RTC BC HG 1000 Operating Manual [ml]

HAARGLÄTTER
HAIR STRAIGHTENING IRON
HAJEGYENESÍTŐ H
FERRO LISCIACAPELLI
ŽEHLIČKA NA VLASY ŽEHLIČKA NA VLASY
LIKALNIK ZA LASE
BC HG 1000
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
MERKMALE
1. Schnell aufheizende Keramik-Glättplatten
2. Hohe Temperatur - bis zu 200 ºC
3. Professionelles Design
Vorteile
a. Die Glättplatten sorgen für seidenweiches Haar b. Für alle Haarlängen geeignet c. Stetige Wärmeversorgung d. Schlank und leichtgewichtig
INBETRIEBNAHME
Dieses Gerät besitzt einen zugelassenen Netzstecker. Mit einem geeigneten Steckeradapter kann das Gerät in jedem Land mit 230 V Netzspannung verwendet werden.
Das Netzkabel dieses Geräts kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt wurde, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlag zu verhindern, lesen Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie Ihr Glätteisen in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder anderer Behälter, die Wasser enthalten.
1. WARNUNG - DAS GERÄT DARF NICHT IN EINEM BADEZIMMER VERWENDET WERDEN.
2. NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
3. NICHT MIT NASSEN HÄNDEN BEDIENEN. Die obigen Situationen bedeuten LEBENSGEFAHR durch Stromschlag!
4. ZUR AUFBEWAHRUNG DAS NETZKABEL NICHT UM DAS HEISSE GERÄTEOBERTEIL ODER DEN HANDGRIFF WICKELN.
5. Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vermeiden Sie Kontakt zwischen der heißen
Geräteoberäche und nackter Haut, besonders im Gesicht und im Nacken.
6. Dieses Gerät darf NIEMALS im heißen oder angeschlossenen Zustand aufbewahrt werden. Achten Sie stets darauf, dass das Gerät vor der Aufbewahrung ausgeschaltet ist, der Netzstecker gezogen und es sich abgekühlt hat.
7. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtig in einer Steckdose eingesteckt.
8. Das Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den nur gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung vorgesehenen Zweck.
9. Lassen Sie das Netzkabel keine heißen Oberächen berühren.
10. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung benutzt zu werden, es
- 2 -
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist.
11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
12. Legen Sie das Gerät nicht auf einer Oberäche ab, die durch Hitze beschädigt werden kann.
13. Die Platten werden während des Betriebs SEHR HEISS. Fassen Sie die Platten nicht an, wenn das Gerät in Betrieb ist oder gerade eingeschaltet wurde. LASSEN SIE ES MINDESTENS 30 MINUTEN LANG ABKÜHLEN, BEVOR SIE ES AUFBEWAHREN.
14. Falls das Gerät in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. WIR EMPFEHLEN, WEGEN DER HOHEN TEMPERATUREN UND SCHNELLEN AUFHEIZZEIT, KINDERN NICHT ZU ERLAUBEN, DAS GERÄT ZU BENUTZEN.
15. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen, wenn Fehlfunktionen auftreten, falls das Gerät auf den Boden oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen sein sollte.
16. Falls die Glättplatten gesprungen sind, das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
INBETRIEBNAHME
Die besten Ergebnisse erzielen Sie beim Glätten mit frisch gewaschenen, gekämmten Haaren, die noch feucht sind. Natürlich kann der Keramik-Haarglätter auch jederzeit zum Ausbessern der Frisur verwendet werden.
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an und stellen es auf einer weichen, ebenen und trockenen Fläche ab.
3. Schalten Sie (mit dem Netzstecker) den Haarglätter kurz vor der Benutzung ein (30 - 40 Sekunden vorher).
4. Zum Glätten der Haare teilen Sie, beginnend am Oberkopf nahe der Kopfhaut eine kleine, nicht mehr als ca. 4 bis 5 cm breite und 1 cm dicke Haarsträhne ab (NICHT DIE KOPFHAUT BERÜHREN) und legen sie sanft zwischen die Glättplatten. Pressen die Ober- und Unterseite des Gerätes fest zusammen. Halten Sie die Haarsträhne für ein paar Sekunden und gleiten mit den Platten vorsichtig die Strähne von oben nach unten bis zu den Spitzen hinab.
5. DIE HAARSTRÄHNE NICHT LÄNGER ALS EINIGE SEKUNDEN ZWISCHEN DEN PLATTEN HALTEN, DA DIE HAARE ANSONSTEN BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNEN.
6. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise auf dem gesamten Kopf und lassen die Haare vor dem Auskämmen abkühlen.
PFLEGE UND REINIGUNG
1. Vor Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
2. Bevor Sie das Gerät anfassen oder reinigen, lassen Sie es vollständig abkühlen.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenem Tuch.
4. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel, Scheuermittel, Lösungsmittel oder Reiniger. Das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser tauchen.
5. Vor der Benutzung vollständig trocknen lassen.
6. Das Netzkabel des Geräts nicht selber austauschen. Wenden Sie sich stets an einen qualizierten
Service-Mitarbeiter oder Techniker.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung Wechselstrom : 230V ~ 50Hz Ausgangsleistung : 35 W
- 3 -
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Ihre Servicehotline für Österreich: +43 1 688 0123 333
- 4 -
INSTRUCTION MANUAL BC HG 1000 HAIR STRAIGHTENING IRON
Dear customer, Please read these operating instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these operating instructions must also be handed over.
