If you need further assistance: To speak with a customer service representative call 1-800-263-6376;
Mon-Fri 8am-7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke,
ON: M8W3R9, Phone: 1-800-263-6376, Mon-Fri 8am-7pm EST.
Always identify your cleaner by the complete model number when requesting information or ordering parts.
(The model number appears on the back of the cleaner.) Please do not return this product to the store.
This vacuum is intended for commercial use.
Operate cleaner only at voltage specified on data plate on bottom of cleaner.
2
2
l’appareil.
N’utiliser l’aspirateur qu’à la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de
Cet aspirateur est destiné à l’usage commercial.
de la shampouineuse.) Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
des renseignements ou que de commander des pièces de rechange. (Le numéro de modèle f igure à l’arrière
Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander
au ven. de 8 h à 19 h (HNE).
Canada, à Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Téléphone : 1 800 263 6376, du lun.
composer le 1 800 263 6376 du lun. au ven. de 8 h à 19 h (HNE). Au Canada, communiquer avec HooverMD
Si vous avez besoin d’autres renseignements : Pour parler avec un représentant du service à la clientèle,
Réservoir de solution nettoyante .........................................8
Nettoyage de l’écran de l’indicateur ....................................7
Indicateur de rotation des brosses ........................................7
Sélecteur de vitesse de l’agitateur .........................................7
Description de la shampouineuse .........................................6
Utilisation de l’appareil ...................................................6 -12
Assemblage de l’appareil ...................................................4-5
Instructions de mise à la terre ................................................4
Consignes de sécurité importantes .............................................3
Table des matières
d’enregistrement incluse avec votre aspirateur.
Assurez-vous de remplir et de retourner la carte
Numéro de série
.
MD
garantie de votre produit HOOVER.
devoir être vérifiée avant toute réparation couverte par la
caisse au guide d’utilisation, car la date d’achat peut
Conseil : Il est recommandé de joindre votre reçu de
Numéro de série _______________________________
Modèle _______________________________________
complets dans les espaces fournis à cet effet.
Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série
Merci d’avoir choisi un produit HOOVER
Page 3
3
VEUILLEZCONSERVERCESINSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE ONLY.
• Ne pas utiliser quand les réservoirs ne sont pas en place.
qui brûle, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres encore chaudes.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser toute matière qui dégage de la fumée ou
« Consignes de mise à la terre »
• Ne brancher cet appareil qu’à une prise correctement mise à la terre. Voir la section
et ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où de telles matières sont présentes.
• Ne pas ramasser de liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence,
placer la shampouineuse sur les escaliers.
• Faire preuve d’une grande prudence pendant l’utilisation dans des escaliers. Ne pas
• Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
distance des ouvertures et des autres pièces mobiles de l’appareil.
• Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toute autre partie du corps à bonne
ou de toute autre matière qui pourrait réduire le débit d’air.
obstruée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux
• Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures. S’assurer qu’aucune ouverture n’est
• Ne jamais manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
et non le cordon pour débrancher l’appareil.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Saisir la fiche
coins ou d’arêtes vives.
ou soulever l’appareil, fermer une porte sur le cordon ou tirer le cordon autour de
• Ne pas tirer l’appareil par le cordon d’alimentation, utiliser le cordon pour transporter
laissé à l’extérieur, il doit être apporté à un centre de service.
fonctionne mal, s’il est tombé par terre ou dans l’eau, s’il est endommagé ou a été
• Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé. Si l’appareil
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Utiliser cette shampouineuse uniquement de la façon décrite dans ce guide. Utiliser
vigilant lorsque la shampouineuse est utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Être particulièrement
conçus pour être utilisés avec un appareil.
• N’utiliser que des produits nettoyants et des cires pour planchers de commerce
de nettoyage ou pour ramasser de petits dégâts de liquides renversés.
• Ne pas immerger. N’utiliser que sur des surfaces rendues humides par le processus
• Utiliser cet appareil à l’intérieur seulement.
l’entretien.
shampouineuse lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant d’en effectuer le nettoyage ou
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher la
• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning or servicing.
• Use indoors only.
• Do not immerse. Use only on carpet moistened by cleaning process or small spills.
• Use only commercially available floor cleaners and waxes intended for machine
application.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where they may be present.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
• Do not use without tanks in place.
SAVETHESEINSTRUCTIONS
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
CETASPIRATEURESTDESTINÉÀL’USAGECOMMERCIAL.
3
Page 4
Grounding Instructions
This appliance must be grounded.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING PIN
If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current
to reduce the risk of electric shock.
This appliance is equipped with a cord having
an equipment-grounding conductor and
grounding plug.
The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
GROUNDED OUTLET BOX
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance -- if it will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks
like the plug illustrated in the sketch above. Make sure that the appliance is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.
4
A
B
E
et meubles rembourrés
E. Détergent pour moquettes
supplémentaire inclus)
D. Écrous (un écrou
C. Boulons
B. Partie supérieure du manche
A. Shampouineuse détachante
C
D
1.1
Retirer et jeter le matériel d’emballage.
Sortir la shampouineuse de la boîte et vérifier qu’elle contient toutes les pièces indiquées.
Contenu de l’emballage
1. ASSEMBLY
Carton Contents
Unpack cleaner from the carton and identify the parts shown.
Remove and dispose of the packaging.
1.1
D
C
B
A
1. ASSEMBLAGE
dont la configuration est identique à celle de la fiche. Cet appareil ne peut être utilisé avec un adaptateur.
terre ressemblant à celle de l’illustration ci-dessus. S’assurer que l’appareil est branché dans une prise
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et il est équipé d’une prise de mise à la
A. Spotter/carpet cleaner
B. Upper handle
C. Bolts (2)
D. Nuts (3 - one extra included)
E. Carpet/Upholstery Detergent
E
selon les codes et les règlements locaux.
appropriée, installée correctement et mise à la terre
La fiche doit être branchée dans une prise
muni d’un conducteur et d’une prise de mise à la terre.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
d’électrocution.
au courant électrique, ce qui réduit les risques
à la terre offre un trajet de moindre résistance
mauvais fonctionnement ou de panne, la mise
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
Ne pas utiliser quand les réser voirs ne sont pas en place.
SORTIE DE TERRE
TERRE
PRISE DE
d’installer une prise appropriée.
avec l’appareil. Si elle n’est pas compatible avec la prise murale, demander à un électricien qualifié
en cas d’incertitude concernant la mise à la terre correcte de la prise. Ne jamais modifier la fiche fournie
engendrer des risques de choc électrique. Consulter un électricien qualifié ou un technicien spécialisé
AVERTISSEMENT : Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre peut
LA TERRE
BROCHE MISE À
Instructions de mise à la terre
4
Page 5
5
Attach Upper Handle
1.2
haut de ce dernier.
afin de bien fixer le
poignée du réservoir
Tendre le cordon.
manche.
pince à l’arrière du
pour l’insérer dans la
Appuyer sur le cordon
gâchette.
fixer la tige de la
manche afin de bien
supérieure du
de la partie
sur la gâchette (A)
assemblées, appuyer
sections du manche
Une fois toutes les
Appuyer sur la
d’abord le fond.
supérieur) en plaçant
nettoyante (réservoir
réservoir de solution
Remettre en place le
mais a été fourni à des fins de commodité.
L’écrou supplémentaire n’est pas nécessaire,
Ce modèle ne requiert que deux écrous.
l’aide d’un tournevis cruciforme.
en place et serrer solidement chaque boulon à
l’arrière du manche. Tenir chacun des écrous
Placer les écrous dans les renfoncements à
1.71.8
enclenchée.
complètement
poignée n’a pas été
dans les trous, la
difficiles à insérer
Si les boulons sont
l’avant du manche.
dans les trous à
Insérer les boulons
1.4
Push bolts into holes
on front of handle.
If bolts will not go
through hole easily
handle is not pushed
completely down.
Remove clean solution
tank (upper tank).
1.3
1.5
Place nuts in recessed areas on back of handle.
Hold each nut in place while tightening each
bolt securely with a Phillips screw driver.
Only two nuts are needed on this model.
The extra nut is not required but has been
provided for your convenience.
With cord hook to back
of cleaner, push upper
handle down onto
lower handle.
1.6
A
When handle
sections are
completely together,
squeeze trigger (A)
on upper handle to
snap trigger rod in
place.
A
1.6
1.71.8
1.5
dans la partie inférieure.
supérieure du manche
enfoncer la partie
shampouineuse, puis
se trouve à l’arrière de la
du cordon d’alimentation
S’assurer que le crochet
1.3
(réservoir supérieur).
solution nettoyante
Retirer le réservoir de
1.4
1.2
Replace clean solution
tank (upper tank) by
positioning bottom first.
