Royal Gator Operating Manual

Gator
DEGBFR
NLESIT
TR
Bedienungsanleitung
Akku-Handsauger
Bedieningshandleiding
Accu-handzuiger
Kullanim Klavuzu
arjl el süpürgesi
Roya-12613-41 • A5 (ohne AS) • 15.08.2011
Operating Manual
Battery powered hand-held vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora de mano con acumulador
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere manuale ad accumulatori
Bedienungsanleitung ................................................................................. 3 - 12
Operating Manual........................................................................................ 13 - 22
Mode d'emploi............................................................................................. 23 - 32
Bedieningshandleiding .............................................................................. 33 - 42
DEIT GBFRNLESTR
Manual de instrucciones............................................................................ 43 - 52
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 53 - 62
Kullanma Klavuzu....................................................................................... 63 - 72
2
1 Übersicht über Ihren Gator
14
1
2
3
7
6
4
13
8
9
10
15
5
12
11
1
Filter
1 Übersicht über Ihren Gator
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku-Handsauger „Gator“ entschieden haben! Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lieferumfang/Geräteteile:
DE
1 Ein-/Aus-Schalter („ “) 2 Ladekontrollleuchte 3 Entriegelungstaste für den Staubbehälter
(„ “)
4 obere Arretierung für den Staubbehälter 5 Textil-Dauerfilter 6 Staubbehälter 7 Fugendüse 8 Tasten zur Staubbehälterentleerung
(„ “)
9 untere Arretierung für den Staubbehälter 10 Steckbuchse zum Anschließen des Netz-
teiladapters
11 Netzteiladapter 12 Netzteilanschlussstecker 13 Motoreinheit 14 Handgriff 15 Bedienungsanleitung
2 Sicherheitshinweise
3
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
2.1 zur Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise sind besonders gekenn­zeichnet:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzu­gänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
2.3 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Akkus. Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Ver­letzungs- und Explosionsgefahr.
Schließen Sie die Akkus niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur glei­chen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitge-
lieferte Netzteil zum Aufladen der Akkus. La­den Sie die Akkus keinesfalls mit einem ande­ren Netzteil. Nutzen Sie das mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufla­den der Akkus dieses Geräts.
Nehmen Sie die Akkus nicht auseinander.Setzen Sie die Akkus niemals hohen Tem-
peraturen aus.
4
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus den Akkus austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus aus-
zutauschen, wenden Sie sich an einen Fach­händler oder den Royal Appliance Kunden­dienst. Ersetzen Sie die Akkus niemals selbst. Ersetzen Sie die Akkus erst recht nicht durch andere Akkus oder Batterien. Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
2 Sicherheitshinweise
2.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufge­laden und betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie das Netzteil niemals mit nas-
sen Händen an.
Tauchen Sie Gerät oder Netzteil niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten und hal­ten Sie es von Regen und Nässe fern.
Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose
herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Netzteil. Ziehen Sie niemals am Netzteil­kabel.
Missbrauchen Sie das Netzteilkabel nicht
zum Tragen des Netzteils.
Achten Sie darauf, dass das Netzteilkabel
nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kom­men kann.
Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Netzteil angegebene elektrische Span­nung mit der Spannung Ihrer Steckdose über­einstimmt.
Kontrollieren Sie das Netzteilkabel vor
dem Benutzen des Netzteils auf eventuelle Beschädigungen.
2.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich
für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Aufbewahrung oder das Aufladen des
Geräts im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte über­hitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Repa-
rieren des Geräts oder seines Netzteils.
Verboten ist zudem das Saugen von:
DE
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbeson­dere Haaren, Fingern und anderen Kör­perteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten einge­zogen werden und schwere Verletzun­gen hervorrufen.
- glühender Asche, brennenden Zigaret­ten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurz­schluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand-/Explosionsgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplit­tern, Nägeln usw. sowie Gips, Zement, Bauschutt, Schminke, Puder usw. Das Gerät kann beschädigt werden.
2.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät.
Wenn das Netzteilkabel dieses Gerätes be­schädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Ap­pliance Kundendienst (ZKapitel 9.2, „Garantie“).
5
3 Vor dem Gebrauch
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
A
B
2
AB
3
16 h
4
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör
aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit (Abb. 1).
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
3.2 Akkus laden
Transportieren/versenden Sie das Gerät stets in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entspre­chend den in Ihrem Land geltenden Vor­schriften.
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Aufladen! Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der Akkus.
Achten Sie auf möglichst vollständige Lade­und Entladezyklen. Vermeiden Sie Ladezei­ten von über 16 Stunden. Diese verkürzen die Lebensdauer der Akkus.
Ein eingeschaltetes Gerät kann nicht aufge­laden werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-
Schalter nicht in Position „EIN“ steht (Abb. 2/A).
2. Stecken Sie den Netzteiladapter in die da-
für vorgesehene Steckbuchse am Griff des Handsaugers (Abb. 2/B).
3. Stecken Sie nun den Stecker des Netz-
teils in eine Steckdose, an der die auf dem Typenschild ausgewiesene Spannung an­liegt (Abb. 3/A). Die Ladekontrollleuchte beginnt zu leuchten (Abb. 3/B).
