Royal Vacuums C3820 User Manual [en, es]

Page 1
#56711149 R3 6/10
(29 CFR 1910, sous paragraphe S).
Cet appareil est conforme aux exigences de la Loi sur la santé et la sécurité au travail
© 2010 Techtronic Floor Care Technology Ltd. Tous droits réservés.
Owner’s Manual
Operating and Servicing Instructions
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil HooverMD.
www.hoover.com
www.hoover.com
Notice d’utilisation et d’entretien
Manuel du Propriétaire
Please review this manual before operating your Hoover® appliance.
This cleaner meets Occupational Safety and Health Act (OSHA-29 CFR 1910 Subpart S) requirements.
©2010 Techtronic Floor Care Technology, LTD. All rights reserved.
#56711149 R3 6/10
Page 2
Thank you for choosing a HOOVER® product.
Please enter the complete model and serial numbers in the spaces provided.
Model _______________________________________
Serial Number _________________________________
Hint: Attach your sales receipt to this owner’s manual. Verification of date of purchase may be required for warranty service of your HOOVER® product.
Be sure to fill out and return the product registration card included with your cleaner.
Serial Number
Contents
Important Safety Instructions .................................................3
Grounding Instructions ......................................................4
Cleaner Assembly ........................................................4-5
How to Use ............................................................6 -12
Cleaner Description ....................................................6
Agitator Speed Selector .................................................7
Brush Indicator .......................................................7
Cleaning Indicator Screen ............................................7
Clean Solution Tank ...................................................8
How to Fill ........................................................8
Recover y Tank ........................................................9
How to Empty .....................................................9
Before You Clean .....................................................10
Cleaning Carpet ......................................................10
After You Clean ......................................................11
Cleaning the Nozzle ..................................................11
Removable Brushes ...................................................11
Picking Up Spills .....................................................12
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lubrication ..............................................................12
Service. .................................................................12
Troubleshooting ..........................................................12
If you need further assistance: To speak with a customer service representative call 1-800-263-6376; Mon-Fri 8am-7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9, Phone: 1-800-263-6376, Mon-Fri 8am-7pm EST.
Always identify your cleaner by the complete model number when requesting information or ordering parts. (The model number appears on the back of the cleaner.) Please do not return this product to the store.
This vacuum is intended for commercial use. Operate cleaner only at voltage specified on data plate on bottom of cleaner.
2
2
l’appareil. N’utiliser l’aspirateur qu’à la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de
Cet aspirateur est destiné à l’usage commercial.
de la shampouineuse.) Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin. des renseignements ou que de commander des pièces de rechange. (Le numéro de modèle f igure à l’arrière Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander
au ven. de 8 h à 19 h (HNE). Canada, à Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Téléphone : 1 800 263 6376, du lun. composer le 1 800 263 6376 du lun. au ven. de 8 h à 19 h (HNE). Au Canada, communiquer avec HooverMD Si vous avez besoin d’autres renseignements : Pour parler avec un représentant du service à la clientèle,
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service ..................................................................12
Lubrification .............................................................12
Rangement ..............................................................12
Ramassage de liquides renversés ........................................12
Brosses amovibles ....................................................11
Nettoyage de la buse ..................................................11
Après le nettoyage ....................................................11
Nettoyage de moquettes ...............................................10
Avant de nettoyer ....................................................10
Vidage ...........................................................9
Réservoir de récupération ...............................................9
Remplissage .......................................................8
Réservoir de solution nettoyante .........................................8
Nettoyage de l’écran de l’indicateur ....................................7
Indicateur de rotation des brosses ........................................7
Sélecteur de vitesse de l’agitateur .........................................7
Description de la shampouineuse .........................................6
Utilisation de l’appareil ...................................................6 -12
Assemblage de l’appareil ...................................................4-5
Instructions de mise à la terre ................................................4
Consignes de sécurité importantes .............................................3
Table des matières
d’enregistrement incluse avec votre aspirateur. Assurez-vous de remplir et de retourner la carte
Numéro de série
.
MD
garantie de votre produit HOOVER. devoir être vérifiée avant toute réparation couverte par la caisse au guide d’utilisation, car la date d’achat peut Conseil : Il est recommandé de joindre votre reçu de
Numéro de série _______________________________
Modèle _______________________________________
complets dans les espaces fournis à cet effet. Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série
Merci d’avoir choisi un produit HOOVER
Page 3
3
VEUILLEZCONSERVERCESINSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE ONLY.
• Ne pas utiliser quand les réservoirs ne sont pas en place.
qui brûle, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres encore chaudes.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser toute matière qui dégage de la fumée ou
« Consignes de mise à la terre »
• Ne brancher cet appareil qu’à une prise correctement mise à la terre. Voir la section
et ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où de telles matières sont présentes.
• Ne pas ramasser de liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence,
placer la shampouineuse sur les escaliers.
• Faire preuve d’une grande prudence pendant l’utilisation dans des escaliers. Ne pas
• Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
distance des ouvertures et des autres pièces mobiles de l’appareil.
• Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toute autre partie du corps à bonne ou de toute autre matière qui pourrait réduire le débit d’air. obstruée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux
• Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures. S’assurer qu’aucune ouverture n’est
• Ne jamais manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées. et non le cordon pour débrancher l’appareil.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Saisir la fiche coins ou d’arêtes vives. ou soulever l’appareil, fermer une porte sur le cordon ou tirer le cordon autour de
• Ne pas tirer l’appareil par le cordon d’alimentation, utiliser le cordon pour transporter laissé à l’extérieur, il doit être apporté à un centre de service. fonctionne mal, s’il est tombé par terre ou dans l’eau, s’il est endommagé ou a été
• Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé. Si l’appareil uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Utiliser cette shampouineuse uniquement de la façon décrite dans ce guide. Utiliser vigilant lorsque la shampouineuse est utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Être particulièrement conçus pour être utilisés avec un appareil.
• N’utiliser que des produits nettoyants et des cires pour planchers de commerce de nettoyage ou pour ramasser de petits dégâts de liquides renversés.
• Ne pas immerger. N’utiliser que sur des surfaces rendues humides par le processus
• Utiliser cet appareil à l’intérieur seulement. l’entretien. shampouineuse lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant d’en effectuer le nettoyage ou
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher la
RISQUESD’INCENDIE: AVERTISSEMENT:AFINDERÉDUIRELES
CET APPAREIL
LIRETOUTESLESINSTRUCTIONSAVANTD’UTILISER
SELAVERLESMAINSAPRÈSAVOIRUTILISÉLEPRODUIT. DESANOMALIESCONGÉNITALESOUDESPROBLÈMESDEREPRODUCTION. RECONNUESPARL’ÉTATDELACALIFORNIECOMMECAUSANTLECANCER,
• MISEEN GARDE:CE PRODUITCONTIENTDES SUBSTANCESCHIMIQUES
• LEROULEAU-BROSSENES’ÉTEINTPASENMODEDERANGEMENTVERTICAL.
précautions élémentaires, notamment : Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, toujours prendre des
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When you use an appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
• INSTORAGEPOSITION,BRUSHROLLDOESNOTSHUT-OFF.
• WARNING:THISPRODUCTCONTAINSCHEMICALSKNOWNTOTHESTATE OFCALIFORNIA TOCAUSECANCER, BIRTHDEFECTSOR REPRODUCTIVE
HARM.
WASHHANDSAFTERUSING.
READALLINSTRUCTIONBEFOREUSINGSTEAMVAC
WARNING:TOREDUCETHERISKOFFIRE, ELECTRICSHOCKORINJURY:
• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before cleaning or servicing.
• Use indoors only.
• Do not immerse. Use only on carpet moistened by cleaning process or small spills.
• Use only commercially available floor cleaners and waxes intended for machine application.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without tanks in place.
SAVETHESEINSTRUCTIONS
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
CETASPIRATEURESTDESTINÉÀL’USAGECOMMERCIAL.
3
Page 4
Grounding Instructions
This appliance must be grounded.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING PIN
If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
GROUNDED OUTLET BOX
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance -- if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in the sketch above. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.
4
A
B
E
et meubles rembourrés
E. Détergent pour moquettes
supplémentaire inclus)
D. Écrous (un écrou C. Boulons B. Partie supérieure du manche A. Shampouineuse détachante
C
D
1.1
Retirer et jeter le matériel d’emballage. Sortir la shampouineuse de la boîte et vérifier qu’elle contient toutes les pièces indiquées.
Contenu de l’emballage
1. ASSEMBLY
Carton Contents
Unpack cleaner from the carton and identify the parts shown. Remove and dispose of the packaging.
1.1
D
C
B
A
1. ASSEMBLAGE
dont la configuration est identique à celle de la fiche. Cet appareil ne peut être utilisé avec un adaptateur. terre ressemblant à celle de l’illustration ci-dessus. S’assurer que l’appareil est branché dans une prise Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et il est équipé d’une prise de mise à la
A. Spotter/carpet cleaner B. Upper handle C. Bolts (2) D. Nuts (3 - one extra included) E. Carpet/Upholstery Detergent
E
selon les codes et les règlements locaux. appropriée, installée correctement et mise à la terre La fiche doit être branchée dans une prise
muni d’un conducteur et d’une prise de mise à la terre. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
d’électrocution. au courant électrique, ce qui réduit les risques à la terre offre un trajet de moindre résistance mauvais fonctionnement ou de panne, la mise Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
Ne pas utiliser quand les réser voirs ne sont pas en place.
