Rowenta YD3026F0 User Manual

• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба(Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да инсталиратев елек трическата мрежа на банята у
стройство за дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет
от квалифицирано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащитес тандарти във вашата държава.
ъдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага след употреба, защото близостта с вода може да представлява опасност дори когато уредът не е включен.
Уредът не е предвиден да бъде използван отлица (вк лючителноот деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играятс уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъдеизк лючен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден.
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:ГАРАНЦИЯ: Този уред е предназначенс амо за домашнаупотреба. Не е предназначен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
У
редът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични
суровини или да се рециклират.
П
редайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз,
за да бъде преработен.
4. СМАЗВАНЕ
За да работи добре машинката, е необходимо да смазвате остриетата за подстригване преди всяка употреба с предоставената с уреда смазка, а при липса на такава,с масло за шевни машини.
Преди смазването изключете уреда и отстранете косъмчетатаот ос триетата на машинката с четчицата.
Смажете остриетата на посочените места:една капка на всяко място е достатъчна.
Включете машинката за няколко секунди.
Избършете излишъка от масло с кърпа.
C. 4 гребена (3, 6, 10, 13 мм) D. E. Гребен за оформяне F
. Ножици
G. Флакон със смазка
A
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej inštalácie napájajúcej kúpeľňu nainštalovať diferenciálny vypínač s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza voda.
• Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete, pretože blízkosť vody môže predstavovať nebezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používať na profesionálne účely.V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
T
ento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
4. MAZANIE
Aby si strihací strojček zachoval svoju účinnosť, je pred každým použitím nevyhnutné strihacie čepele naolejovať dodaným mazivom, alebo ak dané mazivo nebolo dodané, tak olejom na mazanie šijacích strojov.
• Pred mazaním prístroj odpojte z elektrickej siete a pomocou kefky odstráňte vlasy zaseknuté v strihacích čepeliach strihacieho strojčeka.
• Čepele namažte na vyznačených miestach: na každé miesto stačí jedna kvapka.
• Strihací strojček zapnite na niekoľko sekúnd.
• Nadbytočné množstvo oleja zotrite handričkou.
C. 4 hrebene (3, 6, 10, 13 mm) D. E. Kadernícky hrebeň F. Nožnice G. Nádobka na mazivo
A
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementăriloraplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente carenu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea,în circuitul electr ic carealimentează baia, a unui dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului d
umneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă.
Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poatereprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzorialesau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. E
xcepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţalor sau au beneciat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor,pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
4
. LUBRIFIEREA
4.
LUBRIFIEREA
P
entru ca aparatul dumneavoastră de tuns să rămână ecace, este indispensabilă lubrierea lamelor de
t
ăiat înaintea ecărei utilizări, cu lubriantul furnizat sau, în lipsa acestuia, cu un ulei folosit pentru m
aşina de cusut.
• Înaintea lubrierii, scoateţi aparatul din priză şi scoateţi părul prins între lamele aparatului de tuns cu a
jutorul periuţei.
• Lubriaţi lamele în locurile indicate: este de ajuns o singură picătură în ecare loc.
• Puneţi aparatul de tuns în funcţiune timp de câteva secunde.
Curăţaţi surplusul de ulei cu ajutorul unei cârpe.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi şa.
Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate  utilizat î
n scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
6. S6. SĂĂ PARTICIP PARTICIPĂĂM LA PROTECM LA PROTECŢŢIA MEDIULUI!IA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau reciclabile. Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat
pentru a  procesat în mod corespunzător.
A
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak (
kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.vonatkozó irányelvek).
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA ü
zemi különbözeti áram ellen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy s
zellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék
h
asználatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében,hogy ne j
átsszanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a k
észülék leesett, rendellenesen működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában,
egy hivatalos szervizközpontban.
C. 4 fésű (3, 6, 10, 13 mm) D. E. Fodrászfésű F. Olló G. Olaj
4. OLAJOZÁS
A
hajnyíró hatékonyságának megőrzése érdekében elengedhetetlen a vágópengék megolajozása minden használat előtt. Olajozáshoz a készülékhez mellékelt olajat, vagy ennek hiányában v
arrógépolajat használjon.
• Olajozás előtt húzza ki a készülék villásdugóját a hálózati aljzatból, és a kefe segítségével távolítsa el a vágópengékbe ragadt hajszálakat.
Olajozza meg a pengéket a megjelölt helyeken: egy csepp olaj elegendő minden pont megolajozásához.
Működtesse a nyírógépet néhány másodpercig.
• Távolítsa el az olajfölösleget egy törlőkendő segítségével.
A
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on byćw ymienionyu producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:GWARANCJA: Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁW OCHRONIE6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚŚRODOWISKA!RODOWISKA!
T
woje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą byćpoddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać
z
innymi odpadami komunalnymi.
