit face à la plaque de cuisson inférieure lorsque les premières tranches de pain sont posées. Ajoutez vos ingrédients et recouvrez les avec une deuxième tranche de pain beurrée et puis vous pouvez préparer un sandwich qui plaira. Positionnez bien les ingrédients pour obtenir l’effet parfait.
6. Abaissez avec soin la plaque de cuisson supérieure et appuyez-la sur le pain, puis verrouillez la fixation de la poignée.
7. Ouvrez la machine à sandwich après l’avoir chauffé pendant 2 à 3 minutes pour vérifier que le sandwich soit devenu de la couleur dorée désirée. Contrôlez la durée de cuisson selon votre goût.
8. Retirez le sandwich avec un ustensile non métallique. N’utilisez pas d’ustensiles tranchants ou abrasifs.
9. Débranchez la fiche après l’utilisation.
Attention ! Le témoin rouge s'allumera ou s'éteindra automatiquement à intervalles réguliers pendant l'utilisation et la machine pourra contrôler sa température pendant une période normale.
Après l’utilisation :
1. Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir la machine avant de la nettoyer.
2. Nettoyez la plaque de cuisson avec un bout de chiffon humide ou une
FR
FR
- 11 -
FR
MANUALE DI ISTRUZIONI HC MGS 1 PREPARA PANINI 5 IN 1
(ATTENZIONE: Superficie bollente): Le superfici diventano bollenti
durante luso.
Questapparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono supervisionati o istruiti riguardo lutilizzo dellapparecchio in modo sicuro e che sia fatto comprendere i possibili pericoli. I bambini non devono giocare con lapparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e che siano supervisionati. Tenere lontano lapparecchio e il suo cavo dai minori di 8 anni.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si usa lapparecchio elettrico, specialmente quando i bambini sono presenti, devono essere sempre seguite le precauzioni di sicurezza di base, incluso le seguenti:
1. Leggi tutte le istruzioni prima delluso.
2. Non toccare le superfici bollenti. Usa manici o manopole.
3. Per proteggersi dalle scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o lunità di cottura o altri liquidi.
4. È necessaria unattenta supervisione quando lapparecchio è usato da o vicino ai bambini.
5. Scollega dalla presa a muro quando non è in uso e prima di pulire. Lascia raffreddare prima di attaccare o a staccare le parti prima di pulire.
6. Non mettere in funzione nessun dispositivo con cavo o spina danneggiati oppure dopo un malfunzionamento dellapparecchio o se esso è stato danneggiato in qualche modo. Porta lapparecchio al centro di manutenzione autorizzato più vicino per esaminare, riparare o regolare la parte elettrica o meccanica.
7. L’uso di accessori non consigliati dal produttore dellapparecchio può causare lesioni.
8. Non è un apparecchio per uso esterno, per scopo commerciali o uso industriale.
9. Non lasciare che il cavo penda dal tavolo o da un banco o che tocchi superfici calde.
10. Non posizionare sopra o vicino a un fornello del gas, un bruciatore elettrico o un forno riscaldato.
11. Deve essere usata estrema cautela quando si sposta un apparecchio contenente olio bollente o altri liquidi bollenti.
12. Collega sempre per prima cosa la spina allapparecchio, poi collega il cavo alla presa a muro. Per scollegare, ruota qualsiasi comando su off”, quindi rimuovi la spina dalla presa a muro.
13. Non usare lapparecchio in modo diverso da quello per cui è concepito.
14. Non cercare di togliere il cibo quando lapparecchio è collegato.
15. Può verificarsi un incendio se lapparecchio è coperto o se esso tocca materiale
éponge. Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau pour éviter que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de la machine.
3. Afin d’éviter d’endommager les caractéristiques antiadhésives à haute température de la plaque de cuisson, ne jamais utiliser d'éponge abrasives pour le nettoyage.
FR
- 12 -
MANUALE DI ISTRUZIONI HC MGS 1 PREPARA PANINI 5 IN 1
(ATTENZIONE: Superficie bollente): Le superfici diventano bollenti
durante l’uso.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono supervisionati o istruiti riguardo l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e che sia fatto comprendere i possibili pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e che siano supervisionati. Tenere lontano l’apparecchio e il suo cavo dai minori di 8 anni.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si usa l’apparecchio elettrico, specialmente quando i bambini sono presenti, devono essere sempre seguite le precauzioni di sicurezza di base, incluso le seguenti:
1. Leggi tutte le istruzioni prima dell’uso.
2. Non toccare le superfici bollenti. Usa manici o manopole.
3. Per proteggersi dalle scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o l’unità di cottura o altri liquidi.
4. È necessaria un’attenta supervisione quando l’apparecchio è usato da o vicino ai bambini.
5. Scollega dalla presa a muro quando non è in uso e prima di pulire. Lascia raffreddare prima di attaccare o a staccare le parti prima di pulire.
6. Non mettere in funzione nessun dispositivo con cavo o spina danneggiati oppure dopo un malfunzionamento dell’apparecchio o se esso è stato danneggiato in qualche modo. Porta l’apparecchio al centro di manutenzione autorizzato più vicino per esaminare, riparare o regolare la parte elettrica o meccanica.
7. L’uso di accessori non consigliati dal produttore dell’apparecchio può causare lesioni.
8. Non è un apparecchio per uso esterno, per scopo commerciali o uso industriale.
9. Non lasciare che il cavo penda dal tavolo o da un banco o che tocchi superfici calde.
10. Non posizionare sopra o vicino a un fornello del gas, un bruciatore elettrico o un forno riscaldato.
11. Deve essere usata estrema cautela quando si sposta un apparecchio contenente olio bollente o altri liquidi bollenti.
12. Collega sempre per prima cosa la spina all’apparecchio, poi collega il cavo alla presa a muro. Per scollegare, ruota qualsiasi comando su “off”, quindi rimuovi la spina dalla presa a muro.
13. Non usare l’apparecchio in modo diverso da quello per cui è concepito.
14. Non cercare di togliere il cibo quando l’apparecchio è collegato.
15. Può verificarsi un incendio se l’apparecchio è coperto o se esso tocca materiale
I
I
- 13 -
I
automatico della luce rossa prima di cucinare il cibo. Attenzione! Durante il primo utilizzo del prepara panini può presentarsi un leggero fumo; questo è normale poiché le parti interne sono riscaldate per la prima volta.
Preparazione dei panini
1. Collega la spina alla presa a muro, quindi si accenderanno sia la luce rossa
che quella verde .
2. Il prepara panini è pronto all’uso dopo che la luce rossa si spegne
automaticamente.
3. Prepara gli ingredienti del tuo panino. Per un panino usa due fette di pane
e una data quantità di ingredienti. Puoi fare riferimento ad alcuni ingredienti
consigliati.
4. Per ottenere un effetto dorato, applica un po’ di burro ai lati del pane che
entreranno in contatto con la piastra.
5. Quando si posizionano le prime fette di pane, assicurati che i lati con il
burro siano a contatto con la piastra. Metti gli ingredienti e coprile con le
altre fette di pane con il burro sopra, così puoi preparare un ottimo panino.