Press on tank handle
to snap top of tank
into place.
Press cord into cord
clip on back of handle.
Pull cord tight.
Fixer la partie supérieure du manche.
5
Page 6
2. HOW TO USE
Cleaner Description
The assembled spotter/carpet cleaner will look like the drawing.
1. Hand grip
2. Solution trigger: press to
release clean solution.
3. Cord hooks: wrap cord
around hooks for storage.
4. Carr ying handle
5. Clean solution tank handle
6. Clean solution tank cap/
measuring cup
7. Clean solution tank: holds
cleaning solution.
8. Recovery tank lid
9. Recovery tank: holds dirty
solution.
10. Hood
11. Agitator speed selector:
slide selector to set brush
speed
12. Brush indicator: spins
when brushes are rotating.
13. Nozzle
14. Recovery tank latches: one
on each side of tank.
15. ON/OFF pedal
16. Handle release pedal: step
on pedal to lower handle
to operating position.
On/Off Pedal
2.2
A
Plug spotter/carpet
cleaner into a properly
grounded outlet.
Step on pedal (A) to
turn cleaner on.
Step on pedal (A) again
to turn cleaner off.
15
14
13
2.1
Handle Release Pedal
2.3
6
éteindre la shampouineuse.
Peser de nouveau sur la pédale (A) pour
faciliter le maniement.
bouge librement pour
position unique; il
verrouille pas dans une
Le manche ne se
d’utilisation.
manche en position
B
1
pour abaisser le
Peser sur la pédale (B)
2.3
shampouineuse en
pour mettre la
Peser sur la pédale (A)
terre.
adéquatement mise à la
prise électrique
détachante dans une
shampouineuse
Brancher la
marche.
A
2.2
manche
manche en position d’utilisation.
Peser sur la pédale pour abaisser le
côté du réservoir.
récupération : une de chaque
tournoie quand les brosses tournent.
vitesse de la brosse
glisser le sélecteur pour régler la
contient la solution souillée.
récupération
: contient la solution propre.
nettoyante/tasse à mesurer
nettoyante
moment du rangement de l’appareil.
cordon autour des crochets au
pour libérer la solution.
solution nettoyante : appuyer
Pédale marche/arrêt
16. Pédale de déblocage du manche:
15. Pédale marche/arrêt
14. Languettes du réservoir de
13. Buse
12. Indicateur de rotation des brosses :
11. Sélecteur de vitesse de l’agitateur :
10. Couvercle
9. Réservoir de récupération:
8. Couvercle du réser voir de
7. Réservoir de la solution nettoyante
6. Bouchon du réser voir de solution
5. Poignée du réservoir de solution
4. Poignée de transport
3. Crochets pour cordon : enrouler le
2. Gâchette d’application de la
1. Poig née
Une fois assemblée, la shampouineuse détachante ressemblera à celle illustrée.
Pédale de déblocage du
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
Step on pedal (B) to
B
lower handle to
operating position.
Handle does not lock
into a single position
but “f loats” to allow
convenient operation.
2
3
16
15
14
2.1
3
13
3
16
3
2
12
11
10
9
8
7
6
5
4
1
14
15
Description de la shampouineuse
2. UTILISATION DE L’APPAREIL
6
Page 7
7
G
couvercle en place.
Réenclencher le
sale.
2. L’écran de l’indicateur de rotation des brosses est
renversés (voir la section précédente)
position Spill Pick-Up – ramassage de liquides
1. Le sélecteur de vitesse de la brosse est réglé à la
ne pas tourner :
Il y a deux raisons pour lesquelles les brosses peuvent
mise en marche, les brosses ne tournent pas.
moquette est visible quand la shampouineuse est
Si l’indicateur ne tournoie pas (F) et si le motif de la
brosses tournent.
quand la shampouineuse est en marche et que les
L’indicateur de rotation des brosses tournoie (E)
F
E
2.8
brosses
Indicateur de rotation des
pousser vers l’avant.
arrière, puis la
reposer sur ses roues
l’arrière pour le faire
qu’illustré.
solution propre, tel
réservoir supérieur de
la poignée du
glissant la main sous
la shampouineuse en
possible de déplacer
Il est également
shampouineuse vers
incliner la
verticale verrouillée,
le manche en position
pièce à l’autre, placer
shampouineuse d’une
Pour déplacer la
de la transporter.
shampouineuse avant
Éteindre la
chiffon humide.
l’écran (G) avec un
transparent et essuyer
Retirer le couvercle
2.9
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les
l’indicateur
Nettoyage de l’écran de
souhaité avant de commencer le nettoyage.
Glisser le bouton du sélecteur (D) jusqu’au réglage
exemple, pour ramasser des liquides renversés).
moquettes sans activer le rouleau-brosse (par
Ramassage de liquides renversés – pour nettoyer les
nettoyage délicat des
Récurage doux– pour un
moquettes.
D
nettoyage régulier des
puissance – pour le
Récurage à haute
agitateur.
pour le rouleau-brosse
trois réglages de vitesse
SteamVac est dotée de
La shampouineuse
moquettes.
2.7
l’agitateur
Sélecteur de vitesse de
il pourrait avoir besoin d’être rempli.
Vérifier également le réservoir de solution propre;
récupération avant de continuer l’utilisation.
shampouineuse et vider le réservoir de
Si cette situation se produit, éteindre la
un son nettement plus aigu.
ramassera plus la solution souillée et le moteur émettra
récupération (voir l’illustration). La shampouineuse ne
rouge (C) remonte jusqu’au couvercle du réservoir de
Lorsque cette situation se produit, le disque flottant
shampouineuse.
automatique arrête l’action de succion de la
inférieur) est plein, le mécanisme d’arrêt
Quand le réservoir de récupération (réservoir
C
Automatic Shut-Off
2.4
C
When the recovery tank (lower tank) is full, the
automatic “shut-off” mechanism will shut off
the cleaner suction.
When this happens, the red float disk (C) will rise
to the top of the recovery tank lid (see
illustration). The cleaner will no longer pick up
dirty solution and the motor sound will become
noticeably higher in pitch.
When this happens, turn cleaner off and empty
recovery tank before continuing use.
Check clean solution tank also; it may need to be
refilled.
Agitator Speed Selector
2.7
(such as when picking up liquid
spills).
Slide selector button (D) to the desired setting
before cleaning.
The ‘SteamVac’ cleaner
has three agitator
brush settings:
Power Scrub - for
normal cleaning of
carpet.
Gentle Scrub - for
gentle cleaning of
carpet
D
Spill Pick Up - when
brushing is not desired
Cleaning Indicator Screen
WARNING - To reduce the risk of electric
shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.9
Remove clear cover
and wipe off screen
(G) with a damp cloth.
Snap cover back into
position.
Transport
2.62.5
Turn cleaner off
before transporting.
To move the cleaner
from room to room,
put handle in
upright and locked
position, tilt cleaner
back on wheels, and
push forward.
The cleaner may
also be lifted by
placing a hand
under the upper
clean solution tank
handle as shown.
Brush Indicator
2.8
The brush indicator will spin (E) when the cleaner
is turned on and the brushes are rotating.
If the indicator does not spin (F) and the pattern is
visible when the cleaner is turned on, the brushes
are not rotating.
There are two reasons why the brushes may not
be rotating:
1. Brush speed selector is turned to Spill Pick Up
(see previous section)
2. Brush indicator screen is dirt y
E
F
2.62.5
Transport
2.4
Mécanisme d’arrêt automatique
G
7
Page 8
8
Tanks
Clean Solution Tank (Upper Tank)
The clean solution tank holds the cleaning solution that is to be dispersed onto the surface to be cleaned.
How to Fill
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.10
Place cleaner handle
in the upright,
locked position.
To remove tank,
press down on
handle and pull
forward.
CAUTION: Detergents contain Anionic and Nonionic Surfactants. Avoid contact with eyes and skin.
In case of contact with eyes, flush with cold water for 15 minutes. In case of contact with skin, wash
with water. If irritation persists, call a physician. For medical information (U.S.) call 1-800-752-7869.
2.13
J
2.11
Carry tank to a sink.
Rotate tank cap
counterclockwise
and lift up to
remove cap.
2.14
K
2.12
I
H
Turn cap (H) upside
down to serve as a
measuring cup.
2.152.16
Using cap, measure
detergent as follows:
Fill cap to fill line (I)
(5oz) with HOOVER
Carpet/Upholstery
Detergent.
Do not use any type
of wax with your
‘SteamVac’ cleaner.
