BEDIENUNGSANLEITUNG HC MA 1000 KAFFEEAUTOMAT mit integriertem Mahlwerk
Sicherheit
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Grundlegende Sicherheitshinweise
Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise sowie die in den
einzelnen Kapiteln separat aufgeführten Hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ■
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
■
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter
Aufsicht.
■
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus ■
der Steckdose, nicht an der Anschlussleitung.
■
Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
■
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der
Garantieanspruch.
■
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei Schäden und
nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
■
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Wasser, da das Gerät sonst
beschädigt wird.
D
- 2 -
Sicherheit
DE
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung
►
oder der Netzstecker beschädigt sind.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
►
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in
►
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbrennungsgefahr
WARNUNG
Während des Betriebes kann heißer Dampf austreten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht
zu verbrennen.
Halten Sie keine Körperteile in den austretenden Dampf.
►
Öffnen Sie während des Betriebes nicht das Filterfach.►
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.►
D
D
- 3 -
D
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
Auspacken
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und
Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die
Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
►
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den
►
Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes,
um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehörteile und die
Bedienungsanleitung aus dem Karton.
Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle Ver packungs-
materialien und Schutzfolien vom Gerät und den
Zubehörteilen sowie den Info-Zettel im Mahlwerk.
HINWEIS
Entfernen Sie nicht das Typenschild und eventuelle
►
Warn hinweise.
Die Hinweise auf dem Mahlwerk und dem
►
Wassertankdeckel können entfernt werden, sind aber
unbedingt zu beachten.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit den Komponenten und dem
Zubehör geliefert, wie in der Geräteübersicht angegeben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf
►
sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige oder
beschädigte Lieferung umgehend Ihrem Lieferanten/
Händler.
D
- 4 -
Inbetriebnahme
DE
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und
deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie
nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung
►
während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das
Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können. Transportschäden führen zum Erlöschen des
Garantieanspruchs.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der
Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
D
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, wasserfeste
■
und hitzebeständige Unterlage.
■
Die Oberächen von Möbeln enthalten möglicherweise
Bestandteile, die die Gummifüße des Gerätes angreifen und
aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage
unter die Stellfüße des Gerätes.
■
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder
sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem
Material auf.
■
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heißen
Oberächen des Gerätes gelangen können.
■
Die verwendete Steckdose muss leicht zugänglich sein, um im
Notfall das Gerät schnell vom Stromkreis trennen zu können.
D
- 5 -
D
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim
elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die
■
Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem
Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät
auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler.
■
Die Steckdose muss mindestens über einen 10A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
■
Soll das Gerät über ein Verlängerungskabel angeschlossen
werden, muss der Kabelquerschnitt mindestens 1,5 mm²
betragen.
■
Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung
unbeschädigt ist und nicht über heiße Oberächen und/oder
scharfe Kanten verlegt wird.
■
Die Anschlussleitung darf nicht straff gespannt sein, geknickt
werden oder in Kontakt mit dem heißen Gerät oder heißen
Oberächen kommen.
■
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass keine Stolpergefahr
besteht.
■elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann
Die
gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft
überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter
verursacht werden.
D
- 6 -
Geräteübersicht/Lieferumfang
1
11
11
10
10
D
2
2
4
12
3
5
6
7
6
12
13
13
14
4
14
5
9
9
Zubehör
Mahlwerkdeckel
1
Mahlwerk
2
Mahlgrad-Skala
3
Wassertankdeckel
4
Entriegelungstaste
5
Bedienfeld mit Bedienele-
6
menten
Kaffeekanne mit Deckel
7
Warmhalteplatte
8
Tropfschutz
9
Reinigungsbürste
7
8
8
Filterfach
10
Filtereinsatz
11
Füllstandsanzeige
12
Wassertank
13
Mahlwerkschacht
14
Filterhalter mit
15
Filterbehälterklappe
Aktivkohlefilter
16
Bedienungsanleitung
17
(ohne Abbildung)
15
16
Portionierlöffel
D
- 7 -
D
Inbetriebnahme
Bedienfeld
18
19
20
21
22
23
24
181920212223
2425 262728293031
Betriebsanzeige „Ein/Aus“
Taste
reitung mit Kaffeebohnen)
Symbol „Tasse“
Zeitanzeige
Taste
(Einstellen der Zeitvorwahl)
Betriebsanzeige
Betriebsanzeige
(Kaffeezube-
25
Taste
Kaffeestärke)
26
Taste
mit Kaffeepulver)
27
Taste
Tassenanzahl)
28
Taste
Kaffee)
29
Taste
der Filterwechsel-Erinnerung)
Taste
30
denanzeige)
31
Taste
tenanzeige)
(Einstellen der
(Kaffeezubereitung
(Einstellen der
(für extra starken
(Ein- und Ausschalten
(Einstellen der Stun-
(Einstellen der Minu-
D
- 8 -
Inbetriebnahme
DE
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer
►
beliebigen Taste.
Wischen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Reinigen Sie die Kaffeekanne (7) mit warmem Wasser und
Spülmittel.
Aktivieren Sie die Filterwechsel-Erinnerung, wie im Kapitel
Filterwechsel-Erinnerung aktivieren beschrieben.
Füllen Sie den Wassertank (13) bis zur Markierung 10 mit
frischem Wasser, wie im Kapitel Wasser einfüllen beschrieben.
Füllen Sie Kaffee ein, wie im Kapitel Kaffeebohnen einfüllen
beschrieben.
Spülen Sie den Filtereinsatz (11) mit klarem Wasser ab
und setzen Sie ihn in das Gerät ein, wie im Kapitel Filter einsetzen beschrieben.
Legen Sie eine neue, leere Filtertüte ein, wie im Kapitel
Neue
Filtertüte einlegen beschrieben.
Setzen Sie die Kaffeekanne (7) mit Deckel unter das
Filterfach (10) auf die Warmhalteplatte (8).
Stellen Sie die Tassenanzahl
10 ein, wie im Kapitel
Tassenanzahl einstellen beschrieben.
Drücken Sie die Taste
(19), um das Mahlwerk
einzuschalten.
Warten Sie, bis die gesamte Wassermenge durchgelaufen ist
und das Symbol „Tasse” (20) blinkt.
Entleeren Sie die Kaffeekanne (7) und gießen Sie den Kaffee
weg.
Reinigen Sie die Kaffeekanne (7) mit warmem Wasser und
Spülmittel.
HINWEIS
Beim Neugerät kann es während der ersten Gebrauchsphase
►
zu Geruchsbildung durch die verwendeten Materialien
kommen. Die Geruchsbildung lässt nach kurzer Zeit nach.
D
D
- 9 -
D
Bedienung
Bedienung
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung
des Gerätes.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann heißer
Dampf austreten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht
zu verbrennen.
Halten Sie keine Körperteile in den austretenden Dampf.
►
Öffnen Sie während des Betriebes nicht das Filterfach.►
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Beschädigungen auszuschließen:
Füllen Sie in den Vorratsbehälter für das Mahlwerk nur
►
Kaffeebohnen ein, niemals Wasser oder Kaffeepulver.
Füllen Sie in den Wassertank nur Wasser ein, niemals
►
Kaffeebohnen oder Kaffeepulver.
Displaybeleuchtung einschalten
Die blaue Displaybeleuchtung erlischt 60 Sekunden nach der
letzten Tastenbetätigung, außer das Gerät ist in Betrieb, d.h. es
wird Kaffee gekocht oder warm gehalten.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Displaybeleuchtung
einzuschalten.
HINWEIS
►
Erst wenn die Beleuchtung aktiviert ist, kann die Taste
für eine gewünschte Aktion gedrückt werden.
D
- 10 -
Bedienung
DE
Uhrzeit einstellen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Auf dem
Display blinkt die Zeitanzeige 12:00.
Stellen Sie die Stunde durch Drücken der Taste
(30) ein.
Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste
(31)
ein.
HINWEIS
Wasser einfüllen
Öffnen Sie den Wassertankdeckel (4).
4
12
Setzen Sie den Mahlwerkdeckel (1) auf das Mahlwerk (2).
Füllen Sie die für die gewünschte Tassenanzahl erforderliche
Menge Wasser ein.
HINWEIS
►
Die Uhrzeit bleibt so lange gespeichert, bis entweder
eine neue Uhrzeit eingegeben oder der Netzstecker
länger als eine Minute aus der Steckdose gezogen
wurde.
►
Es wird immer das gesamte im Tank bendliche
Wasser verwendet, unabhängig von der eingestellten
Tassenanzahl oder Kaffeestärke.
Beachten Sie die Füllstandsanzeige (12) im Wassertank.
►
Nicht überfüllen!
D
Schließen Sie den Wassertankdeckel (4).
Kaffeebohnen einfüllen
Nehmen Sie den Mahlwerkdeckel (1) ab.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertankdeckel (4)
geschlossen ist, so dass keine Kaffeebohnen in den
Wassertank fallen.
Füllen Sie das Mahlwerk (2) mit Kaffeebohnen auf. Nicht
überfüllen!
Setzen Sie den Mahlwerkdeckel (1) wieder auf das
Mahlwerk (2) auf.
D
- 11 -
D
Bedienung
Neue Filtertüte einlegen
Tassenanzahl einstellen
Kaffeestärke einstellen
Drücken Sie die Entriegelungstaste (5), um das Filterfach (10)
zu öffnen.
Stecken Sie eine Filtertüte der Größe 4 in den
Filtereinsatz (11).
Schließen Sie das Filterfach (10).
Drücken Sie die Taste (27) so oft, bis auf dem Display die
gewünschte Tassenanzahl angezeigt wird.
HINWEIS
►
Folgende Einstellungen sind möglich:
2, 4, 6, 8, oder 10 Tassen.
Die gewählte Tassenanzahl bleibt so lange gespeichert,
►
bis entweder eine neue Tassenanzahl eingegeben
oder der Netzstecker länger als eine Minute aus der
Steckdose gezogen wurde.
Drücken Sie die Taste (25) so oft, bis im Display die
gewünschte Kaffeestärke angezeigt wird.
HINWEIS
►
Folgende Einstellungen sind möglich:
: leicht, mittel und stark.
Die gewählte Kaffeestärke bleibt so lange gespeichert,
►
bis entweder eine neue Kaffeestärke eingegeben
oder der Netzstecker länger als eine Minute aus der
Steckdose gezogen wurde.
D
- 12 -
Bedienung
DE
Besonders starker Kaffee
Drücken Sie die Taste (28), um einen besonders starken
Kaffee (ähnlich einem Espresso) zuzubereiten. Auf dem
Display wird 2-4 angezeigt. Durch Drücken der Taste (28)
wird die Tassenanzahl zwischen 2 und 4 umgeschaltet.
HINWEIS
►
Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn als
Tassenanzahl 2 oder 4 eingestellt ist.
Drücken Sie die Taste
► (27), um diese Funktion
wieder auszuschalten. Die Anzeige 2-4 erlischt.
Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wird durch Rechts- oder Linksdrehen des
Mahlwerks (2) eingestellt.
D
Drehen Sie das Mahlwerk (2)
so, dass der Skalenpfeil des
Mahlwerks auf die Position mit
dem gewünschten Mahlgrad (3)
zeigt.
HINWEIS
Sie können 5 verschiedene Stufen einstellen:
Ganz links: Feinste Mahlstufe.
►
Ganz rechts: Gröbste Mahlstufe.►
D
- 13 -
D
Bedienung
Filterwechsel-Erinnerung aktivieren
Deckel der Kaffeekanne abnehmen/aufsetzen
HINWEIS
►
Für die Filterwechsel-Erinnerung muss das Gerät ohne
Unterbrechung am Stromnetz angeschlossen und die
Uhrzeit eingestellt sein, wie im Kapitel Uhrzeit einstellen
beschrieben.
(29), um die Filterwechsel-
Drücken Sie die Taste
Erinnerung zu aktivieren.
Im Display wird das Symbol
beginnt das Symbol zu blinken. Wechseln Sie dann den
Aktivkohlelter, wie im Kapitel Aktivkohlelter wechseln
beschrieben.
Das Gerät ist mit einer Glaskanne mit Deckel ausgestattet.