FEATURES
1. Fast Heating Ceramic Plates
2. High temperature up to 200 ºC
3. Professional design
Benets
a. The plates create silky smooth hair b. For all hair lengths c. Consistent heat delivery d. Sleek and lightweight
OPERATION
This appliance has been tted with an approved plug. With a suitable plug adaptor, the appliance ma beWith a suitable plug adaptor, the appliance may be used in all other countries with 230 V voltage.
The supply cord of this appliance cannot be replaced; If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarl qualied persons in order to avoid a hazard.
GENERAL CAUTION
To reduce the risk of re, burns, electric shock or other injur, before using our hair stler a careful stud
of the following important safety precautions is strongly recommended:
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
1. WARNING - THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO THE BATHROOM.
2. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
3. DO NOT USE WITH WET HANDS. Such situations above constitute a DANGER TO LIFE through electric shock.
4. DO NOT WRAP THE MAINS CORD AROUND THE PLATES WHEN HOT, OR WHEN STORING.
5. The unit is VERY HOT when in use. Take care to avoid contact between the hot surface of the plates and bare skin, particularly around the face and neck, when in use.
6. This appliance should NEVER be stored whilst hot or while still connected to the mains, always ensure the appliance is switched off, unplugged from the mains and that it has cooled down before storing.
7. The appliance must never be left unattended when plugged in.
8. This appliance is intended for household use only. It is not intended for commercial use. Use the appliance only for its intended use as described in this manual.
9. Keep the mains lead away from heated surfaces.
10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
11. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
12. Do not place the appliance on a surface likely to be damaged by heat.
13. The plates become VERY HOT during operation so care must be taken not to touch the plates when it is switched on or soon after it has been turned off. ALLOW AT LEAST 30 MINUTES TO COOL DOWN
- 5 -
BEFORE PUTTING AWAY.
14. Extreme care is necessary when this appliance is used near children or disabled people. Always keep in a safe place. WE ADVISE THAT, DUE TO THE HIGH TEMPERATURES AND FAST HEATING TIME, CHILDREN SHOULD NOT BE ALLOWED TO USE THIS ITEM.
15. Never continue to use this appliance if it is not working properly, or has been dropped, or if it has been dropped in water or any other liquid, or if it has a damaged plug or lead.
16. If the plates are broken then do not use the appliance.
OPERATION
For best results, wash, comb and dry hair until just damp to touch - although the professional ceramic hair straightener can be used for touch ups at any time.
1. Fully unwind the mains cable.
2. Connect the appliance to a properl installed mains socket and place on a smooth, at, dr surface.
3. Switch on the appliance (at the mains) just before you need to use the styler (30 - 40 seconds before).
4. For straightening hair, take a section no more than 4 to 5 cm wide and around 1 cm thick. Place the
hair between the two at plates as close as ou can near the scalp (DO NOT TOUCH THE SCALP)
Hold the plates tight by pressing the two handles together. Hold for a couple of seconds and slide the unit towards the ends.
5. DO NOT HOLD THE HAIR BETWEEN THE PLATES FOR ANY MORE THAN A COUPLE OF SECONDS AS THIS MAY DAMAGE YOUR HAIR.
6. When ou have nished on one section, move to another area of hair and repeat the process over the
head, allowing hair to cool before combing through.
CLEANING AND CARE
1. The appliance must be unplugged before cleaning.
2. Let the appliance cool down before touching or cleaning the body.
3. Clean the body with a damp cloth.
4. Do not use any harsh detergents, abrasives, solvents or cleaners. Never immerse in water to clean.
5. Dry thoroughly before use.
6. Do not touch the ceramic plates for at least 30 minutes after turning off. Wipe with a damp cloth to clean the ceramic plate.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 230V ~ 50Hz Power input : 35 Watt
Instructions on environment protection
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal. The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment. Please inquire at the community administration for the authorized disposal location. Printing errors excepted.
Your service hotline for Austria: +43 1 688 0123 333+43 1 688 0123 333
- 6 -
H
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV BC HG 1000 HAJEGYENESÍTŐ
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszeű használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük gelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nag gelemet a biztonsági tájékoztatóra. Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is
adja át.
JELLEMZŐK
1. Gorsan hevülő kerámia lapok
2. Magas hőmérséklet, akár 200 ºC-ig
3. Professzionális kialakítás
Előnyök
a. A lapok selmesen egenletes hajat eredméneznek
b. Bármilyen hajhosszúshoz
c. Állandó hőleadás d. Sima és könnű
HASZNÁLAT
Ez a készülék jóváhagott csatlakozóval van ellátva. A megfelelő adapterdugasszal a készülék a többi 230V-os hálózati árammal rendelkező országban is használható.
A készülék tápkábele nem cserélhető. Ha a tápkábel megsérült, azt a gártónak, a szervizképviseletnek vag eg szakképzett villanszerelőnek kell kicserélnie a veszélek elkerülése érdekében.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉS
A tűz, égések, áramütés és a sérülések veszélének csökkentése érdekében a hajszárító használata előtt javasolt az alábbi biztonsági felhívások tanulmánozása:
FIGYELEM: Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanzók, mosdók vag más vizet tartalmazó edénnel közelében.