C. 4 grzebienie (3,6, 10, 13 mm) D E. Grzebień fryzjerski F.Para nożyczek G. Oliwiarka
4. SMAROWANIE
Dla zapewnienia niezawodnego działania golarki, należy przed każdym użyciem smarować ostrza tnące za pomocą smaru lub oleju wykorzystywanego do konserwacji maszyn do sz ycia.
• Przed smarowaniem, odłączyć urządzenie od źródła zasilania, usunąć włoski zablokowane pomiędzy o
strzami tnącymi za pomocą szczoteczki.
• Nasmarować ostrza we wskazanych miejscach: wystarczy jedna kropla na jedno miejsce.
• Uruchomić golarkę na kilka sekund.
• Usunąć nadmiar oleju za pomocą szmatki.
5.
A
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli
c
hybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s
r
ozdílovým proudem nepřesahujícím 30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,v umyvadle nebo v nádobách obsahujících
vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může p
ředstavovat nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo d
uševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak s
e přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
-
přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
-
před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
-
a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel.
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění).
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť.
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0 °C a vyšších než 35 °C.
ZÁRUKA:ZÁRUKA: Tento přístroj je určenv ýhradně propoužití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních p
rovozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRAN6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚĚ ŽIVOTNÍHO PROST ŽIVOTNÍHO PROSTŘŘEDÍ!EDÍ!
V
áš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
S
věřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
D.
C. 4 Hřebeny (3,6, 10, 13 mm)
E. Kadeřnický hřeben F.Nůžky G. Nádobka na olej
4. MAZÁNÍ
Aby Váš zastřihávač správně fungoval,je třeba před každým použitím naolejovat řezací čepele dodaným olejem, případně olejem na šicí stroj.
Před mazáním odpojte přístroj ze sítě a kartáčkem odstraňte vlasy uchycené v řezacích čepelích.
• Promažte označená místa:na k aždé místo stačí jedna kapka.
Zastřihávač na pár sekund zapněte.
• Hadříkem otřete přebytečné množství oleje.
A
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko n
apetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate
z
aščitno stikalo na diferenčni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet
vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
OPOZORILO : Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalnikov ali posod,
ki vsebujejo vodo.
• Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razenče oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. P
oskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
-
v primeru padca naprave na tla,
-
če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru n
epravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:GARANCIJA: Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profesionalne namene. V
primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
4. PODMAZOVANJE4. PODMAZOVANJE
Z
a učinkovitost vašega strojčka za striženje je pred vsako uporabo potrebno naoljiti rezila z dobavljenim
mazivom, oziroma če le-to ni priloženo, z oljem za šivalni stroj.
• Pred podmazovanjem izključite aparat in s krtačko odstranite dlake, ki so se zagozdile med rezila strojčka za s
triženje.
• Rezila podmažite na označenih mestih: zadostuje le ena kapljica na označeno mesto.
• Za nekaj sekund vključite strojček za striženje dlak.
• S krpico odstranite odvečno olje.
C. 4 glavniki (3,6, 10, 13 mm) D. E. Frizerski glavnik F.Škarje G. Steklenička za mazivo
3.
5
.
A
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju m
ože izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u električnome kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj z
emlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, osjetilne ili mentalne s
posobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti,
p
osredstvom osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za
uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih k
valikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja, č
im ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen.
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:JAMSTVO: V
aš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
C
. 4 češlja (3, 6, 10, 13 mm) D
. E. Češalj za kosu F. Škare G. Pribor za održavanje
4. PODMAZIVANJE
Kako bi Vaš šišač ostao učinkovit, obavezno treba podmazati noževe za šišanje prije svake uporabe isporučenim sredstvom za podmazivanje, ili ako ga nemate, sredstvom za podmazivanje šivaćeg stroja.
Prije podmazivanja, isključite uređaj iz struje, te pomoću četkice skinite vlasi zaglavljene u noževima šišača.
• Podmažite noževe na navedenim mjestima: dovoljna je jedna kapljica na svakom mjestu.
• Uključite šišač i pustite ga da radi nekoliko sekundi.
• Krpom očistite višak ulja.
A
.C .
D .E .
F .G
3
10
AR
Dėl kruopštaus gamybos proceso ir tiksliai sureguliuoto kirpimo aukščio ši kirpimo mašinėlė yra profesinius reikalavimus atitinkančios kokybės prietaisas.
Prieš naudodamiesi aparatu perskaitykite instrukcijas, kad išvengtumėte bet kokio pavojaus dėl ne­t
inkamo naudojimo.