Zum Abnehmen des Deckels gehen Sie wie folgt vor:
angezeigt. Nach 70 Brühvorgängen
Öffnen Sie den Deckel wie
abgebildet.
D
- 14 -
Bewegen Sie den Deckel in
Pfeilrichtung, um den linken
Zapfen des Deckels aus der
Halterung auszurasten (siehe
Detail). Der Deckel lässt sich
jetzt entfernen.
Hinweise zur Zubereitung
DE
Zum Aufsetzen des Deckels gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie zuerst den rechten
Zapfen in die Halterung ein
und bewegen Sie den Deckel
in Pfeilrichtung, so dass der
linke Zapfen einrastet.
Schließen Sie den Deckel.
Hinweise zur Zubereitung
Voraussetzungen für einen aromatischen Kaffee
Um einen aromatischen Kaffee zu erhalten, beachten Sie die
folgenden Hinweise:
Verwenden Sie nach Möglichkeit frisch gemahlenes
■
Kaffeepulver für eine optimale Geschmacksentfaltung.
■
Experimentieren Sie mit der Menge des Kaffeepulvers, um
Ihren persönlichen Geschmack zu treffen.
■
Probieren Sie verschiedene Mahlgrade des Kaffeepulvers aus.
Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einuss auf das Aroma
des Kaffees.
■
Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser
entsprechend der gewünschten Tassenanzahl.
■
Reinigen und Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Ein
verunreinigtes und/oder verkalktes Gerät beeinträchtigt das
Aroma.
D
Obwohl die Warmhalteplatte, auf der die Kaffeekanne steht,
■
den Kaffee einige Zeit warm halten kann, empfehlen wir, den
fertigen Kaffee in eine Thermoskanne umzufüllen und das
Gerät auszuschalten.
D
- 15 -
D
Zubereitung
Zubereitung
Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten
HINWEIS
►
Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss die Kaffeekanne (7)
unter dem Filterfach (10) stehen und der Deckel der
Kaffeekanne muss korrekt aufgesetzt sein. Durch den
Deckel der Kaffeekanne wird der Tropfschutz (9) nach oben
gedrückt, und der Kaffee kann vom Filter durch den Deckel
in die Kaffeekanne ießen.
Der Tropfschutz (9) verhindert, dass Wasser aus dem
►
Filter entweicht, wenn die Kaffeekanne (7) aus dem Gerät
entnommen wurde. Während dem Brühvorgang darf die
Kaffeekanne (7) aber nicht länger als 30 Sekunden aus dem
Gerät entnommen werden, sonst ist der Filter voll und der
Kaffee läuft über.
Wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist, Beginnt das
►
Symbol „Tasse” (20) links oben im Display zu blinken.
HINWEIS
►
Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer
beliebigen Taste. Die Beleuchtung erlischt 60 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung.
Wasser einfüllen
Füllen Sie Wasser ein, wie im Kapitel
beschrieben.
Füllen Sie Kaffee ein, wie im Kapitel
Kaffeebohnen einfüllen
beschrieben.
Legen Sie eine neue, leere Filtertüte ein, wie im Kapitel
Neue
Filtertüte einlegen beschrieben.
Stellen Sie die gewünschte Tassenanzahl ein, wie im Kapitel
Tassenanzahl einstellen beschrieben.
Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke ein, wie im Kapitel
Kaffeestärke einstellen beschrieben.
Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein, wie im Kapitel
Mahlgrad einstellen beschrieben.
Drücken Sie die Taste
(19), um das Mahlwerk
einzuschalten.
D
- 16 -
Zubereitung
DE
Die Betriebsanzeige (18) leuchtet, das frisch gemahlene
Kaffeepulver wird durch den Schacht des Mahlwerks in das
Filterfach (10) transportiert und der Kaffee gebrüht.
Brühvorgang abbrechen
D
Drücken Sie die Taste(19), um den Brühvorgang
abzubrechen und das Gerät auszuschalten. Die
Betriebsanzeige (18) erlischt, das Gerät ist ausgeschaltet.
HINWEIS
►
Das Gerät schaltet sich automatisch nach 2 Stunden
aus.
Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten
HINWEIS
►
Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer
beliebigen Taste. Die Beleuchtung erlischt 60 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung.
Wasser einfüllen
Füllen Sie Wasser ein, wie im Kapitel
beschrieben.
Legen Sie eine neue, leere Filtertüte ein, wie im Kapitel
Neue Filtertüte einlegen beschrieben. Füllen Sie mit Hilfe
des mitgelieferten Portionierlöffels (1 gestrichener Löffel pro
Tasse) die gewünschte Menge Kaffeepulver in die Filtertüte
ein, bis maximal 2 cm unter dem Filterrand.
Drücken Sie die Taste
(26), um die Kaffeezubereitung zu
starten.
Die Betriebsanzeige
(24) leuchtet, der Kaffee wird gebrüht.
Brühvorgang abbrechen
Drücken Sie die Taste (26) oder die Taste(19), um
den Brühvorgang abzubrechen und das Gerät auszuschalten.
Die Betriebsanzeige (24) erlischt, das Gerät ist
ausgeschaltet.
HINWEIS
►
Das Gerät schaltet sich automatisch nach 2 Stunden
aus.
D
- 17 -
D
Zubereitung
Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl
HINWEIS
►
Für die Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl muss die
Uhrzeit eingestellt sein, wie im Kapitel Uhrzeit einstellen
beschrieben.
Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer
►
beliebigen Taste. Die Beleuchtung erlischt 60 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung.
Einschaltzeit programmieren
Drücken Sie die Taste (22) und halten Sie die Taste
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Betriebsanzeige (23)
beginnt zu blinken.
Stellen Sie mit den Tasten
(30) und (31) die
gewünschte Startzeit ein.
Für die Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver:
Drücken Sie zusätzlich die Taste (26), solange die
Betriebsanzeige (23) noch blinkt. Die Betriebsanzeige
(24) leuchtet.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank und Kaffeepulver in die
Filtertüte ein.
Für die Kaffeezubereitung mit Kaffeebohnen:
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanzeige (24) nicht
leuchtet. Drücken Sie gegebenfalls die Taste (26),
solange die Betriebsanzeige (23) noch blinkt. Die
Betriebsanzeige (24) erlischt.
Stellen Sie die Tassenanzahl, die Kaffeestärke und den
Mahlgrad ein.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank und Kaffeebohnen in
das Mahlwerk ein.
Legen Sie eine neue, leere Filtertüte ein.
D
- 18 -
Zubereitung
DE
Programmierung abschließen
Drücken Sie erneut die Taste (22), um die
Zeitvorwahlfunktion zu aktivieren. Sie können auch warten, bis
die Betriebsanzeige
auf die Taste
(23) leuchtet kontinuierlich und die Zeitvorwahlfunktion
ist aktiviert.
Wenn die vorgewählte Zeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät
selbsttätig ein.
(23) aufhört zu blinken, um dann
(22) zu drücken. Die Betriebsanzeige
Zeitvorwahl abbrechen
Um die Zeitvorwahl abzubrechen, drücken Sie eine der
folgenden Tasten:
Taste
– (22)
Die Betriebsanzeige erlischt.
Taste
–(19)
Die Betriebsanzeige (23) erlischt und das Gerät
startet die Kaffeezubereitung mit Kaffeebohnen.
Taste
– (26)
Die Betriebsanzeige (23) erlischt und das Gerät
startet die Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver.
D
D
- 19 -
D
Nach der Zubereitung
Nach der Zubereitung
Führen Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung des Gerätes
durch, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu erhalten und um
Filter entleeren/reinigen
Schimmelbildung zu vermeiden:
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht
zu verbrennen.
Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten das Gerät abkühlen.
►
Drücken Sie die Entriegelungstaste (5), um das Filterfach (10)
zu öffnen.
Entnehmen Sie den Filtereinsatz (11) mit der Filtertüte aus
dem Filterfach.
Entsorgen Sie die Filtertüte und reinigen Sie den
Filtereinsatz (11) und den Tropfschutz (9).
D
- 20 -
Reinigung und Pege
DE
Reinigung und Pege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung
und Pege des Gerätes.
Sicherheitshinweise
D
Reinigung
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen:
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen
►
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie mit der
►
Reinigung beginnen.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in
►
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung der Oberäche des Gerätes!
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberflächen keine
►
scharfen Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Filtereinsatz (11) und die Kaffeekanne (7)
■
nach jedem Gebrauch. Die Kaffeekanne, der Deckel und
der Filtereinsatz sind spülmaschinengeeignet. Entfernen Sie
vorher den Deckel der Kaffeekanne, wie im Kapitel Deckel der Kaffeekanne abnehmen/aufsetzen beschrieben.
■
Reinigen Sie bei Bedarf das Mahlwerk (2) und den
Mahlwerkdeckel (1).
■
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie Spülmittel, um stärkere Verschmutzungen zu
entfernen.
D
- 21 -
D
Reinigung und Pege
Während des Mahlvorgangs kann es vorkommen, dass der ■
Mahlwerkschacht blockiert wird. In diesem Fall reinigen Sie
den Mahlwerkschacht (14):
Drücken Sie den Arretierknopf
(am Symbol ) mit einem
spitzen Gegenstand ein und
nehmen Sie den Deckel ab.
Reinigen Sie den
Mahlwerkschacht (14)
mit der mitgelieferten
Reinigungsbürste.
D
- 22 -
Reinigung und Pege
DE
Aktivkohlelter wechseln
Wechseln Sie den Aktivkohlelter nach ca. 70 Brühvorgängen
oder wenn das Symbol
dabei wie folgt vor:
(29), um die Filterwechsel-
Drücken Sie die Taste
Erinnerung auszuschalten. Das Symbol
erlischt.
Legen Sie den neuen Filter in die Filterbehälterklappe ein und
schließen Sie die Filterbehälterklappe.
Setzen Sie den Filterhalter (15) in die Aussparung (Pfeil) ein.
Drücken Sie die Taste (29), um die Filterwechsel-
Erinnerung wieder zu aktivieren.
auf
dem Display blinkt.
Gehen Sie
auf dem Display
Nehmen Sie den Filterhalter (15)
aus dem Wassertank (13) und
öffnen Sie die Filterbehälterklappe
und entnehmen Sie den alten
Aktivkohlelter.
Nehmen Sie den Aktivkohlelter (16)
aus der Plastikverpackung und
spülen Sie ihn unter ießendem
Wasser gründlich aus, um evtl.
vorhandene Produktionsrückstände
abzuwaschen.
D
HINWEIS
Die Filterwechsel-Erinnerung ist nur aktiv, wenn das
►
Symbol auf dem Display nicht blinkt.
D
- 23 -
D
Reinigung und Pege
Entkalken
Um die Lebensdauer des Gerätes und die Qualität des Kaffees
nicht zu beeinträchtigen, muss das Gerät regelmäßig entkalkt
werden. Der Abstand des Entkalkungsintervalls ist von der
Wasserhärte abhängig (spätestens alle 6 Wochen).
10 mit Wasser
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
und geben Sie Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5%
Säure) bei.
HINWEIS
(26).
Drücken Sie die Taste
Lassen Sie die Entkalkerlösung durch die Maschine laufen.
Entleeren Sie die Kaffeekanne (7).
HINWEIS
Lassen Sie zum Spülen zwei Tankfüllungen klares Wasser
durch das Gerät laufen.
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und
Spülmittel ab, bevor Sie wieder Kaffee zubereiten.
Falls Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel
►
benutzen, beachten Sie die Anwendungshinweise des
Herstellers.
Bei starker Verkalkung kann es notwendig sein, den
►
Entkalkungsvorgang zu wiederholen.
D
- 24 -
INSTRUCTION MANUAL HC MA 1000 COFFEE MAKER with built-in mill
Safety
Safety
This appliance complies with the prescribed safety regulations.
Improper use can however, result in personal injury and/or
Fundamental safety precautions
damage to the device.
For safe use of the appliance, observe the following fundamental
safety precautions and the precautions described separately in the
individual sections:
Inspect the appliance for visible signs of damage before use. ■
Do not use a damaged appliance.
■
Do not allow children to use the appliance without supervision.
Do not leave the appliance unattended during operation.■
Do not pull the mains cable to remove the plug from the ■
socket.
