.·········
AnschluB des FuBanlassers······
Auswechseln des PresserfuBes ·
Auswechseln des FuBhalters
Auswechseln der Nadel····
Einfadeln des Oberfadens
··························
·························
···
···
····················
··········
............ 06
·················
···············
····················
02
04
·04
06
08
·1 0
Herausnahme der Spulenkapsel und
der
Spule·····
Aufspulen der Spule
J ustieren des Spulers .
Einsetzen der Spule
Spulenkapsel
Einsetzen der Spulenkapsel
Heraufholen des Unterfadens ················
Beschreibung der Stiche
Musterauswahl Modell A
Musterauswahl Modell B
Gerade stich
Zick zack stich·
Elastikstich
Muschelkante/Dressousstich
Blind stich·
.............. ····························
······
··························
·························
..........
...........
···············
.....................
··························
···········
................................. 48
····························
·············
········36
.............
···
···················
····················
34
40
42
·-44
-46
50
52
Der Treppenstich ................................. ····54
Stretch
Dreifach-Stretch-Stich
Feder-Stich/Overlock
SmocklRautenstich
Kn
Einnahen
Annahen
stich ..
...............
optlock-Nahen
von
ReiBverschIUBen
von
Knopfen
...................................
................
....
························
····················
···
·····
·················
···
···············
·················
···············
··
........
...........
...........
···
·······
.... ····70
56
58
60
62
64
68
Wartung der Maschine und
Stdrungen
Reinigung des Transporteurs
Auswechseln der Nahleuchte
Reinigung des Spulengehauses
Fehlerursachen .
Stoff-,Garn-und Nadelschema
....
..........................................
....................
...
.....................
··········
....................
...............
.....
................
············
·····
72
72
72
74
..
76
78
12
14
16
18
Page 4
DK-
(H
id
"III
sikk~rlll~d
Vigtige
Ved
"nllllj,i~~erhedsroranst:
~gsii
2.
En
eI-nettet.
hrug.
Advarsel
For
anden skade mode
l
-1.
5.
n.
7.
X.
9.
sikkerheds
hru~
af
ek~tris~e
iolgende:
I.
Lcs
alk
instruktionerne
Denne
syma.,
~ine
svmaski
ne m
;i
aldri~
Ta~
altid stikkd
og
for'rengoring
!!
atund~5
forbr.rndin~.
pmo~
I.
Lad
ik~e
maskinen
er
ll(idvendi~
2.
Brug
beskre
Brug
......
.. hvis
...... llVis
...... hvis
Indlever
handler elier
clektrisk eller
Brug
er bl
maskin
Tab
swnde i abning
Brug
Brug
hrugt
Ved
o~
ta~
A'jbr~d
el
se
10
. H
old
fo
II.
Brug altid
kan
12.
Brug
Il Tr,r
be
14.
S;rt symaskin
positionn
trade ell
15.
Atbryd
ing
a n vis
16.
Atbryd
p~rre
nar
kun
de'nne maskine
vet
i
bru~sanvisningen.
aldrig
sYlllaskinen
hvis
den
har
beskadigetledning
den
ikke korer
den
har
v,eret tabt
den
har
v;rret
svmaskinen
servicecenter
mekanisk
aldrig
symask
okerede.
Og
en
og
fodpedalen
aldrig
noget
ind i symaskinen
erne
ikke
symaski
ikke
symaskine
eller hvor
alhrydelse.
oxygen
s;et
stikket ud
ikke
ved
fat
tingr
ikke
i s
tikk
ene
kr;r
den
at
nalen
bojede
hiv
nalen
attrdke i l
v,ek fra
rigtige
ikk
iag
rsi
gtigheci
QOre
k eller
skadige
ens
ar
der
er
skifte
altid
maskinen
eller
ved
andet
nin~
en.
,Jtid
p;\
.
Udskrift
p~rren
og ad\'arskr.
alll'iSlliger
mllas~iner
lltn
,~al
in~erne
altid
' ,
for
hrug
er
lal'ettil
aim. hus
eftcrlades n;ir
ud
af
Slik~nntakten
af
symas
kinen.
il
d. elektrisk slOd ell
..
bli
ve b
rugt
en
bliver
til
det
som
pilt;rnktc
mas~in
'
ordentli~
.
eller'beskadiget.
tabt i vand.
til
n;rrmeste
til eftersyn.
justering.
inen
hvis
ven
hold venti
pa
ncn ude
n h
knapperne
af stikkontakt
tilation
lations!lbningerne
fri
for stov og lose
symaskinen
ndor
s.
vor
spay produkter bliver
bliver
adminis
pa
en.
edningen.
et.
ikke i ledning
aile be
omkring
sti
ngplad
v.rgelige
symas
e.
ves
kn;rkker.
nale.
e i
stoffet
den
kn;rkker.
t;rnd/sluk
udskiftning
under syningen.
knap
e om
sa
justeres i nal
nal.
pa stikkontant
service
n<c
vnt i brugs-
net-stikket
for
udskiftning
med 15W
r(ll~es.
af lknne
maskin
e.
holdningsbrug
den
er
tilslutt
et
efter
er
legetoj. Opsyn
brugt
af
born.
brug.
som
cller
stik
prop
autoriserede
for-
reparation.
sabn
ingern
e
pa
sy-
tr;rvl
is,et
er.
gen-
eller
.
treret.
"OFF"
position.
Ved
afbryd-
en.
dele.
Stor
kinenalen.
Forkert
stingplade
Det vii
pa
"OFF"
r:\de
t.
Lek
s.
en
ved
at
m.m.
sm0
r-
af
trykfod
af el-
p,r
re (EI4. ISW.
GB- Important safety instructions
When u
pr
ecautions
lo
wing.
I.
Read
2.
This
.
A
sewin~
pluggedin.
lectri
e
fore
Warning
To
injury to persons ...
I.
Do
is n
chi
2.
Use
ed
ed
1
Never opera
or
dropped
the
or
mechanical
4.
Never
openings
the
accumulalion
5.
Never drop
6.
Do
7.
Do
being used
8.
To
s
9.
Do
the
10. Keep
II.
12.
11 Do not
1-1.
15. Always
16
.
2JOV)
GEM DISSE ANVISNINGER
sing
an
elec
trial
sewi
ng
machine.
basic
of
the machine.
household use.
be left
unattended
mac
hine from the
using
and
be-
all
machine
machine
cal
outlet
cleaning
should
always
instructions
is d
esig
sho
Always
unplug
immediate
.
he
followed. incl. the
befine use
ned for
uld never
this
ly
after
!!
reduce the risk
not
allow
ecessa
ldr
en.
this
machine only
in
this manual.
by the
plug. if
or
sewi
n~
se
rvic
e'cen
operate
sew
in~
not use outdoor
not
operate
disconnect.
ition. then rem
not unp
plug. not
ting
ca
re
is
required
Always
plate
can
Do
not
use
pull
detlectthe
Switch
the
any
adjLlstments
ing
needle
and the
wh
en
r
emol'in~
ing
any
Always
the same
to
be
ry wh
en
manufac
te
this machine
it
is
not
damaged.
machine
ter
for
adjustmen
the
blocked.
machine and
of
lint.
or inse
where
or
where
turn
ove
lug
by
the
cord.
ers away
around
use the
proper needle
cause
the
bent
or
push
needle.
sew
inQ
or
bobbin. chang
like.
unplug
machine
covers.
other
~ser
unplug
before
rated
15
of
hurns. lire. electric shock or
used
as a lOy
. Cl
ose
this machine is u
for
its
Use
only
attachments
tur
er
as
contained
if
working
properly
or
dropped
to
the
nearest
examination.
attention
sed
by
int
ended
use
in
this
it
has a damaged
if
it has
into water.
authorized dealer
repair.
or near
as
recommend-
manual.
electrical
t.
sew
ing mac
foot
dust.
and loose cloth.
any
object
hine with any air
openings
control
free
from
into
any
open
Keep ventilation
rt
s.
aerosol (spra
oxygen
all
contro
plug
pulling
from
needle
from
on
all
the
to
is
being
ls
to
outlet.
cord.
moving
sew
ing
plate. The
break.
y)
products are
administered.
the
off
("0")
to
unplug.
parts.
Special
machine
wro
needles.
fabric
while stitching
causin~
it
the need
oil
le
to
area.
machil~e
Cn
ing
from
the
lubrication
servicing
adjustments
break.
("0")
sLlch as
presser
electrical
or
.
when
foot.
when
.
rclamping. Replace
watts.
It
bulb
SAVE THESE INSTRUCTIONS
safety
fol-
when
describ-
cord
been
Return
or
from
the
ing.
po-
grasp
needle.
ng
ma
y
makin~
thread~
needle
outlet
m
a~
wilh
Page 5
D-
Eill
wichti/{es Vorwort.
Yor
Gchraueh
Bedicnungsanleilung sorgfallig
Nehmcn
dadurch
Arheitswcise
wird
sich
ergehen.
gezielter
Diese
Niihmaschine
hergeslelll
Sic
sich
dcn
hestcn
der
ein
leichleres
Je
besser
kbnnen
worden.
lesen
Sie
hitte
gcnug
Zeit
Uhcrblick
Niihmaschine
und
Sie
sich
Sie
lhre
Nahmaschine
isl
nur
diese
dal'lir.
Liher
erfolgreichers
einarbeilen.
zum
dureh.
Sic
werdcn
Funktion
erhaltcn.
und somit
Arheiten
dest
einsetzen.
Hausgehrauch
und
o
Wiehlige
Bevor
Sie, die
Nadel-mit
Sie
I.
2. Beim Wec
3.
4.
Hinweise!
Sie
lhre
Nahmaschine
Maschine-wegen
entsprechender
bei
der
Arheil
die
Bedi
enen
Sie die
abgehenden
Vorsicht,
Nahstelle sUindig im
Nahfuf3es. der
Arbeitsunterbrechungen
Warlungsarbeiten
SicherheitsgrLinden
werden
imm
Die max
betragt
Verwenden
Original-Ersatzste
lhr
em
und
hseln
, z
iehen
er
den
Nelzstecker
imal
15
Watt
Sie
Fachhandler.
Nadel-mit
behalten
der
Spule
Sie
wlassige
(GlLi
bitte
beniitzen,
der
auf
und
Vorsichl.
Nahstelle
Maschine
Auge
GlLihlampe, der
der
muf3
vom
deshalb, in
hlampe mit
nur
lle; diese erhalten
sla
ndig
-wegen der
entsprechender
Sie
bei
der
'
Slichplalte
ohne
Aufsicht
die
Nahmaschine
Stromnelz
diesen
aus
der
Steckdo
Leistung
der
Gewind
Original-Zubehbr
bitten
abgehenden
und
behallen
im
Auge
auf
Arbeil
die
Nadel.
sowie
oder
aus
gelrennl
Hillen,
se!
Nahlampe
e EI4).
Sie
bei
wir
und
des
bei
und
'
bei
2
Page 6
DK- Model A
Beskrivelse
I.
Tdidf¢re
2.
Tradsp<ending
3.
M¢nsterv<elger
4.
Spoleapparat
5.
Spolestopper
6.
Handhjul
7.
Returknap
8.
Naleholder
9. Griberd<eksel
10.
Trykfod
II.
Trykfodsskrue
12.
Nal
13.
Lamped<eksel
14.
Forl<engerbord
15.
Sting display
16
. Stingl<engde knap
af
maskinen.
13
2
9 8
3
6
16
~1-I---7
Tilbeh¢r.
I.
Zig zag trykfod
*sidder pa symaskinen
2.
Knaphulstrykfod
3.
Lynlas trykfod
4.
Blindstingstrykfod
5.
Spole
(3
stk.)
6. Filt
7. Skruetr<ekker
8.
0lie
9. 0pspr<etter
10.
Spolepinde
II.
Stoppeplade
12.
B¢rste
13.
Sy-Iampeholder
~2006
44!t
3
1/
Page 7
GB-Madel A
Description
of
the machine.
D-
MadellA
Beschreibung der Maschine.
I. Thread guide
2.
Thread tension dial
3. Pattern selector dial
4. Bobbin winder
5. Bobbin winder stopper
6.
Hand wheel
7. Reverse stitch button
8.
Needle clamp
9. Shuttle cover
10.
Presser foot
II.
Presser foot thumb screw
12.
Needle
13.
Face plate
14.
Extention table
IS.
Stitch display
16
. Stitch length dial
Accessories.
1.
Zig zag foot *
is
on
the
sewing machine
2. Buttonhole foot
3.
Zipper foot
4. Blind hem foot
5. Bobbin (3
6.
Filter
7.
Screw driver
8.
Oil
.pcs
.)
9. Seam ripper
10.
Spool pins
II.
Darning plate
12.
Brush
13
. Lamp holder
I. FadenfUhrer
2. Fadenspannung
3. Musterauswahl
4. AufspulefadenfUhrung
5. Aufspulestopper
6.
Handrad
7.
Rilckwartsstich-Knopf
8. Nadelhalter
9. Spulenkapselabdeckung
10
. PresserfuB
I I. PresserfuB-Schraube
12.
Nadel
13
. Vordere Abdeckung
14.
Anschiebetisch
15.
Stichwahlscheibe
16
. Stichlangenknopf
Zubehor.
I. ZickzackfuB * ist
an
der
Maschine
2. KnopfiochfuB
3.
ReiBverschluBfuB
4. BlindstichfuB
5. Spulen (3 StUcke)
6. Filter
7. Schraubendreher
8.
01
9. Nahtrenner
10
. Spulstift
II.
Stopfplatte
12
. Bilrste
13
. Nahleuchtenhalter
4
Page 8
DK- Model B
Beskrivelse
I. Tradf0re
2. Tradsprendingsknap
3.
M0nsterv,~lger
4. Spoleapparat
S.
Spolestopper
6. Handhjul
7. Returknap
8. Naleholderlskrue
9.
Griberdreksel
10
. Trykfod
II . Trykfodsskrue
2.
Nal
1
13.
Trykfodsstang
14.
Forlrengerbord
15
. Sting display
16.
Stinglrengde knap
17
. Tradf0re spoling
Tilbeh0r.
af
maskinen.
'3
6
i
I.
Zig zag trykfod
*sidder
2.
Knaphulstrykfod
pa
symaskinen
3. Lynlas trykfod
4. Spole x 3
5. Filt
6.
Skruetrrekker(lille)
7.
Skruetrrekker(stor)
8.01ie
9.
Opsprretter
10
. Spolepind
II.
B0rste
12.
St-Impe holder
1
3.
Nale
5
I
08
5
Page 9
GB- Model B
Description of the machine.
D- Modell B
Beschreibung der Maschine.
I. Thread guide
2.
Thread tension dial
3.
Pattern selector dial
4.
Bobbin winder
5.
Bobbin winder stopper
6.
Hand wheel
7.
Reverse stitch button
8.
Needle clamp/screw
9.
Shuttle cover
10.
Presser foot
II
. Presser foot thumb screw
12.
Needle
13.
Face plate
14.
Extention table
15.
Stitch display
16.
Stitch length dial
17.