Posiziona bene gli ingredienti per ottenere l’effetto ideale.
6. Abbassa la piastra superiore attentamente e premila sul pane, quindi chiudi
con la fibbia.
7. Apri il prepara panini dopo averlo riscaldato per 2-3 minuti per controllare
se il panino ha raggiunto il colore dorato che desideri. Controlla il periodo di
cottura secondo il tuo gusto.
8. Estrai il panino con uno strumento non di metallo. Non usare strumenti
abrasivi o taglienti.
9. Scollega la spina elettrica dopo l’uso. Attenzione! La luce rossa verrà accesa o spenta automaticamente in modo regolare dopo l’uso, e la macchina può controllare la sua temperatura in un intervallo normale.
Dopo l’uso:
1. Scollega la spina elettrica e raffredda la macchina prima di pulire.
2. Pulisci la piastra con un panno umido o con della gommapiuma. Non
immergere mai il prodotto in acqua per evitare che l’acqua entri all’interno
del dispositivo.
3. Per evitare danni alle caratteristiche antiaderenti ad alta temperature della
piastra non usare mai un panno ruvido per pulire.
infiammabile, incluso tende, drappi, mura e simili durante l’ uso.
16. Quest’apparecchio non è concepito per essere usato da persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto supervisione o non siano istruiti riguardo l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
17. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
18.Quest’apparecchio non è concepito per essere messo in funzione con un timer esterno o con un telecomando separato.
19. Non mettere in funzione l’apparecchio con il coperchio superiore aperto.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI! Questo prodotto è concepito per ESCLUSIVO USO DOMESTICO. INFORMAZIONI SULLA SPINA POLARIZZATA
Quest’apparecchio ha una spina polarizzata (una lama è più larga dell’altra). Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina è concepita per entrare completamente nella presa a muro, capovolgendo la spina. Se non entra, contatta un elettricista qualificato. Non cercare di modificare in alcun modo la spina.
INFORMAZIONI CAVO CORTO
È fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di inciampo su un cavo lungo. Possono essere usate delle prolunghe se vengono usate con cura. Se viene usata una prolunga, il marchio di valutazione elettrico della prolunga deve essere messo in modo da non essere poggiato sul piano del tavolo dove può essere tirato dai bambini o ci si può inavvertitamente inciampare.
1. Piastra con caratteristiche antiaderenti ad alte temperature.
2. L’indicatore di potenza è verde quando la spina elettrica del prepara panini è collegata a una presa a muro.
3.L’indicatore di pronto utilizzo è rosso quando l’unità smette di scaldare.
4.Manico freddo al tocco.
5.La fibbia può bloccare l’unità quando si chiude
6.L’unità può essere conservata in verticale per risparmiare spazio.
7.I piedi antiscivolo possono evitare che l’apparecchio scivoli da una pendenza.
Per installare la piastra, metterla in posizione. Assicurarsi che la porta della piastra si agganci ai cardini. Premi la piastra con una leggera pressione fino a che si sente un clic.
Al primo utilizzo presta attenzione a:
1. Pulire la piastra con un panno umido o della gommapiuma.
2. Applica dolcemente del burro o dell’olio edibile sulla piastra.
3. Collega la spina elettrica alla presa a muro e accendi l’interruttore del prepara panini per riscaldare la piastra. Devi attendere lo spegnimento
I
- 14 -
automatico della luce rossa prima di cucinare il cibo.
Attenzione! Durante il primo utilizzo del prepara panini può presentarsi un leggero fumo; questo è normale poiché le parti interne sono riscaldate per la prima volta.
Preparazione dei panini
1. Collega la spina alla presa a muro, quindi si accenderanno sia la luce rossa che quella verde .
2. Il prepara panini è pronto all’uso dopo che la luce rossa si spegne automaticamente.
3. Prepara gli ingredienti del tuo panino. Per un panino usa due fette di pane e una data quantità di ingredienti. Puoi fare riferimento ad alcuni ingredienti consigliati.
4. Per ottenere un effetto dorato, applica un po’ di burro ai lati del pane che entreranno in contatto con la piastra.
5. Quando si posizionano le prime fette di pane, assicurati che i lati con il burro siano a contatto con la piastra. Metti gli ingredienti e coprile con le altre fette di pane con il burro sopra, così puoi preparare un ottimo panino. Posiziona bene gli ingredienti per ottenere l’effetto ideale.
6. Abbassa la piastra superiore attentamente e premila sul pane, quindi chiudi con la fibbia.
7. Apri il prepara panini dopo averlo riscaldato per 2-3 minuti per controllare se il panino ha raggiunto il colore dorato che desideri. Controlla il periodo di cottura secondo il tuo gusto.
8. Estrai il panino con uno strumento non di metallo. Non usare strumenti abrasivi o taglienti.
9. Scollega la spina elettrica dopo l’uso.
Attenzione! La luce rossa verrà accesa o spenta automaticamente in modo regolare dopo l’uso, e la macchina può controllare la sua temperatura in un intervallo normale.
Dopo l’uso:
1. Scollega la spina elettrica e raffredda la macchina prima di pulire.
2. Pulisci la piastra con un panno umido o con della gommapiuma. Non immergere mai il prodotto in acqua per evitare che l’acqua entri all’interno del dispositivo.
3. Per evitare danni alle caratteristiche antiaderenti ad alta temperature della piastra non usare mai un panno ruvido per pulire.
I
I
- 15 -
HU
anyagokkal érintkezik, beleértve a függönyöket, drapériákat, falakat stb.
16. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
17. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel.
18. Aszülék nem alkalmas külső időzítővel vagy egylön távirányító rendszerrel való működtetésre.
19. Ne működtesse a készüléket, ha a felső fedél nyitva van.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
A termék CSAK OTTHONI HASZNÁLATRA való. POLARIZÁLT DUGASZ INFORMÁCIÓ
A készülék polarizált csatlakozóval van ellátva (az egyik csatlakozóvilla szélesebb, mint a másik). Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében a dugasznak teljesen illeszkednie kell az aljzatba, ha nem, fordítsa meg a dugaszt. Ha még ekkor sem illeszkedik, lépjen kapcsolatba egy képzett villanyszerelővel. Semmi esetre se alakítsa át a dugaszt. RÖVID KÁBEL INFORMÁCIÓ Egy rövid tápkábel van felszerelve a készülékre, hogy kisebb legyen a becsípődés vagy a hosszú kábelben való elesés veszélye. Kellő óvatossággal hosszabbító kábel is használható. A hosszabbító kábel besorolásának meg kell felelnie a készüléken feltüntetett értékeknek. Hosszabbító kábel használata esetén a hosszabbító kábelt úgy kell elrendezni, hogy ne lógjon le a konyhapultról vagy asztalról, ahol gyerekek meghúzhatják vagy elbotolhat benne valaki.