■
Persons who due to their physical, mental or motor response
abilities are unable to operate the appliance may only use the
appliance under supervision or instruction by a responsible
person.
■
Repairs to the appliance must only carried out by authorised
dealers or by the works customer service. Unqualied repairs
can lead to considerable danger for the user. In addition, the
warranty will be void.
■
Repairs to the appliance during the warranty period must
be carried by an authorized customer service, otherwise no
warranty shall be granted for direct and indirect damage.
■
Faulty parts must only be replaced with original spare
parts. Only original spare parts guarantee that the safety
requirements are met.
■
Never operate the appliance without water, otherwise the
appliance will be damaged.
GB
GB
- 25 -
GB
Safety
EN
Electric shock hazard
Danger of burning
DANGER
Danger to life by electric shock!
Contact with live wires or components could lead to
serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid electric
shocks:
Do not use the appliance if the mains lead or plug is
►
damaged.
Do not open the housing of the appliance Danger of electric
►
shock if live connections are touched and/or the electrical
and mechanical conguration is changed.
Never immerse the appliance or the plug into water or other
►
liquids.
WARNING
Hot steam may escape during operation.
Observe the following safety precautions to avoid burning yourself.
Keep your body away from escaping steam.
►
Do not open the lter compartment during operation. ►
Before cleaning, let the appliance cool down. ►
GB
- 26 -
Initial operation
Initial operation
Safety guidelines
GB
Unpacking
WARNING
Persons may be injured or material damage may be caused
when putting the appliance into operation!
Observe the following safety precautions to avoid any danger:
Packaging materials must not be used as toys. Risk of
►
suffocation.
Observe all information on the requirements on the place of
►
operation and the electrical connection of the appliance to
avoid personal injury and material damage.
Remove the appliance, all accessory parts and the user
manual from the box.
Before using for the rst time, remove all packaging materials
and the protective lm from the device and accessories
including the information slip in the grinder.
NOTE
Do not remove the rating plate or any warning signs on
►
the appliance.
The notes on the grinder and the water tank lid can be
►
removed but must nevertheless be observed.
Checking contents and packaging
As standard, the appliance is is supplied with the components and
accessories described in the appliance overview.
NOTE
Check for visible damage or missing items on delivery.
►
Report incomplete or damaged items to your supplier/retailer
immediately.
GB
- 27 -
GB
Initial operation
EN
Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damage during
transit. The packaging materials have been selected according to
environmental and waste disposal aspects and can therefore be
recycled.
Disposing of the packaging for recycling helps conserve raw
materials and reduces waste. When no longer required, dispose of
the packaging materials in accordance with the local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty
►
period in order to be able to pack the device properly in the
event of a warranty claim. Transport damage will lead to a
void warranty.
Requirements for the place of use
For safe and trouble-free operation of the appliance, the
installation location has to satisfy the following requirements:
Place the appliance on a dry, at, waterproof and heat-
■
resistant surface.
■
The surface nishes on furniture may contain constituents
that can be detrimental to the rubber feet of the appliance. If
necessary, place a mat under the feet of the appliance.
■
Do not install the appliance in a hot, wet or very humid
environment or in the vicinity of inammable materials.
■
Because of hot surfaces, the appliance must be placed at a
location which is out of the reach of children.
■
The socket used must be easily accessible to enable quick
disconnection of the appliance power circuit in the event of an
emergency.
GB
- 28 -
Initial operation
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the appliance, the following
instructions have to be observed for the electrical connection:
Before connecting the appliance, compare the connection data
■
(voltage and frequency) on the rating plate with those of your
mains power supply. The data must correspond in order to
avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical
appliance retailer.
■
The socket has to be protected by at least a 10 A circuit
breaker.
■
If the appliance is to be connected to the power supply via an
extension cable, the cable cross-section has to be at least 1.5
mm².
■
Ensure that the mains cable is undamaged and is not laid over
hot surfaces or sharp edges.
■
The mains cable must not pulled tightly, bent or come into
contact with the hot appliance or hot surfaces.
■
Place the cable in such a way as to avoid danger from tripping.
The ■electrical safety of the appliance is only assured when
it is connected to a properly installed protective earth (PE)
conductor system. Connection to a mains socket without PE
conductor is forbidden. If in doubt, the electrical system must
be checked by a qualied electrician.
The manufacturer assumes no liability for injury or damage
caused by a missing or interrupted protective earth conductor.
GB
GB
- 29 -
GB
Initial operation
EN
Geräteübersicht/Lieferumfang
Overview / Delivery contents
11
11
11
10
10
10
9
9
9
1
1
2
2
2
4
4
3
3
5
5
6
7
6
6
7
7
8
8
8
12
13
13
14
15
16
12
1213
14
15
16
4
14
5
Grinder lid
1
Grinder
2
Grinder neness scale
3
Water tank lid
4
Release button
5
Control panel with control
6
elements
Coffee jug with lid
7
Hot plate
8
Drip protector
9
Accessories
Cleaning brush
Measuring spoon
Filter compartment
10
Filter insert
11
Level indicator
12
Water tank
13
Grinder shaft
14
Filter holder with
15
lter compartment ap
Activated carbon lter
16
User manual
17
(not illustrated)
GB
- 30 -
Initial operation
Control panel
18
19
20
21
22
23
24
181920212223
2425 262728293031
"On/Off" indicator lamp
button
(brewing coffee with coffee beans)
"Cup" symbol
Time display
button
(setting the timer)
indicator lamp
indicator lamp
25
26
27
28
29
30
31
button (coffee
strength adjustment)
button (brewing coffee
with coffee powder)
button
(setting the number of cups)
button
(for extra-strong coffee)
button (switching the lter
change reminder on and off)
button
(setting the hour display)
button
(setting the minute display)
GB
GB
- 31 -
GB
Initial operation
EN
Before using for the rst time
NOTE
Activate the display lighting by pressing any key.
►
Wipe the appliance and the accessories with a slightly damp
cloth.
Wash the coffee jug (7) with warm water and washing-up
liquid.
Activate the lter change reminder as described in the section
Activating the lter change reminder.
Fill the water tank (13) with fresh water up to mark 10 as
described in the section Filling with water.
Fill the appliance with coffee as described in the section
Filling with coffee beans.
Rinse the lter insert (11) with clean water and install it in the
appliance as described in the section Inserting the lter.
Insert an empty unused lter bag as described in the section
Inserting a new lter bag.
Place the coffee jug (7) with the lid on the hot plate (8) under
the lter compartment (10).
Set the number of cups to
10 as described in the section
Setting the number of cups.
Press the
button (19) to switch the grinder on.
Wait until all the water has run through and the "cup"
symbol (20) starts to ash.
Empty the coffee jug (7) and pour the coffee away.
Wash the coffee jug (7) with warm water and washing-up
liquid.
NOTE
During the initial period of use, odour may be produced by the
►
materials used in the appliance. The odour will diminish after
a short period of time.
GB
- 32 -
Operation
Operation
This section contains important information on the operation of the
appliance.
Safety guidelines
WARNING
Danger of burning! Hot steam may escape during operation.
Observe the following safety precautions to avoid burning yourself.
Keep your body away from escaping steam.
►
Do not open the lter compartment during operation. ►
CAUTION
Possible damage to the appliance!
Observe the following instructions to avoid damage:
Only fill the grinder storage container with and never with
►
water or coffee power.
Only fill the water tank with water and never with coffee
►
beans or coffee power.
GB
Switching on the the display lighting
The blue display lighting goes out 60 seconds after the last
keypress except when the appliance is in operation, e.g. coffee is
being brewed or kept warm.
Press any key to switch on the display lighting.
NOTE
►
Only press the button for the desired action after the
lighting goes on.
GB
- 33 -
GB
Operation
EN
Setting the time
Filling with water
4
Insert the plug into the socket. The time 12:00 starts ashing
on the display.
Set the hours by pressing the
button (30).
Set the minutes by pressing the
button (31).
NOTE
►
The time will be stored until either a new time is entered
or the plug is removed from the socket for more than a
minute.
Open the water tank lid (4).
Place the grinder cover (1) onto the grinder (2).
Fill the necessary amount of water for the number of cups
required.
12
NOTE
►
The entire amount of water in the tank is always used,
independent of the number of cups or the strength of
coffee set.
Observe the lling level indicator (12) in the water tank.
►
Do not overll !
Close the water tank lid (4)
Filling with coffee beans
Remove the grinder cover (1).
Make sure that the water tank lid (4) is closed to prevent
coffee beans from falling into the water tank.
Pour the coffee beans into the grinder (2). Do not overll!
Replace the cover (1) on the grinder (2).
GB
- 34 -
Operation
Inserting a new lter bag
Press the unlocking button (5) to open the lter
compartment (10).
Place a size 4 lter bag into the lter insert (11).
Close the lter compartment (10).
Specifying the number of cups
Press and hold the button (27) until the required number
of cups is displayed.
NOTE
►
The following settings are possible:
2, 4, 6, 8, or 10 cups.
The number of cups set will be stored until either a new
►
number of cups is entered or the plug is removed from
the socket for more than a minute.
Setting the coffee strength
Press and hold the button (25) until the display
shows the desired strength.
NOTE
►
The following settings are possible:
light, medium and strong.
The set coffee strength will be stored until either a new
►
coffee is entered or the plug is removed from the socket
for more than a minute.
GB
GB
- 35 -
GB
Operation
EN
Particularly strong coffee
Press the button (28) to prepare a particularly strong
coffee (similar to espresso). The display reads 2-4. Pressing
the button (28) switches the number of cups between 2
and 4.
NOTE
►2 or 4 cups of
This function can be activated only if
coffee have been set.
Press the
► button (27) to switch this function off. The
2-4 symbol in the display goes off.
Setting the grinding neness
The grinding neness is set by turning the grinder to the right or
left (2).
Turn the grinder (2) so that the
scale arrow of the grinder is
pointing to the position with the
desired degree of neness on the
scale (3).
NOTE
You can set ve different levels:
Completely left: nest grind.
►
Completely right: coarsest grind.►
GB
- 36 -
Operation
Activating the lter change reminder
NOTE
►
In order for the lter change reminder to function, the
appliance must remain connected to the mains power and
the time set as described in the section Setting the time.
button (29) to activate the lter change reminder.
Press the
The
symbol appears in the display. The symbol will start ashing
after 70 coffees were brewed. Replace the activated carbon lter
as described in the section Replacing the activated carbon lter.
Removing and tting the lid of the coffee jug
The appliance is equipped with a glass jug and a lid.
To remove the lid, proceed as follows:
Open the lid as illustrated.
GB
GB
- 37 -
Turn the lid in the direction
of the arrow to release the
left-hand pin of the lid from
the holder (see detailed
illustration). The lid can now
be removed.
GB
Instructions for brewing coffee
EN
To t the lid, proceed as follows:
Instructions for brewing coffee
Requirements for aromatic coffee
In order to prepare aromatic coffee, please observe the following
instructions:
If possible, use freshly ground coffee powder for the optimum
■
avour.
■
Experiment with the amount of coffee powder until you nd the
avour you prefer.
■
Try various different levels of grinding neness for the coffee
powder. The grinding neness for the coffee powder inuences
the aroma of the coffee.
■
Fill the water tank with the amount fresh water required for the
desired number of cups.
■
Clean and descale the appliance at regular intervals. A dirty
and/or scaled appliance impairs the aroma.
First insert the right-hand pin
into the holder, then turn the lid
in the direction of the arrow so
that the left-hand pin engages.
Close the lid.
Although the hot plate on which the coffee jug stands can keep
■
the coffee hot for some time, we recommend that you pour
brewed coffee into a thermos jug and switch off the appliance.
GB
- 38 -
Preparation
Preparation
Brewing coffee with coffee beans
NOTE
►
When the appliance is in operation, the coffee jug (7) must
be under the lter compartment (10) and the lid of the coffee
jug must be tted correctly. The lid of the coffee jug presses
the drip protector (9) upwards, and the coffee can ow from
the lter through the lid into the coffee jug.
The drip protector (9) prevents water running out of the
►
lter when the coffee jug (7) is removed from the appliance.
During the brewing process however, the coffee jug (7)
should not be removed from the appliance for more than 30
seconds, otherwise the lter will ll up and the coffee will
overow.