Thread guide
by
winding
Accessories.
1.
Zig zag foot *
is
on
sewing machine
2.
Buttonhole foot
Zipper foot
3.
4.
Blind hem foot
5.
Bobbin
(3
pcs.)
6. Filter
7.
Screw driver
8.
Oil
9.
Seam ripper
10.
Spool pin
11.
Brush
12.
Sewing lamp holder
(for replacing the lamp)
13.
Needle
the
I.
FadenfUhrer
2.
Fadenspannung
3.
Musterauswahl
4.
Aufspulfadenfiihrung
5. Aufspulestopper
6.
Handrad
7.
RUckwartsstich-Knopf
8.
Nadelhalter
9.
Spulenkapselabdeckung
10.
PresserfuB
I I. PresserfuB-Schraube
12
. Nadel
13.
Vordere Abdeckung
14
. Anschiebetisch
15
. Stichwahlscheibe
16.Stichlangenknopf
17
. Fadenfiihrung zum·Spulen
Zubehor.
I.
ZickzackfuB * ist
an
der
Maschine
2.
KnopfiochfuB
3.
ReiBverschluBfuB
4.
BlindstichfuB
5.
Spulen
6.
Filter
(3
StUcke)
7. Schraubendreher
8.
01
9.
Nahtrenner
10.
Spulstift
I
1. B Urste
12
. Nahleuchtenhalter
13.
Nadel
6
Page 10
DK- Model A & B
Tilslutning af fodpedal og net-stikket.
Seet
Og
stikket
videre
fra
fodpedalen i symaskinen.
til
stikkontakten. Se
ill
. I
Bemeerk
Unders!1lg
om
bagpa maskinen.
Hvordan man bruger forpedalen .
Syhastigheden
dalen. Jo hardere man trykker
en, jo hurtigere
slipper forpedalen stopper
automatisk.
:
f!1lr
til
slutning af symaskinen,
speendingen er korrekt iflg. el-Iabel
kan
varieres med fodpe-
pa pedal-
sy
r maskinen. Nar man
ma
skinen
I "
J
7
Page 11
GB- Model A & B
Connect the machine to the
power supply.
D- Modell A & B
AnschluB von FuBanlasser und
Netzstecker
Fit the machine plug into the
machine.
the supply.
NOTE:
Before pluging in the
machine ensure that the
voltage and number
indicated, is conformed
your electrical
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
the footcontrol. The harder you
press on the controller, the faster
the machine runs.
By releasing the controller, the
machine stops running
automatically.
Plug the machine
of
cycles
to
power
supply.
to
Sie
Stecken
FuBanlassers in die Maschine.
Stecken Sie den Stecker in
Maschine
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher,
elektrischen AnschluBwerte
Uberreinstimmen. Siehe Label
auf
der
Wie man den FuBanlasser
Die Nahgeschwindigkeit kann mit
dem FuBanlasser gewahlt werden.
Je sta rker Sie
treten, desto schneller
Maschine.Beim Loslassen des
FuBanlassers stoppt die Maschine
automatisch.
den Stecker des
in
die Steckdose.
RUckseite
auf
der
daB
die
der
Maschine.
benUtzt.
den FuBanlasser
naht die
8
Page 12
DK- Model A & B
Af-og pascetning af trykfod.
Trykf0dder er
som g0r, at de er nemmere
f01gende made.
Aftagning.
I.
Drej pa hanhjulet indtil nalen er i
h0jeste position.
H,ev trykfoden ved at
10fteren.
2.
Yed
at trykke pa handtaget bagpa
trykfodsholderen. falder trykfoden af.
Bemcerk:
Tving ikke trykfoden af.
Pas,etning:
I. Placer trykfoden siUedes. at pinden
pa trykfoden passer op i slidsen
pa trykfodsholderen, og
trykfodsl0fteren.
aile af typen "snap-on".
at
skifte pa
10fte
trykfods-
scenk
2
2. Nar
De
10fter trykfodsl0fteren igen er
trykfoden pa plads.
1
2
9
Page 13
GB-Model
A & B
Removing and attaching the presser
fum,
All
presser feet supplied are
"snap-on" type
be
changed
To
remove.
I.
Turn the hand wheel towards
and
as
follows.:
can very easily
you until the needle
of
the
is
at
its
highest position.
Raise the presser foot
lifting
the
presser foot lifter.
By
lifting the
2.
back
presser foot
of
level
the foot holder, the
will drop off.
on
by
the
D-
Modell
A & B
Entfernen und Einsetzen des
Presserfu
Aile
Bes.
PresserfiH3e,
die geliefert
werdn. basieren auf "snap-on",
d.h.
Sie ktinnen wie folgt leicht
ausgewechselt werden.
Entfernen.
I.
Drehen Sie
am
Handrad
zu
sich, bis die Nadel ihre
hbchste Position
Nun
den NahfuBheber hoch
erreicht-hat.
stellen.
2.
Heben Sie den Heber
rUckwarts
am
PresserfuB an.
NOTE:
Do
not force the presser foot
remove
To
it.
attach:
I. Place the presser foot, so
on
that the pin
under
the
the foot lies just
groove
of
the foot
holder.
Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter
raised you will
foot
is
locked
find
in
place.
the presser
to
ANMERKUNG:
DrUckeri
Sie nicht mit Gewalt
auf den PresserfuB.
Einsetzen:
I.
Legen Sie den PressrfuB
auf,
daB
die Stirt des
in
PresserfuBes
FuBhalters
die Rille des
paBt.
Senken Sie
so
den PresserfuBhebel.
is
2. Wenn
Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben,
sitzt der PresserfuB wieder
an
seinem Platz.
10
Page 14
DK- Model A & B
Af-og pamontering
er
Normalt
det ikke n0dvendigt at
afmOfltere trykfodsholderen,
medmindre De
reng0relse
af
Afmontering
pa handhjulet sa nalen
1. Drej
kommer i h0jeste position, og
trykfodslMteren.
Fjem trykfoden .
L0sen trykfodsholder skruen med
2.
en
skruetrcekker.
Pamontering
I.
Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i
trykfodsl0fteren .
af
trykfodsholder
0nsker bedre
transport0ren.
af
trykfodsholder.
af
trykfodsholder
h0je~te
position, og
pi
ads ved
hcev
hcev
Ved
pamontering skubbes
2.
trykfodsholderen
sa langt op pa
trykfodsstangen som muligt, og
strammes med en
skruetrcekker.
11
Page 15
GB-ModeL
Removing and attaching the
presser foot
A & B
holder
.
D-
Modell A & B
Losen und Festziehen des
FuBhalters.
Normally it is not necessary to
remove the presser foot
-unless you want more space
when
cleaning the feed dog.
To remove:
I. Raise the needle to its
highest position by
truning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot.
Remove the foot from the
footholder.
holder
2. Loosen the footholder
screw with a screwdriver.
To attach:
I. Raise the needle to its
highest position by
turning the balance wheel
towards
presser foot lifter.
When
holder to the presser bar,
push it up as far as it will
go.
2. Tighten the screw firmly
with a screwdriver.
yo u, and lift the
attaching the foot
Normalerweise
notwendig, den
entfernen, auBer
haben
mochten, wenn
Transporteur
Entfernen des FuBhalters:
ist es nicht
PresserfuB halter zu
daB
Sie
mehr
Sie
den
reinigen wollen.
I. Drehen Sie die Handrad, bis
die Nadel die hochste Position
erreicht hat und
Pre
sserf
u Bhal ter.
Entfernen
heben
Sie
den PresserfuB
Sie
2. Losen Sie die PresserfuB-
sc hrauben mit
Schraubendreher
Einsetzen des FuBhalters:
1.
Drehen
die Nadel die hochste Position
erreicht hat und heben Sie den
Pre
sserf
2.
Wenn Sie den FuBhalter in
den FuBhalterschaft einsetzen, drUcken Sie ihn so
weit wie moglich nach
Ziehen Sie die
mit
dem
einem
.
Sie
am
Handrad
uBhebel an.
Schraube
Schraubendreher
, bis
oben
fest
Platz
den
.
an.
12
Page 16
DK-
Model A & B
Udskiftning af n
Drej
pa handhjulet, sa na
. h0jeste position.
iH.
len
kommer i
Skru naleskruen
I.
ning.
2.
Sret
en
ny
de
med den tla
selv.
Skup nalen sa langt op den
komme. Stram naleskruen igen.
3. Brug altid
Pa naleskaftet star der et num-
spids
mer.
10
st0rre nummer,
nal.
Der
f01ger
skinen (srech
Brug ikke b0jede eller pa anden
made beskadigede nale.
10s, i pi
lens ret-
nal
i. Nalen ska l ven-
de
side
vrek
en
Iige
nal
med en skarp
jo
en
"bla" nal med symana
l).
fra
Dem
tykkere
kan
13
Page 17
GB-Model
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards
you until the needle
highest position.
A & B
is
at
D-
Modell
Auswechseln
Drehen
Nadel die hochste
hat.
A & B
der
Sie
am Handrad, bis die
Nadel.
Position erreicht
I. Loosen the needle clamp
screw by truning the top
edge towards you.
Remove the needle from
th
e clamp.
Place the new needle into
2.
the needle clamp with the
needle up into needle
clamp as far as possible .
Tighten the needle clamp
screw firmly.
3. Always use a traight
needle with a sharp point.
"Blue shank needle"
A
supplied with the
machine.
Do not use any needle
is
bent
or
which
blunted.
I. Drehen Sie die Nadel-
zu
halterschraube
Entfemen
2.
Setzen Sie die neue Nadel ein
mit
hinten. Schieben
so weit wie moglich
Halterung.
3. Drehen
schraube fest.
Eine Nadel mit
wird mit
(W
is
Bentitzen
oder
beschadigte Nadeln.
Sie die Nadel.
der
tlachen Seite nach
Sie die Nadelhalte-
der
trekh-Nadel
Sie
auf
endere Weise
sich hin.
Sie die Nadel
in
die
bl
auem Schaft
Maschine geliefert
).
keine verbogenen
14
Page 18
DK-
Model A & B
Tdidning
H~v
af
overtraden
trykfoden (A). K0r nalen i h0jeste
position ved at dreje handhjulet imod
Oem, sa tradgiveren
er
i h0jeste position.
Placere en tradrulle pa spolepinde.
I. -2.
F0r traden igennem tradf0reme.
3.
Ned og igennem
sp~ndingsskiveme
fra oven.
4.
Tr~k
traden gennem tradgiver
omradet.
Tr~k
5.
6-8.
traden op igennem tradgiveren.
Tr~k
traden ned til tradf0reren.
6-8. Gennem tradf0reren ved nalen.
Tr~d
6-8.
nillen fra front og bagud.
Model A
Model B
2
4
15
6
7 8
Page 19
GB-Model A & B
Threading the needle thread.
D-
Modell A & B
Einfadeln des Oberfadens.
raise the
up
to
from
to
to
the
Raise the presser foot (A)
highest position.Trun the hand
wheel toward you
take-up level
position.
on
1-2.
3. Down and between the
4. Lead the thread through
5.
6-8.
6-8. Thread the needle
Place a spool of thread
the spool pin.
Lead the thread though
the top thread guides.
tension disks, from up
down.
the thread area.
Draw the thread
take-up level.
Take the thread with a
slight tug through the
open-mouth of take-up
level.
Put the thread into the
thread guide.
front
to
to
to
its highest
back.
Heben sie den PresserfuB an.
Stellen Sie die Nadel
hbchste
Handrad
lange, bis auch der Fadenhebel
der hbchsten Position steht.
Setzen Sie die Gamrolle auf den
Gamrollenhalter.
1-2.
3.
4-5. Flihren
6.
Position, indem Sie das
zu
sich her drehen, so
Flihren Sie das Gam durch
den oberen Fadenflihrer.
FLihren
unten durch die beiden
Spannungsscheiben
oben nach unten.
FLihreJY
Nadel.
Fadeln Sie die Nadel
vome nach hinten ein.
Sie das Gam nach
Sie den Faden nach
oben durch den Fadengeber.
Flihren Sie den Faden mit
einem leichten Zug durch
die
Offnung des
Fadengeber
Sie den Faden zur
in
die
von
s.
von
in
16
Page 20
DK-
Model A & B
Udtagning
at'
spolekapsel og spole.
K0r nalen i h0jeste position ved
handhjulet imod Oem.
I.
Aben griberd,ekslet.
2.
Tag
fat
i lascn
(A)
p[l
spolckap~lcn
og tag kapslen med spolen
3.
Nar man holder i
ikke falde
ud.
l[\sen
kan spolen
lid.
at
dreje
17
Page 21
GB-Model
Removing the bobhin case and
bohhin.
A & B
D-
Modell
Herausnahme vonSpulenkapsel
lind Spule.
A & B
Set needle
by
turning the hand wheel
towards you.
I.
Open shuttle cover.
2.
Open latch (A)
bobbin case and take
out.
3.
As
the bobbin case latch
open, the bobbin cannot
drop out.
long
in
highest position
of
as
you hold
Fiihren
hochste
Handrad auf sich
2.
it
3.
Sie die Nadel
Position, indem Sie das
I. Offen Sie den Geriferdeckel.
Offen Sie die Klappe der
Spulenkapsel und nehmen
Sie die Klappe mit der Spule
heraus.
Solange man die Klappe der
Spulenkapsel
kann die Spule nieht
herausfallen.
in
die
zu
drehen.
geOffnet halt,
18
Page 22
DK-
Model A & B
Spoling.
Model A & B
1. Handhjulet holdes fast
hand, idet De drejer koblingen
imod
Dem
selv, sa den l\ljs
Maskinen
Placer spolen pa spoleapparatet
Skub spoleapparatet
spolen til h0jre.
2.
Sret tradrullen pa tradholderen
og
f0reren, sa
slags otteta!.
F0r traden et par
3.
om
4. Tryk
er
fuld slar den·automatisk fra.
5. Stands maskinen og tag spolen
af
spoleapparatet.
Koblingen skrues
igen
er
nu koblet fra.
f0r tr ade n h0jre
traden
spolen.
pa fodpedalen .
med
om
danner
gange
Nar
godt
med
nes .
trad-
et
rundt
spolen
fast
venstre
2
3
Skub spolen til venstre for at
frakoble. Maskinen vii herefter
k0rer normalt.
6.
Tag sporen
Klip traden over
at"
spoleapparatet og
4
19
Page 23
GB-Model A & B
Threading the bobbin.
Put a bobbin on the bobbin
I.
winder spindle, release
clutch by turning stop motion
screw towards you, and push
the bobbin winder spindle
toward the bobbin winding
stopper.
2.
Pull the spool thread and
draw the thread around
(right) the thread guide.
D-
Modell A & B
Aufspulen der Spule.
I. Lbsen Sie die Hand-
radauslbsung durch Drehen der
Auslbsescheibe zu sich.
auf
der Spule
Spuledom
auf
Stecken Sie die Spule
Spulendom,
Fadenende oben
ist.
DrUcken Sie den
nach rechts bis es klickt.
2.