1. Sütőlap magas hőmérsékleten is tapadásmentes jellemzőkkel.
2. A bekapcsolás jelzőfény zölden világít, ha az elektromos szendvicssütő dugasza be van dugva a fali aljzatba.
3. A piros jelzőfény kialszik, amikor a készülék kikapcsolja a melegítést.
4. Hideg tapintású fogantyú.
5. A kapocs zárt állapotban rögzíteni tudja a készüléket.
6. A készülék helytakarékossági okokból függőlegesen is tárolható.
7. A csúszásgátlós talp megakadályozhatja, hogy a sütő lejtős felületen megcsússzon.
A sütőlapot a beüzemeléséhez helyezze be a helyére. Bizonyosodjon meg róla, hogy a sütőlap foglalata be van akasztva a zsanérba. Enyhén nyomja le a sütőlapot, amíg be nem kattan a helyére.
Első használat során ügyeljen a következőkre:
1. Nedves törlőruhával vagy habszivaccsal tisztítsa meg a sütőtepsit.
2. Óvatosan kenje meg vajjal vagy étolajjal a sütőtepsit.
3. Dugja be a dugaszt a fali aljzatba, és kapcsolja be a szendvicssütő
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HC MGS 1 5 AZ 1-BEN SZENDVICSSÜTŐ
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű, illetve kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha közben felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket készülékkel
idősebbek és közben felügyelik őket. A készüléket és kábelét tartsa 8 év alatti gyerekektől távol.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Elektromos készülékek használatakor, különösen gyerekek jelenlétében, az alapvető biztonsági előírásokat mindig be kell tartani:
1. Használat előtt olvassa el a tájékoztatót.
2. Ne érjen a forró felületekhez. Használja a fogantyúkat és a gombokat.
3. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a tápkábelt, a csatlakozókat vagy a főzőegységet.
4. Különösen figyeljen oda, ha valamilyen készüléket gyerekek közelében használ vagy azt gyerekek használják.
5. Húzza ki a tápcsatlakozót az aljzatból, ha nem használja a készüléket, valamint tisztítás előtt is. Hagyja lehűlni a tartozékok fel- vagy leszerelése, valamint tisztítás előtt.
6. Ne használja a készüléket, ha a tápkábele vagy tápcsatlakozója megsérült, vagy a készülék hibásan működik vagy valamilyen módon megsérült. Vigye vissza a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizközpontba kivizsgálásra, javításra vagy beállításra.
7. A gyártó által nem javasolt kiegészítők használata sérüléseket okozhat.
8. Ne használja a szabadban, illetve kereskedelmi vagy ipari célokra.
9. Ne hagyja a tápkábelt az asztal széléről lelógni vagy forró felületekhez érni.
10. Ne tegye forró gáz- vagy elektromos tűzhely közelébe vagy rá, illetve felhevített sütőre.
11. Különösen oda kell figyelni a készülék mozgatásakor, ha az forró olajat vagy más forró folyadékot tartalmaz.
12. Először mindig a készülékhez csatlakoztassa a csatlakozót, majd utána dugja be a fali aljzatba. A leválasztáshoz állítsa bármely szabályozót „ki” állásba, majd húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
13. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja.
14. Ne kísérelje meg kiszedni az ételt, amíg a készülék csatlakoztatva van a hálózatba.
15. Tüzet okozhat, ha a készülék használat közben le van takarva vagy ha gyúlékony
(VIGYÁZAT: Forró felület): A felületek a használat során felforrósodnak.
. A gyerekek nem játszhatnak a
. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, hacsak nem 8 évnél
HU
- 16 -
anyagokkal érintkezik, beleértve a függönyöket, drapériákat, falakat stb.
16. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű
személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
17. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel.
18. A készülék nem alkalmas külső időzítővel vagy egy külön távirányító rendszerrel való
működtetésre.
19. Ne működtesse a készüléket, ha a felső fedél nyitva van.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
A termék CSAK OTTHONI HASZNÁLATRA való. POLARIZÁLT DUGASZ INFORMÁCIÓ
A készülék polarizált csatlakozóval van ellátva (az egyik csatlakozóvilla szélesebb, mint a másik). Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében a dugasznak teljesen illeszkednie kell az aljzatba, ha nem, fordítsa meg a dugaszt. Ha még ekkor sem illeszkedik, lépjen kapcsolatba egy képzett villanyszerelővel. Semmi esetre se alakítsa át a dugaszt. RÖVID KÁBEL INFORMÁCIÓ Egy rövid tápkábel van felszerelve a készülékre, hogy kisebb legyen a becsípődés vagy a hosszú kábelben való elesés veszélye. Kellő óvatossággal hosszabbító kábel is használható. A hosszabbító kábel besorolásának meg kell felelnie a készüléken feltüntetett értékeknek. Hosszabbító kábel használata esetén a hosszabbító kábelt úgy kell elrendezni, hogy ne lógjon le a konyhapultról vagy asztalról, ahol gyerekek meghúzhatják vagy elbotolhat benne valaki.
1. Sütőlap magas hőmérsékleten is tapadásmentes jellemzőkkel.
2. A bekapcsolás jelzőfény zölden világít, ha az elektromos szendvicssütő
dugasza be van dugva a fali aljzatba.
3. A piros jelzőfény kialszik, amikor a készülék kikapcsolja a melegítést.
4. Hideg tapintású fogantyú.
5. A kapocs zárt állapotban rögzíteni tudja a készüléket.
6. A készülék helytakarékossági okokból függőlegesen is tárolható.
7. A csúszásgátlós talp megakadályozhatja, hogy a sütő lejtős felületen
megcsússzon.
A sütőlapot a beüzemeléséhez helyezze be a helyére. Bizonyosodjon meg róla, hogy a sütőlap foglalata be van akasztva a zsanérba. Enyhén nyomja le a sütőlapot, amíg be nem kattan a helyére.
HU
Első használat során ügyeljen a következőkre:
1. Nedves törlőruhával vagy habszivaccsal tisztítsa meg a sütőtepsit.
2. Óvatosan kenje meg vajjal vagy étolajjal a sütőtepsit.
3. Dugja be a dugaszt a fali aljzatba, és kapcsolja be a szendvicssütő
HU
- 17 -
HU
VOD K POUŽITÍ HC MGS 1 PŘÍSTROJ NA VÝROBU SENDVIČŮ 5 V 1
(POZOR: Horký povrch): Povrchy se při použití zahřívají.
Toto zařízení mohou používat děti od osmi let a osoby se sženými fyzickými, senzorickými nebo mentálmi schopnostmi, nedostatkem zkušeností či znalostí pokud jsou pod přímým dohledem a dostaly pokyny týkající se použití zařízení a rozumí možným nebezpečím. Děti by si neměly s přístrojem hrát. Čiště a údržba by neměla být prováděna dětmi pokud nejsou starší 8 let a pod dohledem. Přístroj i přívodní šňůru držte mimo dosah dětí mladších 8 let.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOST INSTRUKCE Když přístroj používáte a zejména jsou-li pobž děti, musíte dodržovat následující základní instrukce, včetně následujících:
1. Před použitím přístroje, prosím, čtěte tyto instrukce.
2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte rukojeti nebo knoflíky.
3. Abyste byli chráněni před rizikem úrazu elektrickým proudem, přístroj, přívodní šňůra astrčka se nesmí ponořit do vody.