When the brewing process has been completed, the "cup"
►
symbol (20) in the top left of the display starts ashing.
NOTE
►
Activate the display lighting by pressing any key. The
lighting goes out 60 seconds after the last button was
pressed.
GB
Fill the water tank with water as described in the section
Filling with water.
Fill the appliance with coffee as described in the section
Filling with coffee beans.
Insert an empty unused lter bag as described in the section
Inserting a new lter bag.
Select the desired number of cups as described in the section
Setting the number of cups.
Set the desired strength of coffee as described in the section
Setting the coffee.
Set the grinding neness as described in the section
Setting
the grinding neness.
Press the
button (19) to switch on the grinder.
GB
- 39 -
GB
Preparation
EN
The indicator lamp (18) lights up, the freshly ground coffee powder
is transported into the lter compartment (10) through the chute
and the coffee is brewed.
Stopping the brewing process
Press thebutton (19) to stop the brewing process and
switch the appliance off. The indicator lamp (18) goes off; the
appliance is switched off.
NOTE
►
The appliance automatically switches itself off after 2
hours.
Brewing coffee with coffee powder
NOTE
►
Activate the display lighting by pressing any key. The lighting
goes out 60 seconds after the last button was pressed.
Fill the water tank with water as described in the section
Filling with water.
Insert an empty unused lter bag as described in the section
Inserting a new lter bag. With the help of the measuring
spoon supplied (1 level spoon per cup), ll the lter bag with
the required amount of coffee powder up to a maximum of
2 cm under the lter edge.
Press the
button (26) to start brewing the coffee.
The indicator lamp
(24) lights up and the coffee is brewed.
Stopping the brewing process
Press the (26) orbutton (19) to stop the brewing
process and switch the appliance off. The indicator lamp
(24) goes off; the appliance is switched off.
NOTE
►
The appliance automatically switches itself off after 2
hours.
GB
- 40 -
Preparation
Brewing coffee using the preset timer
NOTE
►
To brew coffee using the timer, the time must be set as
described in the section Setting the time.
Activate the display lighting by pressing any key. The lighting
►
goes out 60 seconds after the last button was pressed.
Programming the preset time
Press the button (22) and keep the button pressed for
about 3 seconds. The indicator lamp (23) starts ashing.
Use the
button (30) and (31) to set the requested
starting time.
For brewing coffee with coffee powder:
Also press the button (26) while as the indicator lamp (23) is still ashing. The indicator lamp (24) lights
up.
Fill the water tank with water and the lter bag with coffee
powder.
Brewing coffee with coffee beans:
GB
Make sure that the
necessary, press the
lamp (23) is still ashing. The
Set the number of cups, the strength of the coffee and the
grinding neness.
Fill water into the water tank and the coffee beans into the
grinder.
Place an unused, empty lter bag into the lter holder.
indicator lamp (24) is not on. If
button (26) while the
indicator lamp (24) goes off.
GB
- 41 -
indicator
GB
Preparation
EN
Finishing programming
Press the button (22) again to activate the preset timer
function. You can also wait until the
stops ashing and then press the
indicator lamp (23) lights up permanently and the time
selection function is activated.
When the preset time is reached, the appliance is switched on
automatically.
indicator lamp(23)
button (22). The
Stopping the preset timer
In order to stop the timer, press one of the following buttons:
– button (22) - The indicator lamp (23) goes off.
–button (19) - The indicator lamp (23) goes
off and the appliance starts brewing the coffee with coffee
beans.
The
– button (26)
The indicator lamp (23) goes out and the appliance
starts brewing coffee with coffee powder.
GB
- 42 -
After brewing
After brewing
Emptying / cleaning the lter
Carry out the following operations after each use of the appliance
in order to retain proper function of the appliance and prevent
mould from forming:
WARNING
Danger of burning!
Observe the following safety precautions to avoid burning yourself.
Always allow the appliance to cool down before cleaning.
►
Press the unlocking button (5) to open the lter
compartment (10).
Remove the lter insert (11) with the lter bag from the lter
compartment.
Throw the lter bag away and wash the lter insert (11) and
drip protector (9).
GB
GB
- 43 -
GB
Cleaning and maintenance
EN
Cleaning and maintenance
This section contains important information on cleaning and
maintenance of the appliance.
Safety guidelines
Cleaning
WARNING
Observe the following safety precautions before starting to clean
the appliance:
Switch off the appliance and pull the plug out of the mains
►
socket before starting cleaning.
Wait until the appliance has cooled down before you start to
►
clean it.
Never immerse the appliance or the plug into water or other
►
liquids.
CAUTION
Possible damage to the surface of the appliance!
Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to
►
clean the surfaces.
Clean the lter insert (11) and coffee jug (7) after each use.
■
The coffee jug, lid and lter insert can be washed in a dish
washer. Remove the lid of the coffee jug rst as described in
the section Removing/tting the coffee jug lid.
■
If necessary, clean the grinder (2) and the grinder cover (1).
Wipe the housing with a moist cloth. Use a little washing-up ■
liquid to remove any stubborn stains.
GB
- 44 -
Cleaning and maintenance
it is possible that the grinder shaft can become blocked during ■
the grinding process. In this case, clean the grinder shaft (14):
GB
Push the locking button (on
the symbol) with a pointed
object and remove the lid.
Clean the grinder shaft (14)
with the cleaning brush
supplied.
GB
- 45 -
GB
Cleaning and maintenance
EN
Changing the activated carbon lter
Change the activated carbon lter after brewing 70 times or when
the
symbol starts flashing in the display.
follows:
button (29) to switch off the lter change
Press the
reminder. The
Place the new lter in the lter container and close the lter
container ap.
Slide the lter holder (15) into the recess (arrow).
Press the button (29) to activate the lter change reminder
again.
Please proceed as
symbol on the display goes out.
Take the lter holder (15) from the
water tank (13) and open the lter
container ap and remove the used
activated carbon lter.
Remove the activated carbon
lter (16) from its plastic packaging
and thoroughly rinse under running
water in order to remove any potential
production residues.
NOTE
► symbol
The lter change reminder is active only when
in the display is not ashing.
GB
- 46 -
Cleaning and maintenance
Descaling
In order not to impair the service life of the appliance and the
quality of the coffee, the appliance must be descaled at regular
intervals. The descaling interval depends on the water hardness
(at least every 6 weeks).
10 mark and add citric acid
Fill the water tank with water to the
or vinegar essence (approximately 5 % acidic solution).
NOTE
If you use a commercially available descaling agent,
►
observe the manufacturer's instructions for use.
button (26).
Press the
Allow the descaling solution to run through the machine.
Empty the coffee jug (7).
NOTE
If the appliance is severely scaled, it may be necessary
►
to repeat the descaling process.
Allow two tank lls of clear water to run through the appliance
for rinsing.
Wash all removable parts with warm water and washing-up
liquid before brewing coffee again.
GB
GB
- 47 -
FR
Sécurité
MODE D‘EMPLOI HC MA 1000 CAFETIÈRE avec broyeur intégré
Sécurité
Le présent appareil répond aux dispositions de sécurité prescrites.
Un emploi inapproprié peut toutefois entraîner des dégâts
corporels et matériels.
Pour un maniement sûr de l'appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité fondamentales suivantes ainsi que les
indications gurant séparément dans les différents chapitres :
Consignes de sécurité fondamentales
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez le contrôler pour vérier qu'il ■
ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en
service un appareil endommagé.
■
Ne permettez aux enfants d'utiliser l'appareil que sous
surveillance.
■
Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne le laissez pas sans
surveillance.
■
Débranchez toujours le câble de branchement en tirant sur
la surface de préhension de la che et non sur le câble de
branchement.
■
Les personnes n'étant pas en mesure de manipuler sûrement
l'appareil en raison de leurs capacités physiques, mentales ou
motrices, sont uniquement autorisées à utiliser l'appareil sous la
surveillance ou sous l'instruction d'une personne responsable.
■
Ne faites réparer l'appareil que par un vendeur spécialisé agréé
ou par le service après-ventes de l'usine. Des réparations
inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour
l'utilisateur. Par ailleurs, le droit de garantie perd son effet.
■
Pendant la période de garantie, toute réparation de l'appareil
doit uniquement être effectuée par un service Après-ventes
autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits de garantie
perdent leur effet pour les dommages immédiats et consécutifs
en résultant.
■
Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés
par des pièces de rechange originales. Le respect des
exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
■
N'utilisez jamais l'appareil sans eau, vous risquez sinon de
l'endommager.
FR
- 48 -
Sécurité
FR
Risques issus du courant électrique
DANGER
Danger de mort causé par le courant électrique !
Il y a danger de mort en cas de contact avec des lignes ou
des composants sous tension.
Pour éviter tous risques causés par le courant électrique, veuillez
respecter les consignes de sécurité suivantes :
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble de branchement ou
►
la che sont endommagés.
N'ouvrez en aucun cas le boîtier de l'appareil. Si vous
►
touchez des pièces sous tension et si vous modiez
le montage électrique et mécanique, il y a risque
d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil ou la che réseau dans de l'eau
►
ou dans d'autres liquides.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, de la vapeur très chaude peut
sortir de l'appareil.
Pour ne pas risquer de vous brûler, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes.
Ne maintenez pas de parties du corps à la sortie de vapeur.
►
Pendant le fonctionnement, n'ouvrez pas le compartiment à ►
ltre.
Laissez refroidir l'appareil avant chaque nettoyage.
►
FR
FR
- 49 -
FR
Mise en service
Mise en service
Consignes de sécurité
Déballage
AVERTISSEMENT
A la mise en service de l'appareil, des dommages corporels
et matériels peuvent se produire.
Pour éviter tous risques, veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes :
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour
►
jouer. Il y a risque d'étouffement.
Respectez les indications relatives aux conditions requises
►
sur le lieu de montage et celles relatives au branchement
électrique de l'appareil an d'éviter tous risques de
dommages corporels et matériels.
Retirez l'appareil, tous les accessoires et la notice d'utilisation
du carton.
Avant la première utilisation, retirez de l'appareil et des
accessoires tous les matériaux d'emballage et lms de
protection ainsi que la notice d'information dans le moulin.
INDICATION
Ne retirez pas la plaque signalétique ni les
►
avertissements éventuels.
Les indications sur le moulin ou le couvercle du
►
réservoir à eau peuvent être enlevées mais doivent être
scrupuleusement respectées.
Etendue de la livraison et inspection du transport
En version standard, la machine est livrée avec les composants et
accessoires tels qu'indiqués dans le plan de l'appareil.
INDICATION
Contrôlez la livraison pour en vérier l'intégralité et l'absence
►
de dommages visibles. Signalez dans les plus brefs
délais une livraison incomplète ou endommagée à votre
fournisseur/commerçant.
FR
- 50 -
Mise en service
FR
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil contre les dommages dus au
transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon des
aspects écologiques et techniques d'élimination, c'est pourquoi ils
sont recyclables.
La remise en circulation de l'emballage dans le circuit de matériel
économise des matières premières et elle réduit la production
de déchets. Eliminez les matériaux d'emballage non nécessités
conformément aux directives locales en vigueur.
FR
INDICATION
Si possible, conservez l'emballage original pendant la
►
période de garantie de l'appareil an de pouvoir l'emballer
de manière conforme en cas de garantie. Tous dommages
survenus pendant le transport entraînent l'extinction du droit
de garantie.
Conditions requises sur le lieu de montage
An que l'appareil fonctionne de manière sûre et sans défaut, le
lieu de montage doit remplir les conditions préalables suivantes :
Placez l'appareil sur une surface de travail sèche, plane et
■
résistante à l'eau et à la chaleur.
■
Les surfaces des meubles peuvent présenter des composants
susceptibles d'attaquer les pieds en caoutchouc de l'appareil
et de les ramollir. Le cas échéant, posez un support sous les
pieds de réglage de l'appareil.
■
Ne placez pas l'appareil dans un environnement chaud,
humide, mouillé ou à proximité de matières inammables.
■
Choisissez le lieu de montage de manière à ce que les
enfants ne puissent pas accéder aux surfaces très chaudes de
l'appareil.
■
La prise utilisée doit être facile d'accès pour pouvoir
débrancher rapidement l'appareil en cas d'urgence.