FUhren Sie den Faden von der
Gamrolle
spannungsrad wie gezeigt.
wob'ei das
durch das Aufspul-
den
3. Wind the thread clockwise
around bobbin severa l times.
4.
Press down the foot-
controller.
automatically when winding
is
full.
5.
Tighten the stop motion
screw
Push the bobbin winder
spindle back
6. Take
and cut the thread .
The
bobbin stops
to
the position.
off
bobbin from spindle
3. Geben Sie das Fadenende
Durch das Loch der Spule wie
gezeigt.
4. Halten Sie das Fadenende und
starten Sie die Maschine.
Wenn die Spule voll aufgespult
ist, stoppt der Spuler
automatisc
5. Entfemen Sie die Spule. Ziehen
Sie die Auslbsescheibe wieder
an.
dann nach links und die
Maschine ist wieder
eingeschaltet.
6.
Entfemen Sie die Spule.
Schneiden Sie den Faden
h.
DrUcken Sie den Spuler
abo
20
Page 24
DK- Model A & B
Justering
Hvis traden spoler ujcevnt juster da
hojden pa spoleguiden med en skruetrcekker.
Fig.
Fig. 2. Juster hojden
Fig.
af
spoling.
I.
Korrekt spoling
3.
Juster hojden
pa
spoleguiden op.
pa
spoleguiden ned.
Justering af
Generelt skulle cendring
ing
ikke
justering pa overtradsspcendingsknappen
vcere
er justeret
sjcelden nodvendig. Undertraden er korrekt nar De med en lille modstand nemt
kan
trcekke
For mere spcending, drej skruen med
uret.
For mindre spcending, drej skruen imod
uret.
undertradsspcendingen.
af
tradspcend-
vcere
nodvendig. Normalt
nok. Undertradsspcendingen
fra
fabrikken og justering er
traden
fra
spolen.
vii
21
Page 25
GB-Model A & B
Adjustment
If hohhin is wound unevenly,
adjust height of the guide
hohbin with the screw drive
Fig.
Fig.
2:Adjust the (height)
Fig
. 3:Adjust the (height)
of
winding.
I :Corrcct winding.
up.
guide
guide down .
for
D-
Modell A & B
Justieren beim Spiller.
Wcnn
das Gam unregelmiif3ig auf
Spule lauf[, regulieren Sie die
die
r.
Hohe des SpulcnfadenfUhrers mit
eincm Scharuhcndreher.
Ahh.
I : Korrekt
hb
. 2:Stellen Sie den Spulen-
A
fadenfUhrer hoher ein.
Abb.
3:Stellen Sie die Hohe des
S
niedriger ein.
pu
len
es
Aufspulen.
faden
fUhrer
s
by
is
, tum
ion
the
just
Regulating the thread tens
Generally, thread tension
should
be
controlled
thread tension dial. Bobbin
thread
ten
sion has been
adjusted at the factory and
readjustment is scarcly needed
for
increase
clockwise.
special stitch.
re
sistance.
tension
expect
Bobbin thread tension
right when you can pull the
thread from bobbin case easily
with a little
To
sc
rew
To
decrease tension, tum
sc
rew counter clockwise.
See also page 32.
.
Regulierung der
Under Fadenspan nung.
Generell sollte eine Anderung der
Fadenspannung nicht notwendig
se
in
. Normalerweise ist eine
Uber
Einstellung
spannungsknopf ausreiChend. Die
Unterfadenspannung wird
Fabrik eingestellt, und deshalb ist
hier eine Regulierung selten notwendig. Der Unterfaden
korrekt, wenn Sie mit ein wenig
Widerstand den Faden
Spule ziehen konnen.
FUr
eine hohere Spannung drehen
Sie die Schraube
si
nn.
FUr
weniger Spannung drehen
Sie die Schraube entgegen dem
hr
zeigersinn
U
Sehen Sie auch Seite 32.
den Oberfaden-
au
im
Uhrzeiger-
.
in
Hiuft
s der
der
22
Page 26
DK-
Model A & B
Tradning af spolekapslen/Isretning.
I.
Isret spolen i spolekapslen med tnlden
i
pi
lens retning.
2.
Trrek igennem sprrekken
lekapslen.
3.
Trrek
traden
til
venstre, ind under
tradsprendingsfjederen (B).
[sretning af spolekapsel.
4.
Lad
ea.
IS
em. trad hrenge ned fra
spolekapslen. Tag
spolekapslen.
den passer i indhakket.
og
sret
fat
i lasen (C)
den
(A)
pa
plads, sa
pa spo-
pa
Slip ikke
helt
pa
lasen f0r spolekapslen er
plads.
~c
23
Page 27
GB-Model A & B
Winding the bobbin.
Place bobbin
I.
with thread running
direction of arrows.
2. Guide thread into slot (A)
of
bobbin case.
3.
Pulling thread
bring under tension
spring, then
eye (8).
in
its case
to
to
delivery
in
left,
D-
Modell A & B
Einfadeln der SpLile-Einsetzen
die Spulekapsel.
I.
Setzen Sie die Spule
SpLilenkapsel ein mit die Faden
in
PfeilrichtLing.
2. Ziehen
den Schlitz
(A).
3. Ziehen Sie den Faden nach links
bis unter die Fadenspannungs-
Sie den Faden durch
Lind
feder
das Fadenlock
in
in
der Spulenkapsel
die
(8)
in
.
Insert bobbin case.
of
15
cm
thread
(6
4. Leave end
about
from
bobbin case. Take
hold of latch (C) and
pu
sh bobbin case into
hook.
Do
not release latch
before bobbin case
fully inserted.
of
inches)
is
Einsetzen der Spulenkapsel.
Halten
Halten
Sie ca.
Sie die Klappe
Sie die Klappe
4. Lassen
der Spulenkapsel heraLishangen.
Spulenkaps
die Spule
sie paSt
Spulenkaps
diese richtig
15
cm Faden aus
el
fest und setzen Sie
an
ihren Platz, sodaS
Lind
einhakt.
el
so
lange fest, bis
an
ihrem Platz sitzt.
an
an
der
der
24
Page 28
DK-
Model
Optagning af undertr[ld.
I. Hold tr{ld-enden at' overtrilden med
venstre hand.
2.
Orej handhjulet langsomt imod
Oem, indtil nalen
igen.
traden
A & B
kOrer
Trc.ek
i overtraden og under-
vii
blive trukket op.
ned og op
1
3.
Tnek begge trade ca.
under trykfoden.
15
cm. bagud
2
3
25
Page 29
GB-Mode! A & B
Drawing
I. Hold the end
2.
up
the
hohhin thread.
of
the needle
thread with your left hand.
Turn
the
hand wheel slowly
towards you until the needle
goes down and comes
Lightly draw
thread forming a loop with
the bobbin thread.
up
the needle
up.
D-
Model! A & B
Heraulholen des Unterfadens.
I.
Halten Sie das Fadenende des
in
Oberfadens
Hand.
2.
Drehen Sie das Handrad
langsam
Nadel nach unten und wieder
nach oben gefahren ist.
Ziehen Sie
faden, und der Unterfaden
wird mit heraufgezogen.
der Iinken
zu
sich her, bis die
an
dem Ober-
3.
Pull about
of both threads away from
you under
15
cm
the
presser foot.
(6
inches)
3. Ziehen Sie beide
15
cm
lang nach hinten unter
Presserfuf3 weg.
dem
26
Faden ca.
Page 30
DK- Model A & B
Start pa en
Inden
tnekke over- og undertrad bagud under
trykfoden.
Imens
hand, drej handhjuiet imod Dem, sa
naien k¢rer ned i stoffet hvor
starte.
Srenk trykfoden og tryk forsigtig pa
fodpedalen, indtil De syr med den
¢nskede sy-hastighed.
Sy frem og tilbage for fastg¢ring
Ved
TIPS: Ved syning over en h¢j stofkant.
I.
Stop ved kanten med nalen nede i
stoffet.
2.
L¢ft trykfoden op.
Lreg
3.
"den tykke kant", ind bag ved nalen
(under trykfoden).
4.
Srenk trykr'oden.
5. Nu kan der syes over den h¢je kant
uden problemer.
s¢m
.
De
starter med at sy,
De
holder tradene
af
ende-s¢mmen.
kraftige stoffer.
naget
, ca
.. i samme
s!llrg
med
h¢jde
for at
venstre
De
skai
som
IEndring
af
sy-retning.
I. Stop maskinen.
2. Drej handhjulet mod Oem selv,
sa
nalen gar igennem stoffet.
3.
L¢ft trykfoden
4. Drej stoffet omkring
na\en i den
¢nskede retning.
5. Srenk trykfoden og forsret syningen.
27
'.
• I em (0.4") -
••••••
Page 31
GB-Model A & B
Start sewing.
Be sure both the threads are
drawn back under the presser
foot.
While holding the threads with
your left hand, tum the hand
wheel forward. Bring the needle
into the fabric where you wish to
start sewing.
Lower the presser foot, and press
the footcontroller gently, then
start sewing slowly. Sew a few
reverse stitches by pushing
reverse button for reinforcing the
of
seams.
end
Heavy Fabrics.
NOTE:By sewing
fabric over high edge.
Stop
by
I.
needle
2.
Raise the presser foot.
Put something
3.
as
needle,
4. Lower the presserfoot.
5. Now sewing
without problems.
the edge, with the
in
the high edge behind the
under the presserfoot.
in
the fabric.
of
same hight
is
possible
heavy
D- Modell A & B
Nahbeginn.
Bevor
Sie mit dem Nahen beginnen,
sorgen Sie daftir,
Unterfaden nach hinten unter dem
PresserfuB weggezogen worden sind
Indem
Sie die Faden mit der linken Hand
festhalten, drehen Sie das Handrad zu
sich her, sodaB die Nadel dort in den
Stoff sticht, wo
beginnen wollen.
Sen ken Sie den PresserfuB und treten Sie
vorsichtig
mit der gewtinschten Nahgeschwindigkeit
nahen.
Nahen Sie einige Stiche vor und zuri.ick,
urn das Nahtende zu verriegeln.
Bei dicke Stoffen.
TIPS: Wenn Sie tiber eine dicke
Stofflage
I. Stoppen
2. Heben
3. Legen
4. Senken
5. Jetzt ktinnen Sie ohne Probleme tiber
nahen mtissen.
Nadel im Stoff.
Sie den PresserfuB an.
Sie etwas in etwa der gleichen
Htihe wie die "dicke Stofflage"hinter
die Nadel unter den PresserfuB.
die dicke Stofflage nahen.
daB
Ober-und
Sie mit dem Nahen
auf
den FuBanlasser, bis Sie
Sie an der Kante mit der
Sie den PresserfuB
Changing sewing direction.
I.
Stop the sewing machine.
2. Tum the hand wheel towards
you to bring the needle down
into the fabric.
3.
Raise the presser foot.
4.
Tum the fabric around the
needle to change direction as desired.
5. Lower the presser foot
and continue the sewing.
Anderung der Nahrichtung.
I. Halten
2-4. Drehen
2-4. Heben
2-4. Drehen
in
5. Senken
setzen Sie das
Sie die Maschine an.
Sie das Handrad
hin, bis die Nadel
sticht.
Sie den PresserfuB an.
Sie den Stoff
die gewtinschte Richtung.
Sie den PresserfuB und
Nahen fort.
28
in
den Stoff
urn
zu
sich
die Nadel
Page 32
DK- Model A & B
Afslutning af s0mmen.
Nar
De
har syet s0mmen
ker De returknappen ind og syr nogle
fa
retur sting.
fcerdig
tryk-
K0r nillen i h0jeste position,
foden og
Skcer
Lad 10-15 em. trad
Model
treek
stoffet
ud
traden over pa tradskreereren.
hcenge
A
10ft
af
maskinen.
fra nalen.
tryk-
Syning med tvillingenal.
Nalen bestar
af
2 almindelig nale, der
er sammenf0jet. Afstanden mellem
nalene kan variere. Normal afstand er
2 mm. (m. 80), men den kan
4
mm
. afstand mellem nalene.
Der findes
ogsa en stretehtvillingnal
med en naleasfstand pa 4
mm
fas
(m
op til
. 75).
Anbefales til.
Syning af parallelle stikning og
bisser, samt
til
forskellige dekorationss0mme med trade i en eller
to
Farver.
29
Page 33
GB-Model A & B
Fastening seams.
For
fastening the
seams, press in the reversing
button
and
reverse stitches.
Raise the needle and
foot to highest position.
Draw
the fabric
you.
Cut
threads
Leave
about
thread hanging from the
needle eye for reinforcing the
end
of
seams.
Model A:
Sewing
with a twin needle.
ends
sew several
away
on
thread cutter.
10-\5
cm
of
poresser
from
of
D-
Modell A & B
Festigen
Zum
die
einige RUckwartsstiche
Urn
Sie
ziehenSie
Durchtrennen
Fadenschneider
oder
Lassen
vom
der
Nahte
.
Verriegeln
Ri.Jckwartstaste ein und
den
Stoff
den PresserfuB nach
mit
Sie
Nadellbhr
den
einer
ca
zu
Stoff
Sie
Schere
der
Nahte
entfernen, heben
von
den
hinten
10-15
heraushangen.
Modell A:
Nahen
mit
der
Zwillmgsnadel.
dri.Jcken
oben
~ich
Faden
am
PresserfuB
abo
cm
des Fadens
nahen
und
weg.
mit
Sie
Sie
dem
NOTE:
commposed
needles which are
The
neeles can vary. Normal
distance is
but
distance for up to
The
available as a stretch
with the needle distance
mm
Sewing
stitches and for decorative
The
twin needle is
of
2 ordinary
joined.
distance
comes
twin needle is also
. (no 75).
Recommended
patterns with different
coloured
between
2
mm
also with the
for:
of
parallel
threads.
(no . 80).
4 mm.
the
needle
of
Die
Zwillingsnadel
gewdhn-lichen Nadeln, die
zusammengefUgt worden sind.
Ab
stand
zwischen
gibt
Der
auch
den
variieren.
betragt 2 mm
Nadel betrgen.
Es
stretchnadel
zwischen
besteht
beiden kann
normale
Abstand
eine
mit 4 mm
Nadeln (Nr. 75).
Abstand
zwischen
Zwillings-
Abstand
aus zwei
Der
den
4
Zu
empfehlen
Nahen
paralleler
sowie
fUr
in
verschiedenen
fUr
:
Stiche
dekorative
Farben.
und Biesen,
Muster
mit
Gam
30
Page 34
DK-
Model A & B
Regulering af tradsp<ending.
Tradsp<ending justeres ved
eller
I!1Isne
pa tradsp<endingsknappen.
Husk jo
sp<ending.
Korrekt tradsp<ending for en slags stof
er maske ikke korrekt
stof. Den korrekte tradsp<ending af-
ha~nger
der syes
med.
Inden
en
pa
Den
ingen for de tleste slags stof er mellem
3-5.
Juster altid overtdlden med trykfoden
nede, idet
trykfoden er oppe.
