Royal Sovereign APL-230, APL-330 Owner's Manual

Page 1
LAMINATOR MODEL NO.APL-230/330
OWNER'S
MANUAL
Read all instructions carefully before use.
Royal Sovereign International Inc.
Page 2
SAFETY PRECAUTIONS 4
HOT LAMINATING PROCEDURES 5
HOW TO USE CLEANING PAPER 6
SPECIFICATIONS 7
TROUBLE SHOOTINGS 7
TABLE OF CONTENTS
APL-230/330
TOPIC PAGE
Page 3
APL-230/330
MAJOR PARTS
CHARACTERISTICS OF APL SERIES
Power Light
Alarm Light
Temperature Control Switch
Front Opening
Power Switch
Ready Light Cover
3
1. Hot Laminating Function The APL-330 is ideal for laminating all types of photos, documents, and digital prints without a carrier.
2. Cold Laminating Function The cold function is perfect for heat sensitive prints.
3. Temperature Control Precise temperature control using Digital Micom.
4. Auto-Reverse When a jam occurs the motor reverses until the material exits the machine.
5. Sound/Light Alarm Function When a jam occurs the Alarm LED Light (Yellow) will blink and the alarm
will sound. NOTE: When a jam occurs the heat automatically shuts off to protect the item being laminated and the rollers.
6. Automatic Roller Cooling Function After lamination turn the machine off, the rollers will continue to rotate until the rollers temperature reaches 177°F (81°C), this is to protect the rollers.
7. Automatic Fan Cooling Function After lamination when the machine is turned off, the DC fan will continue to run cooling the rollers.
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS
The safety recommendations outlined in this section are to be read and followed before operating this machine. Keep this information for future reference.
1. To prevent the possibility of a fire or injury ,do not allow foreign articles (neckties, scarves, or paperclips) inside the machine.
2. Do not attempt to laminate items that exceed total recommended material thickness.
3. Do not insert pouch film with the back end first. (Front of film: sealed side,Back of film unsealed side.) This may cause the pouch to jam the rollers.
4. To prevent the possibility of electric shock, do not immerse the laminator in water or permit liquids inside the machine.
5. Because the laminator creates heat, keep out of reach of children.
6. Do not cut pouch before inserting into laminator. (This will cause the laminator to jam.)
7. Do not operate machines for any other purpose other than its intended use. Do not laminate leaves, flowers, clothes etc.
4
APL-230/330
Page 5
8. This machine is intended for indoor use only. If the room temperature is low(under 64 °F),The ready light may take longer to come on.
9. Do not operate machine if plug or cord is damaged. Contact a qualified electrician.
HOT LAMINATING PROCEDURE
5
1. Do not laminate pouch film alone.
2. When using a small pouch, place the film into the middle area (Sensor area) of the machine. (There is only one sensor in the middle area of a machine.)
3. Place the item to be laminated into the pouch film.
4. Place the pouch film into the front opening of the laminator with the sealed end first. NOTE: If the front sensor is touched for more than 3 seconds, it can automatically start the anti-jam system. If this occurs the rollers will reverse and you will not be able to laminate.
5. Anti-jam system will continue for approximately 15 seconds. You can
try laminating again after 15 seconds.
NOTE: Your finished laminated item will be hot,and will easily bend. To keep your laminated item flat , place on flat surface and allow to cool.
APL-230/330
Page 6
6
COLD LAMINATING PROCEDURE
HOW TO USE CLEANING PAPER
1. Place the laminator on a flat, sturdy work surface.
2. Plug the laminator into a power source that matches the laminator's rate of voltage.
3. Turn the temperature control switch to the COLD position.
4. Switch the power switch to the RUN position. (Power light will light up)
5. Adjust the temperature control switch according to pouch thickness.
6. Wait for the READY light to light up.
7. After the READY light is lit, place item to be laminated into a pouch and then into the front opening of the laminator.
1. Turn the machine on, after the READY light is lit up, remove the dirt on the rollers by passing the Cleaning Paper through the machine once or twice.
