Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen,
um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
MERKMALE
1. Schnell aufheizende Keramik-Glättplatten
2. Hohe Temperatur - bis zu 200 ºC
3. Professionelles Design
Vorteile
a. Die Glättplatten sorgen für seidenweiches Haar
b. Für alle Haarlängen geeignet
c. Stetige Wärmeversorgung
d. Schlank und leichtgewichtig
INBETRIEBNAHME
Dieses Gerät besitzt einen zugelassenen Netzstecker. Mit einem geeigneten Steckeradapter kann das
Gerät in jedem Land mit 230 V Netzspannung verwendet werden.
Das Netzkabel dieses Geräts kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt wurde, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlag zu verhindern, lesen Sie die folgenden wichtigen
Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie Ihr Glätteisen in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder anderer Behälter, die Wasser enthalten.
1. WARNUNG - DAS GERÄT DARF NICHT IN EINEM BADEZIMMER VERWENDET WERDEN.
2. NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
3. NICHT MIT NASSEN HÄNDEN BEDIENEN.
Die obigen Situationen bedeuten LEBENSGEFAHR durch Stromschlag!
4. ZUR AUFBEWAHRUNG DAS NETZKABEL NICHT UM DAS HEISSE GERÄTEOBERTEIL ODER DEN
HANDGRIFF WICKELN.
5. Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vermeiden Sie Kontakt zwischen der heißen
Geräteoberäche und nackter Haut, besonders im Gesicht und im Nacken.
6. Dieses Gerät darf NIEMALS im heißen oder angeschlossenen Zustand aufbewahrt werden. Achten Sie
stets darauf, dass das Gerät vor der Aufbewahrung ausgeschaltet ist, der Netzstecker gezogen und es
sich abgekühlt hat.
7. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtig in einer Steckdose eingesteckt.
8. Das Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den nur gemäß den Angaben in
dieser Bedienungsanleitung vorgesehenen Zweck.
9. Lassen Sie das Netzkabel keine heißen Oberächen berühren.
10. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung benutzt zu werden, es
- 2 -
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist.
11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
12. Legen Sie das Gerät nicht auf einer Oberäche ab, die durch Hitze beschädigt werden kann.
13. Die Platten werden während des Betriebs SEHR HEISS. Fassen Sie die Platten nicht an, wenn das
Gerät in Betrieb ist oder gerade eingeschaltet wurde. LASSEN SIE ES MINDESTENS 30 MINUTEN
LANG ABKÜHLEN, BEVOR SIE ES AUFBEWAHREN.
14. Falls das Gerät in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen benutzt wird, muss man sorgfältig
aufpassen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. WIR EMPFEHLEN,
WEGEN DER HOHEN TEMPERATUREN UND SCHNELLEN AUFHEIZZEIT, KINDERN NICHT ZU
ERLAUBEN, DAS GERÄT ZU BENUTZEN.
15. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen,
wenn Fehlfunktionen auftreten, falls das Gerät auf den Boden oder in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen sein sollte.
16. Falls die Glättplatten gesprungen sind, das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
INBETRIEBNAHME
Die besten Ergebnisse erzielen Sie beim Glätten mit frisch gewaschenen, gekämmten Haaren, die noch
feucht sind. Natürlich kann der Keramik-Haarglätter auch jederzeit zum Ausbessern der Frisur verwendet
werden.
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an und stellen es auf einer
weichen, ebenen und trockenen Fläche ab.
3. Schalten Sie (mit dem Netzstecker) den Haarglätter kurz vor der Benutzung ein (30 - 40 Sekunden
vorher).
4. Zum Glätten der Haare teilen Sie, beginnend am Oberkopf nahe der Kopfhaut eine kleine, nicht mehr
als ca. 4 bis 5 cm breite und 1 cm dicke Haarsträhne ab (NICHT DIE KOPFHAUT BERÜHREN)
und legen sie sanft zwischen die Glättplatten. Pressen die Ober- und Unterseite des Gerätes fest
zusammen. Halten Sie die Haarsträhne für ein paar Sekunden und gleiten mit den Platten vorsichtig
die Strähne von oben nach unten bis zu den Spitzen hinab.
5. DIE HAARSTRÄHNE NICHT LÄNGER ALS EINIGE SEKUNDEN ZWISCHEN DEN PLATTEN
HALTEN, DA DIE HAARE ANSONSTEN BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNEN.
6. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise auf dem gesamten Kopf und lassen die Haare vor dem
Auskämmen abkühlen.
PFLEGE UND REINIGUNG
1. Vor Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
2. Bevor Sie das Gerät anfassen oder reinigen, lassen Sie es vollständig abkühlen.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenem Tuch.
4. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel, Scheuermittel, Lösungsmittel oder
Reiniger. Das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser tauchen.
5. Vor der Benutzung vollständig trocknen lassen.
6. Das Netzkabel des Geräts nicht selber austauschen. Wenden Sie sich stets an einen qualizierten
Service-Mitarbeiter oder Techniker.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung Wechselstrom : 230V ~ 50Hz
Ausgangsleistung : 35 W
- 3 -
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Ihre Servicehotline für Österreich: +43 1 688 0123 333
- 4 -
INSTRUCTION MANUAL BC HG 1000 HAIR STRAIGHTENING IRON
Dear customer,
Please read these operating instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you
pass the device on to a third party, these operating instructions must also be handed over.