Die Ladekontrollleuchte leuchtet, bis die Akkus vollständig geladen sind.
4. Lassen Sie die Akkus nun ca. 16 Stunden
aufladen, bis die Ladekontrollleuchte er­lischt (Abb. 4).
5. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
6
sowie aus dem Gerät.
Ihr Handsauger ist jetzt einsatzbereit.
4Gebrauch
A
B
5
ACHTUNG:
HINWEIS:
6
7
4Gebrauch
4.1 Fugendüse verwenden
4.2 Ein- und Ausschalten
Die Fügendüse (Abb. 5) dient zum Sau-
gen schwer zugänglicher Zwischenräume.
Verwenden Sie nur intakte Düsen. Ande­renfalls könnten Oberflächen beschädigt werden.
Je nach Bedarf können Sie die Düse wie abgebildet ausfahren (Abb. 5/A) oder ent­riegeln und wieder versenken (Abb. 5/B).
1. Zum Ein- bzw. Ausschalten des Hand-
saugers schieben Sie den Ein-/Aus­Schalter („ “) nach vorn oder zurück (Abb. 6).
DE
4.3 Staubbehälter leeren
Der kompakte Staubbehälter kann nur
eine begrenzte Menge Schmutz aufnehmen, daher leeren Sie ihn am besten nach jedem Saugvorgang.
1. Halten Sie den Handsauger kopfüber in
einen Mülleimer.
2. Drücken Sie nun die Entleerungstasten
“ an der Unterseite des Geräts, um den Staubbehälter zu öffnen (Abb. 7).
3. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus oder entfernen Sie diese von Hand.
4. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit
sogleich den Textil-Dauerfilter.
5. Klappen Sie den Staubbehälter wieder zu.
6. Falls der Textil-Dauerfilter verschmutzt ist,
reinigen Sie ihn, ZKapitel 5.1, „Filter reinigen“.
5Wartung
7
5Wartung
8
9
24 h
10
ACHTUNG:
Filter
5.1 Filter reinigen
Der Filter kann nach einiger Zeit ver-
schmutzen. Deshalb ist es wichtig, dass Sie ihn regelmäßig kontrollieren und bei Bedarf reinigen.
Falls der Filter beschädigt ist, ersetzen Sie
diesen umgehend (ZKapitel 6.2, „Zubehör- und Ersatzteile“).
Zum Kontrollieren/Reinigen des Filters ge­hen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel
4.3, „Staubbehälter leeren“.
3. Lösen Sie den Staubbehälter von der Mo-
toreinheit, indem Sie die Entriegelungs­taste „ “ drücken (Abb. 8).
4. Entnehmen Sie den Textil-Dauerfilter aus
dem Staubbehälter (Abb. 9).
5. Klopfen Sie den Filter aus und entfernen
Sie grobe Verschmutzungen von Hand.
6. Sollte dies nicht genügen, spülen Sie den
Textil-Dauerfilter unter fließendem Was­ser aus (Abb. 10).
7. Lassen Sie den Filter nach der Nassreini-
gung zirka 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein (ZKapitel 5.2, „Filter einsetzen“), wenn er vollkommen trocken ist.
8. Kontrollieren Sie auch den entleerten
Staubbehälter. Wischen Sie ihn bei Be­darf mit einem leicht feuchten Tuch aus.
8
Verwenden Sie keine Bürsten mit harten Borsten, Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
5Wartung
11
ACHTUNG:
HINWEIS:
12
13
5.2 Filter einsetzen
5.3 Gerät zusammensetzen
DE
Betreiben Sie das Gerät nie, ohne dass der Filter im Staubbehälter eingesetzt ist. Der Motor könnte sonst beschädigt werden.
1. Setzen Sie den Textil-Dauerfilter zurück in
den Staubbehälter (Abb. 11).
Sie können den Textil-Dauerfilter konstruk­tionsbedingt nur in der korrekten Lage wie­der einsetzen.
1. Setzen Sie den Staubbehälter so an, dass
die Nut unten im Staubbehälter (Abb. 12/ Pfeil) in die Nase an der Unterseite der Motoreinheit greift.
2. Klappen Sie den Staubbehälter dann
oben kräftig an (Abb. 13/Pfeil). Er muss hör- und spürbar einrasten.
3. Prüfen Sie den Staubbehälter auf festen
Sitz.
9
6 Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
6 Problembehebung
6.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden oder laden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Überprüfen Sie anhand nebenstehender Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Lade­kontroll­leuchte leuchtet beim La­den nicht
Netzteil ist nicht korrekt einge­steckt. Prüfen Sie, ob Stecker bzw. Netzteiladapter korrekt in ih­ren Buchsen sitzen (ZKapitel 3.2, „Akkus laden“).
Ein-/Aus-Schalter („ “) befindet sich in Stellung „Ein“. Schalten Sie das Gerät aus (ZKapitel 4.2, „Ein- und Ausschalten“).
Akkus sind vollständig aufgela­den. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose sowie aus dem Gerät. Ihr Handsauger ist jetzt einsatzbereit.
Gerät lässt sich nicht ein­schalten oder hört plötzlich auf zu saugen
Akkus sind leer. Laden Sie die Akkus (ZKapitel
3.2, „Akkus laden“).