2. If the outside of the Cleaning Paper gets dirty, fold the cleaning paper inside out.
3. If the Cleaning paper is bad or you can not use both-sides of the Cleaning Paper, get new white coated paper at the nearest stationery shop.
Power switch Temperature control switch
APL-230/330
Page 7
7
SPECIFICATION
SPECIFICATION
DESCRIPTION APL-230 APL-330
Dimensions (WxDxH)
15.9x8.1x4.8 (inch) 20.8x8.1x4.8(inch) 405x205x122 (mm) 530x205x122(mm)
Max.Laminating Width
9.3 (inch) ,235 (mm) 13.3(inch), 340 (mm)
Max.Laminating Thickness 10 (mil), 250 (micron) 7 (mil), 175 (micron)
Number of Rollers 4 (EA)
Heat Source HOT SHOE
Pre-heating Time 4 Min
Jam Alarm YES
Auto Cooling YES
Fan Cooling YES
Motor Type AC MOTOR
Laminating Speed 20.4 (inch/min), 520 (mm/min)
Weight 8.4 (lbs), 3.8 (kg) 12.1 (lbs), 5.5(kg)
Voltage / Cycle
AC 100V.120V.220V~240V
(50/60Hz)
Power Consumption 550 W 890W
Symptom Check Point
Motor doesn't work.
Hot laminating function doesn't work.
1. Check if the power cord is plugged in.
2. Check if the switch is on.
1. Check if the temperature control switch is set to the hot laminating position.
APL-230/330
Page 8
Royal Sovereign International Inc.
2 Volvo Drive Rockleigh, N.J. 07647, U.S.A TEL :+1) 201.750.1020, 800-397-1025 FAX :+1) 201.750.1022 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign Canada
164 Oakdale Road, Unit 164 Toronto, Ontario M3N2S5 TEL : +1) 416-741-8400 FAX : +1) 416-741-8185 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign International Australia PTY. LTD.
30 Prime Drive, Seven Hills, NSW 2147, Australia TEL : +61) 2-9674-2127 FAX : +61) 2-9674-2027 salesaust@royalsovereign.com
RS Holland B.V.
Planetenweg 75, 2132HM Hoofddorp, The Netherlands. Tel : 0031-23-5626620, 0031-23-5654451 Fax : 0031-23-5654565 purchaseorder@royalsovereign.com
This warranty applies to repair or replacement of product found to be defective in material or workmanship for one year from the date of the original purchase. This warranty is extended only to the original purchaser.
This warranty does not apply to damage resulting from abuse, misuse or improper maintenance or damage that is attributable to acts of God. Royal Sovereign International, Inc. (and its affiliated companies) is not liable for incidental or consequential damages of any nature. This limitation would not apply if you live in those areas that do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages.
Royal Sovereign International will repair or replace this product if it is found to be defective in material or workmanship. Defective product must be returned to Royal Sovereign International, freight prepaid, with proof of purchase and Return Shipping & Handling payment (check or money order). Upon repair or replacement the product will be returned to the customer.
Return defective product to the following address with a detailed description of the problem. If possible, pack in original carton. Pleaseprepay shipping charges.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Model No. APL-330 / 230
1
2
3
For service or sales please contact your local Royal Sovereign office:
Page 9
Plastifieuse Modèle APL-230/330
Guide d'utilisation
Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser pour la première fois.
Royal Sovereign International Inc.
French
Page 10
ÉLÉMENTS PRINCIPAUX 11
CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE APL-230/330 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12
PROCÉDURES DE PLASTIFICATION À CHAUD 13
PROCÉDURES DE PLASTIFICATION À FROID 14
UTILISATION DU PAPIER DE NETTOYAGE 14
SPÉCIFICATIONS 15
DÉPANNAGE 15
TABLE DES MATIÈRES
RUBRIQUE PAGE
APL-230/330
Page 11
MAJOR PARTS
CARACTÉRISTIQUES DE LA SÉRIE APL
Témoin d'alarme
Interrupter de contrôle de température
Ouverture frontale
interrupteur
Témoin de disponibilité Couvercle
11
1. Fonction de plastification à chaud Le modèle APL-330 est idéal pour la plastification de tout type d'impression de photo, document, ou impression numérique sans support.