Tradspa~ndingen
hOjere
stOrre
tal, jo strammere trad-
af stoffets tykkelse, antal lag
i,
samt hvilke sting der syes
De
begynder at
god ide. at
et stykke af det stof, som
normale indstilling af
De
afpr0ve
sp~endingen
bliver fastere, jo
tal
og losere ved mindre tal.
at
stramme
til
et andet slags
sy, viI
det
sp<e
ndingen
De
tn"tdsp<end-
udl
Oses
nar
v<ere
viI
sy
t
•
i.
I.
Korrekt
Over- og undertrad er spcendt lige
hardt.
2.
Forkert
Overtraden er for stram
3.
Forkert
Overtraden er for
lOs.
2
3
31
Page 35
GB-Model A & B
Regulating the thread tension.
D- Modell A & B
Regulierung der Fadenspannung.
There are many reasons for
reset your tension. The best
tension for one fabrics may not
be
correct for another. The
required tension depends upon
ne
the stif
numbers
being sew
of
Te
ss, thickness and
of
layers of fabric
n,
as
well
as
the type
stitch your are making.
st the stitching
on
a scrap
of
the fabric your are using before
to
starting
sew.
The normally thread tension for
the most fabrics
is
between 3-5.
Always adjust the upper thread
tension
down,
when
the
trun tension control
right.
with the presser foot
as
the tension
it
is
raised.
To
tension
on
To
decrease turn
the
upper therad,
is
released
increa
to
the
to
se
the
left.
I.
Correct
Properly adjusted thread
ten
sion
for
straight sewing
2.
Wrong
is
The needle thread
too
tight.
3.
Wrong
The
needle
thread
is
too
loo
se.
Die Fadenspannung wird
eingestellt. indem man den
Fadenspannungsknopfentweder
strammer zudreht oder
Je fester Sie den Knopf
lost.
zu
drehen,
desto starker ist die
Fadenspannung.
Die korrekte Fadenspannung
fUr
einen Stoff ist moglicherweise
nicht die
beste
fUr
einen anderen
Stotf. Die korrekte Fadenspannung
h~ingt
z.B. vor der Dicke des
Stoffes
ab
sowie
von
der Anzahl
der Stoftlagen, die genaht werden
sollen sowie der Stich, die
verwendet werden.
Bevor
Sie beginnen, soli
auf einem
StUck
des gleichen
ten
Sie
Stoffes die Spannung testen.
fUr
Die nonnale Spannung
die
meisten Stoffe ist zwischen 3-5.
Die Fadenspannung wird fester,
wenn
Sie auf eine hohere Zahl
drehen oder loser, wenn
Sie auf
eine niedrgere drehen.
I. Korrekt
Ober-und Unterfaden sind
gleich fest.
2.
Falsch
Der Oberfaden ist
und/oder der Unterfaden ist
3.
Falsch
Der Oberfaden ist
zu
zu
stramm
zu
lose.
los.
32
Page 36
DK- Model A & B
Stingla:'ngde,
Ved
a~ndring
f01gencie
af
stingl,engcie. hruges
fremgangsmade:
stingl<engdeknappen
Drej
ede stingl,engde,
Det laveste
i<engde,
Sringl,engdeknappen,
Model A = I
Model 8
Tilbagsyning ,
Pres
den nede under
straks
tal
svarer
til
korteste sting-
10
st0n'e tal.
jo
I,engere sting,
= 2
knappen med pilen ned, og hold
syning, Stoffet vii
k0re tilbage,
til
den 0nsk-
2
Slip knappen og maskinen
fJ'emad,
Megat anvendelig ved f<estning
s0mme.
vii
igen sy
af
----
33
Page 37
GB-Model A & B
Stitch length.
To
change the length of
the stitches proceed
follows:
as
D-
Modell A & B
Stich
Hinge
.
Bei
Anderung der StichHinge
empfiehlt sich folgende
Vorgehenseweise:
Turn the dial, so that the
numbers indicate the
required stitch length
as
selling mark.
The lower the number the
shorter the stitch.
Stitch legth dial.
A = I
Model
Model B = 2
Reverse stitch.
Press down dial with
arrow, and hold for
reverse stitching.
Fabric will immediately
start feeding backwards.
Release button and
machine will
normal forward sewing.
Very
useful for fastening
ends
of
re
seams
is
sume
Orehen
StichHingenknopf auf die
gewUnschte Stich lange. Je
kleiner die Nummer, desto
kUrzer
Stichlangenknopf.
Modell
Modell B = 2
RUckwiirtsnahen.
OrUcken
Pfeilrichtung und halten Sie
ihn
Stoff wird sofort
transportiert.
Lassen
dann wird die Maschine
umgehend wieder vorwarts
nahen.
Sehr
Nahtenden
Sie den
der Stich.
A = I
Sie den
wahrend des Nahes. Oer
Sie den Knopf los,
zu
empfehlen ,
Knop"f
zurUck-
zu
befestigen.
in
urn
34
Page 38
DK
Beskrivelse af sting.
Applikation ···
Risting
Blind
Knaphul····
Pa
syning
Stopning
Brodering
P
asy
ning
Rynkning
S0m
.................
Monogram
Kastesting
Overlock(Lige)
Patchwork
Quilting
3
dobb
················Tilf0rer
......
.........
............
sting···················
··········
..
···
.............. ..
·······
...
.............
........ · ..
· .........
af
kanlebimd
......................
.........
........
.............
··········
·······
..
···
.....
·······
..
············
. z
ig
zag
............
...... En made
....
...
····
et
stof
udseende,
en
lap
Sys
ved
ligeud
overtradssp[fndingen
og
sy
en
Stingene
10se
og
strammes.
fjerne
tr[fkke i den.
n0vendig
flere
steder
lettere
··
Variation
der
bruges til
en
s0m hvor De
skjule
ne
af
knaphullet
zag
sting.
At
sy
et
pa
feks.
fine
zig
Til
reparation
en
rifl.
Til
dekoration, brug
stikke-eller zig
For
at
hj0mer
Sy
zig
stiske
specielt
En
kant
Brug
ligeud sting
s
tre
eller zig
en
"tegning
Zig
zag
hj0me
for
at
undga at
Tre-dobbelt
til
afslutning
forsta:rkning
Samme som s
hullet
stykke
Sam
men
stykker
trepp
e.
Bruges til
et
ved
tilf0jelse
syet
pa
med
at
bruge
stikkes
tin
g.
ra:kke
sting.
foroven
stingene
sa
De
undertraden
Det
at
klippe trade
for
at
at
fjerne
den.
af zig
zag
afslutning
s0mmen.
forst[frke
pa stoL
zag
stoffer
eller s0m pa
blivei"
stoL
0nsker
at
forst,erke
andet
sykke stof
et
blonde
zag.
af
zag stin!!.
sting i fl0jl, ela-
eller
stoL
syet
pa stoffel.
zag
".
for
at
fcerdigg0re
det
stra:k s0m
af s0m
af
knaphul.
topning
d,ekket
syning
stortil
b.l
dekoration
forneden
er
et
kanter
af
specieJt
zig
zag.
lange
S[ft
pa
vii
va:re
let
kan
ved
kan
V[fre
g0re
det
sting
sider-
med
kant
hul
eller
enten
andt't
til m0n-
til
at
lave
stoffet,
tnevler.
eller
, men
med
flere
a. seng
.
GB
Description
Applique
af
Basting
"0"
at
n
,
af
at
Blind
zig
Buttonhole··
med
Couching
Darning
og
Embroidery.· ..................
Facing
Gathering
et
Hem·
til
Monogramming
et
Overcasting
e-
Overlock
(
Stretch)
35 hol
of
..........
........
..............
hem
..................... A
······
.......................
~
....
..................
........
......
...
........
..................... A tripl
stithes
...... Applying a material
s
pecific
design
material
zig
To
sti
with
us
s
on
s
a
thread
thread
easier
stitch
........... A me
s
TO'
...........
To
...
..
The
.......
.........
.. A fold sewn
............ Using
...
....... Th
or
by using a straight
zag
stitch.
sew
with a temporary
tch
that
can
ease. This
ing
the longest
titch, setting
"0" and
titche
s.
The
loo
se
and
tight.
ble
necessary
where
holding
ides of a hole
zig
terial,
lin
Amethod
or
flaw.
us
zag stitch
of
dy
Forming a zig
cord
ma
s
hirring.
cloth.
ce
form a design.
finish a seam or
l
oose
finish
the
This allows
to
remove
by
pulling.
to
at
different
removal.
variation
used
you
stitc
ans
of
zag
stitch
fasten down
like
ribbon
e z
ig
zag
of
tear
by stitching
decorate
ing
either a straight
.
addition
material
of edge
, elastic
terial.
Another
a s
traight stitch
ry
or
zig
e u
se
of
to
prevent the rav
weave cloth.
e s
tretch
sea
ms or s
es.
with
unto
another
be
removed
is
possible
straight
your
top
sew
ing a line
top
stitch
bottom
stitch
you
to
the
lower
It
may
cut
the
lower
points
of
the
zig
zag
to
finish a hem
can
control the
h.
strengthening
in
cloth
to
hold a button.
another
lace
stitch
.
repairing a rip
over
with
stitching
or zig
of
another
to
increase
of
material.
zag stitch
or
any separate
term
dOlVn
an
edge of
zag
stitching
a z
ig zag stit
edge
of cloth
elling
pattern used
tretch
a
of
by
tension
of
will
be
be
be
for
the
by
a
ma-
with
a
the
piece
the
bo-
over
for
for
tra-
to
ch
to
of
bulton-
a
to
Page 39
D
Beschreibung
Aufnahen·······
RI
Stich
..... .
................
Blind
Stich
....................
Knoptloch·
Annahen
Stop
Brodieren
Annahen
Krauseln·
Niiht ....
Monogramm
Stoss
Overlock
...................
..............
fen
.........................
.............. · ........
des
Saumes
.......................
..........
..............
......
Stick
......
......
................
(Gerade)
Flickenarbeit
..............
von
Stichen
················
· ........ lum
....
· .
· ........
···
.... · ..
· .
Es
gibt
dem
Aussehen
bei
Stoff
der
Lappens, aufgenaht
Werden
Geniiht
beim
langen
geraden
Man
setzt
auf 0 und
Die
oberen
die
unteren
den
Unterfaden,
zieht, leicht
notwendig
mehrere
ihn
ein
Eine
Variation
Steck-Stichen.
die
Oberfadenspannung
naht
eine
Stiche
gestrafft,
entfernen
werden
Stellen
facher
entfernen
von
Stichen, welche
von
Nahten
\VO
zu
verbergen.
Eine
der
lick lack
Stoffes
feinen
lur
eines
FUr
entweder
gebraucht
Sie
es
WUnschen
Moglichkeit
Kanten von
Stichen.
Annahen
z.B
eines
eine
lick lack
Reparation
Ris
ses
.
Dekorationen
Steppen
eines
Stiche.
lur
VersUirkung
Ecken
von
Nahe
elastische
s
pezielle
Eine
·Gebrauchen
Muster
Anfertigung
·Zick
einer
Stoffen, um
Stoffen.
lick lack
Stoffe
Stoffe.
auf
dem
Sie
oder
lick lack
einer
lack
zur
Ecke
oder
Aufribbeln
Stoff
Fertigbehandlung
vermeiden.
Drei
doppelt
gezogene
zum
Abschluss
Ntihten
von
oder zur
Knopllochern.
Das
Gleiche
daB
Loch
StUck
wird
Stoff.
\Vie
bedeckt
ein
spezielles
lufUgung
werden
indem
den
einzuschneiden
mit
lick lack.
Gebrauch
Reihe
Stiche
so
daB
man
kann.
Faden
zu
eines
lose
und
man
an
ihm
Es
kann
an
konnen.
von
.
um
lick lack
beim
Abschluss
werden,
eine
zur
Verstarkung
Knoptlochern
anderen
dort
Naht
mit
StUck
Spitzenkante, mit
Stichen.
Loches oder
gebrauchen
oder
von
Kanten
Stiche
oder
genahte
gerade
lick lack
und
in
Samt.
andere
Kante.
Stiche
Stiche
Sie
fUr
zur
"leichnung".
einer
Naht
auf
zu
Nliht
Verstarkun~
beim
vo
n
~
Stopfen. aber
mit
einem
36
Page 40
DK
Beskrivelse af sting.
Muslingesom
Stikkesting
Strzek
F,estning·
Pasyning
hand
Tradhals
Topsting
Tre-dobbelt
s0
m:
Zig
zag
BEMJERK:STING
VARIERER ALT EFTER
NOTE:
THE SELECTION
ACCORDING TO
.................
.................
som
.....................
..................
af
knate-
........................
........... --...... --..
stra:kke --..
.... --......
------
Sy
zig
zig
zag
lingesom
Til
for-eller
som.
2-4
sting
Sting
frem
til
at
knzekker.
Bruges i stnekstof.
Sting
......
Bl
ug
varieres
Trad
holde
stof.
En
eller
eller
forstzerke-eller
kanterne
Til
stra:k
transporterer
stoffet
syl1lngen.
.......
En
betegnelse
beva:gelse
UDVALG KAN
OF
STITCHES VARIES
MACHINE TYPE
zag
eller
variation
sting
for
at
pa
stoffet.
tilbage
fra 0 til
cm.
nar
sa
de
"lase"
med.
sting
smal
til
knappen
nekker
sting enten
pyntning
automatisk
og
tilbage
fra
side
af
nalen.
ft\
syet
stingene
som
bred.
Maskinen
kant
kan
variere
pr.
der
dannes
og
tilbage. Far
give
efter
til
at
zig
zag
fra
bag
ved
den
pa plads i
flere
zig
zag
.
mOnster.
frem
MASKINTYPE.
mus-
linie.
der
syes
ikke
kan
til
tykt
ligeud
til
af
under
til
GS
Description
Patching
af
Quilting
Rick
Rack
Seam
Shell
at
Shirring
Straight
at
Stretch
side
Tracking
Tapering
Thread
Topstitching --................ A line
Triple
Zig
zag
of stithes
.......................
.. · .... --...... --..
.................... A triple
................. --....
tuck
...... --.......... --..
....... --...............
stitch
....
----
stitch·
.. · ..
----
..
----
.. --.
.. --....... --A
....................... A line
shank
.... --.......... A space
stretch --.... --........
..............
37
Same
as
darning
ing
the
hole
cloth.
----.
Joining
several
her
to
form a bulk
beds, furniture
stretch
a
basic
zig
Rack
----
.. A line
two
her.
The
riation
give
edge
To
two
........ A forward
line
vary
inch
.... · .. A combination
famed
backward
allows the stitches to
not
materials, double
tricot, lingerie, etc.
thread.
rying
wide
between the
to
hole
staight
which
ing
effect.
The
stitches
combination
ing
during
----
..