Überhitzungsschutz hat ange­sprochen (z. B. aufgrund eines stark verschmutzten Filters o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Beseitigen Sie die Ursache
der Überhitzung.
3. Warten Sie zirka 45 Minuten.
Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Gerät nimmt keinen oder kaum Schmutz auf
Staubbehälter überfüllt. Leeren/ reinigen Sie den Staubbehälter (ZKapitel 4.3, „Staubbehälter leeren“).
Filter verschmutzt. Reinigen Sie den Filter (ZKapitel
5.1, „Filter reinigen“).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktie­ren Sie uns, ZKapitel 9.2, „Garantie“.
6.2 Zubehör- und Ersatzteile
Folgende Zubehörteile sowie Ersatzteile kön­nen nachbestellt werden:
Artikelnr. Beschreibung
0135001 1 Textil-Dauerfilter
Sie erhalten diese:
per Telefon: 01805 15 85 08*
per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
per Fax oder per Post:
ZSeite 90, „International Service“
über unseren Onlineshop auf:
www.dirtdevil.de
10
oder bei den Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland Tel.: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: + 49 (0) 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Staubsauger-Center Feuerbach KG
Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Deutschland Tel.: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: + 49 (0) 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
7Entsorgung8Entsorgung
8 Entsorgung
ACHTUNG:
WARNUNG:
14
WARNUNG:
8.1 Umweltschutz
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät ent­hält Akkus, die nicht in den Hausmüll gelan­gen dürfen. Geben Sie das Gerät und die ausgebauten Akkus separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appli­ance.
8.2 Ausbauen der Akkus
Wenn das Gebrauchsende des Ge­räts, insbesondere der Akkus, er­reicht ist oder wenn etwa Funktions­störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch­bar, indem Sie die Akkus ausbauen.
Die Filterelemente sind aus umweltverträgli­chen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
DE
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit Akkus!
Schließen Sie die Akkus niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elekt­risch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie die Akkus niemals ausein-
ander.
Setzen Sie die Akkus niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus den Akkus austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Austauschen der Akkus!
Sollte es erforderlich sein, die Akkus
auszutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Ersetzen Sie die Akkus niemals selbst.Ersetzen Sie die Akkus erst recht nicht
durch andere Akkus oder Batterien.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis die
Akkus vollkommen leer gelaufen sind und der Motor des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die 7 Schrauben an der Seite
der Motoreinheit mit einem Kreuzschlitz­schraubendreher (Abb. 14).
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
4. Entnehmen Sie die eingebauten Akkus.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die 7 Schrauben wieder fest.
6. Geben Sie das Gerät und die ausgebau-
ten Akkus nun separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appli­ance.
11
9 Technische Daten und Garantie
ACHTUNG:
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
9 Technische Daten und Garantie
9.1 Technische Daten
Geräteart : Akku-Handsauger
Gator [M135 (0-9)]
Netzteil Eingang : 100-240 V~,
50/60 Hz
Netzteil Ausgang : 15 VDC,
300 mA
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelie­ferte Netzteil zum Aufladen der Akkus. Laden Sie die Akkus keinesfalls mit einem anderen Netzteil. Nutzen Sie das mitgelie­ferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufladen der Akkus dieses Geräts.
9.2 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseiti­gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zube­hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch usw.) zurückzuführen sind, normaler Ver­schleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur uner­heblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autori­sierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kauf­datum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantie­zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
12
Batterietyp : Ni-MH
9,6 V DC, 1500 mAh
Ladezeit : 16 h
maximale Betriebs­dauer
Staubbehälter : 180 ml,
Gewicht ohne Netzteil
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe­schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 / 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 / 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
:
t 6 min
auswaschbar
: ca. 1,2 kg
1 Overview of your Gator
14
1
2
3
7
6
4
13
8
9
10
15
5
12
11
1
Filter
1 Overview of your Gator
Thank you!
We are pleased that you decided on the "Gator" battery powered hand-held vacuum cleaner! Thanks for your purchase and your confidence in us.
Parts/scope of delivery
GB
1 On/Off switch (" ") 2 Charging indication light 3 Release button for the dust container
(" ")
4 Upper latch for the dust container 5 Permanent textile filter 6 Dust container 7 Crevice nozzle 8 Buttons for emptying the dust container
(" ")
9 Lower latch for the dust container 10 Socket for connecting the mains adapter 11 Mains adapter 12 Mains adapter plug 13 Motor unit 14 Handle 15 Operating Manual
13
2 Safety notices
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
2 Safety notices
2.1 Re: Operating Manual
Important notices are specially marked: Read this operating manual completely be-
fore using the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
2.2 Re: Certain groups of persons
Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to someone else. give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operat­ing manual.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2.3 Re: Rechargeable batteries
The appliance contains rechargeable batter­ies. Wrong handling of the batteries can cause injury and explosion.
Never short-circuit the batteries, i.e. never
touch both poles simultaneously, especially with metal objects.
Only use the mains adapter supplied with
the appliance for charging the rechargeable batteries. Never charge the batteries with an­other mains adapter. Only use the mains adapter supplied with the appliance for charg­ing the batteries of this appliance.
Never dismantle the batteries. Never expose the batteries to high tem-
peratures.