1. FIGYELEM - A KÉSZÜLÉK NEM VIHETŐ BE A FÜRDŐSZOBÁBA.
2. NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
3. NE HASZNÁLJA NEDVES KÉZZEL.
A fenti szituációk ÉLETVESZÉLYESEK! Áramütéshez vezetnek.
4. NE TEKERJE A TÁPKÁBELT A HENGER KÖRÉ VAGY A FOGANTYÚRA, HA A KÉSZÜLÉK FORRÓ,
ÉS TÁROLÁSKOR SEM.
5. A készülék használat közben felforrósodik. Figeljen oda, hog a henger ne érintkezzen a bőrrel, különösen a nak és az arc bőrével.
6. A készüléket SOHA nem szabad forrón vag a hálózathoz csatlakoztatott állapotban tárolni. Tárolás előtt mindig ellenőrizze, hog a készülék ki van kapcsolva, áramtalanítva van, és lehűlt.
7. A készüléket a hálózathoz csatlakoztatott állapotban soha nem szabad felügelet nélkül hagni.
8. A készülék csak háztartási használatra való. Nem használható kereskedelmi célokra. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően használja a kézikönvben leírt módon.
9. A tápkábelt tartsa távol a forró felületektől.
10. A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelési vag értelmi képességű személek (a gerekeket is beleértve), vag akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személ a használatra megtanítja, vag a használat közben felügeli őket.
11. A gerekekre oda kell gelni, nehog játsszanak a készülékkel.
12. Ne tege a készüléket hőtől károsodó felületre.
H
- 7 -
H
13. A lapok NAGYON FORRÓVÁ válnak működés közben, ezért ügeljen rá, hog bekapcsolt állapotban vag kikapcsolás után ne érintse meg a lapokat. TÁROLÁS ELŐTT VÁRJON LEGALÁBB 30 PERCET A KÉSZÜLÉK LEHŰLÉSÉRE.
14. Különösen geljen oda, ha a készüléket gerekek vag csökkent képességű emberek közelében
használja. Mindig biztonságos helyen tartsa. JAVASOLJUK, HOGY GYEREKEK NE HASZNÁLJÁK A
KÉSZÜLÉKET A GYORS MELEGEDÉSI IDŐ ÉS A MAGAS HŐMÉRSÉKLET MIATT.
15. Ne foltassa a készülék használatát, ha nem működik megfelelően vag leesett, vízbe vag más foladékba esett, illetve a tápkábel vag a csatlakozó megsérült.
16. Törött kerámia lapok esetén ne használja a készüléket.
HASZNÁLAT
A legjobb eredmén érdekében mossa meg, fésülje ki és szárítsa alig nedvesre a haját - a professzionális kerámia hajegenesítőt uganakkor bármilen hajhoz használhatja.
1. Teljesen tekerje szét a tápkábelt.
2. Eg megfelelően felszerelt hálózati aljzatba csatlakoztassa a készüléket, és helezze eg sima,
egyenes, száraz felületre.
3. Csak a használat előtt (30 - 40 másodperccel) kapcsolja be a készüléket (a hálózatba való
csatlakoztatással).
4. A haj kiegenesítéséhez vegen max. 4 - 5 cm széles és 1 cm vastagon hajtincset. A hajat helezze a két lapos lap közé a lehető legközelebb a fejbőréhez (NE ÉRINTSE A FEJBŐRÉT). Szorítsa egmáshoz erősen a két lapot úg, hog összenomja a két fogantút. Tartsa néhán másodpercig, és utána csúsztassa a készüléket a haj vége felé.
5. NE TARTSA NÉHÁNY MÁSODPERCNÉL TOVÁBB A HAJÁT A LAPOK KÖZÖTT, MERT KÁROSÍTHATJA A HAJÁT.
6. Ha eg hajtinccsel végzett, a feje eg másik részén vegen eg újabb tincset, és ismételje meg a folamatot a teljes fején, átfésülés előtt hagja lehűlni a haját.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készüléket tisztítás előtt mindig ki kell húzni.
2. A burkolat megérintése vag tisztítása előtt hagja lehűlni a készüléket.
3. A burkolatot puha, száraz törlőruhával tisztítsa meg.
4. Ne használjon maró tisztítószereket, súrolóport, oldószereket, tisztítószereket. Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor.
5. Használat előtt alaposan szárítsa ki.
6. Soha ne cserélje ki a hálózati kábelt - mindig hivatalos képviselővel vag szakképzett szakemberrel cseréltesse ki.
MÙSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség : 230V ~ 50Hz Teljesítmén-felvétel : 35 W
H
- 8 -
Környezetvédelmi tanácsok
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelén. A terméken található szimbólum, a használati útmutató vag a csomagolás felirata erre hívja fel a gelmet. A készülék anagai a jelölésüknek megfelelõen újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anagok ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egéb felhasználásával sokat tehetünk körnezetünk megóvásáért. A megfelelõ hulladék-átvevõhelrõl a heli önkormánzatnál érdeklõdhetünk. A nomdahibákért felelősséget nem vállalunk.