--. A term which
side
needle
to
zag
effect.
formed
pieces
of
use
of
the
of
the
a sh
ell
of
material.
gather
cloth
or
more
or
of
sewing
from 6 to 8 stitches
to
"0"
stitches
by a forward
motion
break
, u
series
of
stitches
of
zig
form a narrow
range
.
composed
engage
button
on
bulky
or
series
or
zig
enhances a border
the stitching a raised
machine
automatically
the
fabric
sewing.
to side motion
which
straight
sewi
but
cover-
with a piece
colths
cover
or
clothing.
pattern
to
give a Rick
when
sewing
material
zig
zag
zig
zag
to
by
drawing
threads
reverse
which
of
stitches
which
on
stretch
knits,
zag
sewing
button
to
material.
of
lines
zag
sewing
forms
of
transport-
forth
describes
creates
ng.
stitch
the
together.
single
may
and
flex
to
to
of
and
button-
these
and
of
width
effect
sed
of
toget-
for
using
toget-
or
va-
per
and
lock
va-
a
thread
cloth
of
giv-
a
back
the
the
to
Page 41
D
Beschreihung VOIl Stichen
Treppenstich-arbeit
.....
Zusammennahen von
versc
Betlbezuge
3
doppelt Zick
Muschel
Zack
N~iht
·"""""""
....
Braucht
Nahen Sie
Variation von
um eine Muschelnaht
Kante des
Stepp-Stich
...
"."""",,
..
Fur
For
Linien, welche von 0 bis
s
tiche
Strecknaht
.....
""",,"",,.
Stiche die endstehe
for-und
Stiche nachgebend,
nicht
Streck-Stoffen
Anfesten·
......
" "."." ....
Stiche
Annahen
der
Stosskante
Gebrau
die Sie von
v
arii
eren
Fadenhals " ...
Ober-Stich
"."" .......
".""".".,,.
····
Den
bei
halt
Eine
dick
en
geradea
zur
Vcrstarkung
Schmlicken
3-Doppelte
Strecknaht
.. " ..
" ..
".,,""" Fur
's
Maschine tran
automatisch den
wruck beim
Zick
Zack
........ ".",,"""
Ein
der
e B
Nadel
hied
cnen
Storren
.
man
bei
der
Zick
Zack
Zick
Stofres
-und
Zuruckgelegte
pr. cm. variieren
zuruckna
rei
sse
n.
Sic
ht.
wedern
bcnutzt.
zum
"Versc
chen Sie
Zick
Schmal auf Bre
konnen.
Fad
en
hinterm Knopr
en
Stoffen auf
zu
konnen.
oder
mehrere
us
oder Zick
oder
von
Kanten.
Streck Muste
spor
Stoff val'
Nahen.
eze
ichnung
von
Seite
mchr
Deko
oder
Zack
an der
zu
bekomm
n.
\Venn
Es mac
so
hli
esscn".
Zack
Reihen
Zack
ZLlm
r.
Die
tiert
wr
zu
der Stelle
eren
z.B.
rati
on.
cine
Sti
chen
en.
2-4
konn
en.
man
ht
die
daB
sie
bei
Stiche
it
Llill
ihn
Stiche
und
Bewegung
Seite
.
.
BEMERKUNG:
DIE STICH-AUSWAHL KANN JE NACH
MASCHINENTYDE VARlIEREN.
38
Page 42
DK-
Model A
M0nstervcelgerlStinglcengde.
Del0nskede
dreje
Symbol pa fork larin
I.
Lige sting, midter niiIe position .
Se side 43
2. Lige sting vestre
Se
side 43
3.
Zig zag sting med varierende
bredde.
Se side 45
4. Seksstings zigzag.
Se side 47
5. Elastisk blinksting .
Se side 55
6.
Dobbe
Se side 53
7.
Muslinges0m.
Se side 49
8-10. Automatisk knaphuls syning.
m0nster vcelges ved at
pa m0nstervcelgerknappen.
g:
nale position
lt
sikkerhedss0mm.
Se
si
de 63
1
4
----8
2
3
----e
WiNNY
\A'HUII
\MMNU\I
A
B
c
D
""'" ,
5
I'wI"M
E
39
6
7
8
9
10
V\J\J
YVVY
~
I
I I
I
F
G
Page 43
GB
Pattern selector diallStichlength
D
StichwahllStichlangenwahlscheibe
I.
Straight stitch,
middle needle position.
Page 44
2.
Straight stitch,
left needle position
Page 44
3.
Zig zag stitch,
With variable width.
Page 46
4.
Three-step zigzag
Tricotstitch.
Page
48
5.
Blind hem
Page
52
6.
Double-action stitch
Page 54
7.
Shellstitch
Page 50
Automatic buttonhole
8-10.
Page 64-66
I. Geradestich,
mit millierer Nadel
Seite 44
2.
Geradestich
mit linker Nadel
3.
Zickzackstich,
mit varabler Weite
Seite 46
4.
Elastikstich
Seite
48
5.
Blindstich
Seite
52
6. Treppenstich
Seite 54
7.
MuschelkantelDressousstich
Seite
50
Automatisches Knopfloch
8-10.
Seite 64-66
Position
Position
40
Page 44
DK-
Model
M~nsterva~lger/Stinghengde
Det
~nskede
dreje
pa
Symbol pa forklaring:
I. Lige sting.
Se side
2.
Zig zag sting med varierende
bredde.
Se side 45
3-5. Automatisk knaphuls
Se side 65
6.
Muslinges0m
Se
side
7. Seksstings zig zag.
Se side
8.
Stnek
Se side 55
9. Zig zag
Se side 57
10.
Overlock
Se side 59
II.
Sl11ock-syning.
Se side
A
.
m~nster
m0nsterva~lgerknappen.
43
49
47
s0111.
3-dobbelt
61
v,elges ved at
syning
elastisk sting.
.
1
2
6
----8
\N
3
4
5
~
I
I
.....
YV
I
1\
\
7
\ I \ I
V
V
41
8
9
10
11
----@
----
----
Y&/
III
000<
Page 45
GB-Modf'/ A
Pattern selector/Stitch leng
th
dial
D-
Modell
A
Stichwahl/Stichlangenwahlscheibe
The desired pattern can
he
selected hy turning the pattern
se
le
ctor dial
Explanation
I.
Straight stitch.
Pa
ge 44
2.
Zigzag stitch,
of symhol.
Wih variable width
Page 46
3-5. Automatic buttonhole
in
g.
sew
Page
43
6.
Shell stitch
Page 50
7.
Three step Zig zaglTricot
stitch.
Page 48
8. Stretch stitch.
Page 56
9.
Ric-raclTriple st
strech s
10
ti
Pa
ge 58
. Overlock stitch.
ch.
rai
ght
Page 60
II.
Smock stitch.
Page 62
gewLinschte Stiehe
Die
konnen durch Drehen der
Stichwahl~cheihe
we
rden.
eingestellt
I. Geradestieh
Seite 44
2.
Zick zack stich
Seite 46
3-5. Automatisches
hn
Knopfloe
ahen.
Seite 43
6.
Dessous/
R
Lickwartsbl i ndstieh.
Seite 50
7.
Elastieh Stich
Seite
48
8.
Stretch stich.
Seire 56
9.
Dreifach-S tretch
Zickzack-stich
Seite 58
10.
Federstich/Overlock
Stich.
Seite 60
I
1.
Smock?Rautenstich
stitch.
Seite 62
42
Page 46
DK- Model A & B
Stikke sting
I. Trykfod:
Zig zag
fod
2. M0nstervc.elgerknap:
Model A
Fig I. for midter naleposition. A
Fig
2.
for venstre naleposition. B
3.
Stinglc.engde knap:
0,3-4
Stikke sting
I. Trykfod:
Zig zag
2.
M0nstervc.elgerknap:
Model B
Stikke sting
3.
Stinglc.engde knap
0,5-4
fod
lA
fig.
1
fig.
2
IB
12B
~
I----el
I----el
~
I---~el
Bemc.erk
Sy
endes0mmen.
Hc.ev nalen
drejer
:
frem og tilbage for fastg¢ring af
til
h0jeste position f0r
pa
m0nstervc.elger knappen.
De
43
Page 47
GB-Model A & B
Straight stitch
I. Presserfoot:
Zig zag foot
2.
Pattern selector dial:
Model A
Fig
I.
Middel needle pos
Fig
2. Left
need
3. Stitch length dial:
0,3-4
iti
on: A
le position: B
D-
Modell A & B
Gerade Stich
I.
Presserf
Zickzackful3
2.
Stichwahl:
ul3:
Model A
III.
I. Geradestich, mittlere
Nadelposition: A
III.
2.
Geradestich, linke
Nadelposition: B
3.
StichHingenwahlscheibe:
0.3-4
Ce
radestich
Straight stitch
I.
Presserfoot:
zag foot
Zig
2.
Pattern selector dial:
Model B
Straight stitch
3.
Stitch length dial:
0,5-4
Starting
Before plac
machine see that the ends of the
threads have
cm
on the threads during the sew
th
to
e lir
the
st
to
sew.
ing
the material on the
been drawn about
rear
of
the machine. Ho
3 or 4 stitches
ing
of the sea
15
m.
ld
on
I. Presserf
Zickzackful3
2.
Stichwahl:
ul3
:
Modell B
Geradestich
3.
Stichlangenwahlscheibe:
0,5-4
Del'
Nahbeginn.
in
Bevor Sie Ihr Nahgut
Maschine e
beidc Fadenenden ca.
hinten Gezogen sind.
Halten Sie die Fadendenden
wii
hrend der ersten 3 bis 4 Stiche
leicht fest. Durch Bedinen der
Rlichwartstaste,
zu verriegeln. Bringen Sie die
Nadel auf ihre hbchste Position,
Bevor Sie die Stichewahlscheibe
oeler
bedinen.
inl
ege
um
die StichHingenscheibe
die
n.
pri.ifen
15
Clll
das Nahtende
Sie ,ob
nach
44
Page 48
DK-
Model A & B
Zig zag sting
I. Trykfod :
Zig zag
fod
2. M0nsterv,elgerknap:
Model
A:
C
Model
B:
Zig zag
3.
Stinglrengde knap:
0,3-4
Brugen af zig zag sting.
Tr
adspa~
nding
pa overtraden skal nor-
maltl¢snes. Des breddere zig zag'en
er, des l¢sere s
vrere
.
kal
tradsprendingen
Stingene skal ligge fladt mod stoffet
uden
at
lave rynker.
Anbefales til.
I. Afslutning af ra-kant.
2.
Reparation af rifter.
3.
Syning
af
patchwork
1
2
45
Page 49
GB-Model A & B
Zig zag stitch.
I.
Presser foot:
Zig zag foot
2.
Pattern selcetor dial:
Model
A:
C
Model
B:
Zig Zag
3.
Stitch length dial:
0,3-4
Use
of zig zag stitch.
D- Modell A & B
Zickzack Stich.
I.
PresserfuB:
Zickzackfuf.\
2.
S1ichwahl:
Modell
Modell
3.
StichHingenwahlscheibe:
0,3-4
A:
C
B:
Zick Zack
Zickzack stich.
The top thread may appear on the
bottom depending on the thread,
of
fabric, type
speed, but the bobbin thread
never appear
stitch and sewing
on
the top of the
Illu
fabric.
Place material under the presser
so
that the needle pierces
foot
just short
of
the outwide edge.
it
st
Es
kann sein.
daB
der Oberfaden-je
nach Nahgarn, Stichart und Nahgeswindigkeit-auf der Unterseite
erscheinl. aber der Unterfaden darf
nie auf der Oberseite
N~ihen
Sie
so
an
entlang,
knapp
daB
die Nadel ganz
an
der Kante einsticht.
ZlI
sehen sein.
der Stoftkante
46
Page 50
DK-
Model A & B
Seksstings zig zag
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M\i1nstervrelgerknap:
Model
A:
D
Model
B:
Seksstings zig zag
3.
Stinglrengde knap:
0,5-4
Brugen
Seksstings zig zag er en meget
S\i1m,
af
seksstings zig zag.
strerk
fordi den syr 3 korte sting i hver
retning . HvorimQd den normale zig
zag kun
Brung en sakaldt
laver en.
"bla" nal. Den bla nal
er srerlig velegnet til strech-stoffer.
Anbefales til.
I. Afslutning pa ra-kant.
2. Reparation
3. Syning
4.
PM\i1rsel
af
rifter.
af
patchwork
af
elastikkant
1
2
"---r
40~_-'
.!-..,
.'-.,
~-;r
\ A I
\ I \ I
V V
.-~
.!-~
.:-
.
47
Page 51
GB-Model A & B
Three-s
2.
3.
Use
tep
zig zag
Presser foot:
I.
Zig zag foot
Pattern selcetor dial:
Model
A:
D
Model
B:
Three step
zigzag
Stitch length dial:
0,5-4
of
three-step-zigzag.
D- Mode
Elastik stich
I.
Zickzackf
2.
Stich wahl:
Modell
Modell
3.
StichHingenwahlscheibe:
0,5-4
Der Elastik Stich.
ll
A & B
PresserfuB:
A:
B:
uB
D
Elastikstich
This is a strong stitch
becau
se
as
its
name implie
it
makes three short stitch
where the normal zigzag
makes only one.
For this reason
recommended
aile types
It
is also ideal for mending
s,
patching, sewi
tear
towelling, patchwork and
attaching flat elastic.
for
of fabri
it
is highly
overcasting
cs.
ng
es
Der Elastikstich ist besonders
s,
tr
apazierfahig,
s
der normale Zickzackstich, auf
gleichem Ra
Stich
na
ht.
Er
empfiehlt sich daher
Uberwendihgsarbeiten an
Stoffkanten, die zum Ausfransen
ge
n.
nei
Weiterhin ist der Elastikstich gut
einzuset
Patchwork-Arbeiten und zum
Aufnahen
ze
weil
er,
um
drei Kleine, kurze
n zum
Fli
cken,
vo
n Gummiband.
anders als
fUr
aIle
zu
48
Page 52
DK-
Model A & B
M uslingestingskant.
I.
Trykfod
Zig zag fod
2.
M0nstervrelgerknap:
Model
Model
3.
Stinglrengde knap:
0.5-4
:
A:
G
B:
Muslinges0m
1
Imvl
Brugen
Bruges til at dekorere kanter
og
Fold kanten ind
stinglrengde
Stram overtradssprendingen, sa stingene
muslingkant.
Placer den foldede kant
trykfoden.
Sy langs den foldede kant.
TIPS :Ved sy ning i tyndt materiale
af
muslingestingskanter.
andet stof.
under
knappen pa "4".
trrekker i stoffet,
syes
over
et stykke papir.
pa lingeri
stoffet. Sret
og
former en
under
49
Page 53
GB-Mode/ A & B
Shell stitch edging.
I.
Presser fOOl:
Zig zag foot
2.
Pallern seleetor dial:
Model A: G
Model
B:
Shell stitch
3.
Stitch length dial:
0,5-4
D- Modell A & B
M uschcl kante/Dessous-stich.
I.
Presserfu13:
ZickzackfuB
2.
Stichwahl:
Modell
Modell
3.
Stichningenwahlscheibe:
0.5-4
A:
G
B:
Dessous-stich
Shell stitch edging.
Turn under the raw edge and
Place the fabric right side
press.
up, so
that the zigzag part
stitch sews just over the folded
edge, pulling the fabric
a shell hem. Trim away excess
fabric close
Shell stitch produces a tiny shell
hem
garments.