For reasons of safety we strongly recom-
mend that even children aged from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot understand all specific dan­gers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
Wrong use can cause fluid to leak from the
batteries. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid. If fluid gets onto your skin, wash it away with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, immediately rinse them with water for 10 minutes and consult a doctor.
If it becomes necessary to replace the bat-
teries, contact a specialist dealer or Royal Ap­pliance Customer Services. Never exchange the batteries yourself, and by no means re­place the batteries with batteries of a different type. We assume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
14
2 Safety notices
2.4 Re: Power supply
The appliance is charged and operated with electricity, so there is a principle risk of electric shock. So please especially observe the fol­lowing:
Never touch the mains adapter with wet
hands.
Never immerse the appliance or the AC
adapter in water or other fluids and keep them away from rain and moisture.
If you want to pull the power unit out of the
socket, always pull directly on the plug. Never pull the mains adapter's power cord.
2.5 Re: Appropriate Use
This appliance may only be used in
households. It is not suitable for industrial or commercial use.
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for vacuum­ing up small quantities of dust. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or
easily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
To store or charge the appliance outdoors.
There is danger of rain and dirt destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
To modify or repair the appliance or the
mains adapter on your own.
Do not carry the mains adapter by its pow-
er cord.
Take care that the mains adapter's power
cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
Only charge the appliance if the voltage
indicated on the mains adapter matches the voltage of your socket.
Always check the mains adapter's power
cord for possible damages before using it.
It is also forbidden to vacuum up:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be pulled in and cause severe injuries.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- water and other liquids. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying ma­chines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. as well as plaster, cement, rubble, makeup, facial powder, etc. They can damage the appliance.
GB
2.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance. If the
power cord of the mains adapter for this appli­ance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service repre­sentative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Appliance Cus­tomer Services for repair (ZChapter 8.2, "Warranty").
15
3 Before use
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
A
B
2
AB
3
16 h
4
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
3 Before use
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages (Fig. 1).
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
3.2 Charging the batteries
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the laws of your country of res­idence.
Danger of injury due to incorrect charging! Only use the mains adapter supplied with the appliance for charging the rechargeable batteries.
Take care to fully charge and then fully dis­charge the batteries. Avoid charging for more than 16 hours. This would reduce the batteries' service life.
The appliance cannot be charged when switched on.
1. Make sure that the on/off switch is not in
the "ON" position (Fig. 2/A).
2. Connect the mains adapter to the provid-
ed socket on the handle of the vacuum cleaner (Fig. 2/B).
3. Now connect the power plug of the mains
adapter to a socket that carries the voltage indicated on the type plate (Fig. 3/A). The charging indication light goes on (Fig. 3/B).
The charging indication light remains lit until the batteries are fully charged.
16
4. Now charge the batteries for approx.
16 hours, until the charging indication light goes out (Fig. 4).
5. Disconnect the mains adapter from the
socket and from the appliance.
Your hand-held vacuum cleaner is now ready for use.
4 Operation
A
B
5
ATTENTION:
NOTE:
6
7
4Operation
4.1 Using the crevice nozzle
The crevice nozzle (Fig. 5) is for vacuum-
ing hard to reach nooks.
Use only intact nozzles. Otherwise, sur­faces might be damaged.
4.2 Switching on and off
To suit the task, you can extend the nozzle as shown (Fig. 5/A) or unlatch it and push it back in (Fig. 5/B).
1. To switch the hand-held vacuum cleaner
on or off, push the on/off switch (" ") for­wards or backwards (Fig. 6).
GB
4.3 Emptying the dust container
As the compact dust container can only
hold a limited amount of dirt, it is best to empty it after each vacuuming session.
1. Hold the dust container upside down into
a dustbin.
2. Now push the emptying buttons " "
on the bottom side of the appliance to open the dust container (Fig. 7).
3. Carefully tap out any remaining dust or re-
move it by hand.
4. Also check the permanent textile filter on
this occasion.
5. Fold the dust container shut again.
6. If the permanent textile filter is dirty, clean
it, ZChapter 5.1, "Cleaning the filter".
5 Maintenance
17
5 Maintenance
8
9
24 h
10
ATTENTION:
Filter
5.1 Cleaning the filter
The filter can get dirty during prolonged
use. Therefore, it is important to check it reg­ularly and clean it if necessary.
If you see that the filter is damaged, re-
place it immediately (ZChapter 6.2, "Accessories and spare parts").
To check and clean the filter, proceed as follows:
1. Switch off the appliance.
2. Empty the dust container, ZChapter 4.3,
"Emptying the dust container".
3. Separate the dust container from the mo-
tor unit by pressing the release button "" (Fig.8).
4. Remove the permanent textile filter from
the dust container (Fig. 9).
5. Tap the dust out of the filter and remove
coarse dirt by hand.
6. If this is insufficient, thoroughly rinse the
permanent textile filter under running wa­ter (Fig. 10).
7. Let the filter dry for approx 24 hours at
room temperature after cleaning it with water. Only put it back in place (ZChapter
5.2, "Fitting the filter") when it is complete­ly dry.
8. Also check the empty dust container. If
necessary, wipe it clean with a slightly damp cloth.