H
H
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO BC HG 1000 FERRO LISCIACAPELLI
Gentile cliente, Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l’apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
DOTAZIONE
1. Piastre in ceramica a riscaldamento rapido
2. Temperatura elevate no a 200 ºC
3. Design professionale
Vantaggi
a. Le piastre creano capelli setosi e lisci b. Per capelli di tutte le lunghezze c. Invio consistente di calore d. Lucidezza e leggerezza
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio è dotato di spina approvata. Con un adattatore adatto, l’apparecchio può essere utilizzato in tutti i Paesi con tensione standard 230V.
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può essere sostituito. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, gli agenti addetti all’assistenza o altro tecnico
qualicato per evitare pericoli.
PRECAUZIONI GENERALI
Per ridurre il pericolo di incendio, ustioni, folgorazione o lesioni, leggere attentamente le seguenti importanti precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’asciugacapelli:
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
1. AVVERTENZA - NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO NELLE STANZE DA BAGNO.
2. NON IMMERGERE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
3. NON UTILIZZARE CON LE MANI BAGNATE. Le situazioni soprariportare costituiscono un potenziale PERICOLO DI MORTE per scossa elettrica.
4. NON AVVOLGERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE INTORNO AL CORPO OPPURE ALL’IMPUGNATURA DELL’APPARECCHIO QUANDO SONO CALDI O PRIMA DI METTERE VIA L’APPARECCHIO.
5. L’apparecchio diventa caldo durante l’uso. Non far entrare il corpo dell’apparecchio direttamente con la pelle, soprattutto del volto e del collo.
6. Non mettere MAI via l’apparecchio quando è caldo oppure quando è ancora collegato all’alimentazione; controllare sempre che l’apparecchio sia spento, che sia scollegato dall’alimentazione e che si sia raffreddato
7. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione.
8. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non all’uso commerciale. Utilizzare l’apparecchio soltanto per lo scopo per cui è destinato come indicato nel presente manuale.
9. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
10. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se non sotto la supervisione oppure le istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza.
- 10 -
11. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
12. Non collocare l’apparecchio su una supercie che può essere danneggiata dal calore.
13. Le piastre diventano MOLTO CALDE durante il funzionamento; non toccare le piastre quando l’apparecchio è acceso o subito dopo che è stato spento. ATTENDERE ALMENO 30 MINUTI PRIMA DI METTERE VIA L’ASCIUGACAPELLI.
14. Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato vicino a bambini o persone disabili. Conservare sempre in un luogo sicuro. SI CONSIGLIA DI NON PERMETTERE AI BAMBINI DI USARE L’APPARECCHIO PER LE LEVATE TEMPERATURE E IL RAPIDO TEMPO DI RISCALDAMENTO.
15. Non continuare ad utilizzare l’apparecchio se esso presenta anomalie oppure è caduto oppure se spina o cavo sono danneggiati.
16. e le piastre sono rotte, non utilizzare l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO
Per migliori risultati, lavare, pettinare e asciugare i capelli lasciandoli leggermente umidi, anche se il lisciacapelli professionale in ceramica può essere utilizzato in qualunque momento.
1. Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
2. Collegare l’apparecchio a una presa installata correttamente e collocare su una supercie uniforme,
piana e asciutta.
3. Accendere l’apparecchio (dopo averlo collegato all’alimentazione) prima di utilizzarlo (30 - 40 secondi prima dell’uso).
4. Per lisciare i capelli, afferrare una sezione larga non più di 4 o 5 cm, dello spessore di circa 1 cm. Inserire I capelli tra le due piastre piatte e chiuderle il più vicino possibile al cuoio capelluto (SENZA TOCCARLO). Tenere strette le piastre premendo insieme le due impugnature. Tenere per circa due secondi e spostare il dispositivo verso le punte.
5. NON TENERE I CAPELLI TRA LE PIASTRE PER PIÙ DI DUE SECONDI PER NON DANNEGGIARLI.
6. Al termine di ogni sezione, prelevare un’altra sezione di capelli e ripetere l’operazione per tutta la testa, lasciando raffreddare i capelli prima di pettinarli.
PULIZIA E CURA
1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di pulirlo.
2. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di toccare o pulire il corpo dell’apparecchio.
3. Pulire l’alloggiamento con un panno morbido e asciutto.
4. Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi, solventi o detergenti. Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo.
5. Asciugare accuratamente l’apparecchio prima di metterlo in funzione.
6. Non toccare le piastre in ceramica almeno per 30 minuti dopo lo spegnimento. Pulire le piastre in ceramica con un panno umido.
DATI TECNICI
Tensione d’esercizio : 230V ~ 50Hz Potenza : 35 W
- 11 -
Avvertenze per la tutela dell’ambiente
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici ma portato presso un
punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’ uso o sulla confezione. I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il riciclaggio dimateriale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla tutela ambientale. Informatevi presso l’ amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti. Previsti errori di stampa.
Servizio assistenza per l’Austria: +43 1 688 0123 333
- 12 -
NÁVOD PRO OBSLUHU BC HG 1000 ŽEHLIČKA NA VLASY
Vážený zákazníku, přečtěte si prosím pečlivě tento Návod k obsluze před připojením zařízení k elektrické síti, abste předešli nebezpečí hrozícího z nesprávného použití. Pozornost věnujte obzvlášť bezpečnostním informacím. Jestliže předáte zařízení třetí straně, musíte s ním předat i tento Návod k obsluze.