4. Když přístroj používají děti nebo je používán pobž nich, je nutný přímý dohled.
5. Když není přístroj používán a před čištěním vytáhnětestrčku zesuvky. Před čištěm a přidáváním nebo odnímáním doplňků ponechte přístroj zchladnout.
6. Nepoužívejte přístroj, když upadl na zem, když jsou na něm známky poškození nebo když je poškozená přívodní šňůra čistrčka. Veškeré opravy mu být provedeny kompetentm kvalifikovaným servisem.
7. Nikdy nepoužívejte doplňky, které nejsou doporučeny výrobcem. To by mohlo zapříčinit zraně.
8. Přístroj není vhodný pro venkov použití, pro komerč nebo industriál účely.
9. Nenechte přívodní šňůru viset přes okraj stolu nebo linky a dotýkat se horkých povrchů.
10. Nepoužívejte přístroj poblíž přímých zdrojů tepla jako jsou sporáky a trouby.
11. Musíte dbát extrém opatrnosti, když pohybujete přístrojem obsahujícím horký olej nebo jiné horké tekutiny.
12. Vždy nejprve vložtestrčku př
ívodní šňůry do zařízení a pak do elektrickésuvky.
Pro rozpojení vypněte knoflík do polohy vyp, pak vytáhněte zástrčku zesuvky.
13. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než je jeho zamýšlené použití.
14. Nezkoušejte vytáhnout jídlo, když je přístroj zapojen v elektrické síti.
15. Pokud je přístroj zakrytý nebo se při provozu dotý hořlavých materiálů jako jsou záclony, závědy, stěny, apod. může dojít k požáru.
16. Toto zařízení by neměly používat osoby (včetně dětí) se sženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálmi schopnostmi, nedostatkem zkušeností či znalostí pokud nejsou pod přímým dohledem či pokyny týkajícími se použití zařízení osobou
áramellátását, hogy felhevítse a sütőtepsit. Az étel sütése előtt meg kell várnia, hogy a piros jelzőfény automatikusan kialudjon.
Figyelem! A szendvicssütő első használatakor enyhe füst tapasztalható, de ez normális, mivel a belső részek először vannak felhevítve.
Szendvicsek készítése
1. Dugja be a dugaszt a fali aljzatba, ekkor a piros és a zöld jelzőfény ki fog
2. A szendvicssütő használatra kész, amikor a piros jelzőfény automatikusan
3. Készítse elő a szendvics összetevőit. Egy szendvicshez használjon két
4. Az arany színű hatás eléréséhez kenhet némi vajat a kenyérszelet szélére,
5. Amikor az első kenyérszeleteket helyezi be, ügyeljen rá, hogy a
6. Óvatosan engedje le a sütőtepsit, és nyomja rá a kenyérre, majd rögzítse a
7. 2-3 percnyi működés után nyissa ki a szendvicssütőt, és ellenőrizze, hogy
8. Nem fém eszközzel vegye ki a szendvicset. Ne használjon éles vagy
9. Használat után húzza ki a dugaszt. Figyelem! A piros jelzőfény a használat során rendszeres időközönként automatikusan be- és kikapcsol, hogy a készülék normál tartományban szabályozza a hőmérsékletet.
Használat után:
1. Tisztítás előtt húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, és hagyja
2. Egy nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg a sütőtepsit. Ne merítse
3. Hogy elkerülje a sütőtepsi magas hőmérsékleten is tapadásmentes
gyulladni.
kialszik.
szelet kenyeret és bizonyos mennyiségű összetevőt. Nézzen utána az ajánlott összetevőknek.
ahol a kenyér érintkezik a sütőtepsivel.
kenyérszelet vajas oldala az alsó sütőtepsi felé nézzen. Helyezze be az összetevőket, és fedje be a második vajjal megkent kenyérszelettel, ezután elkészítheti a kiváló szendvicset. Megfelelően helyezze be az összetevőket, hogy az ideális hatást érje el.
fogantyú kapoccsal.
a szendvics megkapta-e a kívánt arany színt. Az ízlésének megfelelően szabályozza a sütés időtartamát.
karcoló eszközöket.
lehűlni.
vízbe a készüléket, hogy elkerülje a víz bejutását a készülék belsejébe.
bevonatának károsodását, a tisztításhoz ne használjon karcoló eszközöket.
HU
- 18 -
NÁVOD K POUŽITÍ HC MGS 1 PŘÍSTROJ NA VÝROBU SENDVIČŮ 5 V 1
(POZOR: Horký povrch): Povrchy se při použití zahřívají.
Toto zařízení mohou používat děti od osmi let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností či znalostí pokud jsou pod přímým dohledem a dostaly pokyny týkající se použití zařízení a rozumí možným nebezpečím. Děti by si neměly s přístrojem hrát. Čištění a údržba by neměla být prováděna dětmi pokud nejsou starší 8 let a pod dohledem. Přístroj i přívodní šňůru držte mimo dosah dětí mladších 8 let.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Když přístroj používáte a zejména jsou-li poblíž děti, musíte dodržovat následující základní instrukce, včetně následujících:
1. Před použitím přístroje, prosím, čtěte tyto instrukce.
2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte rukojeti nebo knoflíky.
3. Abyste byli chráněni před rizikem úrazu elektrickým proudem, přístroj, přívodní šňůra a zástrčka se nesmí ponořit do vody.
4. Když přístroj používají děti nebo je používán poblíž nich, je nutný přímý dohled.
5. Když není přístroj používán a před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním a přidáváním nebo odnímáním doplňků ponechte přístroj zchladnout.
6. Nepoužívejte přístroj, když upadl na zem, když jsou na něm známky poškození nebo když je poškozená přívodní šňůra či zástrčka. Veškeré opravy musí být provedeny kompetentním kvalifikovaným servisem.
7. Nikdy nepoužívejte doplňky, které nejsou doporučeny výrobcem. To by mohlo zapříčinit zranění.
8. Přístroj není vhodný pro venkovní použití, pro komerční nebo industriální účely.
9. Nenechte přívodní šňůru viset přes okraj stolu nebo linky a dotýkat se horkých povrchů.
10. Nepoužívejte přístroj poblíž přímých zdrojů tepla jako jsou sporáky a trouby.
11. Musíte dbát extrémní opatrnosti, když pohybujete přístrojem obsahujícím horký olej nebo jiné horké tekutiny.
12. Vždy nejprve vložte zástrčku př Pro rozpojení vypněte knoflík do polohy “vyp”, pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
13. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než je jeho zamýšlené použití.
14. Nezkoušejte vytáhnout jídlo, když je přístroj zapojen v elektrické síti.
15. Pokud je přístroj zakrytý nebo se při provozu dotýká hořlavých materiálů jako jsou záclony, závědy, stěny, apod. může dojít k požáru.
16. Toto zařízení by neměly používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností či znalostí pokud nejsou pod přímým dohledem či pokyny týkajícími se použití zařízení osobou
ívodní šňůry do zařízení a pak do elektrické zásuvky.
CZ
CZ
- 19 -
CZ
kontrolka .