FEATURES
1. Fast Heating Ceramic Plates
2. High temperature up to 200 ºC
3. Professional design
Benets
a. The plates create silky smooth hair
b. For all hair lengths
c. Consistent heat delivery
d. Sleek and lightweight
OPERATION
This appliance has been tted with an approved plug. With a suitable plug adaptor, the appliance ma beWith a suitable plug adaptor, the appliance may be
used in all other countries with 230 V voltage.
The supply cord of this appliance cannot be replaced; If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarl qualied persons in order to avoid a hazard.
GENERAL CAUTION
To reduce the risk of re, burns, electric shock or other injur, before using our hair stler a careful stud
of the following important safety precautions is strongly recommended:
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
1. WARNING - THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO THE BATHROOM.
2. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
3. DO NOT USE WITH WET HANDS.
Such situations above constitute a DANGER TO LIFE through electric shock.
4. DO NOT WRAP THE MAINS CORD AROUND THE PLATES WHEN HOT, OR WHEN STORING.
5. The unit is VERY HOT when in use. Take care to avoid contact between the hot surface of the plates
and bare skin, particularly around the face and neck, when in use.
6. This appliance should NEVER be stored whilst hot or while still connected to the mains, always ensure
the appliance is switched off, unplugged from the mains and that it has cooled down before storing.
7. The appliance must never be left unattended when plugged in.
8. This appliance is intended for household use only. It is not intended for commercial use. Use the
appliance only for its intended use as described in this manual.
9. Keep the mains lead away from heated surfaces.
10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
11. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
12. Do not place the appliance on a surface likely to be damaged by heat.
13. The plates become VERY HOT during operation so care must be taken not to touch the plates when it
is switched on or soon after it has been turned off. ALLOW AT LEAST 30 MINUTES TO COOL DOWN
- 5 -
BEFORE PUTTING AWAY.
14. Extreme care is necessary when this appliance is used near children or disabled people. Always keep
in a safe place. WE ADVISE THAT, DUE TO THE HIGH TEMPERATURES AND FAST HEATING
TIME, CHILDREN SHOULD NOT BE ALLOWED TO USE THIS ITEM.
15. Never continue to use this appliance if it is not working properly, or has been dropped, or if it has been
dropped in water or any other liquid, or if it has a damaged plug or lead.
16. If the plates are broken then do not use the appliance.
OPERATION
For best results, wash, comb and dry hair until just damp to touch - although the professional ceramic hair
straightener can be used for touch ups at any time.
1. Fully unwind the mains cable.
2. Connect the appliance to a properl installed mains socket and place on a smooth, at, dr surface.
3. Switch on the appliance (at the mains) just before you need to use the styler (30 - 40 seconds before).
4. For straightening hair, take a section no more than 4 to 5 cm wide and around 1 cm thick. Place the
hair between the two at plates as close as ou can near the scalp (DO NOT TOUCH THE SCALP)
Hold the plates tight by pressing the two handles together. Hold for a couple of seconds and slide the
unit towards the ends.
5. DO NOT HOLD THE HAIR BETWEEN THE PLATES FOR ANY MORE THAN A COUPLE OF
SECONDS AS THIS MAY DAMAGE YOUR HAIR.
6. When ou have nished on one section, move to another area of hair and repeat the process over the
head, allowing hair to cool before combing through.
CLEANING AND CARE
1. The appliance must be unplugged before cleaning.
2. Let the appliance cool down before touching or cleaning the body.
3. Clean the body with a damp cloth.
4. Do not use any harsh detergents, abrasives, solvents or cleaners. Never immerse in water to clean.
5. Dry thoroughly before use.
6. Do not touch the ceramic plates for at least 30 minutes after turning off. Wipe with a damp cloth to
clean the ceramic plate.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 230V ~ 50Hz
Power input : 35 Watt
Instructions on environment protection
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at
a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the
instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of
re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
Printing errors excepted.
Your service hotline for Austria: +43 1 688 0123 333+43 1 688 0123 333
- 6 -
H
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV BC HG 1000 HAJEGYENESÍTŐ
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszeű használatból származó károk elkerülése
érdekében kérjük gelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nag
gelemet a biztonsági tájékoztatóra. Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is
adja át.
JELLEMZŐK
1. Gorsan hevülő kerámia lapok
2. Magas hőmérséklet, akár 200 ºC-ig
3. Professzionális kialakítás
Előnyök
a. A lapok selmesen egenletes hajat eredméneznek
b. Bármilyen hajhosszúshoz
c. Állandó hőleadás
d. Sima és könnű
HASZNÁLAT
Ez a készülék jóváhagott csatlakozóval van ellátva. A megfelelő adapterdugasszal a készülék a többi
230V-os hálózati árammal rendelkező országban is használható.
A készülék tápkábele nem cserélhető. Ha a tápkábel megsérült, azt a gártónak, a szervizképviseletnek
vag eg szakképzett villanszerelőnek kell kicserélnie a veszélek elkerülése érdekében.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉS
A tűz, égések, áramütés és a sérülések veszélének csökkentése érdekében a hajszárító használata előtt
javasolt az alábbi biztonsági felhívások tanulmánozása:
FIGYELEM: Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanzók, mosdók vag más vizet
tartalmazó edénnel közelében.