18
Do not use hard brushes, cleaning or scour­ing agents or alcohol, as these might dam­age the appliance's housing.
5 Maintenance
11
ATTENTION:
NOTE:
12
13
5.2 Fitting the filter
5.3 Assembling the appliance
Never operate the appliance without the filter correctly fitted inside the dust container. Otherwise, the motor might be damaged.
1. Put the permanent textile filter back into
the dust container (Fig. 11).
GB
The permanent textile filter is designed so that it only fits in the correct position.
1. Fit the dust container in such a way that
the groove in the bottom of the container (Fig. 12/arrow) engages the tab on the bottom side of the motor unit.
2. Then fold the dust container back into
place, pushing firmly on the top side (Fig. 13/arrow) You must feel and hear it clicking into place.
3. Check that the dust container is fitted se-
curely.
19
6 Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
6 Troubleshooting
6.1 Before you send in the appliance
Problem Possible cause / solution
Danger of injury! Never use or charge a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting .
See if you can solve the problem yourself by following the steps of the table below.
Problem Possible cause / solution
The ap­pliance will not start or sudden­ly stops running.
The batteries are empty. Charge the batteries (ZChapter
3.2, "Charging the batteries").
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or simi­lar).
1. Switch off the appliance.
2. Remove the cause of the over-
heating.
3. Wait for about 45 minutes. Af-
ter the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The batteries are fully charged. Disconnect the mains adapter from the socket and from the appli­ance. Your hand-held vacuum cleaner is now ready for use.
The charging indication light is not lit during charging
The appli­ance does not pick up dust
If you cannot solve the problem following this table, please contact us, ZChapter 8.2, "Warranty".
The mains adapter is not plugged in. Check if the plug and the mains adapter are fitted correctly in their sockets (ZChapter 3.2, "Charging the batteries").
On/off switch (" ") is in the "on" position. Switch off the appliance (ZChapter 4.2, "Switching on and off").
The dust container is full. Empty / clean the dust container (ZChapter 4.3, "Emptying the dust container").
The filter is dirty. Clean the filter (ZChapter 5.1, "Cleaning the filter").
6.2 Accessories and spare parts
You can order spare parts: These are available at the Dirt Devil online
Item no. Description 0135001 1 Permanent textile filter
20
shop at: www.dirtdevil.de or from
Zpage 74, „International Service“
7Disposal
ATTENTION:
WARNING:
14
WARNING:
7Disposal
7.1 Environmental protection
Danger of pollution! The appliance contains rechargeable batteries that must not dis­posed of in your domestic waste. Give the appliance and the removed batteries sepa­rately to the respective disposal points, to your dealer or directly to Royal appliance.
7.2 Removing the batteries
Improper replacement of the batteries can cause injury!
If it becomes necessary to replace the
batteries, contact a specialist dealer or Roy­al Appliance Customer Services.
Never replace the batteries yourself.By no means replace the original batter-
ies by batteries of a different type.
When the appliance, especially the batteries, have reached the end of their service life or when dysfunc­tions recur, disable the appliance by removing the batteries.
The filter elements are made from environ­mentally compatible materials and can be dis­posed of with the domestic waste.
GB
Danger of injury by improper handling of batteries!
Never short-circuit the batteries, i.e. nev-
er touch both poles simultaneously, espe­cially with metal objects.
Never dismantle the batteries. Never ex-
pose the batteries to high temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the batteries. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid.
1. Run the appliance until the batteries are
completely empty and the motor stops.
2. Loosen the 7 screws on the side of the
motor unit with a Philips screwdriver (Fig. 14).
3. Remove the cover.
4. Take out the built-in batteries.
5. Refit the cover and fasten it with the 7
screws.
6. Give the appliance and the removed bat-
teries to the respective separate disposal points, to your dealer or directly to Royal Appliance.
21
8 Technical data and warranty
ATTENTION:
8 Technical data and warranty
8.1 Technical data
Type of appliance : Battery powered hand-
held vacuum cleaner Gator [M135 (0-9)]
Mains adapter input: 100-240 V~,
50/60 Hz
Mains adapter out­put
: 15 V DC,
300 mA
Only use the mains adapter supplied with the appliance to charge the batteries. Never charge the batteries with another mains adapter. Only use the mains adapter sup­plied with the appliance for charging the batteries of this appliance.
8.2 Warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appli­ance being replaced).
The warranty does not cover damage due to improper use (operating on the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and defects that only insignificantly affect the val­ue or the serviceability of the appliance.
Intrusions by unauthorised parties or the use of parts other than Original Royal Appliance Spare Parts cause the warranty to become null and void. Consumable parts are not in­cluded in the warranty and are therefore at the customer's expense!
Type of battery : Ni-MH
9,6 V DC, 1500 mAh
Charging time: : 16 h
Maximum operating
:
t 6 min
time Dust container : 180 ml, washable
weight without
: approx. 1.2 kg
Mains adapter
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
The warranty is only valid if the date of pur­chase has been acknowledged by the deal­er's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent­in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters. Head your accompanying let­ter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Zpage 74, „International Service“
22
1 Aperçu de votre Gator
14
1
2
3
7
6
4
13
8
9
10
15
5
12
11
1
Filter
1 Aperçu de votre Gator
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à accumula­teurs "Gator" ! Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance.