VLASTNOSTI
1. Keramické desk s rchlým ohřevem
2. Vsoká teplota až 200 ºC
3. profesionální design
Výhody:
a. Keramické desk vtvářejí hedvábně jemné vlas b. Pro všechn délk vlasů c. Rovnoměrné rozložení tepla
d. Elegance a lehká váha
OBSLUHA
Tento spotřebič je vbavený schválenou zástrčkou. S vhodným zásuvkovým adaptérem lze spotřebič používat ve všech zemích s napětím 230V.
Přívodní šňůru tohoto spotřebiče nelze vměnit; Je-li přívodní šňůra poškozená, musí být vměněna výrobcem, jeho servisním pracovníkem nebo podobně kvalikovanou osobou, ab se předešlo nebezpečí.
OBECNÉ UPOZORNĚNÍ
Před použitím žehličk na vlas bste si měli podrobně prostudovat následující důležité bezpečnostní pokn, ab se snížilo nebezpečí požáru, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo zranění:
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
1. VÝSTRAHA - TENTO SPOTŘEBIČ SE NESMÍ VZÍT DO KOUPELNY.
2. NEPONOŘUJTE DO VODY NEBO JINÉ KAPALINY.
3. NEPOUŽÍVEJTE S VLHKÝMA RUKAMA. Výše uvedené situace představují NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA kvůli zasažení elektrickým
proudem.
4. NEOMOTÁVEJTE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRU OKOLO DESEK, JSOU-LI HORKÉ, NEBO PŘI USCHOVÁNÍ.
5. Spotřebič je VELICE HORKÝ, je-li v provozu. Dejte si pozor, abste během používání předešli kontaktu mezi horkým povrchem desek a holou kůží, zejména na tváři a na krku.
6. Tento spotřebič b NIKDY neměl být uschován, zatímco je horký nebo stále zapojený do elektrické sítě, ujistěte se vžd o vpnutí spotřebiče, odpojení z elektrické zásuvk a před jeho uložením počkejte,
dokud nezchladne.
7. Spotřebič nesmí být ponechán bez dozoru, je-li zapojen.
8. Tento spotřebič je určený pro použití pouze v domácnosti. Není určený ke komerčnímu použití. Používejte spotřebič pouze k účelu, ke kterému je určený podle popisu v tomto návodu k obsluze.
9. Přívodní šňůru chraňte před horkými povrch.
10. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženou fzickou, smslovou nebo mentální schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není věnována pozornost, dozor a poučení týkající se přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
11. Děti je nutné mít pod dohledem, ab se zajistilo, že si nebudou hrát s tímto spotřebičem.
12. Nepokládejte spotřebič na povrch, kde b mohlo dojít k tepelnému poškození.
- 13 -
13. Desk se během provozu VELICE ZAHŘEJÍ, takže bste si měli dát pozor, abste se této části spotřebiče nedotkli, je-li zapnutý nebo těsně po jeho vpnutí. NECHTE ALESPOŇ 30 MINUT ZCHLADNOUT PŘED ULOŽENÍM.
14. Je-li spotřebič používán v blízkosti dětí či postižených osob, je nezbtné dávat velký pozor. Skladujte vžd na bezpečném místě. DOPORUČUJEME, ABY KVŮLI VYSOKÝM TEPLOTÁM A RYCHLÉ DOBĚ NAHŘÍVÁNÍ NEBYLO UMOŽNĚNO DĚTEM POUŽÍVAT TENTO SPOTŘEBIČ.
15. Nikd nepoužívejte tento spotřebič, jestliže nefunguje správně, spadl na zem, nebo bl upuštěn do vod nebo jiné kapalin, nebo jestliže má poškozenou přívodní šňůru nebo zástrčku.
16. Jsou-li desk poškozené, nepoužívejte tento přístroj.
OBSLUHA
Pro nejlepší výsledek omjte, učešte a vsušte vlas tak, ab bl vlhké na dotek - ačkoliv profesionální keramickou žehličku na vlas lze použít k narovnání kdkoliv.
1. Úplně odmotejte elektrickou šňůru.
2. Přístroj zapojte pouze do správně nainstalované elektrické zásuvk a položte na hladký, rovný, suchý
povrch.
3. Přístroj zapínejte (v elektrické síti) těsně před tím, než ho chcete použít (30 - 40 sekund předem).
4. Pro narovnávání vlasů si vberte pruh vlasů maximálně 4 až 5 cm široký a okolo 1 cm tlustý. Položte vlas mezi obě rovné desk co nejblíže k hlavě (NEDOTÝKEJTE SE KŮŽE) Stiskněte pevně obě desk za rukojeť. Přidržte na dvě sekund a posouvejte žehličku směrem ke konečkům.
5. NEDRŽTE VLASY MEZI DESKAMI DÉLE NEŽ PÁR SEKUND, JELIKOŽ BY SE VLASY MOHLY POŠKODIT.
6. Po dokončení jednoho pruhu vlasů zvolte jiný a proces opakujte na celé hlavě, před pročesáním
nechte vlasy zchladnout.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
1. Tento přístroj musí být před čištěním odpojen ze sítě.
2. Nechejte spotřebič před čištěním nebo dotknutím zchladnout.
3. Krt čistěte suchým měkkým hadříkem.
4. Nepoužívejte drsné čisticí prostředk, brusné prášk, rozpouštědla nebo čističe. Nikd nenamáčejte do
vody.