2. Fonction de plastification à froid La fonction de plastification à froid est idéale pour les impressions thermosensibles.
3. Contrôle de la température Contrôle précis de la température grâce à la technologue Digital Micom.
4. Inversion automatique En cas de bourrage, le mouvement du moteur est inversé jusqu'à ce que le matériau sorte de l'appareil.
5. Fonction d'alarme sonore/lumineuse En cas de bourrage, le té moin DEL de l'alarme (jaune) clignote et un son est émis. REMARQUE : en cas de bourrage, la source de chaleur est coupée automatiquement afin de protéger les éléments en cours de plastification et les cylindres lamineurs.
6. Fonction de refroidissement automatique des cylindres Lorsque l'appareil s'éteint après une plastification, les cylindres continuent à tourner jusqu'à ce que leur température atteigne 81 °C (177 °F), et ce afin de les protéger.
7. Fonction de refroidissement automatique du ventilateur Lorsque l'appareil s'éteint après une plastification, le ventilateur alimenté par C.C. continue à refroidir les cylindres.
Témoin d'alimentation
APL-230/330
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les recommandations de sécurité mises en évidence dans cette section doivent être lues et suivies avant d'utiliser cet appareil. Conserver ces renseignements pour consultation ultérieure.
1. Pour éviter les risques d'incendie ou de blessure, empêcher tout corps étranger (trombones, agrafes, vêtement, etc.) de pénétrer dans l'appareil.
2. Ne pas essayer de plastifier des éléments plus épais que l'épaisseur totale recommandée.
3. Ne pas insérer le sachet de pellicule par l'extrémité noire (avant de la pellicule : côté fermé ; arrière de la pellicule : côté non fermé). Le sachet pourrait se coincer dans les cylindres lamineurs.
4. Pour éviter une électrocution, ne pas immerger la plastifieuse dans l'eau et empêcher tout liquide de péné trer dans l'appareil.
5. La plastifieuse générant de la chaleur, il est conseillé de la ranger hors de portée des enfants.
6. Ne pas découper le sachet avant de l'insérer dans la plastifieuse. (Cela pourrait entraîner un bourrage.)
7. N'utiliser l'appareil que selon l'usage pour lequel il a été conçu. Ne pas plastifier des feuilles d'arbre, des fleurs, des vêtements,etc.
12
APL-230/330
Page 13
8. Cet appareil est conçu pour étre utilisé à l'intérieur uniquement. Si la tempé rature ambiante est basse (moins de 18 °C), le témoin de disponibilité peut prendre un certain temps avant de s'allumer.
9. Ne pas utiliser l'appareil si la prise ou le cordon est endommagé. Contacter un électricien qualifié.
PROCÉDURES DE PLASTIFICATION À CHAUD
13
1. Ne pas plastifier un sachet seul.
2. Si un sachet de petite taille est utilisé, placer le film dans la zone centrale (zone du capteur) de l'appareil. (Il n'y a qu'un seul capteur dans la zone centrale de l'appareil.)
3. Placer l'élément à plastifier dans le sachet.
4. Placer le sachet dans l'ouverture frontale de la plastifieuse, le côté fermé en premier.
REMARQUE : si vous touchez le capteur frontal pendant plus de 3 secondes, celui-ci peut déclencher automatiquement le système anti-bourrage. Si cela se produit, la direction des cylindres sera inversée et la plastifier sera impossible
5. Le système anti-bourrage continuera de fonctionner pendant environ 15 secondes. Vous pouvez essayer de plastification après 15 secondes.
REMARQUE : l'élément sera très chaud et facilement pliable après la plastification. Pour garder les éléments plats, les placer sur une surface plane et les laisser refroidir.