SORTIE DE TERRE
TERRE
PRISE DE
d’installer une prise appropriée. avec l’appareil. Si elle n’est pas compatible avec la prise murale, demander à un électricien qualifié en cas d’incertitude concernant la mise à la terre correcte de la prise. Ne jamais modifier la fiche fournie engendrer des risques de choc électrique. Consulter un électricien qualifié ou un technicien spécialisé
AVERTISSEMENT : Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre peut
LA TERRE
BROCHE MISE À
Instructions de mise à la terre
4
Page 5
5
Attach Upper Handle
1.2
haut de ce dernier. afin de bien fixer le poignée du réservoir
Tendre le cordon. manche.
pince à l’arrière du pour l’insérer dans la Appuyer sur le cordon
gâchette. fixer la tige de la manche afin de bien supérieure du de la partie sur la gâchette (A) assemblées, appuyer sections du manche Une fois toutes les
Appuyer sur la d’abord le fond.
supérieur) en plaçant nettoyante (réservoir réservoir de solution Remettre en place le
mais a été fourni à des fins de commodité. L’écrou supplémentaire n’est pas nécessaire,
Ce modèle ne requiert que deux écrous. l’aide d’un tournevis cruciforme.
en place et serrer solidement chaque boulon à l’arrière du manche. Tenir chacun des écrous Placer les écrous dans les renfoncements à
1.7 1.8
enclenchée. complètement poignée n’a pas été dans les trous, la difficiles à insérer Si les boulons sont
l’avant du manche. dans les trous à Insérer les boulons
1.4
Push bolts into holes on front of handle.
If bolts will not go through hole easily handle is not pushed completely down.
Remove clean solution tank (upper tank).
1.3
1.5
Place nuts in recessed areas on back of handle. Hold each nut in place while tightening each bolt securely with a Phillips screw driver.
Only two nuts are needed on this model. The extra nut is not required but has been
provided for your convenience.
With cord hook to back of cleaner, push upper handle down onto lower handle.
1.6
A
When handle sections are completely together, squeeze trigger (A) on upper handle to snap trigger rod in place.
A
1.6
1.7 1.8
1.5
dans la partie inférieure. supérieure du manche enfoncer la partie shampouineuse, puis se trouve à l’arrière de la du cordon d’alimentation S’assurer que le crochet
1.3
(réservoir supérieur). solution nettoyante Retirer le réservoir de
1.4
1.2
Replace clean solution tank (upper tank) by positioning bottom first.
Press on tank handle to snap top of tank into place.
Press cord into cord clip on back of handle.
Pull cord tight.
Fixer la partie supérieure du manche.
5
Page 6
2. HOW TO USE
Cleaner Description
The assembled spotter/carpet cleaner will look like the drawing.
1. Hand grip
2. Solution trigger: press to release clean solution.
3. Cord hooks: wrap cord around hooks for storage.
4. Carr ying handle
5. Clean solution tank handle
6. Clean solution tank cap/ measuring cup
7. Clean solution tank: holds cleaning solution.
8. Recovery tank lid
9. Recovery tank: holds dirty solution.
10. Hood
11. Agitator speed selector: slide selector to set brush speed
12. Brush indicator: spins when brushes are rotating.
13. Nozzle
14. Recovery tank latches: one on each side of tank.
15. ON/OFF pedal
16. Handle release pedal: step on pedal to lower handle to operating position.
On/Off Pedal
2.2
A
Plug spotter/carpet cleaner into a properly grounded outlet.
Step on pedal (A) to turn cleaner on.
Step on pedal (A) again to turn cleaner off.
15
14
13
2.1
Handle Release Pedal
2.3
6
éteindre la shampouineuse. Peser de nouveau sur la pédale (A) pour
faciliter le maniement. bouge librement pour position unique; il verrouille pas dans une Le manche ne se
d’utilisation. manche en position
B
1
pour abaisser le Peser sur la pédale (B)
2.3
shampouineuse en pour mettre la Peser sur la pédale (A)
terre. adéquatement mise à la prise électrique détachante dans une shampouineuse Brancher la
marche.
A
2.2
manche
manche en position d’utilisation. Peser sur la pédale pour abaisser le
côté du réservoir. récupération : une de chaque
tournoie quand les brosses tournent.
vitesse de la brosse glisser le sélecteur pour régler la
contient la solution souillée.
récupération
: contient la solution propre.
nettoyante/tasse à mesurer
nettoyante
moment du rangement de l’appareil. cordon autour des crochets au
pour libérer la solution. solution nettoyante : appuyer
Pédale marche/arrêt
16. Pédale de déblocage du manche:
15. Pédale marche/arrêt
14. Languettes du réservoir de
13. Buse
12. Indicateur de rotation des brosses :
11. Sélecteur de vitesse de l’agitateur :
10. Couvercle
9. Réservoir de récupération:
8. Couvercle du réser voir de
7. Réservoir de la solution nettoyante
6. Bouchon du réser voir de solution
5. Poignée du réservoir de solution
4. Poignée de transport
3. Crochets pour cordon : enrouler le
2. Gâchette d’application de la
1. Poig née Une fois assemblée, la shampouineuse détachante ressemblera à celle illustrée.
Pédale de déblocage du
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
Step on pedal (B) to
B
lower handle to operating position.
Handle does not lock into a single position but “f loats” to allow convenient operation.
2
3
16
15
14
2.1
3
13
3
16
3
2
12
11
10
9
8
7
6
5
4
1
14
15
Description de la shampouineuse
2. UTILISATION DE L’APPAREIL
6
Page 7
7
G
couvercle en place. Réenclencher le
sale.
2. L’écran de l’indicateur de rotation des brosses est
renversés (voir la section précédente) position Spill Pick-Up – ramassage de liquides
1. Le sélecteur de vitesse de la brosse est réglé à la ne pas tourner :
Il y a deux raisons pour lesquelles les brosses peuvent mise en marche, les brosses ne tournent pas.
moquette est visible quand la shampouineuse est Si l’indicateur ne tournoie pas (F) et si le motif de la
brosses tournent. quand la shampouineuse est en marche et que les L’indicateur de rotation des brosses tournoie (E)
F
E
2.8
brosses Indicateur de rotation des
pousser vers l’avant. arrière, puis la reposer sur ses roues l’arrière pour le faire
qu’illustré. solution propre, tel réservoir supérieur de la poignée du glissant la main sous la shampouineuse en possible de déplacer Il est également
shampouineuse vers incliner la verticale verrouillée, le manche en position pièce à l’autre, placer shampouineuse d’une Pour déplacer la
de la transporter. shampouineuse avant Éteindre la
chiffon humide. l’écran (G) avec un transparent et essuyer Retirer le couvercle
2.9
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien. risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les
l’indicateur Nettoyage de l’écran de
souhaité avant de commencer le nettoyage. Glisser le bouton du sélecteur (D) jusqu’au réglage
exemple, pour ramasser des liquides renversés). moquettes sans activer le rouleau-brosse (par Ramassage de liquides renversés – pour nettoyer les
nettoyage délicat des Récurage doux– pour un
moquettes.
D
nettoyage régulier des puissance – pour le Récurage à haute
agitateur. pour le rouleau-brosse trois réglages de vitesse SteamVac est dotée de La shampouineuse
moquettes.
2.7
l’agitateur Sélecteur de vitesse de
il pourrait avoir besoin d’être rempli. Vérifier également le réservoir de solution propre;
récupération avant de continuer l’utilisation. shampouineuse et vider le réservoir de Si cette situation se produit, éteindre la
un son nettement plus aigu. ramassera plus la solution souillée et le moteur émettra récupération (voir l’illustration). La shampouineuse ne rouge (C) remonte jusqu’au couvercle du réservoir de Lorsque cette situation se produit, le disque flottant
shampouineuse. automatique arrête l’action de succion de la inférieur) est plein, le mécanisme d’arrêt Quand le réservoir de récupération (réservoir
C
Automatic Shut-Off
2.4
C
When the recovery tank (lower tank) is full, the automatic “shut-off” mechanism will shut off the cleaner suction.
When this happens, the red float disk (C) will rise to the top of the recovery tank lid (see illustration). The cleaner will no longer pick up dirty solution and the motor sound will become noticeably higher in pitch.
When this happens, turn cleaner off and empty recovery tank before continuing use.
Check clean solution tank also; it may need to be refilled.
Agitator Speed Selector
2.7
(such as when picking up liquid spills).
Slide selector button (D) to the desired setting before cleaning.
The ‘SteamVac’ cleaner has three agitator brush settings:
Power Scrub - for normal cleaning of carpet.
Gentle Scrub - for gentle cleaning of carpet
D
Spill Pick Up - when brushing is not desired
Cleaning Indicator Screen
WARNING - To reduce the risk of electric
shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.9
Remove clear cover and wipe off screen (G) with a damp cloth.
Snap cover back into position.
Transport
2.62.5
Turn cleaner off before transporting.