1. FIGYELEM - A KÉSZÜLÉK NEM VIHETŐ BE A FÜRDŐSZOBÁBA.
2. NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
3. NE HASZNÁLJA NEDVES KÉZZEL.
A fenti szituációk ÉLETVESZÉLYESEK! Áramütéshez vezetnek.
4. NE TEKERJE A TÁPKÁBELT A HENGER KÖRÉ VAGY A FOGANTYÚRA, HA A KÉSZÜLÉK FORRÓ,
ÉS TÁROLÁSKOR SEM.
5. A készülék használat közben felforrósodik. Figeljen oda, hog a henger ne érintkezzen a bőrrel,
különösen a nak és az arc bőrével.
6. A készüléket SOHA nem szabad forrón vag a hálózathoz csatlakoztatott állapotban tárolni. Tárolás
előtt mindig ellenőrizze, hog a készülék ki van kapcsolva, áramtalanítva van, és lehűlt.
7. A készüléket a hálózathoz csatlakoztatott állapotban soha nem szabad felügelet nélkül hagni.
8. A készülék csak háztartási használatra való. Nem használható kereskedelmi célokra. A készüléket
csak a rendeltetésének megfelelően használja a kézikönvben leírt módon.
9. A tápkábelt tartsa távol a forró felületektől.
10. A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelési vag értelmi képességű személek (a
gerekeket is beleértve), vag akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a
biztonságukért felelős személ a használatra megtanítja, vag a használat közben felügeli őket.
11. A gerekekre oda kell gelni, nehog játsszanak a készülékkel.
12. Ne tege a készüléket hőtől károsodó felületre.
H
- 7 -
H
13. A lapok NAGYON FORRÓVÁ válnak működés közben, ezért ügeljen rá, hog bekapcsolt állapotban
vag kikapcsolás után ne érintse meg a lapokat. TÁROLÁS ELŐTT VÁRJON LEGALÁBB 30 PERCET
A KÉSZÜLÉK LEHŰLÉSÉRE.
14. Különösen geljen oda, ha a készüléket gerekek vag csökkent képességű emberek közelében
használja. Mindig biztonságos helyen tartsa. JAVASOLJUK, HOGY GYEREKEK NE HASZNÁLJÁK A
KÉSZÜLÉKET A GYORS MELEGEDÉSI IDŐ ÉS A MAGAS HŐMÉRSÉKLET MIATT.
15. Ne foltassa a készülék használatát, ha nem működik megfelelően vag leesett, vízbe vag más
foladékba esett, illetve a tápkábel vag a csatlakozó megsérült.
16. Törött kerámia lapok esetén ne használja a készüléket.
HASZNÁLAT
A legjobb eredmén érdekében mossa meg, fésülje ki és szárítsa alig nedvesre a haját - a professzionális
kerámia hajegenesítőt uganakkor bármilen hajhoz használhatja.
1. Teljesen tekerje szét a tápkábelt.
2. Eg megfelelően felszerelt hálózati aljzatba csatlakoztassa a készüléket, és helezze eg sima,
egyenes, száraz felületre.
3. Csak a használat előtt (30 - 40 másodperccel) kapcsolja be a készüléket (a hálózatba való
csatlakoztatással).
4. A haj kiegenesítéséhez vegen max. 4 - 5 cm széles és 1 cm vastagon hajtincset. A hajat helezze
a két lapos lap közé a lehető legközelebb a fejbőréhez (NE ÉRINTSE A FEJBŐRÉT). Szorítsa
egmáshoz erősen a két lapot úg, hog összenomja a két fogantút. Tartsa néhán másodpercig, és
utána csúsztassa a készüléket a haj vége felé.
5. NE TARTSA NÉHÁNY MÁSODPERCNÉL TOVÁBB A HAJÁT A LAPOK KÖZÖTT, MERT
KÁROSÍTHATJA A HAJÁT.
6. Ha eg hajtinccsel végzett, a feje eg másik részén vegen eg újabb tincset, és ismételje meg a
folamatot a teljes fején, átfésülés előtt hagja lehűlni a haját.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készüléket tisztítás előtt mindig ki kell húzni.
2. A burkolat megérintése vag tisztítása előtt hagja lehűlni a készüléket.
3. A burkolatot puha, száraz törlőruhával tisztítsa meg.
4. Ne használjon maró tisztítószereket, súrolóport, oldószereket, tisztítószereket. Ne merítse vízbe a
készüléket tisztításkor.
5. Használat előtt alaposan szárítsa ki.
6. Soha ne cserélje ki a hálózati kábelt - mindig hivatalos képviselővel vag szakképzett szakemberrel
cseréltesse ki.
MÙSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség : 230V ~ 50Hz
Teljesítmén-felvétel : 35 W
H
- 8 -
Környezetvédelmi tanácsok
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a villamos
és elektronikai hulladékok átvevőhelén. A terméken található szimbólum, a használati útmutató vag a
csomagolás felirata erre hívja fel a gelmet.
A készülék anagai a jelölésüknek megfelelõen újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az
anagok ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egéb felhasználásával sokat tehetünk
körnezetünk megóvásáért.
A megfelelõ hulladék-átvevõhelrõl a heli önkormánzatnál érdeklõdhetünk.
A nomdahibákért felelősséget nem vállalunk.