FR
- 51 -
FR
Mise en service
Branchement électrique
An que l'appareil fonctionne de manière sûre et sans défaut,
il convient de respecter les consignes suivantes lors du
branchement électrique :
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de
■
branchement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique
avec celles de votre réseau électrique. Pour qu'aucun
dommage ne se produise sur l'appareil, ces données doivent
être identiques. En cas de doute, consultez votre vendeur
d'appareils électriques.
■
La prise doit être au moins protégée par l'intermédiaire d'un
commutateur de sécurité à fusibles de 10 A.
■
Si l'appareil doit être branché sur un câble à rallonge, la
section de câble doit être d'au moins 1,5 mm².
■
Assurez-vous que le câble de branchement ne soit pas
endommagé, ni posé sur des surfaces très chaudes et/ou des
arêtes vives.
■
Il est interdit de tendre le câble électrique, de le plier ou de le
mettre en contact avec l'appareil très chaud ou les surfaces
très chaudes de celui-ci.
■
Posez le câble de branchement de manière à ce que personne
ne risque de trébucher dessus.
■sécurité électrique de l'appareil est uniquement garantie
La
lorsque celui-ci est branché à un conducteur de protection
installé conformément aux directives. Le fonctionnement sur
une prise de courant sans conducteur de protection est interdit.
En cas de doute, faites contrôler l'installation domestique par
un électricien.
Le fabricant décline toute responsabilité des dommages
entraînés par l'absence ou le non-branchement d'un
conducteur de protection.
FR
- 52 -
Mise en service
FR
Plan de l'appareil/Etendue de la livraison
Geräteübersicht/Lieferumfang
1
2
2
4
4
3
3
5
5
6
7
6
6
7
7
8
8
8
11
11
10
10
9
9
1
2
11
10
9
12
12
13
13
14
15
16
1213
14
5
14
15
16
FR
4
Couvercle du moulin
1
Moulin
2
Echelle de degré de broyage
3
Couvercle du réservoir d'eau
4
Touche de déverrouillage
5
Panneau de commande avec
6
éléments de commande
Pot à café avec couvercle
7
Plaque de maintien à tempé-
8
rature
Protection anti-égouttement
9
Accessoires
Brosse de nettoyage
Cuillère à portionner
Compartiment à ltre
10
Cartouche de ltre
11
Indication de niveau
12
Réservoir d'eau
13
Puits du moulin
14
Support de ltre avec
15
volet du réservoir à ltre
Filtre à charbons actifs
16
Notice d'utilisation
17
(sans illustrations)
FR
- 53 -
FR
Mise en service
Panneau de commande
181920212223
2425 262728293031
Afchage de service « On/Off »
18
19
Touche
café avec des grains de café)
Symbole « Tasse »
20
Afchage de l'heure
21
22
Touche
(réglage du temps préafché)
23
Afchage de service
24
Afchage de service
(préparation de
25
Touche
de la force du café)
26
Touche
de café avec de la poudre
de café)
27
Touche
nombre de tasses)
28
Touche
extra-fort)
29
Touche
du rappel de remplacement
du ltre)
Touche
30
l'afchage des heures)
31
Touche
l'afchage des minutes)
(préparation
(réglage du
(pour café
(marche et arrêt
(réglage de
(réglage de
(réglage
FR
- 54 -
Mise en service
FR
Avant la première utilisation
INDICATION
Activez l'éclairage de l'écran en appuyant sur touche
►
quelconque.
Essuyez l'appareil et les accessoires avec un chiffon
légèrement humide.
Nettoyez le pot à café (7) avec de l'eau chaude et du produit à
vaisselle.
Activez le rappel de remplacement du ltre de la manière
décrite au chapitre Activer le rappel de remplacement du ltre.
Remplissez d'eau fraîche le réservoir d'eau (13) jusqu'au
repère 10, de la manière décrite au chapitre Ravitaillement du réservoir d'eau.
Introduisez du café de la manière décrite au chapitre Ravitailler en grains de café.
Rincez la cartouche de ltre (11) à l'eau claire puis insérez-la
dans l'appareil de la manière décrite au chapitre Insérer le ltre.
Insérez un nouveau sachet de ltre vide de la manière décrite
au chapitre Insérer un nouveau sachet de ltre.
Placez le pot à café (7) avec le couvercle au-dessous
du compartiment à ltre (10) sur la plaque de maintien à
température (8).
Réglez le nombre de tasses
10 de la manière décrite au
chapitre Régler le nombre de tasses.
Appuyez sur la touche
(19), pour mettre le moulin en
marche.
Patientez jusqu'à ce que le volume d'eau complet ait circulé et
que le symbole « Tasse » (20) clignote.
Videz le pot à café (7) et jetez le café.
Nettoyez le pot à café (7) avec de l'eau chaude et du produit à
vaisselle.
INDICATION
Sur les appareils neufs, des odeurs peuvent se produire au
►
début de la phase d'utilisation à cause des matériaux utilisés.
Cette formation d'odeurs s'atténue au bout de peu de temps.
FR
FR
- 55 -
FR
Utilisation
Utilisation
Consignes de sécurité
Ce chapitre vous fournit des indications importantes pour
l'utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risques de brûlure ! Pendant le fonctionnement, de la
vapeur très chaude peut sortir de l'appareil.
Pour ne pas risquer de vous brûler, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes.
Ne maintenez pas de parties du corps à la sortie de vapeur.
►
Pendant le fonctionnement, n'ouvrez pas le compartiment à ►
ltre.
ATTENTION
Dégâts possibles sur l'appareil !
Pour éviter tous dommages, veuillez respecter les consignes
suivantes :
Ne remplissez dans le réservoir à grains du moulin que des
►
grains de café et jamais de l'eau ou de la poudre de café.
Ne remplissez dans le réservoir à eau que de l'eau et jamais
►
des grains ou de la poudre de café.
Allumer l'éclairage de l'écran
L'écrairage bleu de l'écran s'éteint 60 secondes après la dernière
pression de touche à moins que l'appareil soit en marche, c-à-d.
lorsque le café est préparé ou maintenu chaud.
Appuyer sur touche quelconque pour allumer l'éclairage de
l'écran.
INDICATION
►
N'appuyer sur la touche déclenchant une action
souhaitée que lorsque l'éclairage est activé
FR
- 56 -
Utilisation
FR
Réglage de l'heure
Branchez la che réseau dans la prise. A l'écran clignote
l'afchage de l'heure : 12.00.
Réglez les heures en appuyant sur la touche
(30).
Réglez les minutes en appuyant sur la touche
(31).
INDICATION
►
Ravitailler en eau
Ouvrez le couvercle du réservoir à eau (4).
4
12
Mettez en place le couvercle (1) sur le moulin (2).
Introduisez le volume d'eau nécessaire au nombre de tasses
souhaité.
INDICATION
►
►
L'heure reste enregistrée soit jusqu'au réglage d'une
nouvelle heure, soit jusqu'au moment où la che réseau
a été débranchée plus d'une minute de la prise.
La machine utilise toujours l'ensemble de l'eau se
trouvant dans le réservoir, indépendamment du nombre
de tasses ou de la force du café.
Veuillez respecter l'indication de niveau (12) dans le
réservoir d'eau. Attention à ne pas trop remplir !
FR
Refermez le couvercle du réservoir à eau (4).
Ravitailler en grains de café
Enlevez le couvercle du moulin (1).
Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau (4) soit bien
fermé, an que des fèves de café ne tombent pas dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le moulin (2) de grains de café. Attention à ne pas
trop remplir !
Remettez en place le couvercle (1) sur le moulin (2).
- 57 -
FR
FR
Utilisation
Insérer un nouveau sachet de ltre
Régler le nombre de tasses
Régler la force du café
Appuyez sur la touche de déverrouillage (5) pour ouvrir le
compartiment à ltre (10).
Insérez un sachet de ltre de taille 4 dans la cartouche de
ltre (11).
Fermez le compartiment à ltre (10).
Appuyez sur la touche (27) jusqu'à ce que le nombre de
tasses souhaité soit afché à l'écran.
INDICATION
►
Les réglages suivants sont possibles:
2, 4, 6, 8, ou 10 tasses.
Le nombre de tasses choisi reste enregistré soit
►
jusqu'au réglage d'un nouveau nombre de tasses, soit
jusqu'au moment où la che réseau a été débranchée
plus d'une minute de la prise.
Appuyez sur la touche (25) jusqu'à ce que la force
de café souhaitée soit afchée à l'écran.
INDICATION
►
Les réglages suivants sont possibles :
: léger, moyen et fort.
La force du café choisie reste enregistrée soit jusqu'au
►
réglage d'une nouvelle force de café, soit jusqu'au
moment où la che réseau a été débranchée plus d'une
minute de la prise.
FR
- 58 -
Utilisation
FR
Café particulièrement fort
Appuyez sur la touche (28), pour obtenir un café
particulièrement fort (similaire à un espresso). Les chiffres 2-4s'afchent à l'écran. En appuyant sur la touche (28), il est
possible de changer le nombre de tasse entre 2 et 4.
INDICATION
►
Cette fonction peut seulement être activée lorsque les
nombres de tasses 2 ou 4 sont réglés.
Appuyez sur la touche
► (27), pour arrêter de nouveau
cette fonction. L'afchage 2-4 s'éteint.
Réglage du degré de broyage
Le degré de broyage est réglé en tournant le moulin (2) vers la
droite ou vers la gauche.
FR
Tournez le moulin (2) de manière
à ce que la èche de la graduation
du moulin soit orientée vers la
position indiquant le degré de
broyage souhaité (3).
INDICATION
Vous pouvez régler 5 niveaux différents :
Complètement à gauche : niveau de broyage très n.
►
Complètement à droite : niveau de broyage très grossier.►
FR
- 59 -
FR
Utilisation
Activer le rappel de remplacement du ltre
Retirer/mettre en place le couvercle du pot à café
INDICATION
►
Pour le rappel de remplacement du ltre, il faut que
l'appareil soit branché sans interruption au réseau électrique
et que l'heure soit réglée de la manière décrite au chapitre
Réglage de l'heure.
(29) pour activer le rappel de
Appuyez sur la touche
remplacement du ltre.
Le symbole
symbole se met à clignoter. Remplacez alors le ltre à charbons
actifs de la manière décrite au chapitre Remplacer le ltre à charbons actifs.
L'appareil est équipé d'un pot en verre avec couvercle.
Veuillez procéder comme suit pour retirer le couvercle :
à l'écran. Au bout de 70 opérations de cuisson, le
Ouvrez le couvercle de
la manière montrée à
l'illustration.
FR
- 60 -
Déplacez le couvercle dans
le sens de la èche an de
dégafer le pivot du couvercle
du support (voir le détail).
Vous pouvez maintenant
enlever le couvercle.
Indications relatives à la préparation
FR
Veuillez procéder comme suit pour mettre en place le couvercle :
Insérez tout d'abord le pivot
de droit dans le support et
déplacez le couvercle dans le
sens de la èche an de faire
encranter le pivot de gauche.
Fermez le couvercle.
Indications relatives à la préparation
Conditions requises pour un café aromatique
An d'obtenir un café aromatique, veuillez observer les indications
suivantes :
Si possible, utilisez du café en poudre fraîchement moulu pour
■
développer la saveur de manière optimale.
■
Expérimentez avec le volume de poudre de café, an de
trouver la saveur qui convient à vos goûts personnels.
■
Essayez de différents degrés de broyage de la poudre de café.
Le degré de broyage de la poudre de café a une inuence sur
l'arôme du café.
■
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche en fonction
du nombre de tasses souhaitées.
■
Nettoyez et détartrez régulièrement l'appareil. Un appareil sali
et/ou entartré altère l'arôme.
FR
Bien que la plaque de maintien à température sur laquelle se
■
trouve le pot à café peut maintenir chaud le café un certain
temps, nous recommandons de transvaser le café dans un pot
thermo et d'éteindre l'appareil.
FR
- 61 -
FR
Préparation
Préparation
Préparation de café avec des grains de café
INDICATION
►
Si l'appareil est en marche, le pot à café (7) doit se trouver
au-dessous du compartiment à ltre (10) et le couvercle du
pot à café doit être mis correctement en place. Le couvercle
du pot à café enfonce la protection anti-égouttement (9)
vers le haut et le café peut s'écouler du ltre à travers le
couvercle dans le pot à café.