To assure proper
performance, it is
recommended that
only HOOVER
detergent be used. It
is specifically
formulated for use
with the cleaner.
dernier.
enclencher ce
réservoir pour
poignée du
appuyer sur la
l’appareil et
réservoir dans
Placer le bas du
prévenir les fuites.
rendement et pour
pour obtenir un bon
Bien fixer le bouchon
soit bien fixé.
montre jusqu’à ce qu’il
des aiguilles d’une
le tourner dans le sens
Remettre le bouchon et
L
K
2.152.16
avec la shampouineuse.
HOOVER, qui est spécialement conçu pour l’usage
recommandé de n’utiliser que le détergent
Pour assurer un bon rendement, il est
shampouineuse SteamVac.
N’utiliser aucun type de cire avec votre
meubles rembourrés de HOOVER.
(I) (5 onces) avec le détergent pour moquette/
Remplir le bouchon jusqu’à la ligne de remplissage
bouchon, tel qu’indiqué ci-dessous :
Mesurer une quantité de détergent à l’aide du
H
(L), tel qu’illustré.
rebord du bouchon
inégal contre le
en déposant le côté
déplacé, le remettre
bouchon est
caoutchouc (K) du
Si l’anneau de
2.14
pour le retirer.
montre et le soulever
aiguilles d’une
sens contraire des
du réser voir dans le
Dévisser le bouchon
év ier.
réservoir jusqu’à un
Transporter le
chaude du robinet.
gallon) avec de l’eau
remplissage (J) (1
jusqu’à la ligne de
Remplir le réservoir
dans le réservoir.
Verser le détergent
J
2.13
médecin. Pour obtenir des renseignements médicaux (É.-U.), composer le 1 800 752 7869.
minutes. En cas de contact avec la peau, rincer à l’eau. Si l’irritation persiste, communiquer avec un
contact avec les yeux et la peau. En cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau froide pendant 15
MISE EN GARDE : Les détergents contiennent des surfactifs anioniques et non ioniques. Éviter le
pousser vers l’avant.
sur le manche et
réservoir, appuyer
Pour retirer le
verrouillée.
position verticale
shampouineuse en
manche de la
Enclencher le
Pour detergent
into tank.
Fill tank to fill line
(J) (1 gallon ) with
hot tap water.
L
If rubber ring (K)
on cap has
displaced, replace it
with uneven side
against cap ledge
(L) as shown.
Replace cap. Rotate
cap clockwise until it
locks in place.
Cap must be locked
in place for proper
performance and to
prevent leaking.
8
Position bottom of
tank into unit and
press on tank
handle to snap tank
into place.
I
mesurer.
servir comme tasse à
à l’envers pour s’en
Mettre le bouchon (H)
2.12
2.11
2.10
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
Remplissage
nettoyer.
Le réservoir de solution nettoyante contient la solution qui doit être dispersée sur la surface à
Réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur)
Réservoirs
Page 9
9
Recovery Tank (Lower Tank)
The recover y tank holds the dirty solution that is picked up from the carpet.
soit bien fixé avant le nettoyage.
que le couvercle du réservoir de récupération
Pour une succion maximale, il est important
solution nettoyante.
puis replacer le réservoir supérieur de
Lever le manche jusqu’en position verticale,
immobiliser le réservoir en place.
côté du réservoir) vers l’intérieur pour
Tourner les languettes (N) (une de chaque
dessus pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Remettre le réservoir en place et appuyer
réservoir sur la shampouineuse.
fixé sur tous les côtés avant de mettre le
réservoir. Veiller à ce que le couvercle soit bien
Visser le couvercle pour l’enclencher sur le
languettes (P) à l’avant du réservoir.
Placer l’avant du couvercle contre les
charnière.
Le couvercle se remet en place comme une
When the recovery tank is full, the automatic “shut-off” will engage (see page 7) and the tank
must be emptied.
How to Empty
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.172.18
N
P
Verser l’eau sale par l’arrière du réservoir (O).
Vider le réservoir.
récupération et retirer le couvercle.
Détacher la partie arrière du réservoir de
ON
M
ON
Step on handle release pedal (M) and lower
handle until it rests on the floor.
Rotate recovery tank latches (N) outward
2.192.20
un évier ou un drain.
shampouineuse, puis le transporter jusqu’à
Soulever le réservoir et le retirer de la
l’extérieur (une sur chaque côté du réservoir).
Tourner les languettes du réservoir (N) vers
plat sur le sol.
abaisser le manche jusqu’à ce qu’il repose à
Peser sur la pédale de déblocage (M) pour
M
2.172.18
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
(one on each side of tank).
Lift tank off of cleaner and carry it to a sink
or drain.
2.192.20
The lid replaces in a hinge-like manner.
Position the front of lid under tabs (P) on
front of tank.
Rotate lid down onto tank. Make sure that
the lid is secure on all sides before placing
tank on cleaner.
For full suction, it is important that the
recovery tank lid is properly secured
before cleaning.
P
Unlatch back part of tank lid and remove lid.
Empty tank.
Pour dirty water out from the rear of the
tank (O).
N
Replace tank and press down to ensure that it
is properly seated in place.
Rotate latches (N) (one on each side of tank)
inward to lock tank in place.
Raise handle to upright position and replace
upper clean solution tank.
Vidage
page 7) et le réservoir doit être vidé.
Quand le réser voir de récupération est plein, la fonction d’arrêt automatique se déclenche (voir la
Le réservoir de récupération contient la solution souillée ramassée sur la moquette.
Réservoir de récupération (réservoir inférieur)
9
Page 10
Before You Clean
A. Vacuum thoroughly - For carpet, use a vacuum cleaner with an agitator for best results.
Do not use the ‘SteamVac’ spotter/carpet cleaner as a dry vacuum cleaner.
B. Test for colorfastness - Mix detergent and water according to the instructions under
“Fill solution tank”.
Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small, hidden area, gently rub the
surface with the dampened cloth. Wait ten minutes and check for color removal or
bleed with white paper towel or cloth. If surface has more than one color, check all colors.
C. When cleaning entire floor, move furniture out of area to be cleaned (may not be
necessary if only high traffic areas are to be cleaned).
For furniture too heav y to move, place aluminum foil or wax paper under legs.
This will prevent wood finishes from staining carpet.
Pin up furniture skirts and draperies.
D. Pretreat spots and heavy traffic areas with HOOVER® PreCleaner* - Test PreCleaner
for colorfastness by first spraying it on a hidden area; wait ten minutes and blot with
white paper towels or cloth.
If no color change is visible, spray Pre-Cleaner onto spots and traffic areas.
Wait at least ten minutes. Use your ‘SteamVac’ cleaner to pick up PreCleaner and spot.
Repeat until spot is removed; carefully scrub with a household scrub brush if necessary.
Do not saturate carpet or upholstery with Pre-Cleaner. *Available at additional cost.
E. To prevent staining - use plastic or aluminum foil to protect wood or metal surfaces
from possible water spray.
F. To avoid wetting and possible damage to wood f loors underneath area rugs/carpet - either
move area rugs/carpet to a non-wood bare floor surface or place waterproof material (e.g.
plastic) underneath them before cleaning.
10
(voir l’illustration 2.4).
Vider le réservoir de récupération lorsque le son du moteur devient plus aigu et que la force de succion diminue
dans le couvercle du réservoir de récupération.)
à sec supplémentaires. (Continuer de faire des passages à sec jusqu’à ce qu’on ne voit que très peu d’eau passer
Pour optimiser les résultats de nettoyage et pour accélérer le séchage de la moquette, terminer par des passages
Il est préférable d’alterner entre des passages humides et à sec, tel qu’indiqué ci-dessus.
humides par zone. Toujours terminer par un passage à sec.
Pour les zones très sales, répéter les étapes. Pour éviter de saturer la moquette, ne pas faire plus de 4 passages
Maintenir la buse à plat sur le sol tant pour les passages vers l’avant que vers l’arrière.
sur la gâchette (passage à sec). Chevaucher les passages de 1,3 cm (1 po) afin d’éviter de laisser des marques.
vaporiser de la solution (passage à sec). Ramenez ensuite lentement la shampouineuse vers vous sans appuyer
Relâcher la gâchette et pousser lentement la shampouineuse vers l’avant, par-dessus la zone où vous venez de
shampouineuse vers vous (deuxième passage humide).
l’avant (équivaut à un passage humide). Continuer d’appuyer sur la gâchette et ramener lentement la
Appuyer sur la gâchette pour vaporiser la solution nettoyante et pousser lentement la shampouineuse vers
shampouineuse en marche (ON).
Peser sur la pédale de déblocage du manche et abaisser le manche en position d’utilisation; mettre la
ou du chemin vers l’évier où les réservoirs seront vidés et remplis.