H
H
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO BC HG 1000 FERRO LISCIACAPELLI
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente
libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se
l’apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
DOTAZIONE
1. Piastre in ceramica a riscaldamento rapido
2. Temperatura elevate no a 200 ºC
3. Design professionale
Vantaggi
a. Le piastre creano capelli setosi e lisci
b. Per capelli di tutte le lunghezze
c. Invio consistente di calore
d. Lucidezza e leggerezza
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio è dotato di spina approvata. Con un adattatore adatto, l’apparecchio può essere utilizzato in
tutti i Paesi con tensione standard 230V.
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può essere sostituito. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, gli agenti addetti all’assistenza o altro tecnico
qualicato per evitare pericoli.
PRECAUZIONI GENERALI
Per ridurre il pericolo di incendio, ustioni, folgorazione o lesioni, leggere attentamente le seguenti importanti
precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’asciugacapelli:
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
1. AVVERTENZA - NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO NELLE STANZE DA BAGNO.
2. NON IMMERGERE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
3. NON UTILIZZARE CON LE MANI BAGNATE.
Le situazioni soprariportare costituiscono un potenziale PERICOLO DI MORTE per scossa elettrica.
4. NON AVVOLGERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE INTORNO AL CORPO OPPURE
ALL’IMPUGNATURA DELL’APPARECCHIO QUANDO SONO CALDI O PRIMA DI METTERE VIA
L’APPARECCHIO.
5. L’apparecchio diventa caldo durante l’uso. Non far entrare il corpo dell’apparecchio direttamente con la
pelle, soprattutto del volto e del collo.
6. Non mettere MAI via l’apparecchio quando è caldo oppure quando è ancora collegato all’alimentazione;
controllare sempre che l’apparecchio sia spento, che sia scollegato dall’alimentazione e che si sia
raffreddato
7. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione.
8. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non all’uso commerciale. Utilizzare
l’apparecchio soltanto per lo scopo per cui è destinato come indicato nel presente manuale.
9. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
10. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se non sotto la supervisione oppure le
istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza.
- 10 -
11. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
12. Non collocare l’apparecchio su una supercie che può essere danneggiata dal calore.
13. Le piastre diventano MOLTO CALDE durante il funzionamento; non toccare le piastre quando
l’apparecchio è acceso o subito dopo che è stato spento. ATTENDERE ALMENO 30 MINUTI PRIMA
DI METTERE VIA L’ASCIUGACAPELLI.
14. Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato vicino a bambini o persone
disabili. Conservare sempre in un luogo sicuro. SI CONSIGLIA DI NON PERMETTERE AI BAMBINI
DI USARE L’APPARECCHIO PER LE LEVATE TEMPERATURE E IL RAPIDO TEMPO DI
RISCALDAMENTO.
15. Non continuare ad utilizzare l’apparecchio se esso presenta anomalie oppure è caduto oppure se spina
o cavo sono danneggiati.
16. e le piastre sono rotte, non utilizzare l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO
Per migliori risultati, lavare, pettinare e asciugare i capelli lasciandoli leggermente umidi, anche se il
lisciacapelli professionale in ceramica può essere utilizzato in qualunque momento.
1. Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
2. Collegare l’apparecchio a una presa installata correttamente e collocare su una supercie uniforme,
piana e asciutta.
3. Accendere l’apparecchio (dopo averlo collegato all’alimentazione) prima di utilizzarlo (30 - 40 secondi
prima dell’uso).
4. Per lisciare i capelli, afferrare una sezione larga non più di 4 o 5 cm, dello spessore di circa 1 cm.
Inserire I capelli tra le due piastre piatte e chiuderle il più vicino possibile al cuoio capelluto (SENZA
TOCCARLO). Tenere strette le piastre premendo insieme le due impugnature. Tenere per circa due
secondi e spostare il dispositivo verso le punte.
5. NON TENERE I CAPELLI TRA LE PIASTRE PER PIÙ DI DUE SECONDI PER NON DANNEGGIARLI.
6. Al termine di ogni sezione, prelevare un’altra sezione di capelli e ripetere l’operazione per tutta la testa,
lasciando raffreddare i capelli prima di pettinarli.
PULIZIA E CURA
1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di pulirlo.
2. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di toccare o pulire il corpo dell’apparecchio.
3. Pulire l’alloggiamento con un panno morbido e asciutto.
4. Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi, solventi o detergenti. Non immergere mai l’apparecchio in
acqua per pulirlo.
5. Asciugare accuratamente l’apparecchio prima di metterlo in funzione.
6. Non toccare le piastre in ceramica almeno per 30 minuti dopo lo spegnimento. Pulire le piastre in
ceramica con un panno umido.
DATI TECNICI
Tensione d’esercizio : 230V ~ 50Hz
Potenza : 35 W
- 11 -
Avvertenze per la tutela dell’ambiente
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici ma portato presso un
punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal simbolo presente sul prodotto,
sulle istruzioni per l’ uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il riciclaggio
dimateriale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla tutela
ambientale.
Informatevi presso l’ amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
Previsti errori di stampa.
Servizio assistenza per l’Austria: +43 1 688 0123 333
- 12 -
NÁVOD PRO OBSLUHU BC HG 1000 ŽEHLIČKA NA VLASY
Vážený zákazníku,
přečtěte si prosím pečlivě tento Návod k obsluze před připojením zařízení k elektrické síti, abste předešli
nebezpečí hrozícího z nesprávného použití. Pozornost věnujte obzvlášť bezpečnostním informacím.