APL-230/330
Page 14
14
PROCÉDURES DE PLASTIFICATION À FROID
UTILISATION DU PAPIER DE NETTOYAGE
1. Placer la plastifieuse sur un plan de travail plat et stable.
2. Brancher la plastifieuse dans une prise d'alimentation correspondant à la tension de l'appareil.
3. Placer l'interrupteur de contrôle de la température en position FROID (COLD).
4. Placer l'interrupteur d'alimentation en position RUN (MARCHE). Le témoin d'alimentation doit être allumé.
5. Régler l'interrupteur de contrôle de la température en fonction de l'épaisseur du sachet.
6. Attendre que le témoin de disponibilité s'allume.
7. Une fois le témoin de disponibilité allumé, placer l'élément à plastification dans un sachet . et l'insérer dans l'ouverture frontale de la plastifieuse.
1. Mettre la machine sous tension et, lorsque le témoin de disponibilité est allumé, retirer la saleté des cylindres en passant le papier de nettoyage une ou deux fois dans l'appareil.
2. Lorsque l'extérieur du papier de nettoyage est sale, retourner le papier en le pliant.
3. Si le papier de nettoyage est de mauvaise qualité ou s'il est impossible d'utiliser les deux faces du papier de nettoyage, se procurer du papier couché blanc au magasin le plus proche.
Interrupteur d'alimentation Interrupteur de contrôle de la température
APL-230/330
Page 15
15
SPÉCIFICATIONS
DÉPANNAGE
DESCRIPTION APL-230 APL-330
Dimensions (L x P x H)
15.9x8.1x4.8 (pouce) 20.8x8.1x4.8(pouce) 405x205x122 (mm) 530x205x122(mm)
Largeur max. plastification
9.3 (pouce) ,235 (mm) 13.3(pouce), 340 (mm)
Épaisseur max. plastification 10 (mil), 250 (micron) 7 (mil), 175 (micron)
Nombre de cylindres 4
Source de chaleur CONTACT CENTRAL
Préchauffage 4 Min.
Alarme de bourrage Oui
Refroidissement automatique Oui
Refroidissement du ventilateur Oui
Type de moteur MOTEUR CA
Vitesse de plastification 20.4 (pouce/min), 520 (mm/min)
Poids 8.4 (lbs), 3.8 (kg) 12.1 (lbs), 5.5(kg)
Tension/Cycle
AC 100V.120V. 220V~240V
(50/60Hz)
Consommation électrique 550 W 890W
Symptôme Point de contrôle
Le moteur ne fonctionne pas.
La fonction de plastification à
chaud ne fonctionne pas.
1. S'assurer que le cordon d'alimentation est branché.
2. S'assurer que l'interrupteur est en position de marche (RUN).
1. S'assurer que l'interrupteur de contrôle de la température est dans la position correspondant à la plastification à chaud.
APL-230/330
Page 16
Royal Sovereign International Inc.
2 Volvo Drive Rockleigh, N.J. 07647, U.S.A TEL :+1) 201.750.1020, 800-397-1025 FAX :+1) 201.750.1022 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign Canada
164 Oakdale Road, Unit 164 Toronto, Ontario M3N2S5 TEL : +1) 416-741-8400 FAX : +1) 416-741-8185 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign International Australia PTY. LTD.
30 Prime Drive, Seven Hills, NSW 2147, Australia TEL : +61) 2-9674-2127 FAX : +61) 2-9674-2027 salesaust@royalsovereign.com
RS Holland B.V.
Planetenweg 75, 2132HM Hoofddorp, The Netherlands. Tel : 0031-23-5626620, 0031-23-5654451 Fax : 0031-23-5654565 purchaseorder@royalsovereign.com
Page 17
PLASTIFICADORA N°de modelo APL-230/330
MANUAL DEL USUARIO
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar.
Royal Sovereign International Inc.