5. Před použitím důkladně osušte.
6. Nevměňujte přívodní šňůru vedoucí do spotřebiče - vžd vužijte autorizovaného prodejce nebo kvalikovaného opraváře.
TECHNICKÁ DATA
Provozní napětí : 230V ~ 50Hz Příkon : 35 W
Upozornění k ochraně životního prostředí
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recklaci elektrických a elektronických přístrojů. Smbol na výrobku, návodu k použití či obalu na to upozorňuje. Materiál jsou recklovatelné podle svých označení. Recklací, vužitím materiálů nebo jinou formou zužitkování starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Zeptejte se prosím obecní správ na příslušné likvidační místo. S výjimkou tiskových chb.
- 14 -
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA BC HG 1000 ŽEHLIČKA NA VLASY
Vážený zákazník, Prosím prečítajte si tento prevádzkový návod na obsluhu veľmi pozorne pred zapojením vášho zariadenia do hlavného prívodu elektrickej energie, tak ab ste sa vhli poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu. Prosím dávajte obzvlášť mimoriadne pozor na bezpečnostné informácie. Ak predáte zariadenie a dáte ho tretej strane, tento návod na obsluhu musí bť taktiež odovzdaný spolu so zariadením.
PRVKY
1. Keramické platničk s rýchlm nahriatím
2. Vsoké teplot až do 200 ºC
3. Profesionálny dizajn
Výhody
a. Platničk vtvárajú zamatovo jemné vlas b. Pre všetk dĺžk vlasov c. Súvislý prívod tepla d. Elegantný a ľahký
POUŽÍVANIE
Tento prístroj je vbavený schválenou zástrčkou. Pomocou vhodného adaptéra je možné prístroj používať vo všetkých ostatných krajinách s napätím 230V.
Elektrický kábel prístroja nevmieňajte. V prípade, že elektrický kábel je poškodený, vmeniť ho môže výrobca, servisný pracovník alebo iná kvalikovaná osoba, ab sa zamedzilo riziku.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Pred použitím vrovnávača vlasov si dôkladne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokn, ab ste predišli riziku vzniku požiaru, popálenín, zásahu elektrickým prúdom alebo zraneniu:
POZOR: Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprch, umývadla alebo inej nádob
obsahujúcej vodu.
1. POZOR - PRÍSTROJ NEPOUŽÍVAJTE V KÚPEĽNI.
2. NEPONÁRAJTE DO VODY ALEBO INEJ TEKUTINY.
3. NEPOUŽÍVAJTE S MOKRÝMI RUKAMI. V situáciach uvedených vššie vzniká pri zásahu elektrickým prúdom NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
4. ELEKTRICKÝ KÁBEL NEOMOTÁVAJTE OKOLO HLAVY ALEBO RUKOVÄTE SUŠIČA, KEĎ JE HORÚCI ALEBO PRI JEHO USCHOVÁVANÍ.
5. Prístroj je počas používania VEĽMI HORÚCI. Pri používaní dávajte pozor, ab ste zabránili kontaktu horúceho povrchu platničiek s holou pokožkou, najmä na krku a tvári.
6. Prístroj NIKDY neuschovávajte, pokiaľ je stále horúci alebo je pripojený k prívodu elektrického prúdu. Vžd sa ubezpečte, že prístroj je vpnutý, odpojený od prívodu elektrického prúdu a pred uschovaním
vychladol.
7. Prístroj nikd nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je zapojený v zásuvke.
8. Prístroj je určený len na domáce použitie. Nie je určený na komerčné použitie. Prístroj používajte len na účel uvedené v tomto návode.
9. Elektrický kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
10. Prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fzickými, zmslovými alebo pschickými schopnosťami, nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom alebo nedostali pokn ohľadom používania prístroja od osob zodpovednej za ich bezpečnosť.
- 15 -
11. Dávajte pozor na deti, ab sa nehrali s prístrojom.
12. Nedávajte prístroj na povrch, ktorý b sa mohol pôsobením tepla poškodiť.
13. Platničk sú počas používania VEĽMI HORÚCE, preto si dávajte pozor, ab ste sa ich nedotkli, ak je prístroj zapnutý alebo ihneď po vpnutí. PRÍSTROJ NECHAJTE VYCHLADNÚŤ ASPOŇ 30 MINÚT PREDTÝM, AKO HO ODLOŽÍTE.
14. Ak prístroj používate v blízkosti detí alebo postihnutých ľudí, musíte bť extrémne opatrný. Vžd ho uschovávajte na bezpečnom mieste. DOPORUČUJEME, ABY DETI TENTO PRÍSTROJ NEPOUŽÍVALI KVÔLI VYSOKÝM TEPLOTÁM A KRÁTKEJ DOBE ZOHRIATIA.
15. V prípade, že prístroj správne nefunguje, spadol na zem, spadol do vod alebo inej tekutin alebo ak má poškodenú zástrčku alebo elektrický kábel.
16. Ak sú platničk pokazené, prístroj nepoužívajte.
POUŽÍVANIE
Pre najlepšie výsledk vlas umte, učešte a navlhčite tak, ab bolo vlhké na dotk. Profesionáln keramický vrovnávač vlasov však môžete použiť na úprav kedkoľvek.