Jestliže předáte zařízení třetí straně, musíte s ním předat i tento Návod k obsluze.
VLASTNOSTI
1. Keramické desk s rchlým ohřevem
2. Vsoká teplota až 200 ºC
3. profesionální design
Výhody:
a. Keramické desk vtvářejí hedvábně jemné vlas
b. Pro všechn délk vlasů
c. Rovnoměrné rozložení tepla
d. Elegance a lehká váha
OBSLUHA
Tento spotřebič je vbavený schválenou zástrčkou. S vhodným zásuvkovým adaptérem lze spotřebič
používat ve všech zemích s napětím 230V.
Přívodní šňůru tohoto spotřebiče nelze vměnit; Je-li přívodní šňůra poškozená, musí být vměněna
výrobcem, jeho servisním pracovníkem nebo podobně kvalikovanou osobou, ab se předešlo nebezpečí.
OBECNÉ UPOZORNĚNÍ
Před použitím žehličk na vlas bste si měli podrobně prostudovat následující důležité bezpečnostní
pokn, ab se snížilo nebezpečí požáru, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo zranění:
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umvadel nebo
jiných nádob obsahujících vodu.
1. VÝSTRAHA - TENTO SPOTŘEBIČ SE NESMÍ VZÍT DO KOUPELNY.
2. NEPONOŘUJTE DO VODY NEBO JINÉ KAPALINY.
3. NEPOUŽÍVEJTE S VLHKÝMA RUKAMA.
Výše uvedené situace představují NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA kvůli zasažení elektrickým
proudem.
4. NEOMOTÁVEJTE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRU OKOLO DESEK, JSOU-LI HORKÉ, NEBO PŘI USCHOVÁNÍ.
5. Spotřebič je VELICE HORKÝ, je-li v provozu. Dejte si pozor, abste během používání předešli kontaktu
mezi horkým povrchem desek a holou kůží, zejména na tváři a na krku.
6. Tento spotřebič b NIKDY neměl být uschován, zatímco je horký nebo stále zapojený do elektrické
sítě, ujistěte se vžd o vpnutí spotřebiče, odpojení z elektrické zásuvk a před jeho uložením počkejte,
dokud nezchladne.
7. Spotřebič nesmí být ponechán bez dozoru, je-li zapojen.
8. Tento spotřebič je určený pro použití pouze v domácnosti. Není určený ke komerčnímu použití.
Používejte spotřebič pouze k účelu, ke kterému je určený podle popisu v tomto návodu k obsluze.
9. Přívodní šňůru chraňte před horkými povrch.
10. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženou fzickou, smslovou nebo
mentální schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není věnována pozornost,
dozor a poučení týkající se přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
11. Děti je nutné mít pod dohledem, ab se zajistilo, že si nebudou hrát s tímto spotřebičem.
12. Nepokládejte spotřebič na povrch, kde b mohlo dojít k tepelnému poškození.
- 13 -
13. Desk se během provozu VELICE ZAHŘEJÍ, takže bste si měli dát pozor, abste se této části
spotřebiče nedotkli, je-li zapnutý nebo těsně po jeho vpnutí. NECHTE ALESPOŇ 30 MINUT
ZCHLADNOUT PŘED ULOŽENÍM.
14. Je-li spotřebič používán v blízkosti dětí či postižených osob, je nezbtné dávat velký pozor. Skladujte
vžd na bezpečném místě. DOPORUČUJEME, ABY KVŮLI VYSOKÝM TEPLOTÁM A RYCHLÉ DOBĚ
NAHŘÍVÁNÍ NEBYLO UMOŽNĚNO DĚTEM POUŽÍVAT TENTO SPOTŘEBIČ.
15. Nikd nepoužívejte tento spotřebič, jestliže nefunguje správně, spadl na zem, nebo bl upuštěn do
vod nebo jiné kapalin, nebo jestliže má poškozenou přívodní šňůru nebo zástrčku.
16. Jsou-li desk poškozené, nepoužívejte tento přístroj.
OBSLUHA
Pro nejlepší výsledek omjte, učešte a vsušte vlas tak, ab bl vlhké na dotek - ačkoliv profesionální
keramickou žehličku na vlas lze použít k narovnání kdkoliv.
1. Úplně odmotejte elektrickou šňůru.
2. Přístroj zapojte pouze do správně nainstalované elektrické zásuvk a položte na hladký, rovný, suchý
povrch.
3. Přístroj zapínejte (v elektrické síti) těsně před tím, než ho chcete použít (30 - 40 sekund předem).
4. Pro narovnávání vlasů si vberte pruh vlasů maximálně 4 až 5 cm široký a okolo 1 cm tlustý. Položte
vlas mezi obě rovné desk co nejblíže k hlavě (NEDOTÝKEJTE SE KŮŽE) Stiskněte pevně obě
desk za rukojeť. Přidržte na dvě sekund a posouvejte žehličku směrem ke konečkům.
5. NEDRŽTE VLASY MEZI DESKAMI DÉLE NEŽ PÁR SEKUND, JELIKOŽ BY SE VLASY MOHLY
POŠKODIT.
6. Po dokončení jednoho pruhu vlasů zvolte jiný a proces opakujte na celé hlavě, před pročesáním
nechte vlasy zchladnout.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
1. Tento přístroj musí být před čištěním odpojen ze sítě.
2. Nechejte spotřebič před čištěním nebo dotknutím zchladnout.
3. Krt čistěte suchým měkkým hadříkem.
4. Nepoužívejte drsné čisticí prostředk, brusné prášk, rozpouštědla nebo čističe. Nikd nenamáčejte do
vody.