Spanish
Page 18
PIEZAS PRINCIPALES 19
CARACTERÍSTICAS DE APL-230/330 19
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 20
PROCEDIMIENTOS DE PLASTIFICADO EN CALIENTE 21
PROCEDIMIENTOS DE PLASTIFICADO EN FRÍO 22
USO DEL PAPEL DE LIMPIEZA 22
ESPECIFICACIONES 23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 23
ÍNDICE
TEMA PÁGINA
APL-230/330
Page 19
PIEZAS PRINCIPALES
CARACTERÍSTICAS DE LA SERIE APL
Luz de alarma
Interruptor de control de temperatura
Abertura delantera
Interruptor de encendido
Luz de lista Cubierta
19
1. Función de plastificado en caliente La APL-330 es ideal para plastificar todo tipo de fotografías, documentos e impresiones digitales sin portador.
2. Función de plastificado en frío La función en frío es perfecta para las impresiones termosensibles.
3. Control de temperatura Preciso control de la temperatura que usa Digital Micom.
4. Rebobinado automático Cuando se produce un atasco, el motor pone marcha atrás hasta que el material salga de la máquina.
5. Función de alarma de sonido/luz Cuando se produzca un atasco, parpadeará la luz del LED de alarma (amarilla) y sonará la alarma. NOTA: Cuando se produce un atasco, el calor se desactiva automáticamente para proteger el artículo que se plastifica y los rodillos.
6. Función de enfriamiento automático del rodillo Después del plastificado, apague la máquina. Los rodillos seguirán girando hasta que su temperatura sea de 81°C (177°F), lo cual es una medida para proteger los rodillos.
7. Función de enfriamiento automático del ventilador Después del plastificado, cuando la máquina esté apagada, el ventilador CC continuará operando para enfriar los rodillos.
Luz de encendido
APL-230/330
Page 20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Debe leer y seguir las recomendaciones de seguridad que se describen en esta sección antes de operar esta máquina. Guarde la información para referencia futura.
1. Pour éviter les risques d'incendie ou de blessure, empêcher tout corps étranger (trombones, agrafes, vêtement, etc.) de pénétrer dans l'appareil.
2. No intente plastificar artículos que excedan el grosor total recomendado del material.
3. No inserte el pouch primero por el extremo trasero. (El extremo delantero de la lámina es el lado sellado. El extremo trasero de la lámina es el lado no sellado). Es posible que esto cause que se atasquen los rodillos.
4. Para evitar la posibilidad de que se produzcan descargas el eléctricas, no sumerja la plastificadora en agua ni permita que caiga líquido en su interior.
5. Debido a que la plastificadora genera calor, manténgala lejos del alcance de los niños.
6. No corte el pouch antes de insertarlo a la plastificadora (esto causará que la plastificadora se atasque.)
7. No opere las máquinas para ningún otro propósito que para el que se diseñaron. No plastifique hojas, flores, género, etc.
20
APL-230/330
Page 21
8. Esta máquina está diseñada sólo para uso en interiores. Si la temperatura ambiente es baja (menos de 64°F) es posible que la luz de lista se demore más en encender.
9. No opere la máquina si el enchufe o el cable se encuentran dañados. Comuníquese con un perito electricista.
PROCEDIMIENTOS DE PLASTIFICADO EN CALIENTE
21
1. No plastifique sólo el pouch.
2. Cuando use un pouch pequeño, coloque la lámina en la zona del medio (zona del sensor) de la máquina. (Sólo existe un sensor en la zona del medio de la máquina.)
3. Coloque el artículo que va a plastificar en el pouch.
4. Coloque el pouch en la abertura delantera de la plastificadora con el extremo sellado primero. NOTA: Si se toca el sensor delantero durante más de 3 segundos, se puede iniciar automáticamente el sistema antiatascos. Si esto sucede, los rodillos marcharán en reversa y no podrá plastificar.
5. El sistema antiatascos seguirá funcionando durante 15 segundos aproximadamente. Puede intentar plastificar nuevamente después de 15 segundos.
NOTA: Su artículo plastificado terminado estará caliente y se doblará fácilmente. Para que el artículo quede plano, colóquelo sobre una superficie plana y deje que se enfríe.