2. Jakmile se automaticky vypne červená kontrolka, je přístroj připraven k použití.
3. Připravte si ingredience na sendviče. Na jeden sendvič použijte dva kusy chleba a určitou míru ingrediencí. Můžete se podívat, jaké ingredience doporučujeme.
4. Pro dosažení zlatavé barvy můžete dát máslo na vrchní stranu chleba, která se dotýká varné plochy.
5. Když vkládáte první kusy chleba, ujistěte se, že je namazaná strana vespod. Přidejte ingredience a přikryjte je druhým kusem chleba, a pak získáte chutný sendvič. Umístěte ingredience správně, abyste získali ideální výsledek.
6. Horní varnou desku opatrně přiklapněte na chléb a zafixujte pomocí zámku na úchytce.
7. Po 2-3 minutách zahřívání otevřete horní desku, abyste se ujistili, zda sendvič získává zlatavou barvu. Čas přípravy kontrolujte podle svého uvážení.
8. Vytáhněte sendvič pomocí nekovového nástroje. Nepoužívejte ostré nebo abrazivní nástroje.
9. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Při použití se bude červená kontrolka automaticky vypínat a zapínat, jakmile přístroj běžným způsobem bude ovládat svou teplotu.
Po použití:
1. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a před čištěním ponechte přístroj zchladnout.
2. Vyčistěte varnou desku vlhkou utěrkou nebo houbičkou. Přístroj se nesmí ponořit do vody a musí být chráněn před přímým vstupem vody.
3. Abyste nepoškodili nepřilnavý povrch varné desky, nikdy nepoužívejte abrazivní utěrky na čištění.
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
17. Děti by si neměly s přístrojem hrát, proto by měly být pod dohledem.
18.Tento přístroj není vhodný ovládat prostřednictvím externího časovače nebo odděleného dálkového ovládání.
19. Nikdy neprovozujte přístroj s otevřeným horním víkem.
ULOŽTE SI TYTO INSTRUKCE! Tento produkt je vhodný pouze pro DOMÁCÍ POUŽITÍ. INFORMACE O POLARIZOVANÉ ZÁSTRČCE
Tento přístroj má polarizovanou zástrčku (jedna čepel je širší než druhá). Abyste byli chráněni před rizikem úrazu elektrickým proudem, tato zástrčka by měla plně zapadnout do zásuvky, vytáhněte ji. Pokud stále nezapadá, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Nezkoušejte zástrčku nijak upravovat. INFORMACE O KRÁTKÉ PŘÍVODNÍ ŠŇŮŘE Je dodána krátká přívodní šňůra pro snížení rizika zamotání se do ní nebo zakopnutí o dlouhou šňůru. Lze použít i prodlužovací šňůru, pokud jste při jejím použití opatrní. Je-li použitá prodlužovací šňůra, měla by být umístěna tak, aby nevisela z kuchyňské linky či stolu, kde za ni mohou zatáhnout děti nebo je možné o ni nechtěně zakopnout.
1.Horká deska s nepřilnavým povrchem vhodným pro vysoké teploty.
2.Indikátor stavu svítí zeleně, pokud je elektrická zástrčka vložena do zásuvky.
3.Indikátor stavu svítí červeně, pokud přístroj přestane ohřívat.
4.Rukojeť s ochranou proti spálení.
5.Když je přístroj zavřený, lze jej uzavřít zámkem.
6.Přístroj lze kvůli dostatku místa skladovat ve vzpřímené poloze.
7.Nožky proti uklouznutí zabraňují klouzání přístroje po povrchu.
Pro instalaci varné desky ji umístěte do vhodné polohy. Ujistěte se, že otvor na desce lícuje s kloubem. Zatlačte mírně varnou desku dolů dokud neuslyšíte zakliknutí.
Při prvním použití, prosím, věnujte pozornost následujícímu:
1. Vyčistěte varnou desku vlhkou utěrkou nebo houbičkou.
2. Vložte na ni máslo nebo olej.
3. Vložte elektrickou zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj, aby se varná deska zahřála. Vyčkejte na automatické vypnutí červené kontrolky předtím než vložíte jídlo.
Pozor! Při prvním použití se může objevit mírný kouř, to je běžné, jelikož se poprvé zahřívají vnit
řní součástky.
Příprava sendvičů
1. Vložte elektrickou zástrčku do zásuvky, pak zasvítí zelená a červená
CZ
- 20 -
kontrolka .
2. Jakmile se automaticky vypne červená kontrolka, je přístroj připraven k použití.
3. Připravte si ingredience na sendviče. Na jeden sendvič použijte dva kusy chleba a určitou míru ingrediencí. Můžete se podívat, jaké ingredience doporučujeme.
4. Pro dosažení zlatavé barvy můžete dát máslo na vrchní stranu chleba, která se dotýká varné plochy.
5. Když vkládáte první kusy chleba, ujistěte se, že je namazaná strana vespod. Přidejte ingredience a přikryjte je druhým kusem chleba, a pak získáte chutný sendvič. Umístěte ingredience správně, abyste získali ideální výsledek.
6. Horní varnou desku opatrně přiklapněte na chléb a zafixujte pomocí zámku na úchytce.
7. Po 2-3 minutách zahřívání otevřete horní desku, abyste se ujistili, zda sendvič získává zlatavou barvu. Čas přípravy kontrolujte podle svého uvážení.
8. Vytáhněte sendvič pomocí nekovového nástroje. Nepoužívejte ostré nebo abrazivní nástroje.
9. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Při použití se bude červená kontrolka automaticky vypínat a zapínat, jakmile přístroj běžným způsobem bude ovládat svou teplotu.
Po použití:
1. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a před čištěním ponechte přístroj zchladnout.
2. Vyčistěte varnou desku vlhkou utěrkou nebo houbičkou. Přístroj se nesmí ponořit do vody a musí být chráněn před přímým vstupem vody.
3. Abyste nepoškodili nepřilnavý povrch varné desky, nikdy nepoužívejte abrazivní utěrky na čištění.
CZ
CZ
- 21 -
HR
18. Nije predviđeno da se uređajem upravlja timerom ili sustavom za daljinsko upravljanje.
19. Ne upravljajte uređajem s otvorenim gornjim poklopcem.
SPREMITE OVE UPUTE! Ovaj proizvod je namijenjen ISKLJUČIVO ZA UPOTREBU U DOMAĆINSTVU. UPUTE ZA UTIKAČ S POLARIZIRANIM ZAVRŠETKOM Uređaj ima utikač s polariziranim završetkom (jedan vod je širi od drugog). Ako utikač ne pristaje u utičnicu u potpunosti, zaokrenite ga kako bi se smanjila opasnost od električnog udara. Ako još uvijek ne pristaje u utičnicu kontaktirajte nadležnog električara. Ni na koji način ne pokušavajte izmjenjivati utikač. UPUTE ZA KRATKI KABEL Kratki kabel služi tome kako bi se smanjio rizik od zapetljavanja i spoticanja preko dugog kabla. Mogu se koristiti produžni kablovi ako se koriste pažljivo. Ukoliko se koristi produžni kabel, oznaka električne nazivne vrijednosti se mora postaviti tako da ne prelazi rub stola ili pulta gdje ga mogu povlačiti djeca ili se slučajno spotaknuti preko njega.