Note:Set when sewing
fabric, sew over a piece
to
the stitching line.
on
lingerie and other fine
in
in
of
of
to
light
paper.
the
form
Muschelkante.
Schlagen Sie die Stoffkante
12
mm
um
und
etwa
Sie sie an. Stichlange
millieren grUnden Bereich.
Schieben Sie den Stoff mit der
rechten Seite nach
unter den NahfuB,
Spitze des Stiches knapp
der umgelegten Kante
einsticht und
M uschel form ziehl.
Mit diesem Stich nahen Sie
eine kleine Muschelkante auf
feiner Wasche oder anderen
leichen Stoff·en.
so
bUgeln
im
oben so
daB
die
den Stoff
Uber
in
50
Page 54
DK-
Model A & B
Blindsting
I. Trykfod:
Blindstings fad
2.
Mjilnstervrelgerknap:
Model A : E
3. Stinglrengde knap:
1-3
Brugen af blindsting:
1.
Stoffet foldes .
2.
Sjilmmen
bredde
jilverste
bukkes ind i den
og
frestnes ca. 4
jilnskede
mm
kant. Den ombukkede
foldes am pa ret-siden med
fremstaende kant.
3.
Stoffet lregges under trykfoden, sa
den ombukkede fold ligger
tre
for
s
4.
Sjilmmen
ikke ses
nalen.
er rigtig, nar stingene
pa ret siden.
en
til
fra
Sjil
ven-
lA
2A
m
51
Page 55
GB-Model
Blind hem stitch
I.
Presser foot:
Blind hem foot
2.
Pattern selector dial:
Model
3.
Stitch length dial:
1-3
Use
of
I.
Turn
width.
2. Fold hem back against the
right side
top edge
about 4
of the garment folded.
3.
Place the garment under the
presser foot,
folded edge runs along the left
side of the needle.
4.
The hem
shown on the right side.
A & B
A:
E
blind hem stitch.
up
the hem
of
mm
is
to
the desired
of
the garment with
hem extending
to
the right side
so
that double-
correct if
it
is
not
D- Modeff A & B
Blindsaum
I.
Presserful3:
Blindsaumful3
2.
Stichwahl:
Modell
3.
Stichlangenwahlscheibe:
1-3
N~ihen
I.
Falten Sie den Saum
gewUnschten Bretie
pressen Sie diesen.
2. Falten Sie den Saum gegen
die rechte Seite des
Kleidungsstlickers wrUck,
wobei die obere Kante des
Saumes ca. 4
Kante des KleidungsstUckes
Abstand haben soil.
3.
Legen Sie das Kleidungsstlick
unter den
doppelt gefaltete Kante
entlang der SaumfLihrung
lauft und sen ken Sie den
Zur besseren Kontrolle nallen
Sie langsam,
Zickzackstich darf nur einen
Faden der Falte treffen.
A:
E
von
Blindsaumen.
Ful3
mm
. s
del'
odal3
in
der
lind
wr
rechten
die
schmale
Ful3.
4.
Entfalten Sie den
Sie haben einen Blindsaum.
52
StolT
lind
Page 56
DK- Model A
Dobbelt sikkerhedsS!/lm.
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M!/lnstervrelgerknap:
Model A : F
3. Stinglrengde knap:
1-2,5
Brugen
Dette
stoffer, og andre elastiske stoffer,
samt blonder.
S!/lmmen
er
af
dobbelt sikkerhed
er
en god
S!/lm
til syning i strech
er
lige
sa
dekorativ so m den
nyttig.
Anbefales til:
I. Syning i strech stoffer
2. Syning i blonder
3. Dekorations kantning.
ss!/l
m.
1
2
,--
'--,
,--'
'--.
r--'
,
-,
53
S
Page 57
GB-ModeIA
Double-action stitch
D-
Modell
Der
Treppenstich.
A
I. Presserfoot:
Zig zag foot
2.
Pattern selector dial:
Model
A:
F
3. Stitch length dial:
1-2,5
Use
of
double-action -stitch
is
ideal
Double-action
producing flat overlapped seams
on almost any type
bolder
a
sewing with contrasting thread.
effect will result from
for
of
fabric and
I. Pres serfuB:
ZickzackfuB
2.
Stichwahl :
Modell
3. Stichlangenwahlscheibe:
1-2,5
Der
Dieser
von libergreifenden Flachnahten
auf
zusatzlichem Ziereffekt bei
kontrastfarbigem Nahgarn.
A:
F
Treppenstich
Stich ist ideal
fast allen Stoffen, mit
zum
Nahen
54
Page 58
DK- Model B
Stnek
sl/lm.
1. Trykfod:
Zig zag fod
MI/lnsterv<elgerknap:
2.
Model B
3. Stingl<engde knap:
4
Brugen
Str<ek
syning i elastiske stoffer, bruges en
st
r<ek
str<ekkes
kn<ekke
V<elg
ket med polyester trad.
Disse kan
designet
Anbefales
:Str<ek
Sl/lm
af
str<ek
sl/lm.
Sl/lm
er en 3-dobbelt
SI/lm
som gor,
l<engere
.
polyester eller bomuldstnld
str<ekkes
til
med stoffet uden at
elastiske stoffer.
til
:
at
Sl/lmmen
l<engere,
sl/lm. Ved
kan
og er
1
i====@i
d<ek-
I. Syning af
elastiske stoffer.
2.
Bruges i
stingssl/lmme
Sidesl/lmme, skridt s0mme, b0rnet0j
og
regul<er
v<evede
<ermegab
Sl/lmme
stoffer
som belastes, sa so
i sportst0j.
i
til
stikke-
m:
55
Page 59
GB-Model B
Stretch stitching.
I.
Presserfoot
Zig zag foot
D- Modell B
Dreifach-stretch-stich.
I.
Presserfuf3:
Zickzackfuf3
2.
Pattern selector dial:
Model
B:
stretch stitch
3.
Stitch length dial :
4
Use
of
stretch stitching.
Stretch stitches are mainly for use
on
knit, or stretchable fabrics, but
be
can also
materials.
used on ordinary
Use the stretch stitch
needle with blue shank when
sewing
on
strechable fabric. Use
normal needle
for
non-stretchable
fabrics.
Triple straight stitch.
is
Triple straight stitch
far stronger
than ordinary straight stitch because
it
locks three times - forwards ,
backwards and forwards.
It
is
particulary suitable for
reinforcing the seams of sportswear
in
stretch and non-stretch fabrics,
and
for
curved seams which take a
lot
of
strain.
Use this stitch also
round lapel
give a professional
s.
to
top-stitch
collars and cuffs
finish
Lo
your
to
garments.
2. Stichwahl:
Modell
3.
Stichlangenwahlscheibe:
4
Dr
eifach-stretch-stich.
B:
Dreifach-stretch-stich
Stretch Stiche sind besonders
vorteilhaft
und
auch g
fUr
elastische Materialen
Strickstoffe. Sie kbnnen sie aber
ut
auf normalen, nichtelastischen Stoffen verwenden. Beim
Nahen
von
Stretch-stiche auf
sc
hem Material bine immer die
elasti
Elastik-nadel (blauer schaftverwenden).
Dreifach-stretch Geradestich.
Die Dreifachnaht ergibt eine
besonders feste Geradestichnaht.
Wahrend ein normaler Geradestich
beim Dehnen
reif3en
wUrde,
ist die
Dreifachnaht elastisch.
Sie eignet sich deshalb vor allem
aile elastischen Stoffe,
von
Nahten
im
allgemeinen
bei
wr
Sportsbekleidung und
fUr
aile besonders
fUr
Verstarkung
strapazierten nahle.
56
Page 60
DK-
Model B
3-Dobbelt
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
Monstervcelgerknap:
3-dobbelt str<.ek
Stingl,engde knap:
3.
strcek zig zag
0,3-4
sting
.
zig zag sting
Brugen
Bruges
zig zag sti ng.
Denne sting type kan
dekoration.
af
strcek zig zag sting .
pa stretchstof,
hvor
ogsa
De
Onsker
bruges
2
som
57
Page 61
GB-Model
B
Ric-Rae Stitch/3 douhle stretch zig
zag stitch.
I.
Presserfoot
Zig zag foot
2.
Pattern selector dial:
Model
B:
Ric-Rae stitch/
3-douhle
wetch
zig,wg stitch
3. Stitch length dial:
0,3-4
D-
Modell
Drei fach-s tertch-
I.
Presserfu!3:
B
ii
c kzack -stich.
Zickzackful.\
2.
Stichwahl:
Model B:
[)rei
faL'h-~tretch-z
i
ckzack-stich
3. StichHingenwahlscheibe:
0.3-4
of Ric-Rac/3 double stretch
Use
zig zag stitch.
Ric-Rac
a
decorative top-stitch
[t
is
a quick method
raw
edge and providing a
in
one operation.
is
ideal for edging neck bands,
annholes, sleeves and hems.
of
finishing
Wenn Sie dehnbare Stoffe
zu
nahen
wlinschen, ist dies der richtige Stich
einen Fadenbruch
Dreifach-Stretch-Zickzck
zu
verhindern ,Mit dem
Such erhalten
Sie eine kraftige Zickzacknaht die
besonders dekorativ wirkt.
ANMERKUNG:
Benlitzen Sie die Nadel mit der
runden Spitze. Diese verhindert
effektiv das Auslassen von
Stichen.
urn
S8
Page 62
DK-
Model B
Overlock.
I.
Tfykfod:
Zig zag fod
2.
M¢nsterveelgerknap:
Model
B:
Overlock
3. Stingleengde knap:
4
1
Brugen
Med denne
kanten
forsteerkes.
Seet
ene ligger
fet som muligt.
Seenk trykfoden og begyndt at
F¢r stoffet let, uden at treekke.
Det
for at indstille tradspeendingen.
BEMERK:Brug en "BLA" nal eller
af
overlock.
s¢m kan man undga, at
treevler samtidig med, at den
stoffet under trykfoden sa sting-
sa
tet
ud til kanten
er
en god ide, at sy en pr¢ve f¢rst,
en
nal der
er
"StretchlJersey"
elastiske stoffer.
af
sy.
meerket:
i
stof-
2
59
Page 63
GB-Model B
Overlock stitch.
1.
Presserfoot:
Zig zag foot
D- Modell B
Overlock Stich.
PresserfuB:
1.
Zickzack
FuB
2.
Pattern selector dial:
Model
B:
Overlock
3.
Stitch length dial:
4
Use
of
overlock stitch.
With this seam
provide raw edges , with a
good-looking and lasting edge
finish.
Place the fabric under the presser
foot, so that the stitches are made
over the edge.
Lower the presser foot and start
sewIng.
Guide the material lightly
without pulling it .
Sew on a
check the machine setting.
Use a "Blue Shank needle in
stretch fabrics .
piece
it
is
possible
of
waste fabric to
to
2. Stich wahl:
Modell
3. StichHingenwahlscheibe:
4
Mit diesem Stich ist es moglich,
ausgefranste Kanten zu
verhindern, speziell bei leicht
fransenden Stoffen, und gibt ein
gutes Aussehen und eine
dauerhafte Kanteausfiihrung.
Legen Sie den Stoff unter den
PresserfuB, sodaB die Stich knapp
neben
werden . Senken Sie den
PresserfuB und beginnen Sie mit
dem
Materialleicht
ANMREKUNG:
Beniitzen Sie die Nadel mit der runden
Spitze. Diese verhindert
effektiv das Auslassen von
Stichen.
B:
Overlock
der
Kante ausgefiihrt
Nahen. Fiihren Sie das
wie gezeigt.
,
60
Page 64
DK- Model B
Smock
syning.
I. Trykfod :
Zig zag fad
2.
M0nsterv,elgerknap:
Model
B:
Smock
3. Stinglrengde knap:
4
Brugen at'
I.
Der rynkes hen over stoffect hvor
man
2.
Indstil maskinen til smocks0m.
3. Lreg en smal stofstrimmel n0jagtig
rynkerne.
diamantformet
F0r
me i klredningsstykket vrere syet.
Smocks0mmen
en pyntes0m.
smock
syning.
0nsker en
under
De
syr
smocks0m.
rynketraden. Sy henover
Der
dannes nu et fint
m0nster.
smock, skal aIle
sys til sidst,
s0m-
sam
1
2
61
Page 65
GB-Model
Smock stitch.
B
D-
Modell
B
Smock/Rautcnstich.
I. Presserfoot:
Zig zag foot
2.
Pallern selector dial:
Model
3.
Stitch length dial:
4
B:
Smock
Use of smock stitch.
I. Make a straight line of gathers across
8
mm
the fabric of aprox.
the fabric that you wish
2.
With a narrow strip
under the line
of
gathering, stitch
distance,
to
of
fabric directly
over the gathers. The design will
smock.
be
in
a
series of small diamonds.
NOTE:
When smocking a garment, the stitching
be
should
done before the piece
is
sewn
into the garment.
I. Prcsscrfuf3:
Zickzack
2.
Stichwahl:
Modell
3.
Stichlangenwahlscheibe:
4
I.
N~ihen
Geradestich
Abstand. Holen Sie
Fuf3
B:
Smock/Rautenstich
Sic mehrere Reihen
in
ca. 8
mm
den
im
Unterfaden herauf und krauseln
Sie mit diesem
gewUnschte
Stoff aus das
Maf3
. Sie konnen
den Krauselbereicht eventuell
mit Schragband unterlegen.
2.
Nahen Sie mit dem Rautenstich
zwischen den Geradestichlinien.
Wenn
Sie damit fertig sind,
ziehen
Sie den
Krau
selfaden
hemus.
WICHTIG:
Nahen Sie die Smockarbeit bevor das
so
verzierte KleidungsstUck zusammennaht
wird.
62
Page 66
DK-
Model A & B
Knaphul.
I
A.
Trykfod:
Knaphuls
2A.
M0nsterv<elgerknap:
Model
Stingl<engde knap:
3A.
0,4
fod
A:
Knaphul
~
I I
I
Knaphul.
lB. Trykfod:
Knaphuls
2B
. M0nsterv<elgerknap:
Model
Stingl<engde knap:
3B.
0,4
fod
B:
Knaphul
"2A
28
....
lB
o
38
63
Page 67
GB-Model
Buttonhole
lAo
Presserfoot:
Buttonholde foot
2A.
Pattern selector dial:
Model A
A & B
llt:c[Jt:c
D-
Modell
Knoptlocher
l
A.
Presserfu13:
Knoptlocher-Nahfu13
2A.
Stichwahl:
Modell A
A & B
llt:c[Jt:c
3A. Stitch length dial:
0,4
Buttonhole
lB. Presserfoot:
Buttonhole foot
2B.
Pattern selector dial:
Model B
llt:c[Jc:l
3B.
Stitch lenght dial:
0,4
Model A &.B:
Raise
the
foot and
highest position. Replace the foot
with
the
transparent buttonhole foot
the
Mark
of the buttonhole
pencil or tailor's chalk.
location and the desired length
the
needle
to
on
the fabric using a
its
3A. Stichlangenwahlscheibe:
0,4
Knoptlocher
Presserfu13:
lB.