APL-230/330
Page 22
22
PROCEDIMIENTOS DE PLASTIFICADO EN FRÍO
USO DEL PAPEL DE LIMPIEZA
1. Coloque la plastificadora en una superficie de trabajo plana y resistente.
2. Enchufe la plastificadora en una fuente de energía que coincida con el tipo de voltaje de la plastificadora.
3. Gire el interruptor de control de temperatura hasta la posición COLD (en frío).
4. Coloque el interruptor de encendido en la posición RUN (funcionar). (Se encenderá la luz de encendido)
5. Ajuste el interruptor de control de temperatura de acuerdo con el grosor del pouch.
6. Espere que se encienda la luz de READY (lista).
7. Después de que se encienda la luz de READY, coloque el artículo que se va a plastificar en un pouch y luego en la abertura delantera de la plastificadora.
1. Encienda la máquina. Después de que se encienda la luz de READY, limpie la suciedad de los rodillos pasando el papel de limpieza por la máquina una o dos veces.
2. Si el exterior del papel de limpieza se ensucia, dóblelo de adentro hacia fuera.
3. Si el papel de limpieza se encuentra defectuoso o no puede usar ambos lados
del papel, cámbielo por papel couché blanco que puede adquirir en la tienda más cercana.
Interruptor de encendido Interruptor de control de temperatura
APL-230/330
Page 23
23
ESPECIFICACIONES
DÉPANNAGE
Descripción APL-230 APL-330
Dimensión (A x P x A)
15.9x8.1x4.8 (pulg.) 20.8x8.1x4.8 (pulg.) 405x205x122 (mm) 530x205x122 (mm)
Ancho de plastificado máximo
9.3 (pulg.) ,235 (mm) 13.3 (pulg.), 340 (mm)
Grosor de plastificado máximo 10 (mil), 250 (micrones) 7 (mil),175 (micrones)
Número de rodillos 4(EA)
Fuente de calor ZAPATA DE CONTACTO
Tiempo de calentamiento previo 4 minutos
Alarma de atasco
Enfriamiento automático
Enfriamiento del ventilador
Tipo de motor MOTOR CA
Velocidad de plastificado 20.4 (plug./min), 520 (mm/min)
Peso 8.4 (lbs), 3.8 (kg) 12.1 (lbs), 5.5(kg)
Voltaje/ciclo
AC 100V.120V. 220V~240V
(50/60Hz)
Consumo de energía 550 W 890W
Sóntoma Punto de verificación
No funciona el motor.
No funciona
el plastificado en caliente.
1. Verifique que esté enchufado el cable de alimentación.
2. Verifique que esté encendido el interruptor.
1. Verifique que el interruptor de control de temperatura esté ajustado en la posición de plastificado en caliente.
APL-230/330
Page 24
Royal Sovereign International Inc.
2 Volvo Drive Rockleigh, N.J. 07647, U.S.A TEL :+1) 201.750.1020, 800-397-1025 FAX :+1) 201.750.1022 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign Canada
164 Oakdale Road, Unit 164 Toronto, Ontario M3N2S5 TEL : +1) 416-741-8400 FAX : +1) 416-741-8185 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign International Australia PTY. LTD.
30 Prime Drive, Seven Hills, NSW 2147, Australia TEL : +61) 2-9674-2127 FAX : +61) 2-9674-2027 salesaust@royalsovereign.com
RS Holland B.V.
Planetenweg 75, 2132HM Hoofddorp, The Netherlands. Tel : 0031-23-5626620, 0031-23-5654451 Fax : 0031-23-5654565 purchaseorder@royalsovereign.com
Page 25
LAMINIERGERÄT Modell Nr. APL-230/330
BETRIEBSANLEITUNG
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen sorgfälting.
Royal Sovereign International Inc.
German
Page 26
HAUPTKOMPONENTEN 27
MERKMALE DES APL-230/330 27
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 28
HEISSLAMINIERVERFAHREN 29
KALTLAMINIERVERFAHREN 30
ANWENDUNGSWEISE DES REINIGUNGSPAPIERS 30
TECHNISCHE DATEN 31
STÖRBEHEBUNG 31
ÍINHALTSVERZEICHNIS
THEMA SEITE
APL-230/330
Page 27
HAUPTKOMPONENTEN
MERKMALE DER APL-SERIE
Alarmlampe
Temperaturregelung
Vordere Öffnung
Netzschalter
Bereitschaftslampe Abdeckung
27
1. Heißlaminierfunktion Der APL-330 eignet sich in idealer Weise zum Laminieren von Photos, Dokumenten und Digitaldrucken ohne Rahmen/Hülle.