5. Před použitím důkladně osušte.
6. Nevměňujte přívodní šňůru vedoucí do spotřebiče - vžd vužijte autorizovaného prodejce nebo
kvalikovaného opraváře.
TECHNICKÁ DATA
Provozní napětí : 230V ~ 50Hz
Příkon : 35 W
Upozornění k ochraně životního prostředí
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním odpadem, ale musí
být odevzdán na sběrném místě pro recklaci elektrických a elektronických přístrojů. Smbol na výrobku,
návodu k použití či obalu na to upozorňuje.
Materiál jsou recklovatelné podle svých označení. Recklací, vužitím materiálů nebo jinou formou
zužitkování starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Zeptejte se prosím obecní správ na příslušné likvidační místo.
S výjimkou tiskových chb.
- 14 -
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA BC HG 1000 ŽEHLIČKA NA VLASY
Vážený zákazník,
Prosím prečítajte si tento prevádzkový návod na obsluhu veľmi pozorne pred zapojením vášho zariadenia
do hlavného prívodu elektrickej energie, tak ab ste sa vhli poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu.
Prosím dávajte obzvlášť mimoriadne pozor na bezpečnostné informácie. Ak predáte zariadenie a dáte ho
tretej strane, tento návod na obsluhu musí bť taktiež odovzdaný spolu so zariadením.
PRVKY
1. Keramické platničk s rýchlm nahriatím
2. Vsoké teplot až do 200 ºC
3. Profesionálny dizajn
Výhody
a. Platničk vtvárajú zamatovo jemné vlas
b. Pre všetk dĺžk vlasov
c. Súvislý prívod tepla
d. Elegantný a ľahký
POUŽÍVANIE
Tento prístroj je vbavený schválenou zástrčkou. Pomocou vhodného adaptéra je možné prístroj používať
vo všetkých ostatných krajinách s napätím 230V.
Elektrický kábel prístroja nevmieňajte. V prípade, že elektrický kábel je poškodený, vmeniť ho môže
výrobca, servisný pracovník alebo iná kvalikovaná osoba, ab sa zamedzilo riziku.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Pred použitím vrovnávača vlasov si dôkladne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokn, ab ste
predišli riziku vzniku požiaru, popálenín, zásahu elektrickým prúdom alebo zraneniu:
POZOR: Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprch, umývadla alebo inej nádob
obsahujúcej vodu.
1. POZOR - PRÍSTROJ NEPOUŽÍVAJTE V KÚPEĽNI.
2. NEPONÁRAJTE DO VODY ALEBO INEJ TEKUTINY.
3. NEPOUŽÍVAJTE S MOKRÝMI RUKAMI.
V situáciach uvedených vššie vzniká pri zásahu elektrickým prúdom NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA!
4. ELEKTRICKÝ KÁBEL NEOMOTÁVAJTE OKOLO HLAVY ALEBO RUKOVÄTE SUŠIČA, KEĎ JE
HORÚCI ALEBO PRI JEHO USCHOVÁVANÍ.
5. Prístroj je počas používania VEĽMI HORÚCI. Pri používaní dávajte pozor, ab ste zabránili kontaktu
horúceho povrchu platničiek s holou pokožkou, najmä na krku a tvári.
6. Prístroj NIKDY neuschovávajte, pokiaľ je stále horúci alebo je pripojený k prívodu elektrického prúdu.
Vžd sa ubezpečte, že prístroj je vpnutý, odpojený od prívodu elektrického prúdu a pred uschovaním
vychladol.
7. Prístroj nikd nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je zapojený v zásuvke.
8. Prístroj je určený len na domáce použitie. Nie je určený na komerčné použitie. Prístroj používajte len
na účel uvedené v tomto návode.
9. Elektrický kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
10. Prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fzickými, zmslovými alebo
pschickými schopnosťami, nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom alebo
nedostali pokn ohľadom používania prístroja od osob zodpovednej za ich bezpečnosť.
- 15 -
11. Dávajte pozor na deti, ab sa nehrali s prístrojom.
12. Nedávajte prístroj na povrch, ktorý b sa mohol pôsobením tepla poškodiť.
13. Platničk sú počas používania VEĽMI HORÚCE, preto si dávajte pozor, ab ste sa ich nedotkli, ak je
prístroj zapnutý alebo ihneď po vpnutí. PRÍSTROJ NECHAJTE VYCHLADNÚŤ ASPOŇ 30 MINÚT
PREDTÝM, AKO HO ODLOŽÍTE.
14. Ak prístroj používate v blízkosti detí alebo postihnutých ľudí, musíte bť extrémne opatrný. Vžd
ho uschovávajte na bezpečnom mieste. DOPORUČUJEME, ABY DETI TENTO PRÍSTROJ
NEPOUŽÍVALI KVÔLI VYSOKÝM TEPLOTÁM A KRÁTKEJ DOBE ZOHRIATIA.
15. V prípade, že prístroj správne nefunguje, spadol na zem, spadol do vod alebo inej tekutin alebo ak
má poškodenú zástrčku alebo elektrický kábel.