Knoptlocher-Nahfu13
2B.
Stichwahl:
Modell B
1Jt:c[Jt:c
3B.
Stichlangenwahlscheibe:
0,4
Modell A&
Stellen Sie den
ihre hochste Slellung. Ersetzen
den
Fu13
Markieren Sie auf dem Stoff,
Knotloch genaht werden soli sowie die
gewtinschte Lange, bentitzen
Bleistift oder eine Schneiderkreide.
B:
Fu13
und
die Nadel auf
Sie
mit dem Knoptlocher-Nahfu13.
wo
das
Sie einen
64
Page 68
DK-
Model A & B
Brugen
af
knaphulsting:
I.
Stil monstervrelgerknappen pa:
For
Model
A:
I
For
og
A
Model
sy
til
B:
Se ill. I
den ene side af knaphullet fra
B.
[]
1
A
E
!
-
-
B
2. Stil monstervrelgerknappen
For
Model
A:
2-4
For
Model B: Se ill. 2
og
sy
den forste ende fra B
ca. 4-5 sting.
3.
Stil monstervrelgeren pa:
For
Model
A:
3
For
Model
B:
Se ill. 3
og
sy
knaphullets anden side fra C
til
D.
4.
Stil m0nstervrelgerknappen tilbage
pa:
For
Model
A:
2-4
For
Model B: Se ill. 4
og
sy
den bagerste ende fra D
ca. 4-5 sting.
5.
Nar knaphullet er syet frerdigt
skreres knaphullet op med
opsprretter kniven. Pas pa ikke at
beskadige kanten
Bemrerk:
For at lave et ekstra solidt knaphul, sys
der
to
gange ved at gentage fremgangs-
maden.
af
knaphullet.
pa:
til
C,
til
A,
[J
3
4
D
U
c
Lrengde af knaphul.
Knappens diameter
se + tilIreg pa 0,3 em.
00
+ knappens tykkel-
65
Page 69
GB-Model A & B
Buttonhole
I.
Raise the needle
highest position and set the
selector dial
Model
A:I
Model
B:
and sew one side of the
buttonhole from A
2.
Set selector dial
Model A:2-4
Model
and sew first end of
buttonhole from B
4-5 stitches.
3.
Set selector dial
ModelA:3
Model
and sew the other side
of buttonhole from C
4.
Set selector dial back
Model A:2-4
Model
and sew from D
4-5 stitches.
Note.
To
sew twice
same procedure.
B:
B:
B:
make a stronger buttonoole,
by
to
at:
[]
to
at:
c::I
to
at:
[J
a:I
to
A
repeating the
B.
C
to
at:
D
D-
Modell A & B
N~ihen
der Knopflocher.
I.
Stellen Sie den
ihre hochste stellung und setzen Sie die
Stichwahl auf:
Modell
Modell
Dann
die
ziehen Sie beide, den Ober-und
Unterfaden, auf die linke Seite. Drehen
Sie das Handrad
auf
Senken Sie den
langsam,
erreicht ist, dann stoppen Sie die
Maschine auf
2.
Drehen Sie die Nadel hinauf
Sie die Stichwahl auf:
Modell A :2-4
Modell
Dann
Riegels,
3. Drehen Sie die Nadel hinauf und setzen
Sie
Modell A:3
Modell
Dann nahen Sie die recille Seite des
Knoptloches
die linke Seite. Punkt C bis Punkt
4. Drehen Sie die Nadel hinauf und setzen
Sie den
Modell A:2-4
Modell
Dann nahen Sie einege Stiche des
Endriegels.
die Maschine mit der Nadel auf punkt
Um
die Stichwahl auf "8" O-Punkt der
Zick zack-Weite und nahen Sie einige Stiche.
A:
B:
fUhren
Otfnung des Knoptlochnahfuf3es
Punkt A kommt.
B:
n~ihen
cl£n
Wahler auf:
B:
W~ihler
B:
die Faden
Fuf3
und die Nadel auf
I
Il
Sie den Oberfaden durch
zu
sich bis die Nadel
Fuf3
bis
die gewUnschte Lange
und nahen Sie
B.
a:I
Sie einige Stiche des
Punkt B bis Punkt
[J
in
der gleichen Lange wie
auf:
c::I
Punkt D bis
zu
verknUpfen, setzen Sie
C.
A.
Stoppen Sie
und
und
setzen
D.
D.
Determine width.
Diameter
thickness
of
button + button's
+ addition
of
0,3 cm.
5.
Schneiden Sie das Knopfloch sorgftiltig
unter
BenLltzung
lind achten Sie darauf,
Knoptlochriegel nicht beschadigen.
ANMERKUNG:
zu
nahen. nahen Sie dieses zwei
Wiederholen des gleichen Yorganges.
des Pfeiltrenners auf
daf3
Urn
ein festeres Knopfloch
66
Sie die
mal
durch
Page 70
DK- Model A & B
Lynlas isyning .
I. Trykfod:
Lynlas fod
2.
M¢nsterv<elgerknap:
Model A: A
Model
B:
Stikkesting (se ill. 2)
3.
Stingl<engde knap:
1-4
af
Isyning
Iynlas.
Udskift den almindelige trykfod
lynlastrykfoden.
H<eft
I.
2.
3.
Iynlasen fast til stoffet og
syt¢jet i maskinen.
i venstre side
starter
syningen
bade
over-
og
bagud
ket
Sy pa h¢jre side
f¢rer Iynlasen sa
muligt.
s¢mmen
ver i stoffet),
p<en
Nar
lasen fast, skydes foden til den and-
en side,
lynlasen fast
under
Nar
, Iynes las en
lige helt
man skal sy venstre side
sa nalen
Nalen
af
trykfoden.
af
s¢mmen,
undertrad
trykfoden.
af
Iynlasen, idet
t<et
pa
De
har
syet n<esten hele
op
sa
s¢mmen
oppe
.
er
i h¢jre side.
som
beskrevet oven for.
skal
Nar
v<ere
nalen
(nalen bli-
ogsa
med
s<et
v<ere
De
skal
truk-
som
bliver
af
Iyn-
Sy
1
De
2
67
Page 71
GB-Model A & B
Zipper.
I.
Presserfoot:
Zipper foot
2.
Pattern selector dial:
Model A: A
Model
B:
Straight stitch(see
3. Stitch length dial:
1-4
ill. 2)
D- Modell A & B
Einnahen von Reif3verschliif3en.
1.
Presserful3:
Reil3vercshlul3ful3
2.
Stichwahl:
Modell A: A
Modell
3.
Stichlangenwahlscheibe:
1-4
B:
Geradestich
Sewing
in
zippers with straight
stitching.
Raise the foot and the needle
to
its
highest position. Replace the foot with
the zipper foot.
I.
Pin or baste the zipper tape
to
the fabric and place the workpiece
in
position under the foot.
on
Attach snap
zipper foot
the needle pass on its
so
that
left hand side.
When starting sewing, draw both
needle and bobbin threads ends
under the foot.
2.
Sew
on the right s
by guiding zipper teeth
possible
to
the foot reaches the slider
ide
of the zipper
as
close
as
the needle drop. Before
on
the
zipper tape. raise the foot and open
the zipper
by
keeping the needle
in
the fabric. Lower the foot and sew
on
the remain of the seam.
3.
To ,ew the left side zipper change
po
sition of foot
left side of the needle : Sew
to the
in the same w
for
bringing the foot
ay
as you did
on
on the
right side of zipper.
Stellen Sie den
Ful3
und die Nadel auf
ihre hochste Position durch Drehen des
zu
Handrades
durch den
I. Setzen Sie den
sich. Entsetzen Sie den
Reil3verschluf3fuf3
Reif3verschluf3fuf3
.
den Stoff und legen Sie diesen unter
Fuf3
in
den
Schnapper des
sodaf3
naht.
Position. Senken Sie den
Reif3verschlul3fuf3es,
die Nadel auf der linken Seite
Bei
Nahbeginn soli ten Ober-und
Unterfadenende nicht unter dem
liegen.
2.
NHhen
Sie auf der rechten Seite des
Reif3verschluf3fuf3es,
so
nahe wie moglich
wobei die Naht
an
die Zahne
herangefi.irt werden soli. Bevor der
Fuf3
den Schieber auf dem
Reif3verschluf3band erreicht, heben
Sie den
den
im
Senken Sie den
die gewi.inschte
.1.
Um
Fuf3
nach oben und offnen Sie
Reif3verschluf3
Material bleibt.
Fuf3
N~iht.
die linke Seite des
wobei die Nadel
und nahen Sie
Reif3verschluLks anzuniihen, wechseln
Sie die Fuf3position und bringen Sie
Fuf3
den
NLihen
auf die linke Seite der Nadel.
Sie
in
der gleichen Weise wie
auf der rechten Seite des
Reif3verschluf3es.
68
Fuf3
auf
Fuf3
Page 72
DK-
Model A & B
Isyning
I. Trykfod :
2.
af
knapper
Zig zag fod
M¢nstervcelgerknap:
Model
A:
C
Model
B:
Zig zag
3. L,eg stoppepladen
port0ren.
Tilpas midten
den
passer
til udfrcesningen pa
trykfoden.
4. Juster stingbredden,
rammer i knappens
5. Scenk trykfoden, for at holde
knappen
Drej handhjulet
nalen
knappen.
Sy ca. 8- I 0 sting.
6.
pa plads.
gar
ned i
over
af
knaphullet,
sa nalen
huller
med
handen, sa
begge
trans-
.
huller
sa
af
69
Page 73
GB-Model A & B
Sewini! buttons.
D-
Mode
ll
A & B
Ann~ihen
v
on
Knopfen.
I. Presserfoot:
Zig zag foot
2. Pattern selector dial :
Model
A:
C
Model
Use
I. Place the dra
B:
Zi
gzag
of sewing butto
wi
ns.
ng
plate over the feed dog.
Align both hol
es
of the
button with the slot
the foot.
2.
Adjust the s
so the needle f
tit
ch width.
it with
both holes of the button .
3.
Lower the presserfoot.
Turn the hand wheel
towards you, and sew a
few
stitches.
of
I. Presse
2.
Anleitung z
I. Plazieren Sie die Ausziehplatte
rful.
\
Zick
Zackruf3
Pattern Selector dial:
Modell
Modell
Libel'
Uberein
de~
F
A:
B:
um
den FLittertisch.
<.,
ummung beider Locher
Kn
opfes
ul.
\.
C
Zickzack
Annlihen von Knopfen
mit
der Otfnung
2. Justieren Sie die Einstichbreit
daf3
die Nadel
des Knopf
3.
Sanken Sie den Presse
Drehen Sie am Handrad
Richtung
in beid
en Loche
e<;
einpaf3t.
und
nahen Sie ein paar
rfuf3
in
.
[hrer
Stiche .
im
e,
so
rn
70
Page 74
DK-
Model A & B
Rensning
Kl'lr
af handhjulet.
Fjern skruerne i stingpladen
den af.
Dette
sa tager
Tag
af
transportl'lr.
nalen i hl'ljeste position ved
vii
lette rensningen, hvis De og-
nal
og trykfod
spolekapslen ud af griberlejet.
af
maskinen.
og
hj<elp
10ft
Udskiftning af
Frakobel symaskinen fra stikkontakten, fl'lr
udskiftning
Ved
udskiftning
p<ere
holderen som er i tilbehl'lf<esken.
Skub holderen
holderen sammen med
urets retning.
Ved
is<etning
sam men med
Udskift
p<eren
p<ere.
af
op
af
ny
p<eren
med
af
p<eren,
over
p<ere,
sy-p<eren.
bruges sy-
p<eren,
og drej
p<eren
imod
drej holderen
i urets retning.
15
Watt's
p<ere
.
71
Page 75
GB-Model
Cleaning the feed dog.
A & B
D-
Modell
Reinigen des Transporteurs.
A & B
Raise the needle to its highest
position by turning the hand
wheel.
Unscrew the needle plate and
take
ott"
the plate, and remove
the bobbin case.
It
will
makeit
also remove the needle and
presser foot.
Changing light bulb.
Before replacing a bulb,
disconnect the machine from
the
power
To replace the sewing lamp,
use the sewing lamp holder
which your may find in the
accessories storage.
Push the holder from bottom
until the plug over the sewing
lamp in,
until lamp
To replace the new sewing
lamp twist the holder together
with sewing lamp
Replace with a
easier
supply.
tum
counter
is
taken down.
if you
clockwise
in
clockwise.
15
watts bulb .
Es ist notwendig die Transporteurzahne
immer
sauber
zu halten, urn in
einwandfreies
leisten.
Entfernen Sie die Nadel und den
PresserfuB
Drehen Sie die
Stichplatte, urn diese von der
Maschine zu entfernen.
Entfernen Sie mit
und Fadenreste von den Transporteurzahne.
Setzen Sie die Stichplatte wieder ein.
Nahmaschinenlampe
Die
Nahlampe
Deckel angebracht.
ANMERKUNG:
Bevor Sie die
ziehen
Si~
Anschluss.
Nahmaschinenhandler
(Verwenden Sie eine
EI4)
.
ACHTUNG
Bevor Sie die
Teile wechseln,
andere Arbeit an
verrichten, ziehen Sie
Stecker
Stellen Sie nichts
FuBanlasser,
Maschine
der
FuBanlasser und
moglicherweise
Nahen zu gewahr-
Schrauben
einer
BUrste Straub
.
ist hinter
Lampe
den
Stecker
Lampen
Maschine
oder
aus
der
Wandsteckdose.
da
ansonsten die
versehentlich startet
zerstdrt
wechseln,
aus
sind beim
erhaltlich.
lSW-Lampe
irgendeine
der
Maschine
immer
auf
den
der
dem
verlassen,
Motor
werden
aus
vordern
dem
den
der
oder
.
72
Page 76
DK- Model A & B
Rensning
af
griherleje.
Udtagning af griher:
I. Ntd
og
lrykfod fjernes.
2.
N,lleslangcn kvircs i Qlversle po s
ion.
og spo\ekap
3.
Griherholder
stl rin
gen
(E)kan lag
-L
Griberlejcl
evt. tradresler.
hQlrSle
.
).
El
par
draber
leje
l.
(8)
es
(A)
og
lid.
(C)
olie
s\e n fjernes.
skllhhes
derefler
renses
forsigtig for
bed
st m
ed en
fordeles i
Isretning af griber:
I.
Nalestangen
2.
Tag griberen i
I,eg
den
3. Drej grib
rigtigt
4.
Griber-ringen
dybningerne
5. De to sma
bage
over fordybningerne.
6. Kontroll
agtigt.
k0res
i h0jeste position.
den
lille stift (E),
forsigtigt ind i lejet.
ere
n lidt
sa
den ligger
(8 )
sce
ttes pa for-
(D) lid mod
holdere
er
at
(A) klemmes
holderne
sidder n0j-
i-
lil
side
grihcrcn
I i lie
griber-
dem sel
.
og
v.
til-
73
Page 77
GB-Model
A & B
Cleaning the shuttle race.
To
remove shuttle.