Pièces fournies à la livraison / parties de l'appareil :
FR
1 Interrupteur marche-arrêt (" ") 2 Voyant lumineux de contrôle de charge 3 Bouton de déverrouillage du bac à
poussière (" ")
4 Ergot supérieur de fixation du bac à
poussière
5 Filtre textile permanent 6 Bac à poussière 7 Suceur long 8 Boutons de vidange du bac à poussière
(" ")
9 Ergot inférieur de fixation du bac à
poussière
10 Fiche femelle de raccordement du bloc
d'alimentation
11 Bloc d'alimentation 12 Fiche de raccordement du bloc
d'alimentation
13 Bloc du moteur 14 Poignée 15 Mode d'emploi
23
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Les informations importantes sont particulière­ment mises en évidence. Veuillez lire intégrale­ment ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Met en évidence des astuces et des infor­mations.
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d’au moins 8 ans et par des per­sonnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être ef­fectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
2.3 concernant les accumulateurs
L'appareil contient des accumulateurs rechar­geables. En cas d'utilisation inappropriée, il existe un risque de blessures et d'explosion.
Ne court-circuitez jamais les accumula-
teurs, c'est-à dire ne touchez jamais les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le courant électrique.
Utilisez pour le chargement des accumu-
lateurs uniquement le bloc d'alimentation fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun cas les accumulateurs avec un autre bloc d'alimentation. Utilisez de même le bloc d'ali­mentation fourni à la livraison que pour le chargement des accumulateurs.
Ne séparez jamais les accumulateurs. N'exposez jamais les accumulateurs à de
hautes températures.
24
Pour des raisons de sécurité, le fabricant
conseille instamment de ne pas laisser les en­fants, indépendamment de leur âge, manipu­ler l’appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui ré­sultent de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes ré­pondant à ces critères.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Ne jouez pas avec le matériel d'em­ballage. Il existe un risque d'asphyxie.
Du liquide peut s'écouler des accumula-
teurs en cas d'utilisation incorrecte. Cela peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec le liquide. En cas de contact avec ce liquide, rincez abondamment avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiate­ment avec de l'eau pendant 10 min et rendez­vous immédiatement chez un médecin.
S'il est nécessaire de remplacer les accu-
mulateurs, contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente de Royal Appliance. Ne remplacez jamais vous-même les accu­mulateurs. Ne remplacez à plus forte raison pas les accumulateurs par d'autres piles ou accumulateurs. Nous déclinons toute respon­sabilité pour des dommages dus à une utilisa­tion d'accumulateurs remplacés de manière non conforme.
2 Consignes de sécurité
2.4 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant électrique et fonctionne avec ce dernier, ce qui entraîne par principe un risque d'électrocution. Respec­tez par conséquent les points ci-dessous :
Ne jamais toucher au bloc d'alimentation
avec des mains mouillées.
Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact avec une source de chaleur.
Pour débrancher le bloc d'alimentation, ti-
rez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon du bloc d'alimentation.
Ne plongez jamais l'appareil ou le bloc
d'alimentation dans de l'eau ou tout autre li­quide et conservez-les à l'abri de la pluie et de l'humidité.
Ne transportez pas le bloc d'alimentation
par son cordon d'alimentation.
Ne chargez l'appareil que si la tension du
bloc d'alimentation correspond bien à celle de la prise.
Contrôlez si le cordon du bloc d'alimenta-
tion est endommagé avant de vous servir du bloc d'alimentation.
2.5 concernant les conditions d'utilisation conformes aux prescriptions
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur à main à accumulateurs doit
être exclusivement utilisé pour l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explo-
sives ou facilement inflammables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'entreposage ou la mise en charge de
l'appareil à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des dommages irrépa­rables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures
de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
La modification ou la réparation de l'appa-
reil ou de son dispositif de mise en charge, dans la mesure où elles seraient effectuées par vous-même.
Il est en outre interdit de se servir de
cet appareil :
- sur des être humains, des animaux, des plantes et d'aspirer en particulier des cheveux, des doigts et d'autres parties du corps, ainsi que des habits portés par des personnes. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
- pour aspirer des cendres incandes­centes, des cigarettes ou des allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- pour aspirer de l'eau ou tout autre li­quide. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- pour aspirer du toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et/ou d'explosion.
- pour aspirer des objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. ainsi que du plâtre, du ciments, des gravats de chantier, du maquillage, de la poudre, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
FR
2.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute per­sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un ma-
gasin spécialisé ou auprès du service après­vente Royal Appliance (ZChapitre 8.2, „Garantie“).
25
3 Avant utilisation
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
A
B
2
AB
3
16 h
4
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et
ne présente aucuns dommages (ill. 1).
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immé­diatement votre revendeur.
3.2 Mise en charge des accumulateurs
Une mise en charge non conforme peut causer des blessures ! Utilisez pour le char­gement des accumulateurs uniquement le bloc d'alimentation fourni à la livraison.
Transportez / expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
Prenez garde à si possible respecter des cycles complets de recharge et décharge. Évitez des temps de mise en charge qui dépassent 16 heures. Cela réduit la longé­vité des accumulateurs.