To move the cleaner from room to room, put handle in upright and locked position, tilt cleaner back on wheels, and push forward.
The cleaner may also be lifted by placing a hand under the upper clean solution tank handle as shown.
Brush Indicator
2.8
The brush indicator will spin (E) when the cleaner is turned on and the brushes are rotating.
If the indicator does not spin (F) and the pattern is visible when the cleaner is turned on, the brushes are not rotating.
There are two reasons why the brushes may not be rotating:
1. Brush speed selector is turned to Spill Pick Up (see previous section)
2. Brush indicator screen is dirt y
E
F
2.62.5
Transport
2.4
Mécanisme d’arrêt automatique
G
7
Page 8
8
Tanks
Clean Solution Tank (Upper Tank)
The clean solution tank holds the cleaning solution that is to be dispersed onto the surface to be cleaned.
How to Fill
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.10
Place cleaner handle in the upright, locked position.
To remove tank, press down on handle and pull forward.
CAUTION: Detergents contain Anionic and Nonionic Surfactants. Avoid contact with eyes and skin. In case of contact with eyes, flush with cold water for 15 minutes. In case of contact with skin, wash with water. If irritation persists, call a physician. For medical information (U.S.) call 1-800-752-7869.
2.13
J
2.11
Carry tank to a sink. Rotate tank cap
counterclockwise and lift up to remove cap.
2.14
K
2.12
I
H
Turn cap (H) upside down to serve as a measuring cup.
2.15 2.16
Using cap, measure detergent as follows:
Fill cap to fill line (I) (5oz) with HOOVER Carpet/Upholstery Detergent.
Do not use any type of wax with your ‘SteamVac’ cleaner.
To assure proper performance, it is recommended that only HOOVER detergent be used. It is specifically formulated for use with the cleaner.
dernier. enclencher ce réservoir pour poignée du appuyer sur la l’appareil et réservoir dans Placer le bas du
prévenir les fuites. rendement et pour pour obtenir un bon Bien fixer le bouchon
soit bien fixé. montre jusqu’à ce qu’il des aiguilles d’une le tourner dans le sens Remettre le bouchon et
L
K
2.15 2.16
avec la shampouineuse. HOOVER, qui est spécialement conçu pour l’usage recommandé de n’utiliser que le détergent Pour assurer un bon rendement, il est
shampouineuse SteamVac. N’utiliser aucun type de cire avec votre
meubles rembourrés de HOOVER. (I) (5 onces) avec le détergent pour moquette/ Remplir le bouchon jusqu’à la ligne de remplissage
bouchon, tel qu’indiqué ci-dessous : Mesurer une quantité de détergent à l’aide du
H
(L), tel qu’illustré. rebord du bouchon inégal contre le en déposant le côté déplacé, le remettre bouchon est caoutchouc (K) du Si l’anneau de
2.14
pour le retirer. montre et le soulever aiguilles d’une sens contraire des du réser voir dans le Dévisser le bouchon
év ier. réservoir jusqu’à un Transporter le
chaude du robinet. gallon) avec de l’eau remplissage (J) (1 jusqu’à la ligne de Remplir le réservoir
dans le réservoir. Verser le détergent
J
2.13
médecin. Pour obtenir des renseignements médicaux (É.-U.), composer le 1 800 752 7869. minutes. En cas de contact avec la peau, rincer à l’eau. Si l’irritation persiste, communiquer avec un contact avec les yeux et la peau. En cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau froide pendant 15 MISE EN GARDE : Les détergents contiennent des surfactifs anioniques et non ioniques. Éviter le
pousser vers l’avant. sur le manche et réservoir, appuyer Pour retirer le
verrouillée. position verticale shampouineuse en manche de la Enclencher le
Pour detergent into tank.
Fill tank to fill line (J) (1 gallon ) with hot tap water.
L
If rubber ring (K) on cap has displaced, replace it with uneven side against cap ledge (L) as shown.
Replace cap. Rotate
cap clockwise until it locks in place.
Cap must be locked in place for proper performance and to prevent leaking.
8
Position bottom of tank into unit and press on tank handle to snap tank into place.
I
mesurer. servir comme tasse à à l’envers pour s’en Mettre le bouchon (H)
2.12
2.11
2.10
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
Remplissage
nettoyer. Le réservoir de solution nettoyante contient la solution qui doit être dispersée sur la surface à
Réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur)
Réservoirs
Page 9
9
Recovery Tank (Lower Tank)
The recover y tank holds the dirty solution that is picked up from the carpet.
soit bien fixé avant le nettoyage. que le couvercle du réservoir de récupération Pour une succion maximale, il est important
solution nettoyante. puis replacer le réservoir supérieur de Lever le manche jusqu’en position verticale,
immobiliser le réservoir en place. côté du réservoir) vers l’intérieur pour Tourner les languettes (N) (une de chaque
dessus pour s’assurer qu’il est bien fixé. Remettre le réservoir en place et appuyer
réservoir sur la shampouineuse. fixé sur tous les côtés avant de mettre le réservoir. Veiller à ce que le couvercle soit bien Visser le couvercle pour l’enclencher sur le
languettes (P) à l’avant du réservoir. Placer l’avant du couvercle contre les
charnière. Le couvercle se remet en place comme une
When the recovery tank is full, the automatic “shut-off” will engage (see page 7) and the tank must be emptied.
How to Empty
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
2.17 2.18
N
P
Verser l’eau sale par l’arrière du réservoir (O). Vider le réservoir. récupération et retirer le couvercle.
Détacher la partie arrière du réservoir de
ON
M
ON
Step on handle release pedal (M) and lower handle until it rests on the floor.
Rotate recovery tank latches (N) outward
2.19 2.20
un évier ou un drain. shampouineuse, puis le transporter jusqu’à Soulever le réservoir et le retirer de la
l’extérieur (une sur chaque côté du réservoir). Tourner les languettes du réservoir (N) vers
plat sur le sol. abaisser le manche jusqu’à ce qu’il repose à Peser sur la pédale de déblocage (M) pour
M
2.17 2.18
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
(one on each side of tank). Lift tank off of cleaner and carry it to a sink
or drain.
2.19 2.20
The lid replaces in a hinge-like manner. Position the front of lid under tabs (P) on
front of tank. Rotate lid down onto tank. Make sure that
the lid is secure on all sides before placing tank on cleaner.
For full suction, it is important that the recovery tank lid is properly secured before cleaning.
P
Unlatch back part of tank lid and remove lid. Empty tank. Pour dirty water out from the rear of the
tank (O).
N
Replace tank and press down to ensure that it is properly seated in place.
Rotate latches (N) (one on each side of tank) inward to lock tank in place.
Raise handle to upright position and replace upper clean solution tank.
Vidage
page 7) et le réservoir doit être vidé. Quand le réser voir de récupération est plein, la fonction d’arrêt automatique se déclenche (voir la
Le réservoir de récupération contient la solution souillée ramassée sur la moquette.
Réservoir de récupération (réservoir inférieur)
9
Page 10
Before You Clean
A. Vacuum thoroughly - For carpet, use a vacuum cleaner with an agitator for best results. Do not use the ‘SteamVac’ spotter/carpet cleaner as a dry vacuum cleaner. B. Test for colorfastness - Mix detergent and water according to the instructions under
“Fill solution tank”. Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small, hidden area, gently rub the
surface with the dampened cloth. Wait ten minutes and check for color removal or bleed with white paper towel or cloth. If surface has more than one color, check all colors.
C. When cleaning entire floor, move furniture out of area to be cleaned (may not be necessary if only high traffic areas are to be cleaned).
For furniture too heav y to move, place aluminum foil or wax paper under legs. This will prevent wood finishes from staining carpet. Pin up furniture skirts and draperies. D. Pretreat spots and heavy traffic areas with HOOVER® PreCleaner* - Test PreCleaner
for colorfastness by first spraying it on a hidden area; wait ten minutes and blot with white paper towels or cloth.
If no color change is visible, spray Pre-Cleaner onto spots and traffic areas. Wait at least ten minutes. Use your ‘SteamVac’ cleaner to pick up PreCleaner and spot. Repeat until spot is removed; carefully scrub with a household scrub brush if necessary. Do not saturate carpet or upholstery with Pre-Cleaner. *Available at additional cost. E. To prevent staining - use plastic or aluminum foil to protect wood or metal surfaces
from possible water spray. F. To avoid wetting and possible damage to wood f loors underneath area rugs/carpet - either
move area rugs/carpet to a non-wood bare floor surface or place waterproof material (e.g. plastic) underneath them before cleaning.
10
(voir l’illustration 2.4). Vider le réservoir de récupération lorsque le son du moteur devient plus aigu et que la force de succion diminue
dans le couvercle du réservoir de récupération.) à sec supplémentaires. (Continuer de faire des passages à sec jusqu’à ce qu’on ne voit que très peu d’eau passer Pour optimiser les résultats de nettoyage et pour accélérer le séchage de la moquette, terminer par des passages
Il est préférable d’alterner entre des passages humides et à sec, tel qu’indiqué ci-dessus. humides par zone. Toujours terminer par un passage à sec.