1. Elektrický kábel úplne rozmotajte.
2. Prístroj pripojte k riadne namontovanej zásuvku a umiestnite ho na hladký, rovný a suchý povrch.
3. Prístroj zapojený do elektrickej siete zapnite krátko pred jeho použitím (30 - 40 sekúnd).
4. Pre vrovnávanie vlasov zoberte prameň vlasov nie širší ako 4 až 5 cm a približne 1 cm hrubý. Vlas umiestnite medzi dve ploché platničk čo najbližie ku koži (NEDOTÝKAJTE SA KOŽE). Platničk zovrite stlačením obidvoch rukovätí. Držte ich niekoľko sekúnd a prístrojom kĺžte ku končekom vlasov.
5. VLASY NEDRŽTE MEDZI PLATNIČKAMI DLHŠIE AKO NIEKOĽKO SEKÚND, PRETOŽE TO MÔŽE POŠKODIŤ VAŠE VLASY.
6. Ak skončíte s jedným prameňom, presuňte sa na ďalší prameň a celý postup opakujte na celej hlave a predtým ako vlas prečešete hrebeňom, nechajte ich vchladnúť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením prístroj odpojte zo zásuvk.
2. Nechajte prístroj vchladnúť, predtým ako sa ho dotknete alebo začnete ho začnete čistiť.
3. Krt očistite mäkkou suchou handričkou.
4. Nepoužívajte žiadne drsné čistiace prostriedk, abrazíva, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedk. Nikd neponárajte do vod kvôli čisteniu.
5. Pred použitím prístroj dôkladne vsušte.
6. Nikd nevmieňajte elektrický kábel prístroja - vžd to nechajte na autorizovaného predajcu alebo kvalikovaného technika.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie : 230V ~ 50Hz Prúd : 35 W
- 16 -
Inštrukcie na ochranu životného prostredia
Neodhadzujte tento výrobok do zvčajného občajného odpadu v domácnosti na konci jeho životného cklu; odovzdajte a prenechajte ho v mieste zberu na recklovanie elektrických a elektronických zariadení a prístrojov. Smbol na výrobku, inštrukcie na používanie alebo balenie vás budú informovať o spôsoboch odstraňovania. Materiál sú recklovateľné ako je uvedené v ich označení a značkovaní. Recklovaním, materiálovým recklovaním alebo inými formami znovu použitia a vužitia starých zariadení a prístrojov dôležito a významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Prosím požiadajte na komunálnom obecnom výbore alebo orgáne o oprávnené miesto na odvoz odpadu a
jeho likvidáciu.
Tlačové chb a vad sú vlúčené.
- 17 -
NAVODILA ZA UPORABO BC HG 1000 LIKALNIK ZA LASE
Spoštovani kupec, pred uporabo naprave pazljivo preberite ta navodila za uporabo, saj boste tako preprečili poškodbe nastale zaradi nepravilne uporabe. Posebej pazljivo preberite varnostne informacije. Če boste to napravo predali
drugi osebi, ji predajte tudi ta navodila za uporabo.
ZNAČILNOSTI
1. Keramični ploščici, ki se hitro segrejeta
2. Visoka temperatura do 200 ºC
3. Profesionalni dizajn
Prednosti
a. Ploščici ustvarita svilnato gladke lase b. Za vse dolžine las
c. Skladna porazdelitev toplote d. Gladek in lahek
DELOVANJE
Ta aparat je opremljen z odobrenim vtičem. Z ustreznim adapterjem vtiča je napravo mogoče uporabiti v vseh drugih državah s standardno napetostjo 230V.
Napajalnega kabla aparata ni mogoče zamenjati. Če se poškoduje, ga naj zamenja proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena oseba; tako se izognete morebitnim nevarnostim.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
Da bi zmanjšali nevarnosti požara, opeklin, električnega udara ali poškodb, pred uporabo sušilnika priporočamo, da skrbno preberete naslednje varnostne napotke.
OPOZORILO: tega aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tuš kabin, umivalnikov ali
posod z vodo.
1. OPOZORILO - TEGA APARATA NE JEMLJITE S SABO V KOPALNICO.
2. NE NAMAKAJTE GA V VODO ALI KATERO DRUGO TEKOČINO.
3. NE UPORABLJAJTE Z MOKRIMI ROKAMI.
V zgoraj opisanih primerih lahko zaradi električnega šoka OGROZITE SVOJE ŽIVLJENJE!
4. NAPAJALNEGA KABLA NE OVIJAJTE OKROG ROČAJA ALI OHIŠJA APARATA, KO STA VROČA.
5. Enota se med uporabo močno segreje. Pazite, da koža ne pride v stik z vročo površino aparata, posebej koža z lica in vratu.
6. Aparata NIKOLI ne pospravljajte, dokler je vroč ali ko je še zmeraj priključen na električno omrežje; aparat zmeraj najprej izključite, ga izklopite iz elektrike in ga pred pospravljanjem ohladite.
7. Ko je aparat vklopljen, ga ne puščajte nenadzorovanega.
8. Aparat je namenjen samo rabi v gospodinjstvu. Ni namenjen rabi v komercialne namene. Aparat uporabljajte samo v namene, ki so zanj predvideni v teh navodilih.
9. Napajalni kabel naj ne bo v bližini ogrevanih površin.
10. Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, osebe brez izkušenj in znanja, razen če jih nadzoruje ali jih je o uporabi poučila oseba,
ki je odgovorna za njihovo varnost.