Lorsque l'appareil est enclenché, il ne peut pas être rechargé.
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche/
arrêt ne se trouve sur la position "enclen­ché" (ill. 2/A).
2. Connectez la bloc d'alimentation dans la
fiche femelle prévue à cet effet placée en­dessous de la poignée de l'aspirateur à main (ill. 2/B).
3. Connectez maintenant la fiche du bloc
d'alimentation à une prise dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique (ill. 3/A). Le voyant lumineux de contrôle de charge s'allume (ill. 3/B).
Le voyant lumineux de contrôle de charge reste allumé jusqu'à ce que les accumula­teurs soient entièrement chargés.
4. Mettez maintenant en charge les accumu-
lateurs durant environ 16 heures, jusqu'à ce que le voyant lumineux de contrôle de mise en charge s'éteigne (ill. 4).
26
5. Déconnectez le bloc d'alimentation aussi
bien de la prise que de l'appareil. Votre as­pirateur à main est maintenant prêt à l'em­ploi.
4 Utilisation de l'appareil
A
B
5
ATTENTION:
REMARQUE:
6
7
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Utilisation du suceur long
Le suceur long (ill. 5) sert au nettoyage
d'interstices difficilement accessibles.
N'utilisez que des buses en parfait état. Les surfaces peuvent sinon être endomma­gées.
En fonction des besoins, vous pouvez retirer les buses selon l'illustration (ill. 5/A) ou les déverrouiller et les remettre à nouveau en place (ill. 5/B).
4.2 Enclenchement et déclenchement
4.3 Vidange du bac à poussière
FR
1. Pour mettre en marche et arrêter l'aspira-
teur à main, coulissez l'interrupteur d'en­clenchement / déclenchement (" ") vers l'avant ou l'arrière (ill. 6).
Le bac à poussière compact ne peut
contenir qu'une quantité limitée de salissures, c'est pourquoi il est préférable de le vider après chaque utilisation.
1. Tenez l'aspirateur à main à l'envers bien
au fond d'une poubelle.
2. Appuyez maintenant sur les boutons de
vidange " " sur la face inférieure de l'appareil afin d'ouvrir le bac à poussière (ill. 7).
3. Tapotez sur l'appareil pour faire tomber
les résidus de poussière ou retirez ceux-ci à la main.
4. Profitez de cette occasion pour contrôler
le filtre textile permanent.
5. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière.
6. Au cas où le filtre textile permanent est
sale, nettoyez-le, ZChapitre 5.1, „Nettoyage du filtre“.
5Entretien
27
5Entretien
8
9
24 h
10
ATTENTION:
Filter
5.1 Nettoyage du filtre
Le filtre peut se salir après un certain
temps. C'est pourquoi il est important qu'il soit régulièrement contrôlé et nettoyé si néces­saire.
Si vous constatez que le filtre est
défectueux, remplacez-le immédiatement,
ZChapitre 6.2, „Pièces de rechange et accessoires“
Pour contrôler / nettoyer le filtre, procédez comme suit :
1. Arrêtez l'appareil.
2. Videz le bac à poussière, ZChapitre 4.3,
„Vidange du bac à poussière“.
3. Séparez le bac à poussière du bloc du
moteur en appuyant le bouton de déver­rouillage " " (ill. 8).
4. Retirez de l'aspirateur le filtre textile
permanent (ill. 9).
5. Tapotez le filtre et retirez à la main les
salissures de plus grande taille.
6. Si cela n'était pas encore suffisant, rincez
le filtre textile permanent à l'eau courante (ill. 10).
7. Après le nettoyage, faites sécher le filtre
durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place (ZChapitre 5.2, „Remise en place du filtre“) uniquement une fois qu'il est bien sec.
8. Contrôlez aussi le bac à poussière après
qu'il ait été vidé. Essuyez-le le cas échéant avec chiffon légèrement humide.
28
N'utilisez en aucun cas des brosses dures, des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela pourrait endommager le boîtier.
5Entretien
11
ATTENTION:
REMARQUE:
12
13
5.2 Remise en place du filtre
Ne vous servez jamais de l'appareil sans que le filtre ait correctement été remis en place dans le bac à poussière. Le moteur pourrait sinon être endommagé.
1. Remettez en place le filtre textile
permanent dans le bac à poussière (ill. 11).
Pour des raisons de conception, le filtre textile permanent ne peut se remettre en place que s'il est dans sa position correcte.
5.3 Réassemblage de l'appareil
FR
1. Remettez en place le bac à poussière de
telle manière que la rainure en bas du bac à poussière (ill. 12/flèche) s'insère dans le tenon de la face inférieure du bloc du mo­teur.
2. Rabattez ensuite énergiquement le bac à
poussière vers le haut (ill. 13/flèche). Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correctement.
3. Vérifiez que le bac à poussière soit bien
en place.
29
6 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
6 Élimination des anomalies
6.1 Avant l'envoi de l'appareil
Problème Cause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez ou ne rechargez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche du bloc d'alimentation.
Veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci­dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'appareil ne s'en­clenche pas ou s'arrête soudaine­ment d'as­pirer
Les accumulateurs sont déchar­gés. Rechargez les accumula­teurs (ZChapitre 3.2, „Mise en charge des accumulateurs“).