Pour les zones très sales, répéter les étapes. Pour éviter de saturer la moquette, ne pas faire plus de 4 passages Maintenir la buse à plat sur le sol tant pour les passages vers l’avant que vers l’arrière. sur la gâchette (passage à sec). Chevaucher les passages de 1,3 cm (1 po) afin d’éviter de laisser des marques.
vaporiser de la solution (passage à sec). Ramenez ensuite lentement la shampouineuse vers vous sans appuyer Relâcher la gâchette et pousser lentement la shampouineuse vers l’avant, par-dessus la zone où vous venez de
shampouineuse vers vous (deuxième passage humide). l’avant (équivaut à un passage humide). Continuer d’appuyer sur la gâchette et ramener lentement la Appuyer sur la gâchette pour vaporiser la solution nettoyante et pousser lentement la shampouineuse vers
shampouineuse en marche (ON). Peser sur la pédale de déblocage du manche et abaisser le manche en position d’utilisation; mettre la
ou du chemin vers l’évier où les réservoirs seront vidés et remplis. Pour éviter de marcher sur une moquette humide, commencer par nettoyer la zone la plus éloignée de la porte
Ne pas nettoyer au-dessus de prises électriques situées au sol. Essuyer vos mains et brancher le cordon dans une prise électrique adéquatement mise à la terre. (récurage à haute puissance) pour un nettoyage normal.
Régler le sélecteur de vitesse à Gentle Scrub (récurage doux) pour un nettoyage délicat, ou à Power Scrub Remplir le réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur) selon les instructions des illustrations 2.10 à 2.16.
Nettoyage de moquettes
Cleaning Carpet
Fill clean solution tank (upper tank) according to instructions for Fig. 2.10 through 2.16. Move speed selector to Gentle Scrub for gentle cleaning or Power Scrub for normal cleaning. Dry hands and plug cord into a properly grounded outlet. Do not clean over floor electrical outlets. To avoid walking on damp carpet, start at the end of the room farthest from the door or path to
sink where tanks will be emptied and filled . Step on handle release pedal and lower handle to operating position; turn cleaner ON. Squeeze trigger to release cleaning solution and slowly push cleaner forward (equals one wet
stroke). Continue to squeeze trigger and slowly pull cleaner back toward you (second wet stroke). Release trigger and slowly push cleaner forward over area just sprayed with solution (dry stroke).
Then slowly pull cleaner back toward you without squeezing trigger (dry stroke). Overlap strokes by one inch to help prevent streaking.
Keep nozzle flat on floor for both forward and reverse strokes. For heavily soiled areas, repeat. To avoid saturating carpet, do not use more than 4 wet strokes
over one area. Always end with dry strokes. It is best to alternate wet and dry strokes as described above. For best cleaning results and to aid in faster drying of carpet, end with more dry strokes.
(Continue using dry strokes until little water is visible passing through the recovery tank lid.) Empty recovery tank when the motor sound becomes higher pitched and there is a loss in suction
(see Fig. 2.4). When finished cleaning, follow “After cleaning” instructions (p.11).
10
matériau résistant à l’eau (comme un plastique) sous la carpette avant de la nettoyer. déplacer les tapis/carpettes et les poser sur une surface qui n’est pas en bois ou placer un F. Pour éviter de détremper et ainsi endommager les planchers de bois sous les tapis/carpettes,
protéger les surfaces de bois contre les éclaboussements d’eau éventuels. E. Pour prévenir les taches, utiliser une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium pour
PreCleaner. *Vendu séparément. brosse à récurage. Ne pas saturer la moquette ou le tissu d’ameublement de nettoyant Répéter jusqu’à ce que la tache ait disparu; si nécessaire, frotter doucement avec un balai-
shampouineuse SteamVac pour ramasser le nettoyant PreCleaner et faire disparaître la tache. taches et sur les zones très passantes. Attendre au moins dix minutes. Utiliser la blanc. Si aucun changement de couleur n’est visible, vaporiser le nettoyant PreCleaner sur les hors de vue; attendre dix minutes et frotter doucement à l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon Vérifier la solidité de la couleur en vaporisant le nettoyant PreCleaner sur une petite surface D. Prétraiter les taches et les zones très passantes avec le nettoyant PreCleaner* de HOOVER®.
moquette. Épingler les volants des meubles et les rideaux. lourds pour être déplacés. Cela empêchera la finition des meubles de bois de tacher la nettoyées). Placer du papier d’aluminium ou du papier ciré sous les pattes des meubles trop possible que cela ne soit pas nécessaire si seules les zones très passantes doivent être C. Pour le nettoyage de tout le plancher, déplacer les meubles hors de la zone à nettoyer (il est
Si la surface comporte plus d’une couleur, faire cette vérification pour chacune d’elles. essuie-tout ou d’un chiffon blanc, vérifier si une décoloration ou un dégorgement de couleur se produit.
frotter doucement la surface avec le chiffon mouillé. Attendre dix minutes et, à l’aide d’un Humecter un chiffon absorbant blanc avec la solution. Sur une petite surface hors de vue,
section « Remplissage du réservoir de solution nettoyante ». B. Vérifier la solidité de la couleur. Mélanger le détergent et l’eau en suivant les instructions de la
résultats optimaux. Ne pas utiliser la shampouineuse détachante SteamVac comme aspirateur à sec.
A. Bien passer l’aspirateur. Pour les moquettes, utiliser un aspirateur doté d’un rouleau-brosse afin d’obtenir des
Avant de nettoyer
Page 11
11
D
place. fermement en s’enclenche ce qu’il brosses jusqu’à le module de fermement sur Appuyer
2.25
être insérée dans le trou. jusqu’à ce que la tige puisse facilement Faire tourner légèrement les brosses
alignée avec le trou carré (F). S’assurer que la tige carrée (E) est aussi
(D) dans le boîtier de la shampouineuse.
D
du module de brosses avec les encoches Aligner les tiges (C) aux deux extrémités
languettes (B). avoir accès aux module de brosses pour légèrement sur le de la brosse (A) et tirer Saisir la partie intérieure
C
After You Clean
F
E
C
2.24
Remise en place des brosses
le haut. dessous soit face vers façon à ce que le shampouineuse de Retourner la dernier. pour abaisser ce déblocage du manche Peser sur la pédale de
A. Allow carpet to dry. To help prevent matting and resoiling the carpet, keep children and pets away
from carpet until it is completely dry. If it is necessary to walk on damp carpet, place towels or white cloths on the traffic areas. If furniture must be replaced before the carpet is dry, use plastic or aluminum foil pads under legs of
furniture so metal slides or wood finishes will not stain the carpet. B. If desired, the carpet may be rinsed. Rinsing is not necessary for cleaning, but it may improve the surface’s appearance after it is dry. If rinsing is desired, be careful not to over wet the carpet. Allow time for carpet to dry completely between cleaning and rinsing. To rinse, follow the same procedure for cleaning only using hot tap water with no detergent in the
upper clean solution tank. C. Empty tanks, rinse with clear water and let air dry. D. Remove debris from recovery tank filter and rinse with clean water. Note: If the filter must be removed for cleaning, it is easier to replace if the filter is wet. E. If desired, vacuum thoroughly after carpet has completely dried. This will help reduce any shading
left by the cleaner’s brushes.
l’eau courante. être nettoyées sous Les brosses peuvent
brosses. retirer le module de languettes (B) et
B
Enfoncer les quatre
B
B
A
2.21 2.23
2.20
réservoirs de côté. Pour prévenir les fuites, retirer les réservoirs de solution nettoyante et de récupération. Mettre les
Retrait des brosses
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
mouvement, débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de blessures causées par des pièces en
La shampouineuse est dotée de brosses amovibles qui facilitent le nettoyage.
Brosses amovibles
produits à base de pétrole pour nettoyer la machine. l’appareil, essuyer la saleté avec un chiffon humecté d’une solution d’eau tiède et de détergent. Ne pas utiliser de solvants ni de shampouineuse détachante. Répéter au besoin, jusqu’à ce que les débris soient purgés de la buse. Pour nettoyer l’extérieur de propre sur un plancher non recouvert de moquette. Ne pas verser d’eau sur un plancher en bois. Ramasser l’eau avec la Si des peluches ou d’autres débris s’accumulent dans la buse, ne pas tenter d’en retirer le couvercle. Verser une à deux tasses d’eau
Cleaning the Nozzle
If lint or other debris becomes lodged in the nozzle, do not attempt to remove nozzle cover. Pour one to two cups of clear water on a non-carpeted floor. Do not pour water onto a wood floor. Pick-up the water with the spotter/carpet cleaner. Repeat as necessary until debris is flushed out of nozzle. To clean the outside of the machine, wipe off dirt with a cloth dampened in warm water and mild detergent. Do not use solvent or petroleum based products to clean the machine.
Removable Brushes
Your deep cleaner is equipped with removable brushes for easy cleaning.
CAUTION - To reduce the risk of injury from moving parts - Unplug before servicing. WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
Removing Brushes
To prevent possible leaking, remove clean solution tank and recovery tank. Set tanks aside.
2.20
2.21 2.23
B
A
B
Press all four latches
B
(B) and pull brush block out.
The brushes can be cleaned under running water.
Nettoyage de la buse
Press handle release
laissées par les brosses de la shampouineuse.