La protection anti-égouttement (9) empêche que de l'eau
►
ne s'échappe du ltre lorsque le pot à café (7) a été retiré
de l'appareil. Toutefois, pendant l'opération de cuisson, le
pot à café (7) ne doit pas être retiré plus de 30 secondes de
l'appareil, sinon, le ltre est plein et le café déborde.
Lorsque l'opération de cuisson est terminée, le symbole
►
« Tasse » (20) commence à clignoter en haut à gauche à
l'écran.
INDICATION
►
Activez l'éclairage de l'écran en appuyant sur touche
quelconque. L'éclairage s'éteint 60 secondes après la
dernière activation d'une touche.
Introduisez de l'eau de la manière décrite au chapitre
Ravitailler en eau.
Introduisez du café de la manière décrite au chapitre
Ravitailler en grains de café.
Insérez un nouveau sachet de ltre vide de la manière décrite
au chapitre Insérer un nouveau sachet de ltre.
Réglez le nombre de tasses souhaité de la manière décrite au
chapitre Régler le nombre de tasses.
Réglez la force du café souhaitée de la manière décrite au
chapitre Régler la force du café.
Réglez le degré de broyage souhaité de la manière décrite au
chapitre Réglage du degré de broyage.
Appuyez sur la touche
(19), pour mettre le moulin en
marche.
FR
- 62 -
Préparation
FR
L'afchage de service (18) s'allume, le café en poudre est
transporté par le puits du moulin dans le compartiment à ltre (10)
et la cuisson du café commence.
Arrêter l'opération de cuisson
Appuyez sur la touche(19), pour arrêter l'opération
de cuisson et éteindre l'appareil. L'afchage de service (18)
s'éteint, l'appareil est arrêté.
INDICATION
►
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 2 heures.
Préparationde café avec de la poudre de café
INDICATION
►
Activez l'éclairage de l'écran en appuyant sur touche
quelconque. L'éclairage s'éteint 60 secondes après la
dernière activation d'une touche.
Introduisez de l'eau de la manière décrite au chapitre
Ravitailler en eau.
Insérez un nouveau sachet de ltre vide de la manière décrite
au chapitre Insérer un nouveau sachet de ltre. Remplissez
la quantité de poudre de café souhaitée (1 cuillère à raz par
tasse) au moyen de la cuillère à portionner livrée dans le
sachet de ltre jusqu'à 2 cm max. en dessous du bord du
ltre.
Appuyez sur la touche
(26) pour démarrer la préparation
du café.
L'afchage de service
commence.
(24) s'allume, la cuisson du café
FR
Arrêter l'opération de cuisson
Appuyez sur la touche (26) ou sur la touche
(19), pour arrêter l'opération de cuisson et éteindre
l'appareil. L'afchage de service (24) s'éteint, l'appareil
est arrêté.
INDICATION
►
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 2
heures.
FR
- 63 -
FR
Préparation
Préparation de café avec temps préafché
INDICATION
►
Pour la préparation du café avec temps préafché, il faut
que l'heure soit réglée de la manière décrite au chapitre
Réglage de l'heure.
Activez l'éclairage de l'écran en appuyant sur touche
►
quelconque. L'éclairage s'éteint 60 secondes après la
dernière activation d'une touche.
Programmer le temps d'allumage.
Appuyez sur la touche (22) en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes. L'afchage de service (23) commence à clignoter.
Avec les touches
(30) et (31) réglez le temps de
démarrage souhaité.
Pour la préparation de café avec de la poudre de café :
Appuyez en plus sur la touche (26), tant que l'afchage
de service (23) clignote encore. L'afchage de service
(24) s'allume.
Introduisez de l'eau dans le réservoir d'eau et du café en
poudre dans le sachet de ltre.
Pour la préparation de café avec des grains de café :
Assurez-vous que l'afchage de service
pas. Appuyez le cas échéant sur la touche (26), tant que
l'afchage de service
service
(24) s'éteint.
Réglez le nombre de tasses, la force du café et le degré de
broyage.
Introduisez de l'eau dans le réservoir d'eau et des grains de café
dans le moulin.
Insérez un nouveau sachet de ltre vide.
FR
- 64 -
(23) clignote encore. L'afchage de
(24) ne s'allume
Préparation
FR
Terminer la programmation
Réappuyez sur la touche (22) pour activer la fonction
de temps préafché. Vous pouvez aussi attendre jusqu'à
ce que l'afchage de service
pour ensuite pousser sur la touche
service (23) s'allume en continu et la fonction temps
préafché est activée.
Lorsque l'heure préafchée est atteinte, l'appareil se met en
marche automatiquement.
(23) arrête de clignoter
(22). L'afchage de
Arrêter le temps préafché
Pour arrêter le temps préafché, appuyez sur l'une des
touches suivantes :
Touche
–(22) : l'afchage de service
(23) s'éteint.
Touche
–(19) : l'afchage de service
(23) s'éteint et l'appareil commence la préparation
du café avec des grains de café.
Touche
–(26) : l'afchage de service
(23) s'éteint et l'appareil commence la préparation
du café avec de la poudre de café.
FR
FR
- 65 -
FR
Après la préparation
Après la préparation
An de garder l'appareil en bon état de fonctionnement et d'éviter
la formation de moisissures, veuillez effectuer les travaux suivants
après chaque utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risques de brûlure !
Pour ne pas risquer de vous brûler, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes.
►
Vider/nettoyer le ltre
Laissez refroidir l'appareil avant de commencer les travaux.
Appuyez sur la touche de déverrouillage (5) pour ouvrir le
compartiment à ltre (10).
Retirez la cartouche de ltre (11) avec le sachet de ltre du
compartiment à ltre.
Jetez le sachet de ltre puis nettoyez la cartouche de ltre (11)
et la protection anti-égouttement (9).
FR
- 66 -
Nettoyage et entretien
FR
Nettoyage et entretien
FR
Ce chapitre vous fournit des indications importantes pour le
nettoyage et l'entretien de l'appareil.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le nettoyage, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil et débranchez la che
►
de la prise.
Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi avant de
►
commencer le nettoyage.
Ne plongez jamais l'appareil ou la che réseau dans de l'eau
►
ou dans d'autres liquides.
Nettoyage
ATTENTION
Dégâts possibles sur la surface de l'appareil !
Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez pas d'objets tranchants
►
ou de détergents récurrents.
Nettoyez la cartouche de ltre (11) le pot à café (7) après
■
chaque utilisation. Le pot à café, le couvercle et la cartouche
de ltre conviennent au lavage en lave-vaisselle. Retirez
auparavant le couvercle du pot à café de la manière décrite au
chapitre Retirer/mettre en place le couvercle du pot à café.
■
Si nécessaire, nettoyez le moulin (2) et le couvercle du
moulin (1).
■
Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide. Utilisez du produit à
vaisselle pour éliminer les salissures plus tenaces.
FR
- 67 -
FR
Nettoyage et entretien
Pendant le broyage, il peut arriver que le puits du moulin soit ■
bloqué. Dans ce cas, nettoyez le puits du moulin (14):
Enfoncez le bouton d'arrêt
(sur le symbole ) avec
un objet pointu et retirez le
couvercle.
Nettoyez le puits du
moulin (14) avec la brosse de
nettoyage comprise dans la
livraison.
FR
- 68 -
Nettoyage et entretien
FR
Remplacer le ltre à charbons actifs
Remplacez le ltre à charbons actifs au bout d'env. 70 opérations
de cuisson ou lorsque le symbole
suit :
(29) pour éteindre le rappel de
Appuyez sur la touche
remplacement du ltre. Le symbole
Insérez le nouveau ltre dans le volet du réservoir à ltre puis
refermez le volet.
Insérez le support de ltre (15) dans l'orice (èche).
Appuyez sur la touche (29) pour réactiver le rappel de
remplacement du ltre.
Retirez le support de ltre (15) du
réservoir d'eau (13) et ouvrez le volet
du réservoir à ltre puis retirez le ltre
à charbons actifs usagé.
Retirez le ltre à charbons actifs (16)
de l'emballage plastique et rincez-le
soigneusement sous l'eau du
robinet pour éliminer tous résidus de
productions éventuels.
FR
. Veuillez procéder comme
à l'écran s'éteint.
INDICATION
Le rappel de remplacement du ltre est seulement actif,
►
lorsque le symbole ne clignote pas à l'écran.
FR
- 69 -
FR
Nettoyage et entretien
Détartrer
An de ne pas altérer la durée de vie de l'appareil ni la qualité
du café, l'appareil doit être détartré régulièrement. L'écart de
l'intervalle de détartrage dépend de la dureté de l'eau (au plus tard
toutes les 6 semaines).
10 et ajoutez de
Remplissez d'eau le réservoir jusqu'au repère
l'acide citrique ou de l'essence de vinaigre (env. 5% d'acide).
INDICATION
(26).
Appuyez sur la touche
Laissez circuler la solution détartrante à travers la machine.
Videz le pot à café (7).
INDICATION
Pour le rinçage, faîtes circuler deux volumes de réservoir
d'eau claire à travers l'appareil.
Rincez tous les pièces amovibles à l'eau chaude et au produit
à vaisselle avant de préparer à nouveau du café.
Si vous utilisez un détartrant en vente habituellement
►
dans le commerce, veuillez respecter les indications
d'utilisation du fabricant.
En cas de fort entartrage, il peut être nécessaire de
►
répéter l'opération de détartrage.
FR
- 70 -
Veiligheid
GEBRUIKSAANWIJZING HC MA 1000 KOFFIEZETAPPARAAT met ingebouwde molen
Veiligheid
NL
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsbepalingen. Gebruik in strijd met de voorschriften kan
echter persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Neem voor een veilig gebruik van het apparaat de volgende
principiële veiligheidsinstructies en de in de afzonderlijke
hoofdstukken apart vermelde instructies in acht:
Principiële veiligheidsinstructies
Controleer het apparaat vóór gebruik op van buiten zichtbare ■
schade. Stel een beschadigd apparaat niet in bedrijf.
■
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
volwassenen gebruiken.
■
Laat het apparaat tijdens de werking niet zonder toezicht.
Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, ■
niet aan de aansluitkabel.
■
Personen die vanwege lichamelijke, geestelijke of motorische
beperkingen niet in staat zijn om het apparaat veilig te
bedienen, mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht van of
met instructies door een verantwoordelijk persoon gebruiken.
■
Laat reparaties aan het apparaat alleen door hiervoor
geautoriseerde handelaars of door de klantenservice
uitvoeren. Door ondeskundige reparaties kunnen er
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien
vervalt de garantie.
■
Een reparatie van het apparaat gedurende de garantieperiode
mag alleen door een door de fabrikant hiervoor geautoriseerde
klantenservice worden uitgevoerd, anders is er in geval van
schade en vervolgschade geen garantie meer van toepassing.
■
Defecte onderdelen mogen alleen door originele
reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze
onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is
voldaan.
■
Gebruik het apparaat nooit zonder water, omdat het apparaat
anders beschadigd raakt.
NL
- 71 -
NL
Veiligheid
NL
Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder spanning staande kabels of onderdelen heerst levensgevaar!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaar door
elektrische stroom te vermijden:
Gebruik het apparaat niet, wanneer de aansluitkabel of de
►
stekker beschadigd zijn.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat.
►
Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden
aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw
worden gewijzigd, heerst gevaar voor elektrische schokken.
Dompel het apparaat of de stekker nooit in water of andere
►
vloeistoffen.
Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Tijdens de werking kan er stoom ontsnappen.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om zich niet te
branden:
Houd geen lichaamsdelen in de vrijkomende stoom.
►
Open het ltervakje niet tijdens de werking. ►
Laat het apparaat vóór iedere reiniging afkoelen. ►
NL
- 72 -
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling
NL
Veiligheidsinstructies
Uitpakken
WAARSCHUWING
Bij de inbedrijfstelling van het apparaat kan er persoonlijk
letsel of materiële schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaar te
vermijden:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden
►
gebruikt. Er heerst gevaar voor verstikking.