Pour éviter de marcher sur une moquette humide, commencer par nettoyer la zone la plus éloignée de la porte
Ne pas nettoyer au-dessus de prises électriques situées au sol.
Essuyer vos mains et brancher le cordon dans une prise électrique adéquatement mise à la terre.
(récurage à haute puissance) pour un nettoyage normal.
Régler le sélecteur de vitesse à Gentle Scrub (récurage doux) pour un nettoyage délicat, ou à Power Scrub
Remplir le réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur) selon les instructions des illustrations 2.10 à 2.16.
Nettoyage de moquettes
Cleaning Carpet
Fill clean solution tank (upper tank) according to instructions for Fig. 2.10 through 2.16.
Move speed selector to Gentle Scrub for gentle cleaning or Power Scrub for normal cleaning.
Dry hands and plug cord into a properly grounded outlet.
Do not clean over floor electrical outlets.
To avoid walking on damp carpet, start at the end of the room farthest from the door or path to
sink where tanks will be emptied and filled .
Step on handle release pedal and lower handle to operating position; turn cleaner ON.
Squeeze trigger to release cleaning solution and slowly push cleaner forward (equals one wet
stroke). Continue to squeeze trigger and slowly pull cleaner back toward you (second wet stroke).
Release trigger and slowly push cleaner forward over area just sprayed with solution (dry stroke).
Then slowly pull cleaner back toward you without squeezing trigger (dry stroke). Overlap strokes
by one inch to help prevent streaking.
Keep nozzle flat on floor for both forward and reverse strokes.
For heavily soiled areas, repeat. To avoid saturating carpet, do not use more than 4 wet strokes
over one area. Always end with dry strokes.
It is best to alternate wet and dry strokes as described above.
For best cleaning results and to aid in faster drying of carpet, end with more dry strokes.
(Continue using dry strokes until little water is visible passing through the recovery tank lid.)
Empty recovery tank when the motor sound becomes higher pitched and there is a loss in suction
(see Fig. 2.4).
When finished cleaning, follow “After cleaning” instructions (p.11).
10
matériau résistant à l’eau (comme un plastique) sous la carpette avant de la nettoyer.
déplacer les tapis/carpettes et les poser sur une surface qui n’est pas en bois ou placer un
F. Pour éviter de détremper et ainsi endommager les planchers de bois sous les tapis/carpettes,
protéger les surfaces de bois contre les éclaboussements d’eau éventuels.
E. Pour prévenir les taches, utiliser une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium pour
PreCleaner. *Vendu séparément.
brosse à récurage. Ne pas saturer la moquette ou le tissu d’ameublement de nettoyant
Répéter jusqu’à ce que la tache ait disparu; si nécessaire, frotter doucement avec un balai-
shampouineuse SteamVac pour ramasser le nettoyant PreCleaner et faire disparaître la tache.
taches et sur les zones très passantes. Attendre au moins dix minutes. Utiliser la
blanc. Si aucun changement de couleur n’est visible, vaporiser le nettoyant PreCleaner sur les
hors de vue; attendre dix minutes et frotter doucement à l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon
Vérifier la solidité de la couleur en vaporisant le nettoyant PreCleaner sur une petite surface
D. Prétraiter les taches et les zones très passantes avec le nettoyant PreCleaner* de HOOVER®.
moquette. Épingler les volants des meubles et les rideaux.
lourds pour être déplacés. Cela empêchera la finition des meubles de bois de tacher la
nettoyées). Placer du papier d’aluminium ou du papier ciré sous les pattes des meubles trop
possible que cela ne soit pas nécessaire si seules les zones très passantes doivent être
C. Pour le nettoyage de tout le plancher, déplacer les meubles hors de la zone à nettoyer (il est
Si la surface comporte plus d’une couleur, faire cette vérification pour chacune d’elles.
essuie-tout ou d’un chiffon blanc, vérifier si une décoloration ou un dégorgement de couleur se produit.
frotter doucement la surface avec le chiffon mouillé. Attendre dix minutes et, à l’aide d’un
Humecter un chiffon absorbant blanc avec la solution. Sur une petite surface hors de vue,
section « Remplissage du réservoir de solution nettoyante ».
B. Vérifier la solidité de la couleur. Mélanger le détergent et l’eau en suivant les instructions de la
résultats optimaux. Ne pas utiliser la shampouineuse détachante SteamVac comme aspirateur à sec.
A. Bien passer l’aspirateur. Pour les moquettes, utiliser un aspirateur doté d’un rouleau-brosse afin d’obtenir des
Avant de nettoyer
Page 11
11
D
place.
fermement en
s’enclenche
ce qu’il
brosses jusqu’à
le module de
fermement sur
Appuyer
2.25
être insérée dans le trou.
jusqu’à ce que la tige puisse facilement
Faire tourner légèrement les brosses
alignée avec le trou carré (F).
S’assurer que la tige carrée (E) est aussi
(D) dans le boîtier de la shampouineuse.
D
du module de brosses avec les encoches
Aligner les tiges (C) aux deux extrémités
languettes (B).
avoir accès aux
module de brosses pour
légèrement sur le
de la brosse (A) et tirer
Saisir la partie intérieure
C
After You Clean
F
E
C
2.24
Remise en place des brosses
le haut.
dessous soit face vers
façon à ce que le
shampouineuse de
Retourner la
dernier.
pour abaisser ce
déblocage du manche
Peser sur la pédale de
A. Allow carpet to dry. To help prevent matting and resoiling the carpet, keep children and pets away
from carpet until it is completely dry.
If it is necessary to walk on damp carpet, place towels or white cloths on the traffic areas.
If furniture must be replaced before the carpet is dry, use plastic or aluminum foil pads under legs of
furniture so metal slides or wood finishes will not stain the carpet.
B. If desired, the carpet may be rinsed.
Rinsing is not necessary for cleaning, but it may improve the surface’s appearance after it is dry.
If rinsing is desired, be careful not to over wet the carpet.
Allow time for carpet to dry completely between cleaning and rinsing.
To rinse, follow the same procedure for cleaning only using hot tap water with no detergent in the
upper clean solution tank.
C. Empty tanks, rinse with clear water and let air dry.
D. Remove debris from recovery tank filter and rinse with clean water.
Note: If the filter must be removed for cleaning, it is easier to replace if the filter is wet.
E. If desired, vacuum thoroughly after carpet has completely dried. This will help reduce any shading
left by the cleaner’s brushes.
l’eau courante.
être nettoyées sous
Les brosses peuvent
brosses.
retirer le module de
languettes (B) et
B
Enfoncer les quatre
B
B
A
2.212.23
2.20
réservoirs de côté.
Pour prévenir les fuites, retirer les réservoirs de solution nettoyante et de récupération. Mettre les
Retrait des brosses
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT -Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
mouvement, débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de blessures causées par des pièces en
La shampouineuse est dotée de brosses amovibles qui facilitent le nettoyage.
Brosses amovibles
produits à base de pétrole pour nettoyer la machine.
l’appareil, essuyer la saleté avec un chiffon humecté d’une solution d’eau tiède et de détergent. Ne pas utiliser de solvants ni de
shampouineuse détachante. Répéter au besoin, jusqu’à ce que les débris soient purgés de la buse. Pour nettoyer l’extérieur de
propre sur un plancher non recouvert de moquette. Ne pas verser d’eau sur un plancher en bois. Ramasser l’eau avec la
Si des peluches ou d’autres débris s’accumulent dans la buse, ne pas tenter d’en retirer le couvercle. Verser une à deux tasses d’eau
Cleaning the Nozzle
If lint or other debris becomes lodged in the nozzle, do not attempt to remove nozzle cover. Pour one to
two cups of clear water on a non-carpeted floor. Do not pour water onto a wood floor. Pick-up the
water with the spotter/carpet cleaner. Repeat as necessary until debris is flushed out of nozzle. To clean
the outside of the machine, wipe off dirt with a cloth dampened in warm water and mild detergent. Do
not use solvent or petroleum based products to clean the machine.
Removable Brushes
Your deep cleaner is equipped with removable brushes for easy cleaning.
CAUTION - To reduce the risk of injury from moving parts - Unplug before servicing.
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
Removing Brushes
To prevent possible leaking, remove clean solution tank and recovery tank. Set tanks aside.
2.20
2.212.23
B
A
B
Press all four latches
B
(B) and pull brush
block out.
The brushes can be
cleaned under running
water.
Nettoyage de la buse
Press handle release
laissées par les brosses de la shampouineuse.
E. Si désiré, il est possible de passer l’aspirateur lorsque la moquette est complètement sèche. Cette étape aidera à réduire les traces
nettoyage, il sera plus facile de le remettre en place pendant qu’il est humide.