E. Si désiré, il est possible de passer l’aspirateur lorsque la moquette est complètement sèche. Cette étape aidera à réduire les traces
nettoyage, il sera plus facile de le remettre en place pendant qu’il est humide.
D. Retirer les résidus contenus dans le filtre du réservoir et rincer à l’eau claire. Remarque : Si le filtre doit être retiré pour le C. Vider les réservoirs, rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
supérieur de la solution de nettoyage. la même procédure que pour le nettoyage, mais utiliser de l’eau chaude du robinet sans ajouter de détergent dans le réservoir suffisamment de temps à la moquette pour sécher complètement entre les étapes de nettoyage et de rinçage. Pour rincer, suivre moquette une fois séchée. Si une étape de rinçage est désirée, prendre soin de ne pas trop mouiller la moquette. Laisser
B. Si désiré, la moquette peut être rincée. Le rinçage n’est pas nécessaire, mais il peut améliorer l’apparence de la surface de la
afin que les plaquettes métalliques ou la finition des meubles en bois ne tachent pas la moquette. place avant que la moquette ne soit sèche, placer une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium sous les pattes des meubles moquette humide, placer des serviettes ou des chiffons blancs sur les zones de circulation. Si les meubles doivent être remis en animaux de compagnie éloignés de la moquette jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. S’il est nécessaire de marcher sur la
A. Laisser sécher la moquette. Pour éviter d’aplatir les fibres de la moquette ou de la salir de nouveau, garder les enfants et les
Après le nettoyage
pedal to lower handle. Turn cleaner over so
bottom is facing up.
Replacing Brushes
2.24
E
F
C
C
Grasp inner portion of brush (A) and pull brush assembly out slightly to reveal latches (B).
Align posts (C) on both ends of brush assembly
D
with slots (D) in cleaner housing.
Make sure that square post (E) also aligns with square hole (F).
Turn brushes slightly until
D
post fits easily into hole.
2.25
Press brush assembly firmly to snap into place.
11
Page 12
Picking Up Spills
The HOOVER ‘SteamVac’ spotter/carpet cleaner may be used to pick up small liquid spills (1 gallon or less, never to exceed 1/4 inch in depth) on carpet.
Place floor nozzle with brushes turned to Spill Pick Up in f ront of the spill. Pull the nozzle very slowly over the spill initially with suction only. Repeat with spray and suction.
Although no cleaning solution can completely remove all spots, they can be treated by following the instructions provided by the manufacturer of the carpet being cleaned.
Do not use the cleaner to pick up f lammable or combustible liquids or chemicals. When finished cleaning, follow “After cleaning” instructions.
Storage
Before storing:
• Emptysolutiontankandrinsethoroughlyw ithcleanwater.
• ReplaceemptysolutiontankandturncleanerON.Squeezetriggerandpushcleanerforwardandbackseveral
times to expel any solution remaining in the cleaner’s system. (Do not use cleaner on wood floors.)
• Emptyrecoverytankandrinsethoroughlywithcleanwater.
Allow brushes and underside of cleaner to air dry thoroughly before storing cleaner on a carpeted or wood surface. Do not store cleaner with a full solution tank in place.
Lubrication
The motor is equipped with bearings that contain sufficient lubrication for the life of the motor. The addition of lubricant could cause damage. Therefore, do not add lubricant to motor bearings.
The agitator brushroll is equipped with two ball bearings that should be lubricated periodically by an Authorized Hoover Warranty Service Dealer.
Service
To obtain approved Hoover® service and genuine Hoover® parts, locate the nearest Authorized Hoover® Warrant y Service Dealer (Depot) by:
 • CheckingtheYellowPagesunder“VacuumCleaners”or“Household”.  • Visitourwebsiteathoover.com(U.S.Customers )orhoover.ca(Canadiancustomers) .
Follow the service center link to find the service outlet nearest you.
 • Foranautomatedrefer ralofauthorizedserviceoutletlocat ionscall1-800-944-9200.
Do not send your cleaner to Hoover
®
, Inc., in Glenwillow for service. This will only result in delay.
If you need further assistance: To speak with a customer serv ice representative call1-800-263-6376; Mon-Fri 8am­7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Phone: 1-800-263-6376, Mon-Fri 8am-7pm EST.
Always identif y your cleaner by the complete model number when requesting information or ordering parts. (The model number appears on the back of the cleaner.) Please do not return this product to the store.
3. TROUBLESHOOTING
If a minor problem occurs, it usually can be solved quite easil y when the cause is found by using the check list below.
PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION
Cleaner won’t run 1. Power Cord not firmly plugged into outlet. 1. Plug unit in firml y.
2. No voltage in plug. 2. Check fuse or breaker.
3. Blown fuse or tripped breaker. 3. Check fuse/breaker in home. Replace fuse/reset
Suction is low 1. Recovery tank lid not on correctly. 1. Make sure lid is on securely.
Clean solution won’t dispense
Brushes/brush indicator won’t rotate during f loor cleaning
2. Recovery tank full /automatic shut-off engaged.
1. Solution tank not f irmly in place. 1. Make sure tank is securely locked in position.
2. Solution tank is empty. 2. Refill tank according to instructions for surface
3. Recovery tank lid not on correctly. 3. Make sure lid is firmly in place.
1. Indicator screen is dirty. 1. Remove clear cover over indicator and clean
2. Speed selec tor is on Spill Pick Up 2. Move speed selector to Gentle Scrub or Power
breaker
2. Remove and empty recovery tank.
being cleaned.
screen. Replace cover..
Scrub
12
haute puissance) (récurage doux) ou à Power Scrub (récurage à
2. Régler le sélecteur de vitesse à Gentle Scrub
couvercle. l’écran avec un chiffon humide. Réenclencher le
1. Retirer le couvercle transparent et essu yer
3. Veiller à ce que le couvercle soit bien fixé.
applicables à la surface à nettoyer.
enclenché.
1. S’assurer que le réservoir est solidement
2. Retirer et vider le réservoir de récupération.
1. Veiller à ce que le couvercle soit bien fixé.
disjoncteur.
3. Remplacer le fusible ou réenclencher le
de courant.
1. Insérer la fiche de l’appareil à fond dans la prise
Pick-Up (ramassage de liquides renver sés )
2. Le sélecteur de vitesse est réglé à Spill
brosses est sale.
1. L’écran de l’indicateur de rotation des
n’est pas bien installé.
3. Le couvercle du réservoir de récupération
2. Le réser voir de solution est vide. 2. Remplir le réservoir selon les instructions
fermement fixé en plac e.
1. Le réservoir de solution n’est pas
est plein, est activé. indique quand le réser voir de récupération
2. Le mécanisme d’arrêt automatique, qui
n’est pas bien installé.
1. Le couvercle du réservoir de récupération
déclenché.
3. Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est
2. La prise de courant n’est pas sous tension. 2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur.
la prise de courant.
1. La fiche n’est pas insérée fermement dans
pendant le nettoyage ne tournent pas rotation des brosses l’indicateur de Les brosses/
de nettoyage vapor iser la solution Impossible de
saleté N’aspirent pas la
fonctionne pas L’appareil ne
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consulter le tableau cidessous pour résoudre les problèmes mineurs.
3. DÉPANNAGE
shampouineuse.) Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin. renseignements ou que de commander des pièces de rechange. (Le numéro de modèle f igure à l’arrière de la Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander des
M8W3R9: Téléphone : 1 800 263 6376, du lun. au ven. de 8 h à 19 h (HNE) . du lun. au ven. de 8 h à 19 h (H NE). Au Canada, communiquer avec HooverMD Canada, Carson Bldg: 100 Carson St: Etobicoke, ON: Si vous avez besoin d’aut res renseignements : Pour parler avec un représentant du ser vice à la clientèle, composer le 1 800 263 6376
prolonger le délai. Prière de ne pas envoyer votre shampouineuse à HooverMD, Inc. à Glenwillow, pour réparation, car cela ne fera que
 • Composerle1800944-9200pourécouterunmessageindiquantlesadressesdesCentresdeserviceautorisés.
» pour connaît re l’adresse du Cent re de ser vice le plus près de chez vous.
 • Visiter notre site Web w ww.hoover.com (aux États-Unis) ou www.hoover.ca (au Canada). Cliquer sur le lien « Serv ice à la clientèle  • ConsulterlesPagesjaunesàlarubrique«Aspirateur sdomestiques».
(dépôt) le plus près de chez vous. Pour ce faire : Pour obtenir du service autorisé HooverMD et des pièces HooverMD d’origine, trouver l’atelier de service garanti autorisé
Service
périodiquement à un atelier de service garanti Hoover autorisé (dépôt). l’aspirateur. Le rouleau brosse agitateur est pourvu de deux roulements à billes qui doivent être lubrifiés supplémentaire pourrait causer des dommages; il ne faut donc pas ajouter de lubrifiant aux paliers de Les paliers de l’aspirateur sont suffisamment lubrifiés pour toute la durée de vie de l’appareil. Toute lubrification
Lubrification
solution nettoyante. en bois ou couverte d’une moquette. Ne pas ranger l’appareil quand il est encore muni de son réservoir plein de Bien laisser sécher à l’air libre les brosses et le dessous de l’appareil avant de ranger la shampouineuse sur une surface
• Viderleréservoirderécupérationetbienr inceràl’eauclaire.