2. Kaltlaminierfunktion Die Kaltfunktion ist perfekt für wärmeempfindliche Drucke.
3. Temperaturregelung Die präzise Temperaturregelung verwendet Digital Micom.
4. Auto-Umkehr Wenn eine Stauung auftritt, läuft der Motor in umgekehrter Richtung, bis das Material aus der Maschine austritt.
5. Alarmfunktion mit Ton/Lampe Wenn ein Stau auftritt, blinkt die Alarmlampe (gelbe LED) und ein akustischer Alarm ertönt. HINWEIS: Wenn ein Stau auftritt, schaltet die Heizung automatisch ab, um den laminierten Gegenstand
6. Automatische kühlung der Rollen Nach dem Laminieren das Gerät ausschalten; die Rollen rotieren weiter, bis die Temperatur der Rollen 81°C (177°F) erreicht. Dies dient dem Schutz der Rollen.
7. Automatische Kühlung mittels Gebläse Wenn das Gerät nach dem Laminieren ausgeschaltet wird, läuft das Gleichstromgebläse zur Kühlung der Rollen weiter.
Netzstromlampe
APL-230/330
Page 28
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Die in diesem Abschnitt aufgezeigten Sicherheitsempfehlungen sollten vor dem Betrieb des Geräts gelesen und befolgt werden. Heben Sie diese Informationen für künftige Bezugnahme auf.
1. Um das Risiko eines Feuers oder einer Verletzung zu verhüten, keine Fremdkörper (Krawatten, Halstücher oder Büroklammern) in das Geräts gelangen lassen.
2. Versuchen Sie nicht, Gegenstände zu laminieren, welche die empfohlene Gesamtmaterialstärke überschreiten.
3. Folientasche nicht mit den hinteren Ende zuerst einführen (Vorderseite der Folie: Verschweißte Seite. Rückseite der Folie: Nicht verschweißte Seite.) Dies könnte dazu führen, dass die Folientasche die Rollen verklemmt.
4. Das Laminiergerät nicht in Wasser tauchen oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen lassen, um das Risiko eines Stromschlags zu verhüten.
5. Da das Gerät Hitze erzeugt, halten Sie es von Kindern fern.
6. Tasche vor Einführung in das Laminiergerät nicht aufschneiden. (Das erzeugt eine Stauung im Laminiergerät.)
7. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Keine Blätter, Blumen, Kleidung usw. laminieren.
28
APL-230/330
Page 29
8. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Wenn die Raumtemperatur niedrig ist (unter 18 °C), dauert es eventuell länger, bis die Bereitschaftsanzeige aufleuchtet.
9. Das Gerät nicht betreiben, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
HEISSLAMINIERVERFAHREN
29
1. Folientaschen nicht allein laminieren.
2. Bei Verwendung einer kleinen Tasche, Folie in den mittleren Bereich (Sensorbereich) des Geräts platzieren. (Es gibt nur einen Sensor im mittleren Bereich des Geräts.)
3. Legen Sie den zu laminierenden Gegenstand in die Folientasche.
4. Die Folientasche mit dem vorderen Ende zuerst in die vordere Öffnung des Laminiergeräts platzieren. HINWEIS: Wenn der vordere Sensor länger als 3 Sekunden berührt wird, kann er automatisch das Antistausystem starten. Wenn dies auftritt, laufen die Rollen in entgegengesetzer Richtung und Sie können nicht laminieren.
5. Das Antistausystem arbeitet für ungefähr 15 Sekunden weiter. Sie können nach 15 Sekunden erneut versuchen, zu laminieren.
HINWEIS: Ihr fertig laminierter Gegenstand ist heiß und biegt sich leicht. Um Ihren laminierten Gegenstand glatt zu halten, legen Sie Ihn zum Abkühlen auf eine ebene Fläche.