16. Ak sú platničk pokazené, prístroj nepoužívajte.
POUŽÍVANIE
Pre najlepšie výsledk vlas umte, učešte a navlhčite tak, ab bolo vlhké na dotk. Profesionáln
keramický vrovnávač vlasov však môžete použiť na úprav kedkoľvek.
1. Elektrický kábel úplne rozmotajte.
2. Prístroj pripojte k riadne namontovanej zásuvku a umiestnite ho na hladký, rovný a suchý povrch.
3. Prístroj zapojený do elektrickej siete zapnite krátko pred jeho použitím (30 - 40 sekúnd).
4. Pre vrovnávanie vlasov zoberte prameň vlasov nie širší ako 4 až 5 cm a približne 1 cm hrubý. Vlas
umiestnite medzi dve ploché platničk čo najbližie ku koži (NEDOTÝKAJTE SA KOŽE). Platničk
zovrite stlačením obidvoch rukovätí. Držte ich niekoľko sekúnd a prístrojom kĺžte ku končekom vlasov.
5. VLASY NEDRŽTE MEDZI PLATNIČKAMI DLHŠIE AKO NIEKOĽKO SEKÚND, PRETOŽE TO MÔŽE
POŠKODIŤ VAŠE VLASY.
6. Ak skončíte s jedným prameňom, presuňte sa na ďalší prameň a celý postup opakujte na celej hlave a
predtým ako vlas prečešete hrebeňom, nechajte ich vchladnúť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením prístroj odpojte zo zásuvk.
2. Nechajte prístroj vchladnúť, predtým ako sa ho dotknete alebo začnete ho začnete čistiť.
3. Krt očistite mäkkou suchou handričkou.
4. Nepoužívajte žiadne drsné čistiace prostriedk, abrazíva, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedk. Nikd
neponárajte do vod kvôli čisteniu.
5. Pred použitím prístroj dôkladne vsušte.
6. Nikd nevmieňajte elektrický kábel prístroja - vžd to nechajte na autorizovaného predajcu alebo
kvalikovaného technika.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie : 230V ~ 50Hz
Prúd : 35 W
- 16 -
Inštrukcie na ochranu životného prostredia
Neodhadzujte tento výrobok do zvčajného občajného odpadu v domácnosti na konci jeho životného
cklu; odovzdajte a prenechajte ho v mieste zberu na recklovanie elektrických a elektronických zariadení
a prístrojov. Smbol na výrobku, inštrukcie na používanie alebo balenie vás budú informovať o spôsoboch
odstraňovania.
Materiál sú recklovateľné ako je uvedené v ich označení a značkovaní. Recklovaním, materiálovým
recklovaním alebo inými formami znovu použitia a vužitia starých zariadení a prístrojov dôležito a
významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Prosím požiadajte na komunálnom obecnom výbore alebo orgáne o oprávnené miesto na odvoz odpadu a
jeho likvidáciu.
Tlačové chb a vad sú vlúčené.
- 17 -
NAVODILA ZA UPORABO BC HG 1000 LIKALNIK ZA LASE
Spoštovani kupec,
pred uporabo naprave pazljivo preberite ta navodila za uporabo, saj boste tako preprečili poškodbe nastale
zaradi nepravilne uporabe. Posebej pazljivo preberite varnostne informacije. Če boste to napravo predali
drugi osebi, ji predajte tudi ta navodila za uporabo.
ZNAČILNOSTI
1. Keramični ploščici, ki se hitro segrejeta
2. Visoka temperatura do 200 ºC
3. Profesionalni dizajn
Prednosti
a. Ploščici ustvarita svilnato gladke lase
b. Za vse dolžine las
c. Skladna porazdelitev toplote
d. Gladek in lahek
DELOVANJE
Ta aparat je opremljen z odobrenim vtičem. Z ustreznim adapterjem vtiča je napravo mogoče uporabiti v
vseh drugih državah s standardno napetostjo 230V.
Napajalnega kabla aparata ni mogoče zamenjati. Če se poškoduje, ga naj zamenja proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena oseba; tako se izognete morebitnim nevarnostim.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
Da bi zmanjšali nevarnosti požara, opeklin, električnega udara ali poškodb, pred uporabo sušilnika
priporočamo, da skrbno preberete naslednje varnostne napotke.
OPOZORILO: tega aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tuš kabin, umivalnikov ali
posod z vodo.
1. OPOZORILO - TEGA APARATA NE JEMLJITE S SABO V KOPALNICO.
2. NE NAMAKAJTE GA V VODO ALI KATERO DRUGO TEKOČINO.
3. NE UPORABLJAJTE Z MOKRIMI ROKAMI.
V zgoraj opisanih primerih lahko zaradi električnega šoka OGROZITE SVOJE ŽIVLJENJE!
4. NAPAJALNEGA KABLA NE OVIJAJTE OKROG ROČAJA ALI OHIŠJA APARATA, KO STA VROČA.
5. Enota se med uporabo močno segreje. Pazite, da koža ne pride v stik z vročo površino aparata,
posebej koža z lica in vratu.
6. Aparata NIKOLI ne pospravljajte, dokler je vroč ali ko je še zmeraj priključen na električno omrežje;
aparat zmeraj najprej izključite, ga izklopite iz elektrike in ga pred pospravljanjem ohladite.