(Ne pas utiliser la shampouineuse sur des planchers en bois.) pousser puis tirer la shampouineuse plusieurs fois pour évacuer toute solution se trouvant encore dans l’appareil.
• Remettreenplaceleréser voirdesolutionvideetmettrel’appareilenmarche( ON) .Appuyersurlagâchetteet
• Viderleréservoirdesolutionetbienrinceràl’eauclaire.
Avant le rangement :
Rangement
Après avoir terminé le nettoyage, suivre les instructions de la section « Après le nettoyage ». Ne pas utiliser la shampouineuse pour ramasser des liquides inf lammables ou combustibles, ou des produits chimiques. traitées en suivant les instructions du fabricant de la moquette. Bien qu’aucune solution nettoyante ne puisse enlever complètement toutes les taches, celles-ci peuvent être commencer. Recommencer avec les fonctions de vaporisation et de succion. le liquide renversé. Passer la buse très lentement au-dessus du dégât liquide en ne faisant qu’aspirer pour Placer la buse pour plancher dotée de brosses en position Spill Pick-Up (ramassage de liquides renversés) devant renversés (1 gallon ou moins, ne jamais dépasser une profondeur de 0,6 cm [1/4 po]) sur les moquettes. La shampouineuse détachante SteamVac de HOOVER peut être utilisée pour ramasser de petits dégâts de liquides
Ramassage de liquides renversés
12
Page 13
Aspiración de derrames
El quitamanchas/limpiador de moquetas ‘SteamVac’ de HOOVER puede usarse para aspirar pequeños derrames de líquidos (1 galón o menos, nunca deben exceder 1/4 pulgada de profundidad) de las moquetas.
Coloque la boquilla para suelos con los cepillos girados hacia Aspirado de derrames f rente al derrame. Tire de la boquilla muy lent amente delante del der rame, usando sólo la su cción al prin cipio. Repita c on rociado y s ucción. Si bien ninguna solución de limpieza puede eliminar completamente todas las manchas, éstas pueden tratarse siguiendo las
instrucciones proporcionadas por el fabricante de la moqueta que se está limpiando. No use el limpiador para aspirar líquidos ni sustancias químicas inflamables o combustibles. Cuando termine de limpiar, siga las instrucciones “Después de limpiar”.
Almacenamiento
Antes de guardarlo:
• Vac íeeltanquedesoluciónyenjuáguelobienconagualimpia.
• Vuelvaacolocareltanquedesoluciónvacíoyenciendaellimpiador.Oprimaelgatilloytireellimpiador
hacia adelante y hacia atrás varias veces para expulsar cualquier solución que haya quedado en el sistema del limpiador. (No use el limpiador en suelos de madera).
• Vacíeeltanquederecuperaciónyenjuáguelobienconagualimpia.
Deje secar al aire completamente los cepillos y la parte de abajo del limpiador antes de guardarlo en una superficie alfombrada o de madera. No guarde el limpiador con el tanque de solución lleno en su lugar.
Lubricación
El motor tiene cojinetes que cuentan con suficiente lubricación para la vida útil del motor. La adición de lubricantes podría causar daños. Por lo tanto, no añada lubricante a ningún cojinete del motor. El agitador tiene dos cojinetes de bolas que deben lubricarse periódicamente en Concesionario autorizado de ser vicio de garantía de Hoover (Depot).
Servicio
Para obtener un ser vicio aprobado de HOOVER y piezas de HOOVER genuinas, encuentre el Centro de ventas y de ser vicio de Hoover o el Concesionario autorizado de servicio de garantía de Hoover (Depot) más cercanos:
 • consultandolasPág inasamarillasenlasección“Aspiradoras-usodoméstico”o  • llamandoal1-800-944-9200paraqueleindiquendemaneraautomáticalaubicacióndeloscentros
autorizados de servicio (únicamente en los EE. UU.) o
 • consultandolasec ciónSer vice(Mantenimiento)deHooverInc.,enInternetenw ww.hoover.com
Siga el enlace del centro de servicio para encontrar el centro de servicio más cercano.
 • Foranautomatedrefer ralofauthorizedservic eoutletlocat ionscall1-800-944-9200.
No envíe su limpiador a Hoover®, Inc., en Glenwillow para realizar el servicio. Esto sólo provocará demoras.
Si necesita recibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al 1-800-263-6376; de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información o realizar pedidos de piezas. (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No dev uelva este producto a la tienda.
Manual del Propietario
Instrucciones de operación y servicio
www.hoover.com
3. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema menor, por lo general, puede resolverse con bastante facilidad cuando se identif ica la causa a partir de la lista de verificación que aparece a continuación.
PROBLEMA PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no funciona
La as piración es deficiente
La solución limpia no se dispensa
Los cepillos/el indicador de cepillos no giran durante la limpieza del suelo.
1. El cordón de alimentación no está bien enchufado.
2. No hay voltaje en la toma de corriente de pared. 2. Rev ise el fusible o el disyuntor.
3. Fusible quemado o se disparó el disyuntor. 3. Reemplace el fusible/reajuste el disyuntor.
1. La tapa del tanque de recuperación no está colocada correctamente.
2. El tanque de recuperación está lleno/el apagado automático está activado.
1. El tanque para solución no está colocado firmemente en su lugar
2. Tanque para soluc ión vacío. 2. Vuelva a llenar el tanque de acuerdo con las
3. La tapa del tanque de recuperación no está colocada correctamente.
1. La pantalla del indicador de cepillos está sucia.
2. El selector de velocidad está en Aspirado de derrames
1. Enchufe bien la unidad.
1. Asegúrese de que la tapa esté bien colocada.
2. Retire y vacíe el tanque de recuperación.
1. Asegúrese de que el tanque quede bien trabado en su posición.
instrucciones para la superficie que se está limpiando.
3. Asegúrese de que la tapa esté colocada firmemente en su lugar.
1. Retire la tapa transparente del indicador y limpie la pantalla. Vuelva a colocar la tapa.
2. Mueva el selector de velocidad a Fregado suave o Fregado potente
E12
Revise este manual antes de hacer funcionar su Hoover® producto.
Esta aspiradora cumple con los requisitos de la Ley de seguridad y salud ocupacional (Occupational
Safety and Health Act, OSHA; Título 29 Sección 1910 Inciso S del Código Federal de Reglamentaciones
©2010 Techtronic Floor Care Technology, Ltd. Todos los derechos reservados.
[Code of Federal Regulations, CFR]).
#56711149 R3 6/10
Page 14
Gracias por haber elegido un producto HOOVER®.
Anote los números completos de modelo y serie en los espacios provistos.
Modelo _________________________________ Número de serie __________________________
Consejo: Adjunte su recibo de compra a este manual del propietario. Para obtener el servicio de garantía de compra de su producto HOOVER, es posible que se requiera la verificación de la fecha de compra.
Asegúrese de completar y devolver la tarjeta de registro del producto que se incluye con su aspiradora.
Número de serie
Índice
Instrucciones de Seguridad ...................................................3
Instrucciones de conexión a tierra .............................................4
Ensamblado de la aspiradora ...............................................4-5
Cómo usar la aspiradora ..................................................6-12
Descripción del limpiador ...............................................6
Selector de velocidad del agitador ........................................7
Indicador de cepillos ...................................................7
Limpieza de la pantalla del indicador ...................................7
Tanque de solución limpia ..............................................8
Cómo llenarlo .....................................................8
Tanque de recuperación ................................................9
Cómo vaciarlo .....................................................9
Antes de empezar a limpiar .............................................10
Limpieza de moquetas ................................................10
Después de limpiar ...................................................11
Limpieza de la boquilla ................................................11
Cepillos desmontables .................................................11
Aspiración de derrames ................................................12
Almacenamiento ..........................................................12
Lubricación ..............................................................12
Servico. .................................................................12
Solución de problemas .....................................................12
Si necesita recibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al 1-800-263-6376; de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con Hoover® Canada, Carson Building, 100 Carson St: Etobicoke: ON M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este.
Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información o realizar pedidos de piezas. (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No devuelva este producto a la tienda.
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial. Haga funcionar la aspiradora solamente en el voltaje especificado en la placa de datos, que se encuentra
en la parte inferior de la aspiradora.
Después de limpiar
A. Deje secar la moqueta. Para ayudar a evitar que la moqueta se opaque o se vuelva a ensuciar, mantenga a
los niños y a las mascotas lejos de la moqueta hasta que esté completamente seca.Si es necesario caminar sobre la moqueta húmeda, coloque toallas o paños blancos en las áreas de tránsito. Si se deben volver a colocar los muebles antes de que la moqueta esté seca, use almohadillas de papel de plástico o de aluminio debajo de las patas de los muebles de modo que las correderas de metal o los acabados de la madera no manchen la moqueta.