APL-230/330
Page 30
30
KALTLAMINIERVERFAHREN
ANWENDUNGSWEISE DES REINIGUNGSPAPIERS
1. Stellen Sie das Laminiergerät auf eine ebene, solide Arbeitsfläche.
2. Schließen Sie das Laminiergerät an eine Stromquelle an, die der Nennspannung des Laminiergeräts entspricht.
3. Den Temperaturregelschalter in die Stellung KALT [Cold] drehen.
4. Den Netzschalter in die Stellung LAUF [Run] bringen. (Die Netzstromlampe leuchtet auf.)
5. Den Temperatursteuerschalter gemäß der Taschendicke einstellen.
6. Warten Sie, bis die Lampe BEREIT [Ready] aufleuchtet.
7. Nach Aufleuchten der Lampe BEREIT den zu laminierenden Gegenstand in eine Folientasche und dann in die vordere Öffnung des Laminiergeräts platzieren.
1. Das Gerät einschalten; nach Aufleuchten der Lampe BEREIT den Schmutz von den Rollen entfernen, indem Sie das Reinigungspapier ein- oder zweimal durch das Gerät laufen lassen.
2. Wenn die Außenseite des Reinigungspapiers verschmutzt, die Innenseite des Reinigungspapiers nach außen falten.
3. Wenn das Reinigungspapier unbrauchbar ist oder Sie nicht beide Seiten des
Reinigungspapiers verwenden können, besorgen Sie sich neues weißes, beschichtetes Papier aus dem nächsten Papierwarenladen.
Netzschalter Temperaturregelschalter
APL-230/330
Page 31
31
TECHNISCHE DATEN
DÉPANNAGE
Beschreibung APL-230 APL-330
Abmessungen (B x T x H)
15.9x8.1x4.8 (Zoll) 20.8x8.1x4.8 (Zoll)
405x205x122 (mm) 530x205x122 (mm)
Max. Laminierbreite
9.3 (Zoll) ,235 (mm) 13.3 (Zoll), 340 (mm)
Max. Laminierdicke 10 (mil), 250 (mikron) 7 (mil),175 (mikron)
Anzahl der Rollen 4(St)
Heizquelle HOT SHOE
Vorheizzeit 4 Min
Stau-Alarm Ja
Auto-Kühlung Ja
Gebläsekühlung Ja
Motortyp AC-MOTOR
Laminiergeschwindigkeit 20.4 (Zoll/min), 520 (mm/min)
Gewicht 8.4 (lbs), 3.8 (kg) 12.1 (lbs), 5.5(kg)
Spannung/Frequenz
AC 100V.120V. 220V~240V
(50/60Hz)
Stromverbrauch 550 W 890W
Symptom Prüfpunkt
Motor arbeitet nicht.
Die Heißlaminierfunktion
arbeitet nicht.
1. Prüfen, ob das Netzkabel eingesteckt ist.
2. Prüfen, ob der Schalter eingeschaltet ist.
1. Prüfen, ob der Temperaturregelschalter auf die Heißlaminierposition gestellt ist.
APL-230/330
Page 32
Royal Sovereign International Inc.
2 Volvo Drive Rockleigh, N.J. 07647, U.S.A TEL :+1) 201.750.1020, 800-397-1025 FAX :+1) 201.750.1022 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign Canada
164 Oakdale Road, Unit 164 Toronto, Ontario M3N2S5 TEL : +1) 416-741-8400 FAX : +1) 416-741-8185 info@royalsovereign.com
Royal Sovereign International Australia PTY. LTD.
30 Prime Drive, Seven Hills, NSW 2147, Australia TEL : +61) 2-9674-2127 FAX : +61) 2-9674-2027 salesaust@royalsovereign.com
RS Holland B.V.
Planetenweg 75, 2132HM Hoofddorp, The Netherlands. Tel : 0031-23-5626620, 0031-23-5654451 Fax : 0031-23-5654565 purchaseorder@royalsovereign.com
Loading...