Neem de opmerkingen bij de eisen aan de opstelplaats
►
en de elektrische aansluiting van het apparaat in acht om
persoonlijk letsel en materiële schade te vermijden.
Haal het apparaat, alle toebehoren en de gebruiksaanwijzing
uit de doos.
Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal
en de beschermfolie van het apparaat en de accessoires en
ook het informatiebriefje in het maalwerk.
OPMERKING
Verwijder het typeplaatje en eventuele waarschuwingen
►
niet.
De aanwijzingen op het maalwerk en het deksel van de
►
watertank kunnen worden verwijderd, moeten echter
beslist in acht worden genomen.
Leveringsomvang en transportcontrole
Het apparaat wordt standaard met de componenten en de
accessoires aangeleverd als in het overzicht van het apparaat
aangegeven.
OPMERKING
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare
►
schade. Meld een onvolledige of beschadigde levering
onmiddellijk aan uw leverancier/handelaar.
NL
- 73 -
NL
Inbedrijfstelling
NL
Verpakking wegdoen
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade.
De verpakkingsmaterialen zijn met het oog op milieu en en
afvalverwijdering gekozen en daarom recyclebaar.
Het teruggeven van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en vermindert de afvalhoeveelheid. Doe
niet meer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk
geldige bepalingen weg.
OPMERKING
Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende
►
de garantieperiode van het apparaat om het in geval
van een garantieclaim correct te kunnen verpakken.
Transportschade resulteert in het vervallen van de garantie.
Eisen aan de opstelplaats
Voor een veilige en feilloze werking van het apparaat moet de
opstelplaats aan de volgende eisen voldoen:
Plaats het apparaat op een droog, vlak, water- en
■
hittebestendig werkblad.
■
De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijk stoffen die
de rubberen pootjes van het apparaat kunnen aantasten en
week maken. Leg indien nodig een onderlaag onder de poten
van het apparaat.
■
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige
omgeving of in de buurt van brandbaar materiaal.
■
Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen niet bij de hete
oppervlakken van het apparaat kunnen komen.
■
Het gebruikte stopcontact moet goed toegankelijk zijn om in
een urgentiegeval het apparaat snel van het spanningsnet te
kunnen scheiden.
NL
- 74 -
Inbedrijfstelling
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en feilloze werking van het apparaat moeten bij
de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden
genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de
■
aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje
met die van uw elektrische voorziening. Deze gegevens
moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan
het apparaat kan optreden. Vraag in geval van twijfel uw
handelaar.
■
Het stopcontact moet ten minste met een 10A-zekering zijn
beveiligd.
■
Wanneer het apparaat aan een verlengkabel moet worden
aangesloten moet de kabeldiameter ten minste 1,5 mm²
bedragen.
■
Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete
oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd.
■
De stroomkabel mag niet strak gespannen zijn, geknikt worden
of in aanraking komen met het hete oppervlaktes.
■
Leg de voedingskabel zodanig dat er geen gevaar voor
struikelen heerst.
■elektrische veiligheid van het apparaat is alleen
De
gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd
randaardesysteem wordt aangesloten. De werking aan een
stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval
van twijfel de installatie van het huis door een elektricien
controleren.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade
die door een ontbrekende of onderbroken randaarde wordt
veroorzaakt.
NL
NL
- 75 -
NL
Inbedrijfstelling
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en feilloze werking van het apparaat moeten bij
de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden
genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de
■
aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje
met die van uw elektrische voorziening. Deze gegevens
moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan
het apparaat kan optreden. Vraag in geval van twijfel uw
handelaar.
■
Het stopcontact moet ten minste met een 10A-zekering zijn
beveiligd.
■
Wanneer het apparaat aan een verlengkabel moet worden
aangesloten moet de kabeldiameter ten minste 1,5 mm²
bedragen.
■
Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete
oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd.
■
De stroomkabel mag niet strak gespannen zijn, geknikt worden
of in aanraking komen met het hete oppervlaktes.
■
Leg de voedingskabel zodanig dat er geen gevaar voor
struikelen heerst.
■elektrische veiligheid van het apparaat is alleen
De
gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd
randaardesysteem wordt aangesloten. De werking aan een
stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval
van twijfel de installatie van het huis door een elektricien
controleren.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade
die door een ontbrekende of onderbroken randaarde wordt
veroorzaakt.
NL
- 76 -
Inbedrijfstelling
NL
Overzicht van het apparaat/Leveringsomvang
Geräteübersicht/Lieferumfang
1
1
2
2
4
4
3
3
5
5
6
6
6
7
7
8
8
8
11
10
9
11
10
10
9
2
11
7
9
12
13
13
14
15
16
12
14
5
NL
4
1213
14
15
16
Maalwerkdeksel
1
Maalwerk
2
Schaal maalgraad
3
Watertankdeksel
4
Ontgrendelingsknop
5
Bedieningspaneel met bedie-
6
ningselementen
Kofekan met deksel
7
Warmhoudplaat
8
Druppelstop
9
Accessoires
Reinigingsborstel
Maatlepel
Filtervakje
10
Filterelement
11
Vulpeilweergave
12
Watertank
13
Maalwerkschacht
14
Filterhouder met klep
15
lterelement
Actieve koollter
16
Gebruiksaanwijzing
17
(zonder afeelding)
NL
- 77 -
NL
Inbedrijfstelling
Knop
18
19
20
21
22
23
24
181920212223
2425 262728293031
Indicatielampje "On/Off"
Toets
ding met kofebonen)
Symbool "Kopje"
Tijdweergave
Toets
(instellen tijdkeuze)
Indicatielampje
Indicatielampje
(voor de kofeberei-
25
26
27
28
29
30
31
Toets
van de kofesterkte)
Toets
ebereiding met gemalen
kofe)
Toets
aantal kopjes)
Toets
kofe)
Toets
van de herinnering ltervervanging)
Toets
uurweergave)
Toets
minutenweergave)
(in- en uitschakelen
(instellen
(voor de kof-
(instellen van het
(voor extra sterke
(instellen van de
(instellen van de
NL
- 78 -
Inbedrijfstelling
NL
Vóór het eerste gebruik
OPMERKING
Activeer de displayverlichting door op een willekeurige toets
►
te drukken.
Veeg het apparaat en de accessoires met een iets vochtige
doek af.
Reinig de kofekan (7) met warm water en afwasmiddel.
Activeer de herinnering ltervervanging als in het hoofdstuk
Herinnering ltervervanging activeren beschreven.
Vul de watertank (13) tot aan de markering 10 met vers water
als in het hoofdstuk Water invullen beschreven.
Vul kofe in het apparaat als beschreven in het hoofdstuk
Kofebonen invullen.
Spoel het lterelement (11) met helder water af en plaats
het in het apparaat als beschreven in het hoofdstuk Filter plaatsen.
Plaats een nieuw leeg lterzakje als beschreven in het
hoofdstuk Nieuw lterzakje plaatsen.
Zet de kofekan (7) met deksel onder het ltervak (10) op de
warmhoudplaat (8).
Stel het gewenste aantal kopjes
10 in als beschreven in het
hoofdstuk Aantal kopjes instellen.
Druk op de
toets (19) om het maalwerk in te schakelen.
Wacht tot de volledige hoeveelheid water is doorgelopen en
het symbool "Kopje" (20) knippert.
Maak de kofekan (7) leeg en gier de kofe weg.
Reinig de kofekan (7) met warm water en afwasmiddel.
OPMERKING
Bij een nieuw apparaat kunnen er in de eerste gebruiksfase
►
geuren door de gebruikte materialen optreden. Deze geuren
verdwijnen na verloop van tijd.
NL
NL
- 79 -
NL
Bediening
Bediening
Veiligheidsinstructies
In dit hoofdstuk staan belangrijke instructies voor de bediening
van het apparaat.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar Tijdens de werking kan er stoom ontsnappen.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om zich niet te
branden:
Houd geen lichaamsdelen in de vrijkomende stoom.
►
Open het ltervakje niet tijdens de werking. ►
ATTENTIE
Mogelijke beschadigingen van het apparaat!
Neem de volgende aanwijzingen in acht om beschadigingen te
vermijden:
Vul het voorraadreservoir voor het maalwerk uitsluitend met
►
koffiebonen, nooit met water of gemalen koffie.
Vul de watertank uitsluitend met water, nooit met
►
koffiebonen of gemalen koffie.
Displayverlichting inschakelen
De blauwe displayverlichting gaat 60 seconden na de laatste
toetsbediening uit, behalve wanneer het apparaat in werking is of
er kofe wordt gezet of warm gehouden.
Druk op een willekeurige toets om de displayverlichting in te
schakelen.
OPMERKING
►
Pas wanneer de verlichting is geactiveerd kan de toets
voor de gewenste actie worden ingedrukt.
NL
- 80 -
Bediening
NL
Tijd instellen
(30) te drukken. (31) te drukken.
Steek de stekker in het stopcontact. Op het display knippert
de tijdweergave 12:00.
Stel het uur in door op de toets
Stel de minuten in door op de toets
OPMERKING
►
De tijd blijft zolang opgeslagen tot er ofwel een nieuwe
tijd wordt ingevoerd of de stekker voor langer dan een
minuut uit het stopcontact is getrokken.
NL
Water invullen
Open het deksel van de watertank (4).
4
12
Plaats het deksel van het maalwerk (1) op het maalwerk (2).
Doe de voor het gewenste aantal kopjes noodzakelijke
hoeveelheid water in de tank.
OPMERKING
►
Er wordt altijd al het in de tank aanwezige water
gebruikt, onafhankelijk van het ingestelde aantal kopjes
of de kofesterkte.
Let op het vulpeil (12) in de watertank. Doe er niet te
►
veel in!
Sluit het deksel van de watertank (4).
Kofebonen invullen
Neem het deksel van het maalwerk (1) af.
Zorg ervoor dat de watertankdeksel (4) gesloten is, zo dat er
geen kofebonen in de watertank kunnen vallen.
Vuld het maalwerk (2) met kofebonen. Doe er niet te veel in!
Plaats het deksel van het maalwerk (1) weer op het
maalwerk (2).
NL
- 81 -
NL
Bediening
Nieuw lterzakje plaatsen
Aantal kopjes instellen
Kofesterkte instellen
Druk op de ontgrendelingstoets (5) om het ltervakje (10) te
openen.
Doe een lterzakje maat 4 in het lterelement (11).
Sluit het ltervakje (10).
Druk zo vaak op de toets (27) tot op het display het
gewenste aantal kopjes wordt aangegeven.
OPMERKING
►
De volgende instellingen zijn mogelijk:
2, 4, 6, 8, of 10 kopjes.
Het gewenste aantal kopjes blijft zolang opgeslagen
►
tot er ofwel een nieuw aantal wordt ingevoerd of de
stekker voor langer dan een minuut uit het stopcontact
is getrokken.
Druk zo vaak op toets (25) tot op het display de
gewenste kofesterkte wordt aangegeven.
OPMERKING
►
De volgende instellingen zijn mogelijk:
: slap, middel en sterk.
De gewenste kofesterkte blijft zolang opgeslagen tot
►
er ofwel een nieuwe kofesterkte wordt ingevoerd of de
stekker voor langer dan een minuut uit het stopcontact
is getrokken.
NL
- 82 -
Bediening
NL
Bijzonder sterke kofe
Druk op de toets (28) om bijzonder sterke kofe
(vergelijkbaar met espresso) te zetten. Op het display wordt
2-4 aangegeven. Door op de toets (28) te drukken wordt
het aantal kopjes tussen 2 en 4 omgeschakeld.
OPMERKING
►
Deze functie kan alleen worden geactiveerd, wanneer
als aantal kopjes 2 of 4 is ingesteld.
Druk op de toets
► (27), om deze functie weer uit te
schakelen. De weergave 2-4 dooft.
NL
Maalgraad instellen
De maalgraad wordt door rechtsom of linksom draaien van het
maalwerk (2) ingesteld.
OPMERKING
U kunt 5 verschillende trappen instellen:
Helemaal links: jnste maaltrap.
►
Helemaal rechts: grofste maaltrap.►
Draai het maalwerk (2) zodanig
dat de schaalpijl van het maalwerk
naar de stand met de gewenste
maalgraad (3) wijst.