1. Grijaća ploča je neljepljiva pri visokim temperaturama.
2. Zeleno svjetlo označava da je sendvič toster uključen u napajanje.
3. Crveno svjetlo označava da se kućište prestalo zagrijavati i da je uređaj skrenuti s puta.
4. Cool-touch ručka.
5. Kopča za zaključavanje ručki.
6. Uređaj se može postaviti okomito kako bi zauzimao manje mjesta.
7. Neklizeće nožice sprječavaju uređaj od klizanja.
Da biste instalirali grijaću ploču postavite je u ispravan položaj. Provjerite da se utor grijaće ploče zakači za zglob. Grijaću ploču pritiskajte prema dolje dok ne škljocne.
Pri prvoj uporabi pripazite na:
1. Grijaće ploče čistite vlažnom krpom ili spužvastom gumom.
2. Grijaće ploče lagano premažite maslacem ili jestivim uljem.
3. Kako biste započeli s grijanjem ploča, spojite utikač u utičnicu i uključite uređaj. Prije pripreme hrane sačekajte da se crveno svjetlo automatski ugasi.
Oprez! Pri prvoj upotrebi uređaja može doći do isparivanja dima što je normalno pošto se unutrašnji dijelovi zagrijavaju prvi put.
Priprema sendviča
1. Spojite utikač u utičnicu nakon čega se istovremeno pale crveno i zeleno svjetlo.
2. Sendvič toster je spreman za uporabu nakon što se crveno svjetlo automatski ugasi.
3. Pripremite sastojke za svoj sendvič. Za jedan sendvič upotrijebite dva komada kruha i određenu količinu sastojaka. Dobro je koristiti preporučene sastojke.
4. Da bi sendviči bili zlatne boje, nanesite malo maslaca na stranu kruha koji je u doticaju s grijaćim pločama.
5. Prilikom pravljenja prvih sendviča, kruh namazan maslacem bi trebao biti okrenut ka donjoj grijaćoj ploči. Stavite svoje sastojke na kruh i poklopite ih drugim komadom kruha namazanim maslacem, nakon čega možete napraviti željeni sendvič. Ravnomjerno rasporedite sastojke za postizanje idealnog rezultata.
6. Pažljivo spustite gornju grijaću ploču, pritisnite njome kruh te zaključajte ručke kopčom.
7. Sendvič toster otvorite nakon 2-3 minutnog tostiranja kako biste provjerili jesu li sendviči željene zlatne boje. Vrijeme pečenja ovisi o Vašem ukusu.
8. Sendviče vadite nemetalnim priborom. Nemojte koristiti oštar ili abrazivni pribor.
9. Nakon uporabe isključite električni kabel iz napajanja.
Oprez! Tokom uporabe crveno svjetlo će se automatski ravnomjerno uključivati i isključivati čime uređaj održava ravnomjernu temperaturu. Nakon uporabe:
UPUTE ZA UPORABU HC MGS 1 5 IN 1 SENDVIČ TOSTER
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s 8 i više godina zatim osobe sa smanjenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja o uporabi uređaja ukoliko ih druga osoba nadzira ili navodi u sigurnom korištenju uređaja te da su svjesne mogućih rizika. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Držite uređaj i kabel dalje od dosega djece mlađe od 8 godina.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom korištenja električnog uređaja, posebice u prisustvu djece, trebalo bi se uvijek pridržavati sljedećih osnovnih sigurnosnih uputa:
1. Pročitajte sve upute prije uporabe.
2. Ne dirajte vruće površine. Koristite ručke ili drške.
3. Za zaštitu od električnog udara ne uranjajte kabel, utikač ili kućište uređaja u vodu ili druge tekućine.
4. Potreban je strogi nadzor ako uređaj koriste djeca ili se on koristi u njihovoj blizini.
5. Isključite uređaj iz napajanja ako ga ne koristite ili prije čišćenja. Prije sastavljanja i rastavljanja dijelova kao i prije čišćenja ostavite uređaj da se ohladi.
6. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom ili utikačem, ako je uređaj u kvaru ili je oštećen na bilo koji način. Obratite se najbližem ovlaštenom serviseru za pregled, popravak ili električno ili mehaničko podešavanje.
7. Upotreba dodatnih dijelova nepreporučenih od proizvođača uređaja može uzrokovati ozljede.
8. Uređaj nije namijenjen uporabi izvan kuće kao ni u komercijalne ili industrijske svrhe.
9. Kabel ne smije visjeti preko stola ili pulta kao ni biti u dodiru s vrućim površinama.
10. Nemojte uređaj stavljati na ili blizu vrućeg plinskog plamenika, električne zone za kuhanje kao ni u zagrijanu pećnicu.
11. Budite iznimno oprezni prilikom micanja uređaja koji sadrži vruće ulje ili druge vruće tekućine.
12. Uvijek najprije uključite utikač u uređaj, a zatim spojite kabel u zidnu utičnicu. Za isključivanje okrenite bilo koji kontrolni gumb na “off” i zatim isključite utikač iz napajanja.
13. Uređaj isključivo koristite u namijenjenu svrhu.
14. Ne pokušavajte uklanjati hranu dok je uređaj uključen.
15. U slučaju pokrivanja ili dodirivanja uređaja sa zapaljivim materijalom, uključujući zastore, zavjese, zidnice i slično prilikom uporabe može doći do požara.
16. Uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i
mentalnim sposobnostima te osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja o uporabi uređaja ukoliko ih druga osoba ne nadzira ili navodi u sigurnom korištenju uređaja.
17. Djeca trabaju biti pod nadzorom kako bi bili sigurni da se ne igraju s uređajem.
(OPREZ: Vruća površina): Površine se zagrijavaju tokom uporabe.
HR
- 22 -
18. Nije predviđeno da se uređajem upravlja timerom ili sustavom za daljinsko upravljanje.
19. Ne upravljajte uređajem s otvorenim gornjim poklopcem.
SPREMITE OVE UPUTE! Ovaj proizvod je namijenjen ISKLJUČIVO ZA UPOTREBU U DOMAĆINSTVU. UPUTE ZA UTIKAČ S POLARIZIRANIM ZAVRŠETKOM Uređaj ima utikač s polariziranim završetkom (jedan vod je širi od drugog). Ako utikač ne pristaje u utičnicu u potpunosti, zaokrenite ga kako bi se smanjila opasnost od električnog udara. Ako još uvijek ne pristaje u utičnicu kontaktirajte nadležnog električara. Ni na koji način ne pokušavajte izmjenjivati utikač. UPUTE ZA KRATKI KABEL Kratki kabel služi tome kako bi se smanjio rizik od zapetljavanja i spoticanja preko dugog kabla. Mogu se koristiti produžni kablovi ako se koriste pažljivo. Ukoliko se koristi produžni kabel, oznaka električne nazivne vrijednosti se mora postaviti tako da ne prelazi rub stola ili pulta gdje ga mogu povlačiti djeca ili se slučajno spotaknuti preko njega.