La protection contre les sur­chauffes s'est déclenchée (par exemple à cause d'un fort encrassement du filtre ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil.
2. Recherchez la cause de la
surchauffe.
3. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le voyant lumineux de contrôle de charge ne s'al­lume pas durant la mise en charge
L'appareil n'aspire pas ou presque pas
Si vous ne pouvez pas remédier vous­même à une anomalie au moyen de ce tableau, prenez contact avec nous, ZChapitre 8.2, „Garantie“.
Le bloc d'alimentation n'est pas correctement branché. Contrôlez si la fiche ou/et le bloc d'alimentation sont correctement branchés (ZChapitre 3.2, „Mise en charge des accumulateurs“).
L'interrupteur d'enclenchement / déclenchement (" ") se trouve sur la position "enclenché". Arrêtez l'appareil (ZChapitre
4.2, „Enclenchement et déclenchement“).
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à pous­sière (ZChapitre 4.3, „Vidange du bac à poussière“).
Le filtre est encrassé. Nettoyez le filtre (ZChapitre 5.1, „Nettoyage du filtre“).
Les accumulateurs sont complè­tement chargés. Déconnectez le bloc d'alimentation aussi bien de la prise que de l'appareil. Votre aspirateur à main est maintenant prêt à l'emploi.
6.2 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange :
Numéro d'article Description
0135001 1 filtre textile permanent
30
Vous trouvez celui-ci dans la boutique en ligne de Dirt Devil sous www.dirtdevil.de
ou auprès des entreprises suivantes :
ZPage 74, „International Service“
limination
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
14
AVERTISSEMENT:
7 Élimination
7.1 Protection de l'environnement
Prenez garde de ne pas polluer l'environnement ! L'appareil est équipé d'accumulateurs qui ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remet­tez séparément l'appareil et les accumula­teurs préalablement retirés de l'appareil à un point de collecte, à votre revendeur ou directement à Royal Appliance.
7.2 Retrait des accumulateurs
Lorsque l'appareil et les accumula­teurs en particulier sont arrivés en fin de vie ou cessent de fonctionner correctement, rendez l'appareil inu­tilisable en retirant les accumula­teurs.
Les éléments de filtre sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
Il existe un risque de se blesser en cas de manipulation non conforme des accumulateurs !
Ne court-circuitez jamais les accumula-
teurs, c'est-à dire ne touchez jamais les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le courant électrique.
Ne séparez jamais les accumulateurs. N'exposez jamais les accumulateurs à
de hautes températures.
Du liquide peut s'écouler des accumula-
teurs en cas de manipulation incorrecte. Ce­la peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec le liquide.
Il y a un risque de blessures en cas d'échange inapproprié des accumulateurs !
S'il est nécessaire de remplacer les ac-
cumulateurs, contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente de Royal Appliance.
Ne remplacez jamais vous-même les
accumulateurs.
Ne remplacez en aucun cas les accumu-
lateurs par d'autres accumulateurs ou des piles.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que les accu-
mulateurs soient complètement déchar­gés et que le moteur de l'appareil s'arrête.
2. Retirez les 7 vis sur le côté de l'unité du
moteur au moyen d'un tournevis à tête en croix (ill. 14).
3. Retirez le couvercle
4. Retirez les accumulateurs
5. Remettez à nouveau le couvercle et vis-
sez à nouveau fermement les 7 vis de l'unité du moteur.
6. Remettez séparément l'appareil et les ac-
cumulateurs maintenant retirés de l'appa­reil à un point de collecte, à votre reven­deur ou directement à Royal Appliance.
FR
31
8 Caractéristiques techniques et garantie
ATTENTION:
8 Caractéristiques techniques et garan tie
8.1 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur à main à
accumulateurs Gator [M135 (0-9)]
Courant d'entrée du bloc d'alimentation
Courant de sortie du bloc d'alimentation
: 100-240 V~,
50/60 Hz
: 15 V sous courant
continu, 300 mA
Utilisez pour le chargement des accumula­teurs uniquement le bloc d'alimentation fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun cas les accumulateurs avec un autre bloc d'alimenta­tion. Utilisez de même le bloc d'alimentation fourni à la livraison que pour le chargement des accumulateurs de cet appareil.
8.2 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des acces­soires endommagés n'impliquent pas forcé­ment le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé etc.) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appa­reil qui n'influencent pas le bon fonctionne­ment de l'appareil.
En cas d'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont ex­clues de la garantie et leur remplacement est payant !
Type d'accumula­teur
Temps de mise en
:Ni-MH
9,6 V CC, 1500 mAh
: 16 heures
charge Durée maximale de
:
t 6 min
fonctionnement Bac à poussière : 180 ml, lavable
Poids sans
: env. 1,2 kg
bloc d'alimentation
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du revendeur et sa si­gnature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 74, „International Service“
32
International Service
DE
AT
BE
CH
CZ
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
International Service
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Tel. Ersatzteile: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de Ersatzteile: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
International Service
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
ES
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/Cronos, Nº 20 , Portal 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
74
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Gator [M135]
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Tagliando di garanzia•Garanti Kart
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
:
Royal Appliance International GmbH
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika; Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...