D. Retirer les résidus contenus dans le filtre du réservoir et rincer à l’eau claire. Remarque : Si le filtre doit être retiré pour le
C. Vider les réservoirs, rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
supérieur de la solution de nettoyage.
la même procédure que pour le nettoyage, mais utiliser de l’eau chaude du robinet sans ajouter de détergent dans le réservoir
suffisamment de temps à la moquette pour sécher complètement entre les étapes de nettoyage et de rinçage. Pour rincer, suivre
moquette une fois séchée. Si une étape de rinçage est désirée, prendre soin de ne pas trop mouiller la moquette. Laisser
B. Si désiré, la moquette peut être rincée. Le rinçage n’est pas nécessaire, mais il peut améliorer l’apparence de la surface de la
afin que les plaquettes métalliques ou la finition des meubles en bois ne tachent pas la moquette.
place avant que la moquette ne soit sèche, placer une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium sous les pattes des meubles
moquette humide, placer des serviettes ou des chiffons blancs sur les zones de circulation. Si les meubles doivent être remis en
animaux de compagnie éloignés de la moquette jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. S’il est nécessaire de marcher sur la
A. Laisser sécher la moquette. Pour éviter d’aplatir les fibres de la moquette ou de la salir de nouveau, garder les enfants et les
Après le nettoyage
pedal to lower handle.
Turn cleaner over so
bottom is facing up.
Replacing Brushes
2.24
E
F
C
C
Grasp inner portion of
brush (A) and pull
brush assembly out
slightly to reveal
latches (B).
Align posts (C) on both
ends of brush assembly
D
with slots (D) in cleaner
housing.
Make sure that square post
(E) also aligns with square
hole (F).
Turn brushes slightly until
D
post fits easily into hole.
2.25
Press brush assembly
firmly to snap into
place.
11
Page 12
Picking Up Spills
The HOOVER ‘SteamVac’ spotter/carpet cleaner may be used to pick up small liquid spills (1 gallon or less,
never to exceed 1/4 inch in depth) on carpet.
Place floor nozzle with brushes turned to Spill Pick Up in f ront of the spill. Pull the nozzle very slowly over the
spill initially with suction only. Repeat with spray and suction.
Although no cleaning solution can completely remove all spots, they can be treated by following the
instructions provided by the manufacturer of the carpet being cleaned.
Do not use the cleaner to pick up f lammable or combustible liquids or chemicals.
When finished cleaning, follow “After cleaning” instructions.
Allow brushes and underside of cleaner to air dry thoroughly before storing cleaner on a carpeted or wood surface.
Do not store cleaner with a full solution tank in place.
Lubrication
The motor is equipped with bearings that contain sufficient lubrication for the life of the motor. The addition of
lubricant could cause damage. Therefore, do not add lubricant to motor bearings.
The agitator brushroll is equipped with two ball bearings that should be lubricated periodically by an Authorized
Hoover Warranty Service Dealer.
Service
To obtain approved Hoover® service and genuine Hoover® parts, locate the nearest Authorized Hoover® Warrant y Service
Dealer (Depot) by:
, Inc., in Glenwillow for service. This will only result in delay.
If you need further assistance: To speak with a customer serv ice representative call1-800-263-6376; Mon-Fri 8am7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Phone:
1-800-263-6376, Mon-Fri 8am-7pm EST.
Always identif y your cleaner by the complete model number when requesting information or ordering parts. (The model
number appears on the back of the cleaner.) Please do not return this product to the store.
3. TROUBLESHOOTING
If a minor problem occurs, it usually can be solved quite easil y when the cause is found by using the check list below.
PROBLEMPOSSIBLE REASONPOSSIBLE SOLUTION
Cleaner won’t run1. Power Cord not firmly plugged into outlet. 1. Plug unit in firml y.
2. No voltage in plug.2. Check fuse or breaker.
3. Blown fuse or tripped breaker.3. Check fuse/breaker in home. Replace fuse/reset
Suction is low1. Recovery tank lid not on correctly.1. Make sure lid is on securely.
Clean solution won’t
dispense
Brushes/brush
indicator won’t rotate
during f loor cleaning
2. Recovery tank full /automatic shut-off
engaged.
1. Solution tank not f irmly in place.1. Make sure tank is securely locked in position.
2. Solution tank is empty.2. Refill tank according to instructions for surface
3. Recovery tank lid not on correctly.3. Make sure lid is firmly in place.
1. Indicator screen is dirty.1. Remove clear cover over indicator and clean
2. Speed selec tor is on Spill Pick Up2. Move speed selector to Gentle Scrub or Power
breaker
2. Remove and empty recovery tank.
being cleaned.
screen. Replace cover..
Scrub
12
haute puissance)
(récurage doux) ou à Power Scrub (récurage à
2. Régler le sélecteur de vitesse à Gentle Scrub
couvercle.
l’écran avec un chiffon humide. Réenclencher le
1. Retirer le couvercle transparent et essu yer
3. Veiller à ce que le couvercle soit bien fixé.
applicables à la surface à nettoyer.
enclenché.
1. S’assurer que le réservoir est solidement
2. Retirer et vider le réservoir de récupération.
1. Veiller à ce que le couvercle soit bien fixé.
disjoncteur.
3. Remplacer le fusible ou réenclencher le
de courant.
1. Insérer la fiche de l’appareil à fond dans la prise
Pick-Up (ramassage de liquides renver sés )
2. Le sélecteur de vitesse est réglé à Spill
brosses est sale.
1. L’écran de l’indicateur de rotation des
n’est pas bien installé.
3. Le couvercle du réservoir de récupération
2. Le réser voir de solution est vide.2. Remplir le réservoir selon les instructions
fermement fixé en plac e.
1. Le réservoir de solution n’est pas
est plein, est activé.
indique quand le réser voir de récupération
2. Le mécanisme d’arrêt automatique, qui
n’est pas bien installé.
1. Le couvercle du réservoir de récupération
déclenché.
3. Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est
2. La prise de courant n’est pas sous tension. 2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur.
la prise de courant.
1. La fiche n’est pas insérée fermement dans
pendant le nettoyage
ne tournent pas
rotation des brosses
l’indicateur de
Les brosses/
de nettoyage
vapor iser la solution
Impossible de
saleté
N’aspirent pas la
fonctionne pas
L’appareil ne
PROBLEMECAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consulter le tableau cidessous pour résoudre les problèmes mineurs.
3. DÉPANNAGE
shampouineuse.) Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
renseignements ou que de commander des pièces de rechange. (Le numéro de modèle f igure à l’arrière de la
Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander des
M8W3R9: Téléphone : 1 800 263 6376, du lun. au ven. de 8 h à 19 h (HNE) .
du lun. au ven. de 8 h à 19 h (H NE). Au Canada, communiquer avec HooverMD Canada, Carson Bldg: 100 Carson St: Etobicoke, ON:
Si vous avez besoin d’aut res renseignements : Pour parler avec un représentant du ser vice à la clientèle, composer le 1 800 263 6376
prolonger le délai.
Prière de ne pas envoyer votre shampouineuse à HooverMD, Inc. à Glenwillow, pour réparation, car cela ne fera que
» pour connaît re l’adresse du Cent re de ser vice le plus près de chez vous.
• Visiter notre site Web w ww.hoover.com (aux États-Unis) ou www.hoover.ca (au Canada). Cliquer sur le lien « Serv ice à la clientèle
• ConsulterlesPagesjaunesàlarubrique«Aspirateur sdomestiques».
(dépôt) le plus près de chez vous. Pour ce faire :
Pour obtenir du service autorisé HooverMD et des pièces HooverMD d’origine, trouver l’atelier de service garanti autorisé
Service
périodiquement à un atelier de service garanti Hoover autorisé (dépôt).
l’aspirateur. Le rouleau brosse agitateur est pourvu de deux roulements à billes qui doivent être lubrifiés
supplémentaire pourrait causer des dommages; il ne faut donc pas ajouter de lubrifiant aux paliers de
Les paliers de l’aspirateur sont suffisamment lubrifiés pour toute la durée de vie de l’appareil. Toute lubrification
Lubrification
solution nettoyante.
en bois ou couverte d’une moquette. Ne pas ranger l’appareil quand il est encore muni de son réservoir plein de
Bien laisser sécher à l’air libre les brosses et le dessous de l’appareil avant de ranger la shampouineuse sur une surface
(Ne pas utiliser la shampouineuse sur des planchers en bois.)
pousser puis tirer la shampouineuse plusieurs fois pour évacuer toute solution se trouvant encore dans l’appareil.
Après avoir terminé le nettoyage, suivre les instructions de la section « Après le nettoyage ».