11. Otroke nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi se ti z napravo igrali.
12. Aparata ne postavljajte na površino, ki je izpostavljena vročini.
13. Ploščici se med delovanjem ZELO SEGREJETA, zato bodite pazljivi, da se jih še nekaj časa ne dotikate, ko aparat izključite. PREDEN APARAT POSPRAVITE, NAJ SE OHLAJA VSAJ 30 MINUT.
- 18 -
14. Ko napravo uporabljate v bližini otrok ali oseb z zmanjšanimi telesnimi sposobnostmi, morate biti še posebej previdni. Aparat zmeraj hranite na varnem mestu. PRIPOROČAMO, DA ZARADI VISOKIH
TEMPERATUR IN HITREGA SEGREVANJA OTROCI APARATA NE UPORABLJAJO.
15. Aparata ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, če je padel na tla oz. v vodo ali kakšno drugo tekočino ali če sta poškodovana vtič ali kabel.
16. Aparata ne uporabljajte, če sta ploščici zlomljeni.
DELOVANJE
Za najboljše rezultate lase umijte, počešite in osušite, da so na dotik rahlo vlažni - čeprav lahko profesionalni likalnik za lase kadar koli uporabite za manjše popravke na laseh.
1. Napajalni kabel v celoti odvijte.
2. Aparat priključite v ustrezno vtičnico in ga položite na gladko, ravno in suho površino.
3. Aparat na električno omrežje priključite tik preden pričnete z uporabo (30 - 40 sekund prej).
4. Ko lase ravnate, vzemite vsakič nič več kot 4 do 5 cm širok snop las, ki naj bo debel dober centimeter. Lase vstavite med obe ploščici kolikor je mogoče blizu temena (KI SE GA NE DOTIKAJTE). Ploščici čvrsto držite, tako da oba ročaja stisnete skupaj. Držite nekaj sekund in nato z aparatom zdrsnite proti
konicam las.
5. LAS MED PLOŠČICAMA NE PUŠČAJTE DLJE KOT NEKAJ SEKUND, SAJ LAHKO DRUGAČE POŠKODUJETE LASIŠČE.
6. Ko z enim delom las končate, se pomaknite na naslednji predel in ponovite postopek, vmes pa pustite, da se lasje ohladijo, preden jih počešete.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Aparat je pred čiščenjem treba izklopiti iz električnega omrežja.
2. Preden se dotaknete ali očistite ohišje, naj se aparat ohladi.
3. Ohišje čistite z mehko in suho krpo.
4. Ne uporabljajte grobih čistil, abrazivnih sredstev, topil ali detergentov. Za čiščenje aparata nikoli ne
potapljajte v vodo.
5. Pred uporabo sušilnik temeljito posušite.
6. Ne zamenjujte napajalnega kabla aparata - za to naj zmeraj poskrbi za to pooblaščena oseba ali kvalicirani tehnik.
TEHNIČNI PODATKI
Obratovalna napetost : 230V ~ 50Hz
Moč : 35 W
Navodila za zaščito okolja
Naprave ob koncu njene življenjske dobe ne odlagajte med gospodinjske odpadke; odložite jo na zbirni točki za odpadne električne in elektronske naprave. O pravilnem načinu odstranjevanja naprave vas bo poučil simbol na napravi, navodila za uporabo oz. napisi na embalaži.
Naprava je narejena iz reciklirnih materialov. Z recikliranjem, recikliranjem materialov ali drugimi oblikami
ponovne uporabe naprave boste prispevali k zaščiti našega okolja. Informacije o dovoljenih odlagalnih mestih dobite pri vaših pristojnih lokalnih organih.
Za tiskarske napake ne prevzemamo odgovornosti.
- 19 -
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
DE
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
GB
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ( compris des enfants)
FR
avec des handicaps phsiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ezt a berendezést nem olan személek (köztük germekek) által való használatra szánták,
HU
akik csökkent zikai, érzékszervi vag mentális képességekkel rendelkeznek, vag akiknek hiánzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügelet alatt vag nem részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olan személ részéről, aki felelős biztonságukért. A germekekre különösen vigázni kell, nehog játsszanak a berendezéssel.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
IT
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
ES
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PT
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tm dzieci) o ograniczonch
PL
zdolnościach zcznch, sensorcznch lub umsłowch, odznaczającch się brakiem doświadczenia lub wiedz, chba że pozostają pod nadzorem osob odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzmają od niej wskazówki dotczące użwania urządzenia. Dzieci powinn pozostawać pod nadzorem, ab nie użwał urządzenia do zabaw.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
NL
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fzickými, smslovými
CZ
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže b bli pod dohledem nebo poučen o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti b měli být pod dohledem, ab si nehráli s přístrojem.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat
TR
verilmedikçe a da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) apýlmadýkça, düþük ziksel, duusal a da zihinsel kapasiteleri vea deneim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna önelik deðildir. Bu aletle onamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
RO
zice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se aă sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor  supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена
BG
физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с
RUS
уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с прибором.
Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
SK
fzickými, zmslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnmi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a poznania, ibaže b mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti b mali bť kontrolované a na nich dohliadané, ab sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo prístrojom nebudú hrať.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
SI
mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo.
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim,
HR
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.
Loading...