7. Ko je aparat vklopljen, ga ne puščajte nenadzorovanega.
8. Aparat je namenjen samo rabi v gospodinjstvu. Ni namenjen rabi v komercialne namene. Aparat
uporabljajte samo v namene, ki so zanj predvideni v teh navodilih.
9. Napajalni kabel naj ne bo v bližini ogrevanih površin.
10. Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi, osebe brez izkušenj in znanja, razen če jih nadzoruje ali jih je o uporabi poučila oseba,
ki je odgovorna za njihovo varnost.
11. Otroke nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi se ti z napravo igrali.
12. Aparata ne postavljajte na površino, ki je izpostavljena vročini.
13. Ploščici se med delovanjem ZELO SEGREJETA, zato bodite pazljivi, da se jih še nekaj časa ne
dotikate, ko aparat izključite. PREDEN APARAT POSPRAVITE, NAJ SE OHLAJA VSAJ 30 MINUT.
- 18 -
14. Ko napravo uporabljate v bližini otrok ali oseb z zmanjšanimi telesnimi sposobnostmi, morate biti še
posebej previdni. Aparat zmeraj hranite na varnem mestu. PRIPOROČAMO, DA ZARADI VISOKIH
TEMPERATUR IN HITREGA SEGREVANJA OTROCI APARATA NE UPORABLJAJO.
15. Aparata ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, če je padel na tla oz. v vodo ali kakšno drugo tekočino
ali če sta poškodovana vtič ali kabel.
16. Aparata ne uporabljajte, če sta ploščici zlomljeni.
DELOVANJE
Za najboljše rezultate lase umijte, počešite in osušite, da so na dotik rahlo vlažni - čeprav lahko
profesionalni likalnik za lase kadar koli uporabite za manjše popravke na laseh.
1. Napajalni kabel v celoti odvijte.
2. Aparat priključite v ustrezno vtičnico in ga položite na gladko, ravno in suho površino.
3. Aparat na električno omrežje priključite tik preden pričnete z uporabo (30 - 40 sekund prej).
4. Ko lase ravnate, vzemite vsakič nič več kot 4 do 5 cm širok snop las, ki naj bo debel dober centimeter.
Lase vstavite med obe ploščici kolikor je mogoče blizu temena (KI SE GA NE DOTIKAJTE). Ploščici
čvrsto držite, tako da oba ročaja stisnete skupaj. Držite nekaj sekund in nato z aparatom zdrsnite proti
konicam las.
5. LAS MED PLOŠČICAMA NE PUŠČAJTE DLJE KOT NEKAJ SEKUND, SAJ LAHKO DRUGAČE
POŠKODUJETE LASIŠČE.
6. Ko z enim delom las končate, se pomaknite na naslednji predel in ponovite postopek, vmes pa pustite,
da se lasje ohladijo, preden jih počešete.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Aparat je pred čiščenjem treba izklopiti iz električnega omrežja.
2. Preden se dotaknete ali očistite ohišje, naj se aparat ohladi.
3. Ohišje čistite z mehko in suho krpo.
4. Ne uporabljajte grobih čistil, abrazivnih sredstev, topil ali detergentov. Za čiščenje aparata nikoli ne
potapljajte v vodo.
5. Pred uporabo sušilnik temeljito posušite.
6. Ne zamenjujte napajalnega kabla aparata - za to naj zmeraj poskrbi za to pooblaščena oseba ali
kvalicirani tehnik.
TEHNIČNI PODATKI
Obratovalna napetost : 230V ~ 50Hz
Moč : 35 W
Navodila za zaščito okolja
Naprave ob koncu njene življenjske dobe ne odlagajte med gospodinjske odpadke; odložite jo na zbirni
točki za odpadne električne in elektronske naprave. O pravilnem načinu odstranjevanja naprave vas bo
poučil simbol na napravi, navodila za uporabo oz. napisi na embalaži.
Naprava je narejena iz reciklirnih materialov. Z recikliranjem, recikliranjem materialov ali drugimi oblikami
ponovne uporabe naprave boste prispevali k zaščiti našega okolja.
Informacije o dovoljenih odlagalnih mestih dobite pri vaših pristojnih lokalnih organih.
Za tiskarske napake ne prevzemamo odgovornosti.
- 19 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ( compris des enfants)
FR
avec des handicaps phsiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olan személek (köztük germekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vag mentális képességekkel rendelkeznek, vag akiknek
hiánzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügelet alatt vag nem
részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olan személ részéről,
aki felelős biztonságukért. A germekekre különösen vigázni kell, nehog játsszanak a
berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tm dzieci) o ograniczonch
PL
zdolnościach zcznch, sensorcznch lub umsłowch, odznaczającch się brakiem
doświadczenia lub wiedz, chba że pozostają pod nadzorem osob odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzmają od niej wskazówki dotczące użwania urządzenia. Dzieci
powinn pozostawać pod nadzorem, ab nie użwał urządzenia do zabaw.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fzickými, smslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže b bli pod
dohledem nebo poučen o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti b měli
být pod dohledem, ab si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe a da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) apýlmadýkça, düþük ziksel,
duusal a da zihinsel kapasiteleri vea deneim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna önelik deðildir. Bu aletle onamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă
sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu
se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен
ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на
уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани,
за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была
дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fzickými, zmslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnmi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a poznania, ibaže b mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne
použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti b mali bť
kontrolované a na nich dohliadané, ab sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo
prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni
uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke
vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom
i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je
nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.