Ne pas utiliser la shampouineuse pour ramasser des liquides inf lammables ou combustibles, ou des produits chimiques.
traitées en suivant les instructions du fabricant de la moquette.
Bien qu’aucune solution nettoyante ne puisse enlever complètement toutes les taches, celles-ci peuvent être
commencer. Recommencer avec les fonctions de vaporisation et de succion.
le liquide renversé. Passer la buse très lentement au-dessus du dégât liquide en ne faisant qu’aspirer pour
Placer la buse pour plancher dotée de brosses en position Spill Pick-Up (ramassage de liquides renversés) devant
renversés (1 gallon ou moins, ne jamais dépasser une profondeur de 0,6 cm [1/4 po]) sur les moquettes.
La shampouineuse détachante SteamVac de HOOVER peut être utilisée pour ramasser de petits dégâts de liquides
Ramassage de liquides renversés
12
Page 13
Aspiración de derrames
El quitamanchas/limpiador de moquetas ‘SteamVac’ de HOOVER puede usarse para aspirar pequeños derrames de líquidos (1
galón o menos, nunca deben exceder 1/4 pulgada de profundidad) de las moquetas.
Coloque la boquilla para suelos con los cepillos girados hacia Aspirado de derrames f rente al derrame.
Tire de la boquilla muy lent amente delante del der rame, usando sólo la su cción al prin cipio. Repita c on rociado y s ucción.
Si bien ninguna solución de limpieza puede eliminar completamente todas las manchas, éstas pueden tratarse siguiendo las
instrucciones proporcionadas por el fabricante de la moqueta que se está limpiando.
No use el limpiador para aspirar líquidos ni sustancias químicas inflamables o combustibles.
Cuando termine de limpiar, siga las instrucciones “Después de limpiar”.
hacia adelante y hacia atrás varias veces para expulsar cualquier solución que haya quedado en el sistema del
limpiador. (No use el limpiador en suelos de madera).
Deje secar al aire completamente los cepillos y la parte de abajo del limpiador antes de guardarlo en una
superficie alfombrada o de madera.
No guarde el limpiador con el tanque de solución lleno en su lugar.
Lubricación
El motor tiene cojinetes que cuentan con suficiente lubricación para la vida útil del motor. La adición de
lubricantes podría causar daños. Por lo tanto, no añada lubricante a ningún cojinete del motor.
El agitador tiene dos cojinetes de bolas que deben lubricarse periódicamente en Concesionario autorizado de
ser vicio de garantía de Hoover (Depot).
Servicio
Para obtener un ser vicio aprobado de HOOVER y piezas de HOOVER genuinas, encuentre el Centro de ventas y de
ser vicio de Hoover o el Concesionario autorizado de servicio de garantía de Hoover (Depot) más cercanos:
No envíe su limpiador a Hoover®, Inc., en Glenwillow para realizar el servicio. Esto sólo provocará demoras.
Si necesita recibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al 1-800-263-6376;
de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con Hoover® Canada, Carson
Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7
p.m., hora del Este. Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información
o realizar pedidos de piezas. (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No dev uelva
este producto a la tienda.
Manual del Propietario
Instrucciones de operación y servicio
www.hoover.com
3. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema menor, por lo general, puede resolverse con bastante facilidad cuando se identif ica la
causa a partir de la lista de verificación que aparece a continuación.
PROBLEMAPROBLEMASOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no
funciona
La as piración es
deficiente
La solución limpia no
se dispensa
Los cepillos/el
indicador de cepillos
no giran durante la
limpieza del suelo.
1. El cordón de alimentación no está bien
enchufado.
2. No hay voltaje en la toma de corriente de pared. 2. Rev ise el fusible o el disyuntor.
3. Fusible quemado o se disparó el disyuntor.3. Reemplace el fusible/reajuste el disyuntor.
1. La tapa del tanque de recuperación no está
colocada correctamente.
2. El tanque de recuperación está lleno/el
apagado automático está activado.
1. El tanque para solución no está colocado
firmemente en su lugar
2. Tanque para soluc ión vacío.2. Vuelva a llenar el tanque de acuerdo con las
3. La tapa del tanque de recuperación no está
colocada correctamente.
1. La pantalla del indicador de cepillos está
sucia.
2. El selector de velocidad está en Aspirado de
derrames
1. Enchufe bien la unidad.
1. Asegúrese de que la tapa esté bien colocada.
2. Retire y vacíe el tanque de recuperación.
1. Asegúrese de que el tanque quede bien trabado en
su posición.
instrucciones para la superficie que se está
limpiando.
3. Asegúrese de que la tapa esté colocada firmemente
en su lugar.
1. Retire la tapa transparente del indicador y limpie la
pantalla. Vuelva a colocar la tapa.
2. Mueva el selector de velocidad a Fregado suave o
Fregado potente
E12
Revise este manual antes de hacer funcionar su Hoover® producto.
Esta aspiradora cumple con los requisitos de la Ley de seguridad y salud ocupacional (Occupational
Safety and Health Act, OSHA; Título 29 Sección 1910 Inciso S del Código Federal de Reglamentaciones
Anote los números completos de modelo y serie en
los espacios provistos.
Modelo _________________________________
Número de serie __________________________
Consejo: Adjunte su recibo de compra a este manual del
propietario. Para obtener el servicio de garantía de compra
de su producto HOOVER, es posible que se requiera la
verificación de la fecha de compra.
Asegúrese de completar y devolver la tarjeta de registro del producto que se incluye con su aspiradora.
Número de serie
Índice
Instrucciones de Seguridad ...................................................3
Instrucciones de conexión a tierra .............................................4
Ensamblado de la aspiradora ...............................................4-5
Cómo usar la aspiradora ..................................................6-12
Descripción del limpiador ...............................................6
Selector de velocidad del agitador ........................................7
Indicador de cepillos ...................................................7
Limpieza de la pantalla del indicador ...................................7
Tanque de solución limpia ..............................................8
Solución de problemas .....................................................12
Si necesita recibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al
1-800-263-6376; de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con
Hoover® Canada, Carson Building, 100 Carson St: Etobicoke: ON M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de
lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este.
Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información o realizar
pedidos de piezas. (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No devuelva
este producto a la tienda.
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial.
Haga funcionar la aspiradora solamente en el voltaje especificado en la placa de datos, que se encuentra
en la parte inferior de la aspiradora.
Después de limpiar
A. Deje secar la moqueta. Para ayudar a evitar que la moqueta se opaque o se vuelva a ensuciar, mantenga a
los niños y a las mascotas lejos de la moqueta hasta que esté completamente seca.Si es necesario caminar
sobre la moqueta húmeda, coloque toallas o paños blancos en las áreas de tránsito. Si se deben volver a
colocar los muebles antes de que la moqueta esté seca, use almohadillas de papel de plástico o de aluminio
debajo de las patas de los muebles de modo que las correderas de metal o los acabados de la madera no
manchen la moqueta.
B. Si lo desea, es posible enjuagar la moqueta. No es necesario enjuagar la moqueta cuando se realiza la
limpieza, pero esto puede mejorar el aspecto de la superficie después de que se seque. Si se desea enjuagar,
tenga cuidado de no humedecer en exceso la moqueta. Deje transcurrir un tiempo para que la moqueta se
seque completamente entre el proceso de limpieza y el de enjuague. Para enjuagar, siga el mismo
procedimiento de limpieza usando únicamente agua caliente del grifo sin detergente en el tanque de
solución limpia superior.
C. Vacíe los tanques, enjuague con agua limpia y deje secar al aire.
D. Retire los residuos del filtro del tanque de recuperación y enjuague con agua limpia. Nota: Si se debe retirar
el filtro para limpiarlo, es más fácil volver a colocarlo cuando está húmedo.
E. Si lo desea, aspire bien después de que la moqueta se haya secado completamente. Esto ayuda a reducir
cualquier sombreado que hayan dejado los cepillos del limpiador.
Limpieza de la boquilla
Si se depositan pelusas o cualquier otro residuo en la boquilla, no intente retirar la tapa de la boquilla. Vierta entre
una y dos tazas de agua limpia en un suelo sin moqueta. No vierta agua en un suelo de madera. Aspire el agua
con el quitamanchas/limpiador de moquetas. Repita todas las veces que sea necesario hasta que los residuos
salgan de la boquilla. Para limpiar el exterior de la máquina, limpie la suciedad con un paño humedecido con
agua tibia y detergente suave. No use productos basados en solventes o petróleo para limpiar la máquina.
Cepillos desmontables
Su limpiador profundo está equipado con cepillos desmontables para una limpieza fácil.
PRECAUCIÓN:Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe
el producto antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA -Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes de limpiarlo
o realizarle el mantenimiento.