B. Si lo desea, es posible enjuagar la moqueta. No es necesario enjuagar la moqueta cuando se realiza la
limpieza, pero esto puede mejorar el aspecto de la superficie después de que se seque. Si se desea enjuagar, tenga cuidado de no humedecer en exceso la moqueta. Deje transcurrir un tiempo para que la moqueta se seque completamente entre el proceso de limpieza y el de enjuague. Para enjuagar, siga el mismo procedimiento de limpieza usando únicamente agua caliente del grifo sin detergente en el tanque de
solución limpia superior. C. Vacíe los tanques, enjuague con agua limpia y deje secar al aire. D. Retire los residuos del filtro del tanque de recuperación y enjuague con agua limpia. Nota: Si se debe retirar
el filtro para limpiarlo, es más fácil volver a colocarlo cuando está húmedo. E. Si lo desea, aspire bien después de que la moqueta se haya secado completamente. Esto ayuda a reducir
cualquier sombreado que hayan dejado los cepillos del limpiador.
Limpieza de la boquilla
Si se depositan pelusas o cualquier otro residuo en la boquilla, no intente retirar la tapa de la boquilla. Vierta entre una y dos tazas de agua limpia en un suelo sin moqueta. No vierta agua en un suelo de madera. Aspire el agua con el quitamanchas/limpiador de moquetas. Repita todas las veces que sea necesario hasta que los residuos salgan de la boquilla. Para limpiar el exterior de la máquina, limpie la suciedad con un paño humedecido con agua tibia y detergente suave. No use productos basados en solventes o petróleo para limpiar la máquina.
Cepillos desmontables
Su limpiador profundo está equipado con cepillos desmontables para una limpieza fácil.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe
el producto antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes de limpiarlo
o realizarle el mantenimiento.
Retiro de los cepillos
Para evitar posibles fugas, retire el tanque de solución limpia y el tanque de recuperación. Coloque los tanques a un lado.
2.20
Pise el pedal para soltar el mango para bajar el mango. Voltee el limpiador de modo que la parte inferior mire hacia arriba.
2.21 2.23
A
Sujete la porción interna del cepillo (A) y tire levemente el conjunto de cepillos hacia afuera hasta que se vean las trabas (B).
Volver a colocar los cepillos
2.24
E
F
C
C
Alinee los postes (C) en ambos extremos del conjunto de
D
cepillos con las ranuras (D) del alojamiento del limpiador. Asegúrese de que el poste cuadrado (E) también esté alineado con el agujero cuadrado (F). Gire los cepillos levemente hasta que el poste calce
D
fácilmente en el agujero.
B
B
2.25
Presione las cuatro
B
trabas (B) y tire el bloque de cepillos hacia afuera.
Los cepillos pueden limpiarse con agua corriente.
Presione el conjunto de cepillos con fuerza para que encaje en su lugar.
E2
E11
Page 15
Antes de empezar a limpiar
A. Aspire bien. En el caso de moquetas, use una aspiradora con agitador para obtener los mejores
resultados. No use el quitamanchas/limpiador de moquetas ‘SteamVac’ como aspiradora en seco.
B. Realice una prueba para verificar que no destiña - Mezcle detergente y agua de acuerdo con las
instrucciones incluidas en “Llene el tanque de solución”. Humedezca un paño blanco absorbente con la solución. Frote suavemente la superficie con el paño humedecido en un área pequeña y oculta. Espere diez minutos y con una toalla de papel o un paño blancos, verifique si la superficie se ha descolorado o el color se ha corrido. Si la superficie tiene más de un color, verifique todos los colores.
C. Al limpiar todo el suelo, mueva los muebles fuera del área que se desea limpiar (es probable que esto
no sea necesario si sólo se desean limpiar áreas de alto tránsito). En el caso de que los muebles sean demasiado pesados para moverlos, coloque papel de aluminio o papel encerado debajo de las patas. Esto evitará que los acabados de la madera manchen la moqueta. Sujete con alfileres los faldones de los muebles y los cortinados.
D. Realice un tratamiento previo de las manchas y de las áreas de alto tránsito con el limpiador
PreCleaner* de HOOVER®. Realice una prueba con el limpiador PreCleaner que no destiña rociando primero en un área oculta; espere diez minutos y absorba con toallas de papel o un paño blancos. Si no se observan cambios de color, rocíe el limpiador Pre-Cleaner en las manchas y en áreas de tránsito. Espere, al menos, diez minutos. Use su limpiador ‘SteamVac’ para aspirar el limpiador PreCleaner y la mancha. Repita hasta que la mancha se haya eliminado; si es necesario, friegue cuidadosamente con un cepillo para fregar de uso doméstico. No sature la moqueta ni el tapizado
con el limpiador Pre-Cleaner. *Disponible a un costo adicional. E. Para evitar manchas, use papel de plástico o de aluminio para proteger las superficies de madera o
de metal de la posibilidad de que sean rociadas con agua. F. Para evitar que los suelos de madera debajo de las moquetas de área/la moqueta de pared a pared se
humedezcan y se dañen, mueva las moquetas de área/la moqueta de pared a pared a una superficie
de suelo sin moquetas que no sea de madera o coloque material impermeable (p. ej., plástico) debajo
de las moquetas antes de limpiarlas.
Limpieza de moquetas
Llene el tanque de solución limpia (tanque superior) de acuerdo con las instrucciones de las Fig. 2.10 a 2.16. Mueva el selector de velocidad a Fregado suave para una limpieza suave o a Fregado potente para una limpieza
normal. Séquese las manos y enchufe el cordón en una toma de corriente con una conexión a tierra adecuada. No limpie sobre tomas de corriente eléctrica ubicadas en el suelo. Para evitar caminar sobre la moqueta húmeda, comience por el extremo de la habitación más alejado de la
puerta o por el trayecto hacia el fregadero donde se vacían y llenan los tanques. Pise el pedal para soltar el mango y baje el mango a la posición de funcionamiento; encienda el limpiador. Oprima el gatillo para aplicar la solución de limpieza y empuje lentamente el limpiador hacia adelante
(equivale a una pasada húmeda). Continúe oprimiendo el gatillo y tire lentamente del limpiador hacia atrás en dirección a usted (segunda pasada húmeda).
Suelte el gatillo y empuje lentamente el limpiador hacia adelante sobre un área donde recién se haya rociado la solución (pasada seca). Luego tire lentamente del limpiador hacia atrás en dirección a usted sin oprimir el gatillo (pasada seca). Superponga las pasadas una pulgada para ayudar a evitar la formación de vetas.
Mantenga la boquilla plana sobre el suelo al realizar pasadas tanto hacia adelante como hacia atrás. Para áreas muy sucias, repita los pasos. Para evitar saturar la moqueta, no realice más de 4 pasadas húmedas
sobre un área. Siempre finalice con pasadas secas. Es mejor alternar pasadas húmedas y secas como se describe anteriormente. Para obtener los mejores resultados de limpieza y para ayudar a que la moqueta se seque más rápido, finalice
con más pasadas secas. (Continúe realizando pasadas secas hasta que se observe poca agua que pase por la tapa del tanque de recuperación).
Vacíe el tanque de recuperación cuando el sonido del motor se vuelva más agudo y haya una pérdida de succión (vea la Fig. 2.4).
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
Cuando use un aparato eléctrico, siempre siga las precauciones básicas, que
incluyen las siguientes:
• ENLAPOSICIÓNPARAGUARDAR,ELRODILLODECEPILLOSNOSEAPAGA.
• ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO CONTIENE SUSTANCIAS QUÍMICAS
RECONOCIDAS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTES DE
CÁNCER,ANOMALÍAS CONGÉNITAS O DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE
LAS MANOS DESPUÉS DE USAR EL PRODUCTO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIAPARAREDUCIRELRIESGODE INCENDIO,CHOQUEELÉCTRICOOLESIONES:
• No deje el aparato sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo o darle mantenimiento.
• Use el aparato únicamente en interiores.
• No lo sumerja. Úselo únicamente en alfombras humedecidas por el proceso de limpieza
o en derrames pequeños.
• Use únicamente limpiadores y ceras para pisos comercialmente disponibles diseñados
para aplicación con la máquina.
• No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención
cuando es usado por niños o cerca de estos.
• Nse el aparato sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua, llévelo a un Distribuidor comercial autorizado de servicios de garantía de Hoover.
• No tire del cordón ni traslade el aparato jalando del cordón, ni tampoco lo use como
manija; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes o esquinas filosos.
• No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.
• Nunca manipule el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use este aparato con ninguna abertura
obstruida; manténgalo libre de suciedad, pelusa, cabello o cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo fuera de
las aberturas y de las piezas en movimiento.
• Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras. No coloque la limpiadora para moquetas
en escaleras.
• No use este aparato para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni
lo use en áreas donde dichos líquidos puedan estar presentes.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• No aspire ningún objeto que se esté quemando o que libere humo, como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes.
• No use la unidad sin los tanques en su lugar.
E10
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
E3
Page 16
Instrucciones de conexión a tierra
TOMA DE
CORRIENTE CON
CONEXIÓN A
TIERRA
ESPIGA DE CONEXIÓN
A TIERRA
CAJA DE TOMA DE CORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de desperfecto o falla, la conexión a tierra
ofrece un circuito de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este aparato tiene un cordón con un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
El enchufe debe introducirse en una toma de corriente adecuada correctamente instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Consulte a un electricista calificado o al personal de mantenimiento si no está seguro de que la toma de corriente está conectada a tierra en forma adecuada. No modifique el enchufe suministrado con el aparato; si no calza en la toma de corriente, haga que un electricista calificado instale una toma de corriente adecuada.