NL
- 83 -
NL
Bediening
Herinnering ltervervanging activeren
Deksel van de kofekan afnemen/plaatsen
OPMERKING
►
Voor de herinnering ltervervanging moet het apparaat
zonder onderbreking aan het spanningsnet zijn aangesloten
en de tijd zijn ingesteld als beschreven in het hoofdstuk Tijd instellen.
(29) om de herinnering voor de
Druk op de toets
ltervervanging te activeren.
Op het display verschijnt het symbool . Na 70 keer kofe zetten
begint het symbool te knipperen. Vervang dan de actieve koollter
als in het hoofdstuk Actieve koollter vervangen beschreven
staat.
Het apparaat heeft een glazen kan met deksel.
Ga voor het afnemen van het deksel als volgt te werk:
Open het deksel als op de
afbeelding aangegeven.
NL
- 84 -
Beweeg het deksel in de
richting van de pijl om de
linker pen van het deksel uit
de houder los te klikken (zie
detail). Het deksel kan nu
worden verwijderd.
Instructies voor de bereiding
NL
Ga voor het plaatsen van het deksel als volgt te werk:
Plaats eerst de rechter pen
in de houder en beweeg het
deksel in de richting van de pijl
zodat de linker pen vastklikt.
Sluit het deksel.
NL
Instructies voor de bereiding
Voorwaarden voor aromatische kofe
Om aromatische te bereiden, dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Gebruik indien mogelijk vers gemalen kofe voor een optimale
■
smaakontwikkeling.
■
Experimenteer met de hoeveelheid gemalen kofe om uw
persoonlijke smaak te treffen.
■
Probeer verschillende maalgraden van de kofe uit. De
maalgraad van de kofe heeft invloed op het aroma van de
kofe.
■
Vul de watertank met vers water voor het gewenste aantal
kopjes.
■
Reinig en ontkalk het apparaat regelmatig. Een verontreinigd
en/of verkalkt apparaat heeft een negatief effect op het aroma.
Hoewel de warmhoudplaat waar de kofekan op staat, de
■
kofe een poosje warm kan houden adviseren wij om de
bereide kofe in een thermoskan te doen en het apparaat uit te
schakelen.
NL
- 85 -
NL
Bereiding
Bereiding
OPMERKING
►
Wanneer het apparaat in werking is, moet de kofekan
(7) onder het ltervakje (10) staan en het deksel van de
kofekan moet op de juiste manier geplaatst zijn. Door het
deksel van de kofekan wordt de druppelstop (9) omhoog
gedrukt en de kofe kan van de lter door het deksel de
kofekan in stromen.
De druppelstop (9) voorkomt dat er water uit de lter
►
vrijkomt, wanneer de kofekan (7) uit het apparaat is
genomen. Tijdens het kofezetten mag de kofekan (7)
echter niet langer dan 30 seconden uit het apparaat worden
gehaald, anders raakt de lter vol en de kofe loopt over.
Wanneer het kofezetten is voltooid begint het symbool
►
"Kopje" (20) linksboven op het display te knipperen.
Kofe met kofebonen bereiden
OPMERKING
►
Activeer de displayverlichting door op een willekeurige toets
te drukken. De verlichting dooft 60 seconden na de laatste
toetsbediening.
Water
Vul water in de tank als beschreven in het hoofdstuk
invullen.
Vul kofe in het apparaat als beschreven in het hoofdstuk
Kofebonen invullen.
Plaats een nieuw leeg lterzakje als beschreven in het
hoofdstuk Nieuw lterzakje plaatsen.
Stel het gewenste aantal kopjes in als beschreven in het
hoofdstuk Aantal kopjes instellen.
Stel de gewenste kofesterkte in als beschreven in het
hoofdstuk Kofesterkte instellen.
Stel de gewenste maalgraad in als beschreven in het
hoofdstuk Maalgraad instellen.
Druk op de toets
(19) om het maalwerk in te schakelen.
NL
- 86 -
Bereiding
NL
Het indicatorlampje (18) brandt, de vers gemalen kofe wordt
door de schacht van het maalwerk in het ltervakje (10)
getransporteerd en de kofe gezet.
Kofe zetten onderbreken
Druk op de toets(19) om het kofe zetten te
onderbreken en het apparaat uit te schakelen. Het
indicatielampje (18) dooft, het apparaat is uitgeschakeld.
OPMERKING
►
Het apparaat schakelt na 2 uur automatisch uit.
NL
Kofe met gemalen kofe bereiden
OPMERKING
►
Activeer de displayverlichting door op een willekeurige toets
te drukken. De verlichting dooft 60 seconden na de laatste
toetsbediening.
Water
Vul water in de tank als beschreven in het hoofdstuk
invullen.
Plaats een nieuw leeg lterzakje als beschreven in
het hoofdstuk Nieuw lterzakje plaatsen. Vul met de
meegeleverde maatlepel (1 afgestreken lepel per kopje) de
gewenste hoeveelheid kofe in het lterzakje tot maximaal 2
cm onder de lterrand.
Druk op de toets
(26) om met kofe zetten te beginnen.
Het indicatielampje
Kofe zetten onderbreken
Druk op de toets (26) of op de toets(19) om
het kofe zetten te onderbreken en het apparaat uit te
schakelen. Het indicatielampje (24) dooft, het apparaat is
uitgeschakeld.
OPMERKING
►
Het apparaat schakelt na 2 uur automatisch uit.
(24) brandt, de kofe wordt gezet.
NL
- 87 -
NL
Bereiding
Kofebereiding met tijdinstelling
OPMERKING
►
Voor de kofebereiding met vooraf ingestelde tijdkeuze moet
de tijd zijn ingesteld als beschreven in het hoofdstuk Tijd
instellen.
Activeer de displayverlichting door op een willekeurige toets
►
te drukken. De verlichting dooft 60 seconden na de laatste
toetsbediening.
Inschakeltijd programmeren
Druk op de toets (22) en houd de toets gedurende ca. 3
seconden ingedrukt. Het indicatielampje (23) begint te
knipperen.
Stel met de toetsen
(30) en (31) de gewenste
starttijd in.
Voor de kofebereiding met gemalen kofe:
Druk bovendien op de toets (26), zolang het
indicatielampje (23) nog knippert . Het indicatielampje
(24) brandt.
Doe water in de watertank en gemalen kofe in het lterzakje.
Voor de kofebereiding met kofebonen:
Stel veilig dat het indicatielampje (24) niet brandt. Druk
indien nodig op de toets (26), zolang het indicatielampje
(23) nog knippert. Het indicatielampje (24) dooft.
Stel het aantal kopjes, de kofesterkte en de maalgraad in.
Doe water in de watertank en kofebonen in het maalwerk.
Plaats een nieuw leeg lterzakje.
NL
- 88 -
Bereiding
NL
Programmering voltooien
Druk opnieuw op de toets (22) om de tijdkeuzefunctie
te activeren. U kunt ook wachten tot het indicatielampje
(23) ophoudt met knipperen om vervolgens op de toets
(22) te drukken. Het indicatielampje
en de tijdkeuzefunctie is geactiveerd.
Wanneer de vooraf geselecteerde tijd is bereikt, schakelt het
apparaat vanzelf in.
(23) brandt continu
Tijdkeuze annuleren
NL
Om de tijdkeuze te annuleren drukt u op één van de volgende
toetsen:
Toets
– (22)
Het indicatielampje (23) dooft.
Toets
–(19)
Het indicatielampje (23) dooft en het apparaat start
de kofebereiding met kofebonen.
Toets
– (26)
Het indicatielampje (23) dooft en het apparaat start
de kofebereiding met gemalen kofe.
NL
- 89 -
NL
Na de bereiding
Na de bereiding
Filter ledigen/reinigen
Voer de volgende werkzaamheden na ieder gebruik van het
apparaat uit om de functionaliteit van het apparaat te handhaven
en om schimmelvorming te voorkomen:
WAARSChUWING
Verbrandingsgevaar
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om zich niet te
branden:
Laat het apparaat vóór het begin van de werkzaamheden
►
afkoelen.
Druk op de ontgrendelingstoets (5) om het ltervakje (10) te
openen.
Haal het lterelement (11) met het lterzakje uit het ltervakje.
Doe het lterzakje weg en reinig het lterelement (11) en de
druppelstop (9).
NL
- 90 -
Reiniging en verzorging
NL
Reiniging en verzorging
NL
In dit hoofdstuk staan belangrijke instructies voor de reiniging en
verzorging van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht, voordat u met
de reiniging begint:
Schakel het apparaat vóór het schoonmaken uit en trek de
►
stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u met het
►
schoonmaken begint.
Dompel het apparaat of de stekker nooit in water of andere
►
vloeistoffen.
Reiniging
ATTENTIE
Mogelijke beschadigingen van de oppervlakken van het
apparaat!
Gebruik voor het reinigen van de oppervlakken geen
►
scherpe voorwerpen of schurende schoonmaakmiddelen.
Reinig het lterelement (11) en de kofekan (7) na ieder
■
gebruik. De kofekan, het deksel en het lterelement zijn
geschikt voor de vaatwasser. Verwijder vooraf het deksel van
de kofekan als beschreven in het hoofdstuk Deksel van de
kofekan afnemen/plaatsen.
■
Reinig indien nodig het maalwerk (2), het maalwerkdeksel (1).
Veeg de behuizing met een vochtige doek af. Gebruik ■
afwasmiddel om sterke vervuilingen te verwijderen.
NL
- 91 -
NL
Reiniging en verzorging
Tijdens de maalprocedure kan het gebeuren dat de ■
maalwerkschacht wordt geblokkeerd. In dit geval moet u de
maalwerkschacht (14) reinigen:
Druk op de grendelknop (aan
het symbool ) met een
puntig voorwerp in en neemt u
het deksel af.
Reinig de maalwerkschacht
(14) met de meegeleverde
reinigingsborstel.
NL
- 92 -
Reiniging en verzorging
NL
Actieve koollter vervangen
Vervang de actieve koollter na ca. 70 keer kofe zetten of
wanneer het symbool
volgt te werk:
(29) om de herinnering voor de
Druk op de toets
ltervervanging uit te schakelen. Het symbool
dooft.
Plaats de nieuwe lter in de klep van het lterelement en sluit
hem.
Plaats de lterhouder (15) in de uitsparing (pijl).
Druk op de toets (29) om de herinnering voor de
ltervervanging weer te activeren.
op het display knippert. Ga hiervoor als
☺ op het display
Haal de lterhouder (15) uit de
watertank (13), open de klep van het
lterelement en neem de oude actieve
koollter uit.
Haal de actieve koollter (16) uit
de plastic verpakking en spoel
hem onder stromend water goed
af om eventueel aanwezige
productrestanten af te wassen.
NL
OPMERKING
De herinnering ltervervanging is alleen actief, wanneer
►
het symbool op het display niet knippert.
NL
- 93 -
NL
Reiniging en verzorging
Ontkalken
Om de levensduur van het apparaat en de kwaliteit van de kofe
niet negatief te beïnvloeden, moet het apparaat regelmatig
worden ontkalkt. Het ontkalkingsinterval is afhankelijk van de
waterhardheid (uiterlijk om de 6 weken).
10 met water en doe er
Vul de watertank tot aan de markering
citroenzuur of schoonmaakazijn (ca. 5% zuur) bij
OPMERKING
Indien u een gebruikelijk ontkalkingsmiddel gebruikt,
►
neem dan de toepassingsinstructies van de fabrikant in
acht.
(26).
Druk op de toets
Laat de ontkalkingsoplossing door de machine lopen.
Maak de kofekan (7) leeg.
OPMERKING
Bij sterke verkalking kan het noodzakelijk zijn om de
►
ontkalkingsprocedure te herhalen.
Laat voor het spoelen twee tankvullingen helder water door
het apparaat lopen.
Was alle afneembare onderdelen met warm water en
afwasmiddel af voordat er opnieuw kofe wordt bereid.
NL
- 94 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
FR
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről,
aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
PL
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod
dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli
být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük ziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă
sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu
se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен
ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на
уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани,
за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была
дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne
použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť
kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo
prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni
uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke
vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom
i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je
nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.