Retiro de los cepillos
Para evitar posibles fugas, retire el tanque de solución limpia y el tanque de recuperación. Coloque los tanques a un lado.
2.20
Pise el pedal para soltar
el mango para bajar el
mango. Voltee el
limpiador de modo que
la parte inferior mire
hacia arriba.
2.212.23
A
Sujete la porción
interna del cepillo (A)
y tire levemente el
conjunto de cepillos
hacia afuera hasta que
se vean las trabas (B).
Volver a colocar los cepillos
2.24
E
F
C
C
Alinee los postes (C) en ambos
extremos del conjunto de
D
cepillos con las ranuras (D) del
alojamiento del limpiador.
Asegúrese de que el poste
cuadrado (E) también esté
alineado con el agujero cuadrado
(F). Gire los cepillos levemente
hasta que el poste calce
D
fácilmente en el agujero.
B
B
2.25
Presione las cuatro
B
trabas (B) y tire el
bloque de cepillos
hacia afuera.
Los cepillos pueden
limpiarse con agua
corriente.
Presione el
conjunto de
cepillos con
fuerza para que
encaje en su lugar.
E2
E11
Page 15
Antes de empezar a limpiar
A. Aspire bien. En el caso de moquetas, use una aspiradora con agitador para obtener los mejores
resultados. No use el quitamanchas/limpiador de moquetas ‘SteamVac’ como aspiradora en seco.
B. Realice una prueba para verificar que no destiña - Mezcle detergente y agua de acuerdo con las
instrucciones incluidas en “Llene el tanque de solución”. Humedezca un paño blanco absorbente con
la solución. Frote suavemente la superficie con el paño humedecido en un área pequeña y oculta.
Espere diez minutos y con una toalla de papel o un paño blancos, verifique si la superficie se ha
descolorado o el color se ha corrido. Si la superficie tiene más de un color, verifique todos los
colores.
C. Al limpiar todo el suelo, mueva los muebles fuera del área que se desea limpiar (es probable que esto
no sea necesario si sólo se desean limpiar áreas de alto tránsito). En el caso de que los muebles sean
demasiado pesados para moverlos, coloque papel de aluminio o papel encerado debajo de las patas.
Esto evitará que los acabados de la madera manchen la moqueta. Sujete con alfileres los faldones de
los muebles y los cortinados.
D. Realice un tratamiento previo de las manchas y de las áreas de alto tránsito con el limpiador
PreCleaner* de HOOVER®. Realice una prueba con el limpiador PreCleaner que no destiña rociando
primero en un área oculta; espere diez minutos y absorba con toallas de papel o un paño blancos. Si
no se observan cambios de color, rocíe el limpiador Pre-Cleaner en las manchas y en áreas de
tránsito. Espere, al menos, diez minutos. Use su limpiador ‘SteamVac’ para aspirar el limpiador
PreCleaner y la mancha. Repita hasta que la mancha se haya eliminado; si es necesario, friegue
cuidadosamente con un cepillo para fregar de uso doméstico. No sature la moqueta ni el tapizado
con el limpiador Pre-Cleaner.
*Disponible a un costo adicional.
E. Para evitar manchas, use papel de plástico o de aluminio para proteger las superficies de madera o
de metal de la posibilidad de que sean rociadas con agua.
F. Para evitar que los suelos de madera debajo de las moquetas de área/la moqueta de pared a pared se
humedezcan y se dañen, mueva las moquetas de área/la moqueta de pared a pared a una superficie
de suelo sin moquetas que no sea de madera o coloque material impermeable (p. ej., plástico) debajo
de las moquetas antes de limpiarlas.
Limpieza de moquetas
Llene el tanque de solución limpia (tanque superior) de acuerdo con las instrucciones de las Fig. 2.10 a 2.16.
Mueva el selector de velocidad a Fregado suave para una limpieza suave o a Fregado potente para una limpieza
normal.
Séquese las manos y enchufe el cordón en una toma de corriente con una conexión a tierra adecuada.
No limpie sobre tomas de corriente eléctrica ubicadas en el suelo.
Para evitar caminar sobre la moqueta húmeda, comience por el extremo de la habitación más alejado de la
puerta o por el trayecto hacia el fregadero donde se vacían y llenan los tanques.
Pise el pedal para soltar el mango y baje el mango a la posición de funcionamiento; encienda el limpiador.
Oprima el gatillo para aplicar la solución de limpieza y empuje lentamente el limpiador hacia adelante
(equivale a una pasada húmeda). Continúe oprimiendo el gatillo y tire lentamente del limpiador hacia atrás en
dirección a usted (segunda pasada húmeda).
Suelte el gatillo y empuje lentamente el limpiador hacia adelante sobre un área donde recién se haya rociado
la solución (pasada seca). Luego tire lentamente del limpiador hacia atrás en dirección a usted sin oprimir el
gatillo (pasada seca). Superponga las pasadas una pulgada para ayudar a evitar la formación de vetas.
Mantenga la boquilla plana sobre el suelo al realizar pasadas tanto hacia adelante como hacia atrás.
Para áreas muy sucias, repita los pasos. Para evitar saturar la moqueta, no realice más de 4 pasadas húmedas
sobre un área. Siempre finalice con pasadas secas.
Es mejor alternar pasadas húmedas y secas como se describe anteriormente.
Para obtener los mejores resultados de limpieza y para ayudar a que la moqueta se seque más rápido, finalice
con más pasadas secas. (Continúe realizando pasadas secas hasta que se observe poca agua que pase por la
tapa del tanque de recuperación).
Vacíe el tanque de recuperación cuando el sonido del motor se vuelva más agudo y haya una pérdida de
succión (vea la Fig. 2.4).
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
Cuando use un aparato eléctrico, siempre siga las precauciones básicas, que
• No deje el aparato sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo o darle mantenimiento.
• Use el aparato únicamente en interiores.
• No lo sumerja. Úselo únicamente en alfombras humedecidas por el proceso de limpieza
o en derrames pequeños.
• Use únicamente limpiadores y ceras para pisos comercialmente disponibles diseñados
para aplicación con la máquina.
• No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención
cuando es usado por niños o cerca de estos.
• Nse el aparato sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del
agua, llévelo a un Distribuidor comercial autorizado de servicios de garantía de Hoover.
• No tire del cordón ni traslade el aparato jalando del cordón, ni tampoco lo use como
manija; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de
bordes o esquinas filosos.
• No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.
• Nunca manipule el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use este aparato con ninguna abertura
obstruida; manténgalo libre de suciedad, pelusa, cabello o cualquier objeto que pueda
reducir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo fuera de
las aberturas y de las piezas en movimiento.
• Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras. No coloque la limpiadora para moquetas
en escaleras.
• No use este aparato para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni
lo use en áreas donde dichos líquidos puedan estar presentes.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• No aspire ningún objeto que se esté quemando o que libere humo, como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes.
• No use la unidad sin los tanques en su lugar.
E10
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
E3
Page 16
Instrucciones de conexión a tierra
TOMA DE
CORRIENTE CON
CONEXIÓN A
TIERRA
ESPIGA DE CONEXIÓN
A TIERRA
CAJA DE TOMA DE CORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra.
En caso de desperfecto o falla, la conexión a tierra
ofrece un circuito de menor resistencia para la
corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico.
Este aparato tiene un cordón con un conductor
de conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra.
El enchufe debe introducirse en una toma de
corriente adecuada correctamente instalada y
conectada a tierra, de acuerdo con todos los códigos
y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Consulte a un electricista calificado o al personal de
mantenimiento si no está seguro de que la toma de corriente está conectada a tierra en forma adecuada.
No modifique el enchufe suministrado con el aparato; si no calza en la toma de corriente, haga que un
electricista calificado instale una toma de corriente adecuada.
Este aparato es apto para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe accesorio de
conexión a tierra similar al enchufe que se ilustra en el diagrama anterior. Asegúrese de que el aparato
esté conectado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No debe
utilizarse un adaptador con este aparato.
1. ENSAMBLADO DE LA ASPIRADORA
Tanque de recuperación (tanque inferior)
El tanque de recuperación contiene la solución sucia que se ha aspirado de la moqueta.
Cuando el tanque de recuperación está lleno, el apagado automático se activará (vea la página 7) y
el tanque debe vaciarse.
Cómo vaciarlo
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
2.172.18
M
ON
Pise el pedal para soltar el mango (M) y baje
el mango hasta que quede apoyado en el
suelo.
Gire las trabas del tanque de recuperación (N)
hacia afuera (una a cada lado del tanque).
Levante el tanque del limpiador y trasládelo a
un fregadero o sumidero.