Este aparato es apto para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe accesorio de conexión a tierra similar al enchufe que se ilustra en el diagrama anterior. Asegúrese de que el aparato esté conectado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No debe utilizarse un adaptador con este aparato.
1. ENSAMBLADO DE LA ASPIRADORA
Tanque de recuperación (tanque inferior)
El tanque de recuperación contiene la solución sucia que se ha aspirado de la moqueta. Cuando el tanque de recuperación está lleno, el apagado automático se activará (vea la página 7) y
el tanque debe vaciarse.
Cómo vaciarlo
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
2.17 2.18
M
ON
Pise el pedal para soltar el mango (M) y baje el mango hasta que quede apoyado en el suelo.
Gire las trabas del tanque de recuperación (N) hacia afuera (una a cada lado del tanque).
Levante el tanque del limpiador y trasládelo a un fregadero o sumidero.
Desenganche la parte posterior de la tapa del tanque y retire la tapa.
Vacíe el tanque. Vierta el agua sucia por la parte posterior del
tanque (O).
Contenido de la caja
Retire el limpiador de la caja e identifique las piezas que se muestran. Retire y deseche el empaque.
1.1
D
C
B
A
E
E4
A. Quitamanchas/limpiador de
moquetas B. Mango superior C. Pernos D. Tuercas (se incluye una
tuerca adicional) E. Detergente para moquetas/
tapizados
2.19 2.20
La tapa se vuelve a colocar con un mecanismo de bisagra.
Coloque la parte delantera de la tapa debajo de las lengüetas (P) en la parte delantera del tanque.
Gire la tapa hacia abajo sobre el tanque. Asegúrese de que la tapa esté asegurada en todos los lados antes de colocar el tanque en el limpiador.
Para garantizar una máxima capacidad de succión, es importante que la tapa del tanque de recuperación esté asegurada correctamente antes de limpiar.
P
Vuelva a colocar el tanque y presione hacia abajo para asegurarse de que esté asentado correctamente en su lugar.
Gire las trabas (N) (una a cada lado del tanque) hacia adentro para que el tanque quede fijo en su lugar.
Levante el mango en posición vertical y vuelva a colocar el tanque de solución limpia superior.
E9
N
Page 17
Tanques
Tanque de solución limpia (Tanque superior)
El tanque de solución limpia contiene la solución de limpieza que se debe dispersar sobre la superficie que se desea limpiar.
Cómo llenarlo
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
2.10
Coloque el mango del limpiador en posición vertical y trabada.
Para retirar el tanque, presione el mango hacia abajo y tírelo hacia adelante.
PRECAUCIÓN: Los detergentes contienen surfactantes aniónicos y no iónicos. Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos con agua fría durante 15 minutos. En caso de contacto con la piel, lávela con agua. Si la irritación persiste, llame a un médico. Para obtener información médica (EE. UU.) llame al 1-800-752-7869.
2.11
Traslade el tanque a un fregadero.
Gire la cubierta del tanque en sentido antihorario y levántelo para retirar la cubierta.
2.12
I
H
Usando la cubierta, mida la cantidad de detergente de la siguiente manera:
Llene la cubierta hasta la línea de llenado (I) (5 oz) con detergente para moquetas/tapizados HOOVER.
No use ningún tipo de cera con su limpiador ‘SteamVac’.
Para asegurar un rendimiento apropiado, se recomienda que sólo use detergente HOOVER, ya que está formulado especialmente para uso con el limpiador.
Dé vuelta la cubierta (H) para usarla como taza medidora.
Coloque el mango superior
1.2
1.4
Empuje los pernos para introducirlos en los agujeros de la parte delantera del mango.
Si los pernos no entran fácilmente en los agujeros, esto significa que no se ha empujado completamente el mango hacia abajo.
Retire el tanque de solución limpia (tanque superior).
1.5
Coloque las tuercas en las áreas ahuecadas, en la parte posterior del mango. Sujete cada tuerca en su lugar apretando firmemente cada perno con un destornillador Phillips.
Este modelo sólo necesita dos tuercas. La tuerca adicional no es necesaria, pero se ha
proporcionado para una mayor comodidad.
1.3
Con el gancho para el cordón en la parte posterior del limpiador, empuje el mango superior hacia abajo, sobre el mango inferior.
1.6
A
Cuando las secciones del mango estén completamente juntas, oprima el gatillo (A) en el mango superior para que la varilla del gatillo encaje en su lugar.
2.13
Vierta el detergente en el tanque.
Llene el tanque hasta la línea de llenado (J) (1 galón) con agua caliente del grifo.
J
2.14
K
L
Si el anillo de hule (K) de la cubierta se ha desplazado, vuelva a colocarlo con el lado irregular contra la parte saliente de la cubierta (L), como se muestra.
2.15 2.16
Vuelva a colocar la cubierta. Gire la cubierta en sentido horario hasta que quede trabada en su lugar.
La cubierta debe quedar trabada en su lugar para lograr un rendimiento apropiado y para evitar fugas.
E8
Coloque la parte inferior del tanque en la unidad y presione el mango del tanque para encajar el tanque en su lugar.
1.7 1.8
Vuelva a colocar el tanque de solución limpia (tanque superior) colocando primero la parte inferior.
Presione el mango del tanque para encajar la parte superior del tanque en su lugar.
E5
Presione el cordón dentro del clip para cordón, en la parte posterior del mango.
Tire del cordón hasta ajustar.
Page 18
2. CÓMO USAR LA ASPIRADORA Descripción del limpiador
El quitamanchas/limpiador de moquetas ensamblado tendrá un aspecto similar al dibujo.
1. Empuñadura del mango
2. Gatillo para la solución: presione para liberar la solución limpia.
3. Ganchos para el cordón: envuelva el cordón alrededor de los ganchos para guardarlo.
4. Mango de transporte
5. Mango del tanque de solución limpia
6. Cubierta del tanque de solución limpia/taza medidora
7. Tanque de solución limpia: contiene la solución de limpieza.
8. Tapa del tanque de recuperación
9. Tanque de recuperación: contiene la solución sucia
10. Cubierta
11. Selector de velocidad del agitador: deslice el selector para configurar la velocidad del cepillo
12. Indicador de los cepillos: rota cuando los cepillos están girando.
13. Boquilla
14. Trabas del tanque de recuperación: una en cada lado del tanque.
15. Pedal de encender/apagar
16. Pedal para soltar el mango: pise el pedal para bajar el mango a la posición de funcionamiento.
Pedal de encender/apagar
2.2 2.3
A
Enchufe el quitamanchas/ limpiador de moquetas en una toma de corriente con una conexión a tierra adecuada.
Pise el pedal (A) para encender el limpiador.
Pise el pedal (A) nuevamente para apagar el limpiador.
15
14
13
2.1
Pedal para soltar el mango
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
Pise el pedal (B) para
B
bajar el mango a la posición de funcionamiento.
El mango no se traba en una sola posición, sino que “flota” para permitir un funcionamiento práctico.
Apagado automático
2.4
C
Cuando el tanque de recuperación (tanque inferior) está lleno, el mecanismo de apagado automático apaga la succión del limpiador.
Cuando esto sucede, el disco flotante rojo (C) se eleva a la parte superior de la tapa del tanque de recuperación (vea la ilustración). El limpiador ya no aspira más solución sucia, y el sonido del motor se vuelve mucho más agudo.
2
3
Cuando esto ocurra, apague el limpiador y vacíe el tanque de recuperación antes de seguir usándolo.
Revise también el tanque de solución limpia; es posible que se necesite volver a llenarlo.
Selector de velocidad del
Traslado
2.62.5
Apague el limpiador antes de trasladarlo
Para trasladar el limpiador de una habitación a otra, coloque el mango en posición vertical y trabada, incline el limpiador hacia atrás, sobre las ruedas, y empuje hacia adelante.
También es posible levantar el limpiador colocando una mano por encima del mango del tanque de solución limpia superior, como se muestra.
Indicador de cepillos
agitador
2.7
3
16
los cepillos (por ejemplo, al aspirar derrames de líquidos).
Deslice el botón del selector (D) a la posición deseada antes de limpiar.
El limpiador ‘SteamVac’ tiene tres posiciones de cepillos del agitador:
Fregado potente– para una limpieza normal de moquetas.
Fregado suave– para una limpieza suave de moquetas
D
Aspirado de derrames­cuando no se desea usar
Limpieza de la pantalla del indicador
ADVERTENCIA - Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes de limpiarlo o realizarle el
2.9
mantenimiento. Retire la tapa
transparente y limpie la pantalla (G) con un paño húmedo.
Vuelva a colocar la tapa en su posición.
2.8
El indicador de cepillos rota (E) cuando el limpiador está encendido y los cepillos están girando.
Si el indicador no rota (F), y el patrón está visible cuando el limpiador está encendido, los cepillos no están girando.
Existen dos razones por las cuales es posible que los cepillos no giren:
1. El selector de velocidad del cepillo se gira a aspirado de derrames (vea la sección anterior)
2. La pantalla del indicador de cepillos está sucia.
E
F
E6
G
E7
Loading...