1. Grijaća ploča je neljepljiva pri visokim temperaturama.
2. Zeleno svjetlo označava da je sendvič toster uključen u napajanje.
3. Crveno svjetlo označava da se kućište prestalo zagrijavati i da je uređaj skrenuti s puta.
4. Cool-touch ručka.
5. Kopča za zaključavanje ručki.
6. Uređaj se može postaviti okomito kako bi zauzimao manje mjesta.
7. Neklizeće nožice sprječavaju uređaj od klizanja.
Da biste instalirali grijaću ploču postavite je u ispravan položaj. Provjerite da se utor grijaće ploče zakači za zglob. Grijaću ploču pritiskajte prema dolje dok ne škljocne.
Pri prvoj uporabi pripazite na:
1. Grijaće ploče čistite vlažnom krpom ili spužvastom gumom.
2. Grijaće ploče lagano premažite maslacem ili jestivim uljem.
3. Kako biste započeli s grijanjem ploča, spojite utikač u utičnicu i uključite uređaj. Prije pripreme hrane sačekajte da se crveno svjetlo automatski ugasi.
Oprez! Pri prvoj upotrebi uređaja može doći do isparivanja dima što je normalno pošto se unutrašnji dijelovi zagrijavaju prvi put.
Priprema sendviča
1. Spojite utikač u utičnicu nakon čega se istovremeno pale crveno i zeleno svjetlo.
2. Sendvič toster je spreman za uporabu nakon što se crveno svjetlo automatski ugasi.
3. Pripremite sastojke za svoj sendvič. Za jedan sendvič upotrijebite dva komada kruha i određenu količinu sastojaka. Dobro je koristiti preporučene sastojke.
4. Da bi sendviči bili zlatne boje, nanesite malo maslaca na stranu kruha koji je u doticaju s grijaćim pločama.
5. Prilikom pravljenja prvih sendviča, kruh namazan maslacem bi trebao biti okrenut ka donjoj grijaćoj ploči. Stavite svoje sastojke na kruh i poklopite ih drugim komadom kruha namazanim maslacem, nakon čega možete napraviti željeni sendvič. Ravnomjerno rasporedite sastojke za postizanje idealnog rezultata.
6. Pažljivo spustite gornju grijaću ploču, pritisnite njome kruh te zaključajte ručke kopčom.
7. Sendvič toster otvorite nakon 2-3 minutnog tostiranja kako biste provjerili jesu li sendviči željene zlatne boje. Vrijeme pečenja ovisi o Vašem ukusu.
8. Sendviče vadite nemetalnim priborom. Nemojte koristiti oštar ili abrazivni pribor.
9. Nakon uporabe isključite električni kabel iz napajanja.
Oprez! Tokom uporabe crveno svjetlo će se automatski ravnomjerno uključivati i isključivati čime uređaj održava ravnomjernu temperaturu. Nakon uporabe:
HR
HR
- 23 -
HR
GEBRUIKSAANWIJZING HC MGS 1 5-IN-1 SANDWICHMAKER
(OPGELET: Heet oppervlak): De oppervlakken kunnen tijdens het
gebruik heet te worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. Houd het apparaat en
het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij gebruik van elektrische apparaten, vooral wanneer kinderen aanwezig zijn, moeten
altijd elementaire voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd, waaronder het volgende:
1. Lees alle instructies vóór het gebruik.
2. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de handgrepen of knoppen.
3. Om tegen elektrische schokken te beschermen, dompel het snoer, de stekkers of het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder.
4. Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer een toestel wordt gebruikt door of in de buurt
van kinderen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is en vóór het
schoonmaken. Laat afkoelen alvorens onderdelen eraf te halen en te reinigen;
6. Gebruik geen toestel met een beschadigd netsnoer of stekker of nadat het toestel
defect of op enigerlei wijze beschadigd is geraakt. Breng het toestel terug naar het
dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum voor onderzoek, reparatie, elektrische of
mechanische aanpassingen.
7. Het gebruik van hulpstukken niet aanbevolen door de fabrikant van het toestel, kan
letsel veroorzaken.
8. Gebruik niet buitenshuis of voor commerciële doeleinden.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of balie hangen.
10. Plaats niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische kachel of een verwarmde
oven.
11. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat gevuld met hete olie of
andere hete vloeistoffen.
12. Sluit altijd het netsnoer eerst op het toestel aan, steek dan de stekker in het
stopcontact. Om te ontkoppelen, schakel de knop naar de uit-stand en trek
vervolgens de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
13. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is.
14. Probeer niet om voedsel los te maken wanneer het apparaat is aangesloten.
1. Isključite uređaj iz napajanja te ga ohladite prije čišćenja.
2. Očistite grijaće ploče vlažnom krpom ili spužvastom gumom. Uređaj nikad nemojte uranjati u vodu kako voda ne bi ušla u unutrašnjost uređaja.
3. Kako se neljepljivi sloj grijaćih ploča ne bi oštetio nikad ih nemojte čistiti abrazivnom tkaninom.
HR
- 24 -
GEBRUIKSAANWIJZING HC MGS 1 5-IN-1 SANDWICHMAKER
(OPGELET: Heet oppervlak): De oppervlakken kunnen tijdens het
gebruik heet te worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. Houd het apparaat en
het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij gebruik van elektrische apparaten, vooral wanneer kinderen aanwezig zijn, moeten
altijd elementaire voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd, waaronder het volgende:
1. Lees alle instructies vóór het gebruik.
2. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de handgrepen of knoppen.
3. Om tegen elektrische schokken te beschermen, dompel het snoer, de stekkers of het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder.
4. Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer een toestel wordt gebruikt door of in de buurt
van kinderen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is en vóór het
schoonmaken. Laat afkoelen alvorens onderdelen eraf te halen en te reinigen;
6. Gebruik geen toestel met een beschadigd netsnoer of stekker of nadat het toestel
defect of op enigerlei wijze beschadigd is geraakt. Breng het toestel terug naar het
dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum voor onderzoek, reparatie, elektrische of
mechanische aanpassingen.
7. Het gebruik van hulpstukken niet aanbevolen door de fabrikant van het toestel, kan
letsel veroorzaken.
8. Gebruik niet buitenshuis of voor commerciële doeleinden.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of balie hangen.
10. Plaats niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische kachel of een verwarmde
oven.
11. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat gevuld met hete olie of
andere hete vloeistoffen.
12. Sluit altijd het netsnoer eerst op het toestel aan, steek dan de stekker in het
stopcontact. Om te ontkoppelen, schakel de knop naar de “uit”-stand en trek
vervolgens de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
13. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is.
14. Probeer niet om voedsel los te maken wanneer het apparaat is aangesloten.
NL
NL
- 25 -
NL
1. Reinig de bakplaat met een vochtige doek of spons.
2. Breng zorgvuldig boter of kookolie op de bakplaat aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet de sandwichbakker aan om de bakplaat te verwarmen. Wacht tot de rode indicator automatisch uit gaat voordat u het voedsel bakt.