Desenganche la parte posterior de la tapa del
tanque y retire la tapa.
Vacíe el tanque.
Vierta el agua sucia por la parte posterior del
tanque (O).
Contenido de la caja
Retire el limpiador de la caja e identifique las piezas que se muestran.
Retire y deseche el empaque.
1.1
D
C
B
A
E
E4
A. Quitamanchas/limpiador de
moquetas
B. Mango superior
C. Pernos
D. Tuercas (se incluye una
tuerca adicional)
E. Detergente para moquetas/
tapizados
2.192.20
La tapa se vuelve a colocar con un mecanismo
de bisagra.
Coloque la parte delantera de la tapa debajo de
las lengüetas (P) en la parte delantera del tanque.
Gire la tapa hacia abajo sobre el tanque.
Asegúrese de que la tapa esté asegurada en
todos los lados antes de colocar el tanque en
el limpiador.
Para garantizar una máxima capacidad de
succión, es importante que la tapa del tanque
de recuperación esté asegurada correctamente
antes de limpiar.
P
Vuelva a colocar el tanque y presione hacia
abajo para asegurarse de que esté asentado
correctamente en su lugar.
Gire las trabas (N) (una a cada lado del
tanque) hacia adentro para que el tanque
quede fijo en su lugar.
Levante el mango en posición vertical y vuelva
a colocar el tanque de solución limpia superior.
E9
N
Page 17
Tanques
Tanque de solución limpia (Tanque superior)
El tanque de solución limpia contiene la solución de limpieza que se debe dispersar sobre la superficie
que se desea limpiar.
Cómo llenarlo
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
2.10
Coloque el mango
del limpiador en
posición vertical y
trabada.
Para retirar el
tanque, presione el
mango hacia abajo y
tírelo hacia adelante.
PRECAUCIÓN: Los detergentes contienen surfactantes aniónicos y no iónicos. Evite el contacto
con los ojos y la piel. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos con agua fría durante 15
minutos. En caso de contacto con la piel, lávela con agua. Si la irritación persiste, llame a un
médico. Para obtener información médica (EE. UU.) llame al 1-800-752-7869.
2.11
Traslade el tanque a
un fregadero.
Gire la cubierta del
tanque en sentido
antihorario y
levántelo para retirar
la cubierta.
2.12
I
H
Usando la cubierta, mida la cantidad de
detergente de la siguiente manera:
Llene la cubierta hasta la línea de llenado (I) (5 oz)
con detergente para moquetas/tapizados HOOVER.
No use ningún tipo de cera con su limpiador
‘SteamVac’.
Para asegurar un rendimiento apropiado, se
recomienda que sólo use detergente HOOVER,
ya que está formulado especialmente para uso
con el limpiador.
Dé vuelta la cubierta
(H) para usarla como
taza medidora.
Coloque el mango superior
1.2
1.4
Empuje los pernos
para introducirlos en
los agujeros de la parte
delantera del mango.
Si los pernos no entran
fácilmente en los
agujeros, esto significa
que no se ha
empujado
completamente el
mango hacia abajo.
Retire el tanque de
solución limpia (tanque
superior).
1.5
Coloque las tuercas en las áreas ahuecadas, en la
parte posterior del mango. Sujete cada tuerca en
su lugar apretando firmemente cada perno con
un destornillador Phillips.
Este modelo sólo necesita dos tuercas.
La tuerca adicional no es necesaria, pero se ha
proporcionado para una mayor comodidad.
1.3
Con el gancho para el
cordón en la parte
posterior del limpiador,
empuje el mango
superior hacia abajo,
sobre el mango inferior.
1.6
A
Cuando las secciones
del mango estén
completamente
juntas, oprima el
gatillo (A) en el
mango superior para
que la varilla del
gatillo encaje en su
lugar.
2.13
Vierta el detergente
en el tanque.
Llene el tanque
hasta la línea de
llenado (J) (1 galón)
con agua caliente
del grifo.
J
2.14
K
L
Si el anillo de hule
(K) de la cubierta se
ha desplazado,
vuelva a colocarlo
con el lado irregular
contra la parte
saliente de la
cubierta (L), como
se muestra.
2.152.16
Vuelva a colocar la
cubierta. Gire la
cubierta en sentido
horario hasta que quede
trabada en su lugar.
La cubierta debe
quedar trabada en su
lugar para lograr un
rendimiento
apropiado y para
evitar fugas.
E8
Coloque la parte
inferior del tanque
en la unidad y
presione el mango
del tanque para
encajar el tanque en
su lugar.
1.71.8
Vuelva a colocar el
tanque de solución
limpia (tanque superior)
colocando primero la
parte inferior.
Presione el mango del
tanque para encajar la
parte superior del tanque
en su lugar.
E5
Presione el cordón
dentro del clip para
cordón, en la parte
posterior del mango.
Tire del cordón hasta
ajustar.
Page 18
2. CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Descripción del limpiador
El quitamanchas/limpiador de moquetas ensamblado tendrá un aspecto similar al dibujo.
1. Empuñadura del mango
2. Gatillo para la solución: presione
para liberar la solución limpia.
3. Ganchos para el cordón:
envuelva el cordón alrededor de
los ganchos para guardarlo.
4. Mango de transporte
5. Mango del tanque de solución limpia
6. Cubierta del tanque de solución
limpia/taza medidora
7. Tanque de solución limpia:
contiene la solución de limpieza.
8. Tapa del tanque de recuperación
9. Tanque de recuperación:
contiene la solución sucia
10. Cubierta
11. Selector de velocidad del
agitador: deslice el selector para
configurar la velocidad del
cepillo
12. Indicador de los cepillos: rota
cuando los cepillos están girando.
13. Boquilla
14. Trabas del tanque de
recuperación: una en cada lado
del tanque.
15. Pedal de encender/apagar
16. Pedal para soltar el mango: pise
el pedal para bajar el mango a la
posición de funcionamiento.
Pedal de encender/apagar
2.22.3
A
Enchufe el
quitamanchas/
limpiador de moquetas
en una toma de
corriente con una
conexión a tierra
adecuada.
Pise el pedal (A) para
encender el limpiador.
Pise el pedal (A)
nuevamente para
apagar el limpiador.
15
14
13
2.1
Pedal para soltar el mango
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
Pise el pedal (B) para
B
bajar el mango a la
posición de
funcionamiento.
El mango no se traba
en una sola posición,
sino que “flota” para
permitir un
funcionamiento
práctico.
Apagado automático
2.4
C
Cuando el tanque de recuperación (tanque inferior)
está lleno, el mecanismo de apagado automático
apaga la succión del limpiador.
Cuando esto sucede, el disco flotante rojo (C) se
eleva a la parte superior de la tapa del tanque de
recuperación (vea la ilustración). El limpiador ya no
aspira más solución sucia, y el sonido del motor se
vuelve mucho más agudo.
2
3
Cuando esto ocurra, apague el limpiador y vacíe el
tanque de recuperación antes de seguir usándolo.
Revise también el tanque de solución limpia; es
posible que se necesite volver a llenarlo.
Selector de velocidad del
Traslado
2.62.5
Apague el limpiador
antes de trasladarlo
Para trasladar el
limpiador de una
habitación a otra,
coloque el mango en
posición vertical y
trabada, incline el
limpiador hacia atrás,
sobre las ruedas, y
empuje hacia adelante.
También es posible
levantar el limpiador
colocando una mano
por encima del mango
del tanque de solución
limpia superior, como
se muestra.
Indicador de cepillos
agitador
2.7
3
16
los cepillos (por ejemplo, al aspirar derrames de
líquidos).
Deslice el botón del selector (D) a la posición
deseada antes de limpiar.
El limpiador ‘SteamVac’
tiene tres posiciones de
cepillos del agitador:
Fregado potente– para
una limpieza normal de
moquetas.
Fregado suave– para una
limpieza suave de
moquetas
D
Aspirado de derramescuando no se desea usar
Limpieza de la pantalla del
indicador
ADVERTENCIA - Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, desenchufe el
aparato antes de limpiarlo o realizarle el
2.9
mantenimiento.
Retire la tapa
transparente y limpie la
pantalla (G) con un
paño húmedo.
Vuelva a colocar la
tapa en su posición.
2.8
El indicador de cepillos rota (E) cuando el
limpiador está encendido y los cepillos están
girando.
Si el indicador no rota (F), y el patrón está
visible cuando el limpiador está encendido, los
cepillos no están girando.
Existen dos razones por las cuales es posible
que los cepillos no giren:
1. El selector de velocidad del cepillo se gira
a aspirado de derrames (vea la sección
anterior)
2. La pantalla del indicador de cepillos
está sucia.
E
F
E6
G
E7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.