I. Remo
2.
ve
foot and needle
Raise needle har
to
highest position and
remove the bobhin case.
3.
Turn levers (A) away from
and lift retaining
shuttle
ring (B) and shuttle,
grasping center pin .
4.
Clean the reverse side
feed dog with a small
brush. Remove line and
all
thread from
parts
shuttle and wipe with a
lightly oiled cloth.
To
reassemble.
I. Raise the needle bar
highest position.
2.
Hold shuttle
(E) and
by
center pin
fit
carefully back
into shuttle race, forming a
perfect circle with shuttle
driver.
3.
Turn the shuttle a little
make
it
fi
t
by
of
to
of
to
D-
Modell
A & B
Reinigen des Spulengehtiuses.
I.
Unterhrechen s
c1ektri~chcn
ie
den
Anschlul3.
Entfcrncn des Spulen-
gch~iw,c~.
2.
Stellcn Sic die Nadel auf
hikhs
te
ihre
Position und
entferncn Sic die Spulen-
kapsel.
3.
Drehen Sie die Hebel vom
Spulengeh~iuse
hehen Sie den Halterung
weg und
sring und das Gehtiuse
heraus.
4.
Reinigen Sie die riickwtirtige
Seite des Transporteurs mit
einer kleinen Biirste.
Entfernen Sie Stoff- und
Fadenreste von allen Teilen
Spulengehtiuses und
des
wischen Sie es mit einem
leicht geolten Tuch
Zli
sammensetzen.
abo
Halten Sie die Splilenhiilse beim
Zentralstift und setzen Sie
diese
sorgfaltig
in
das
Spulengehiiuse oberhalb des
Spulenreibers ein.
4.
Replace retaining ring (B)
with the knobs (D) truned
against you.
5. Lock retaining ring
truning levers (A) back
into position.
6.
Make sure that the levers
fit
correct.
by
Setzen Sie den Haltungsring
mit der gltinzenden Seite nach
aul3en
ein. die Bodenstifte (D)
mi.i
ssen
in
die Kerben passen.
Ra
sten Sie den Haltungsring ein
durch Zuri.ickstellen der Hebel
in
ihre Position. Setzen Sie die
SpuJenkapseJ
mit
der
SpuJe
die Maschine.
74
(B)
in
Page 78
DK
Fejlfindings skema
GB
Trouble shooting
PROBLEM
Kmckker
undertriiden
Springer
sting
fJ\'er
Uregelrnressig
sting/indforing
stof
ShIITe(
rynker
Tnidene
slltr
knuder
Kmckkcr
nvertn'iden
Muskinen
larmer
III-!
kurer ujrevnt
SKYLDES
I.
Spolen
er
2. Undertniden
3. Spolen
4.
I.
2.
3.
4. Trildningen
5. Forkert trykfod bliver brugt.
I.
af
2.
3.
I. Over-eller undertrilds-
2.
3. Trilden
4. Forkert
I. Overtdiden er ikke tradet
2 Spolen
3.
I.Nalen er ikke isat korrekl.
2. Nillen
3.
4.
5. Nalen er for
6.
7.
I.
2.
3.
4.
5.
ikke korrekt isat.
er
for stram.
er
tradet forkert. 3.
Ocr
er
st0v i spolckapsJcn
tr;1dsp~ndingstJederen.
Nalcn
er
ikke korrekt isat.
Nillen
er
beskadiget.
Forkert type
forkert.
Forkert nale str. i forhold til
stoffet.
Ovcnddssp;endingcn
los.
Forkert
sp.endingen er for stram.
Stingene
undertraden.
korrekt.
Nillitrad forhold
korrekt.
Naleholderskruen
Overtradssprendingen er for 4.
stram.
Maskinen er tradet forkert.
Der
pernc. mens
nede i stoffet.
Symaskincn mangler alie. I.
Tradtrrevler
samlct sig i griber eller
stangen.
Olie
Nillen
Stingl;:cngden er indstillet
forkert
nill
af
overtraden
undertradssp",nding.
er
for lange til stoffet.
er
for tyk.
triidning
er
ikke tradet korrekt. 2. Se side 23
er
beskadiget.
tin
er
hlevet stillet pa knap-7.
naJen
og
af
dilrlig kvalitet
er
beskadiget. 4.
til
de sting der hruges.
og
bliver brugt. 3.
er
er for
af
over
og 4.
er
ikke 3.
er
10s
. 3.
til
stoffet.
har
v<eret
olie rester har
pa nale-
er
brugt. symaskine olie
HJtELPSIDE
I.
Se
side 23
2.
Se
side
21
Se
side 23
4.
Se
side 73
I.
Se side
13
2.
Se side
13
Se side 77
4.
Se side
15
5.
Se
side 9
Se
side 77
I.
2.
Se
side
31
3.
Se
side
21
Se
side 21+31
I.
2.
Skift stingl","gde
Se side 77
3.
Se
side 15-23
I.
Se side
15
Se side 77
I.
Se
side
13
2.
Seside
13
Se
side
13
Se
side
31
5. Se side 77
6.
Se
side 15+23
Se
side
13
Sm(1r
maskinen.
2.
Rens griberlejet.
3. Rens maskinen
og
smor
med
Skirt nillen
Skift stingl",ngdc
5.
PROBLEM
Bobbin
thread
breaks
Stitches
arc
or
thread
freely
stitches
of
forms
and
left
the
out
Irregular
Shring
puckering
seam
Thread
loops
Needle
hreaks
Machine does not
run
fin
makes a noise 3. Wrong oil
CAUSE
I.
Bobbin not inserted correctly. I. See page 24
2.
Bobbin thread too tight.
3.
Bobbin incorrectly wound. 3.
4. Dust in bobbin case.
I.
Needle not properly fitted on
needle bar.
2.
Needle bent. blunt
3.
Wrong
used.
4.Threading
not correct.
5.
Wrong
I.
Needle size nol suited to fabric.
2.
Needle thread tension too
loose.
3.
Wrong
I.
Needle-or bobbin lesion loa
tight.
2.
Stitches are too long for the
fabric.
3. Thread too thick.
4.
Wrong
and bobbin thread. needle,and
I.
Needle thread not threaded
correctly.
2. Bobbin not threaded
correctly.
3. Needle/thread
correspond
I.
Needle
2. Needle damaged.
3. Needle screw loose.
4. Needle thread tension too tight.
5. Needle too thin for the fabric.
6.
Wrong
7. Bultons
while
the
the fabric.
I.
Machine needs oiling .
2.
Dust and thread
4. Needle has been damaged
5.Stitch length
compared
or
needle type has being
of
presser foot.
bobbin thread tension.
threading
not
threading.
ha
needle
worn.
needle thread
of
needle
do
not 3. See"Size
inserted correctly.
ve been adjusted,
have
been
in
shuttle.
has
been used.
is
wrong
to
the
selected stitch .
2.
4.
I. See page
2.
3.
4.
is
5. See pagelO
I.
2.
3. Check hobbin
I. Check needle/
2.
3.
4. Check threadi!
I. Check threadi!
2.
I. I nsert needle
2. Replace.
3.
4.
5.
in
6. Check threadi !
7. Check buttons
I.
2.
3. Clean the
REMEDY
See page24
See page24
Remove dust
with nrush
See page
See page73
See page
Use top
threads.
Check thread
tension.
thread tension
bobbin thread
tension regulalion.
See "size of
thread"
Check threadi!
needle and
thread" .
correctly.
Fasten screw
Check tension
See "size of
needle
thread"
Oil
the
Clean the
shuttle.
machine
with
machine oil.
fine
13
13
16
qualit
of
and
machir
and
sewi
(
BEMJERK:Gem original emballage.
For sikker forsendelse i forbindelse med
eventuel service eftersyn.
NOTE:Save original container.
For safe transport for service check
necessary.
75
if
Page 79
D
Fehlerursachen
PROBLEM
Der
Unterr.den
reisst
Die
Maschine
Stiche nus
Der Oberraden
reisst
Der Faden macht
Schllngen
Zusammenziehen
oder
Niiht
Unregelmiissige I. Ober -und Unterfnden
Stiche
Die
nicht rrei
Hisst
Krauseln
der
Maschine liiur I. Staub
oder
laut Spulengehause.
CAUSE
Ocr Unterfaden v.envickelt sich
I.
aufgrund unsachgemtiBaufgespulter Spule.
2.
Oer Untefaden
der Spannungsfeder
Spulenkapsel.
I.
Die
2.
Die
eingesetzl
Dcr
3.
hart.
I.
Die
eingeftidelt. -
2.
Spannung
3.
Die
4. Oer Faden ist
stark.
5.
Fadenprtiffeder
6. Die Nadel ist nichl richtig
eingesetzl.
7.
Stichplallc. Spule oder
ist beschtidigl.
Fadenspannung
I.Die
richlig regulierl.
2.
Oberfaden richtig e
und/order Untcrfaden nichl
richtig
3. Die Garnstarke
nicht passe
4.
FadenprulTeder arbeitet nicht
richtig.
I.
Die
sc
hlechter Qualilat.
2.
Spulenfaden ungleic
aufgcspull.
2.
Das
ve
rwendet
Maschine verstopfl.
3.
Die
Antriebsriemenspannung
ist
zu
ist
nicht
Nadel ist gebogen
Nadel ist nicht richtig
Stoff
is
zu
schwer
Maschine
ist
nichl richli!!
ist
zu
ist
aufgespult.
nd.
und
Ftiden
01
und
stark
schlecht
fUr
die Nadel
ist
gebrochen
ist
fur
zu
im
wurdc
hat
die
Nadel
Spannung ist
falsche
stark.
in
der
oder
NrihfuB
ist
nicht
ing
cnidc
den S
stark.
vo
hmtiBig
REMEDY
I. Spule korrekt
aufspulcn
unt
er
2.
Ftideln Sie die Spule
korrekt scin.
I. Ersetzen
2.
Selzen Sic die Nadel
richtig ein.
zu
3. Beniltzen
richtige Nadelstarke.
I Richtig eingefadeln.
2.
Fadenspannung
verringern.
3. Ersetzen
zu
4.
Auswechseln.
5. Selzen Sic cine neue
Feder ein.
6. Setzen Sie die Nadel
richlig ein.
7. Ersellcn.
J.
Lesen Sic die
Anwcisung zum
Regulieren der
und
spannung.
lt
2.
Fiideln Sie richtig
und/oder spulen Sie
die Spule korrekt a
tolT
3. Kontrollieren Sie
Nadel
starke.
4.
Ers
Feder.
Lesen Sie die
I.
Anweisung zum
Regulieren der Oberund
spannung.
n
I. Bentillcn Sie erst-
kJassigc Garnqualitiit.
2. Spulen Sle die Spule
nochmals auf.
I. Lesen Sic
Anweisung
Reinigen des
gehauses
2. Reinigen Sie die
Maschine
um]
nochmals
erstkliissigen
Qualilatso
3.
Lockern
Spannung d
An
Sic
Unlerfaden-
-und Garn-
etzen Sic die
Unterfnden-
di
e
iiber das
sorgftiltig
bien Sic diese
mit
l.
Sic die
es
triehsriemen
die
Ober-
ein
uf.
Spulen-
eincrn
s.
76
Page 80
DK
Stof,
trad naleskema
Stof eks. Trad
Tynd stof Ren Fin silke 70
bomuld Fin bomuld eller
Silke
Fin syntetisk
Syntetisk Fin bomuld
stof med
Silke
polyester
crepe
Nale
GB
Thread
str Fabrics
80
and
needle
Light Crepe de Fine silk
weight Chine
Voile
Lawn
Oragandy
Georgette
Tricot
chart
Thread
Fine cotton or
Fine
Synthetic
cotton
Polyester
Needle
9
II
si
50
Middel Middel
kraftig
kraftig
silke 80
50
til 80 eller
stof bomuld bomuld 90
H¢jl
50
til 60
Tynd uld syntetisk
stof
Bomuld med
polyester
Kraftig Kraftig
stof bomuld
Tweed
Gabardine
50
Silke
40 til 50
bomuld
40 til 50
90
eller
100
Gardin syntetisk
stof
Bomuld med
polyester
Bemrerk
Generelt bruges fin trad og nale
til syning i tyndt stof. Og tykkere
trad og
stof
st¢rrelse
som skal bruges
** Brung altid
n~U
til syning i kraftigt
. Test altid
pa et stykke
stof
og nale
til
syningen.
samme
af
det
trad til
stof
nal og spole.
** Ved syning i
meget fint
stof
bruges en "bla" nal
eller en
"S
tretch/ Jersey"
Nar
der
**
strrekstof, i
stof
og
syntetisk
nal der er mrerket
syes i meget fint
stof, sy over et sytkke papir
for at forhindre tradknuder.
In general, fine threads and
needles are used for sewing thin
fabrics, and thicker threads and
needles are used for
heavy fabrics.
and needle size on a small piece
of
fabric which will be used for
actual sewing.
*
Use the same thread for
needle and bobbin.
**
When sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics,
use a BLUE Tipped
needle. The blue tipped
needle effectively prevents
skipped stitches.
***When sewing very fine
fabrics sew over a piece
paper to prevent yam
distortion.
50 silk
50 to 80
cotton
50
to
60
Cotton
Polyester
50 silk
40 to 50
40 to 50
covered
Polyester
s~wing
A~ways
II
or
14
14
or
16
test thread
of
77
Page 81
D
Garn-und Nadel Tabelle
Material
Feine Crepe
Stoffe Chine
Voile
Batistisk
stof
Organdy
Georgette Baumwolle
Trikot
Mittlere Leinen
Stoffe kraftig
Baumwolle
Pikee
Serge Synthetik
Doppel Baumwolle
Stickstoff mit
Perkal
Schwere Drillich
Stoffe Tweed
Garbadine Baumwolle
Mantel-
stoffe
Dekor-und
Mbbel-
stoffe
de
Gam
Feine Seide
Feine
Braumwolle
Feine
Synthetiks
Feine
mit
Polyester
50 Seide
bis
80
50
Baumwolle
bis 60
50
Polyester
50 Seide
40 bis 50
40 bis 50
Synthetik
Baumwolle
mit
Polyester
Nadelstiirke
70
oder
80
80
oder
90
90
oder
100
Anmerkung:
Generell werden feine Game und
Nadel
fUr
Stoffen verwendet, starkere
Game und Nadeln werden
schwere Stoff verwendet. Testen
Sie immr
auf einem Stoffrest jenes Stoffes,
da Sie
Sie das selbe Gam
Spule. Wenn Sie auf feinem Stoff
oder Synthetik Stretch-
nahen, verwenden Sie die Nadel
mit der runden Spitze. Die Nadel
mit der runden Spitze verhindert
effektiv das Auslassen von
Stichen.
das Nahen
Gam und Nadelstarke
nahen wollen. BenUtzen
von
fUr
Nadel und
Nahte
dUnnen
fUr
78
Page 82
ROYAL CONSUL
EUROPE
A/S
PHONE
RINGVEJEN
DK-7900
NYK0BING
59
MORS
++45 97721811 - FAX ++45 97721150
620406001-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.