Let op! Lichte rook zal bij het eerste gebruik van de sandwichbakker verschijnen en dit is normaal, omdat de interne onderdelen voor de eerste keer worden verwarmd.
Sandwiches maken
1. Steek de stekker in het stopcontact, vervolgens zullen de rode en de groene indicator branden.
2. De sandwichbakker is klaar voor gebruik nadat de rode indicator automatisch uitschakelt.
3. Maak uw sandwichingrediënten klaar. Gebruik twee sneetjes brood en een bepaalde hoeveelheid ingrediënten voor een sandwich. U zou enkele aanbevolen recepten voor de ingrediënten kunnen raadplegen.
4. Om een goudkleurig effect te bereiken, kunt u wat boter aan de zijkant van het brood aanbrengen waar het brood met de bakplaat contact maakt.
5. Bij het plaatsen van de eerste stukken brood, zorg ervoor dat de kant met de boter naar de onderste bakplaat is gericht. Breng uw ingrediënten aan en dek af met het tweede stuk brood waarop boter is aangebracht, waarna u een heerlijke sandwich kunt maken. Breng de ingrediënten goed aan om het ideale effect te krijgen.
6. Laat de bovenbakplaat zorgvuldig zakken en druk op het brood, vergrendel vervolgens de sluiting van de handgreep.
7. Open de sandwichbakker na voor 2-3 minuten verwarming om te controleren of de sandwich het gouden kleurtje heeft dat u wenst. Regel de bakduur volgens uw smaak.
8. Haal de sandwich met een niet-metalen gebruiksvoorwerp eruit. Gebruik geen scherpe of schurende gebruiksvoorwerpen.
9. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Let op! De rode indicator zal tijdens het gebruik volgens een regelmatig patroon automatisch worden ingeschakeld of uitgeschakeld en het toestel kan de temperatuur binnen een normaal bereik regelen.
Na gebruik:
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voordat u gaat schoonmaken.
2. Reinig de bakplaat met een vochtige doek of spons. Dompel het product nooit in water onder om het binnendringen van water in het toestel te voorkomen.
3. Om het beschadigen van de hoge temperatuur anti-aanbakeigenschappen van de bakplaat te voorkomen, gebruik nooit schuursponsjes voor het reinigen.
15. Brand kan ontstaan wanneer het toestel tijdens het gebruik wordt afgedekt of met
brandbaar materiaal, zoals gordijnen, draperieën en muren in aanraking komt.
16. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een
gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid.
17. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
18. Het toestel is niet geschikt om bediend te worden door middel van een externe timer
of een afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
19. Gebruik het toestel niet met het bovendeksel geopend.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES! Dit product is UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. INFORMATIE M.B.T. DE GEPOLARISEERDE STEKKER
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één blad is breder is dan het ander). Om het risico van een elektrische schok te verminderen, is deze stekker bedoeld om volledig in stopcontact te passen, draai de stekker indien noodzakelijk. Als het nog steeds niet past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien. Probeer in geen enkel geval de stekker aan te passen.
INFORMATIE M.B.T. HET KORTE SNOER
Een kort netsnoer is meegeleverd om de risico's van het verstrikt raken in of het struikelen over een lang snoer te verminderen. Elektrische verlengsnoeren kunnen worden gebruikt als zorgvuldigheid bij het gebruik ervan wordt betracht. Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet de aangegeven elektrische waarde van het verlengsnoer overeenkomen met de elektrische gegevens vermeld op het typeplaatje van het apparaat. Het snoer moet zodanig worden gelegd, zodat het niet over de toonbank of tafel zal hangen waar kinderen er aan kunnen trekken of per ongeluk over gestruikeld kan worden.
1.Bakplaat met hoge temperatuur anti-aanbakeigenschappen.
2.De Aan/Uit-indicator brandt groen wanneer u de stekker van de sandwichbakker in een stopcontact steekt.
3.De Klaar-indicator brandt rood wanneer het apparaat met verwarmen stopt.
4.Handgreep met cool touch.
5.De sluiting vergrendelt het apparaat wanneer het gesloten is
6.Het apparaat kan rechtop worden opgeborgen om ruimte te besparen.
7.De antislipvoeten voorkomen dat de bakker op een helling wegglijdt.
Als u de bakplaat wilt plaatsen, zet het op z’n plek. Zorg ervoor dat de sleuf van de bakplaat met het scharnier haakt. Druk de bakplaat met een beetje kracht omlaag tot een klikgeluid wordt gehoord.
Let bij het eerste gebruik op:
NL
- 26 -
1. Reinig de bakplaat met een vochtige doek of spons.
2. Breng zorgvuldig boter of kookolie op de bakplaat aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet de sandwichbakker aan om de bakplaat te verwarmen. Wacht tot de rode indicator automatisch uit gaat voordat u het voedsel bakt.
Let op! Lichte rook zal bij het eerste gebruik van de sandwichbakker verschijnen en dit is normaal, omdat de interne onderdelen voor de eerste keer worden verwarmd.
Sandwiches maken
1. Steek de stekker in het stopcontact, vervolgens zullen de rode en de groene indicator branden.
2. De sandwichbakker is klaar voor gebruik nadat de rode indicator automatisch uitschakelt.
3. Maak uw sandwichingrediënten klaar. Gebruik twee sneetjes brood en een bepaalde hoeveelheid ingrediënten voor een sandwich. U zou enkele aanbevolen recepten voor de ingrediënten kunnen raadplegen.
4. Om een goudkleurig effect te bereiken, kunt u wat boter aan de zijkant van het brood aanbrengen waar het brood met de bakplaat contact maakt.
5. Bij het plaatsen van de eerste stukken brood, zorg ervoor dat de kant met de boter naar de onderste bakplaat is gericht. Breng uw ingrediënten aan en dek af met het tweede stuk brood waarop boter is aangebracht, waarna u een heerlijke sandwich kunt maken. Breng de ingrediënten goed aan om het ideale effect te krijgen.
6. Laat de bovenbakplaat zorgvuldig zakken en druk op het brood, vergrendel vervolgens de sluiting van de handgreep.
7. Open de sandwichbakker na voor 2-3 minuten verwarming om te controleren of de sandwich het gouden kleurtje heeft dat u wenst. Regel de bakduur volgens uw smaak.
8. Haal de sandwich met een niet-metalen gebruiksvoorwerp eruit. Gebruik geen scherpe of schurende gebruiksvoorwerpen.
9. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Let op! De rode indicator zal tijdens het gebruik volgens een regelmatig patroon automatisch worden ingeschakeld of uitgeschakeld en het toestel kan de temperatuur binnen een normaal bereik regelen.
Na gebruik:
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voordat u gaat schoonmaken.
2. Reinig de bakplaat met een vochtige doek of spons. Dompel het product nooit in water onder om het binnendringen van water in het toestel te voorkomen.
3. Om het beschadigen van de hoge temperatuur anti-aanbakeigenschappen van de bakplaat te voorkomen, gebruik nooit schuursponsjes voor het reinigen.
NL
NL
- 27 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
FR
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
PL
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor  supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...