1. KIRPIMO MAŠINĖLĖS IR JOS PRIEDŲ APRAŠYMAS
A. Kirpimo aukščio reguliatorius, leidžiantis tiksliai nustatyti aukštį B. Įjungimo/išjungimo mygtukas C. 4 šukos (3, 6,10, 13 mm) D. Valymo šepetėlis E. Kirpėjo šukos F.Žirklių pora G. Alyvos indelis
2. KIRPIMOAUKŠČIOREGULIATORIUS,LEIDŽIANTISTIKSLIAI NUSTATYTIAUKŠTĮ
Kirpimo mašinėlėje yra kirpimo aukščio reguliatorius, leidžiantis tiksliai nustatyti kirpimo aukštį. Pasirinkite norimą kirpimo lygį pasukdami reguliatorių (A pav.).
3. PRIEŽIŪRA
Kirpimo galvutę su šepetėliu valykite kaskart baigę naudoti aparatą.
4
. TEPIMAS
Kad kirpimo mašinėlė išliktų veiksminga, prieš kiekvieną naudojimą kirpimo peiliukus būtina tepti pateikta alyva arba, jei jos nėra, siuvimo mašinai naudojama alyva.
• Prieš tepdami alyvą, aparatą išjunkite iš maitinimo tinklo ir šepetėliu išvalykite į kirpimo mašinėlės peiliukus įstrigusius plaukus.
• Tepkite peiliukus nurodytose vietose: vienai vietai užtenka vieno alyvos lašo.
Kirpimo mašinėlę kelioms sekundėms įjunkite.
• Per didelį alyvos kiekį nuvalykite skudurėliu.
5. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elek­tros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų sau­gumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudo­jimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir ne­veikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
6. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į centrą, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą, kad
aparatas būtų perdirbtas.
LT
Šīs matu griežamās mašīnas rūpīga izgatavošana, precīza griezuma garuma regulēšana padara to par pro­f
esionālās kvalitātes instrumentu.
Pirms ierīces lietošanas un, lai izvairītos no bīstamām situācijām ierīces nepareizas lietošanas gadījumā, izlasiet instrukcijas.
1. MATU GRIEŽAMĀS MAŠĪNAS UN TĀSPIEDERUMU APRAKSTS
A. Precīzās griezuma garuma regulēšanas svira B. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga C. 4 ķemmes (3, 6, 10, 13 mm) D.Tīrīšanas birstīte E. Friziera ķemme F.Šķēres G. Eļļotājs
2. GRIEZUMA GARUMA PRECĪZAS REGULĒŠANAS SVIRA
J
ūsu matu griežamā mašīna ir aprīkota ar precīzās griezuma garuma regulēšanas sviru.
Izvēlējiet vēlamu atzīmi pagriežot sviru (A. zīm.).
3. KOPŠANA
Pēc katras izmantošanas tīriet griezēja galviņu ar birstīti.
4. IEEĻĻOŠANA
Lai matu griežamā mašīna paliktu efektīva, pirms katras izmantošanas nepieciešams eļļot griezēja asmeņus ar nodrošinātu eļļu vai, ja tās nav, ar eļļu šujmašīnām.
• Pirms ieeļļošanas, atvienojiet aparātu no strāvas, noņemiet matus, iesprūdušus matu griežamās mašīnas griezēja asmeņos ar birstītes palīdzību.
• Ieeļļojiet asmeņus norādītās vietās: katrā vietā pietiek viena piliena.
• Lai matu griežamā mašīna padarbojas dažas sekundes.
• Notīriet eļļas pārpalikumu ar lupatiņu.
5. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMΙ
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, lektro­magnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aiz­sardzības ierīci (DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
• Lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi in­formāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz:
- pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
6
. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami. Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
LV
Fina izrada trimera i precizno podešavanje dužine šišanja čine ga kvalitetnim aparatom.
Pročitajte uputstva pre nego što počnete da koristite aparat, da biste izbegli opasnost koja može nastati zbog neadekvatne upotrebe.
1. OPIS TRIMERA I NJEGOVIH DELOVA
A. Ručka za fino podešavanje dužine šišanja B. Dugme za uključivanje/isključivanje C. Četiri češlja (3, 6, 10, 13 mm) D. Četkica za čišćenje E. Češalj za oblikovanje frizure F.Makaze G. Ulje za podmazivanje
2. RUČKA ZA FINO PODEŠAVANJEDUŽINE ŠIŠANJA
Vaš aparat ima ručku za fino podešavanje dužine šišanja.
Izaberite željenu dužinu okretanjem ručke (sl. A).
3. ODRŽAVANJE
Nakon svakog korišćenja četkom očistite glavu aparata.
4. PODMAZIVANJE
Da bi aparat bio efikasan, neophodno je pre svakog korišćenja podmazati žilete za šišanje priloženim uljem ili, ako ga nema, uljem koji se koristi za šivaće aparata.
• Pre podmazivanja isključite aparat i četkicom uklonite dlake koje su se zaglavile među žiletima.
Podmažite žilete na naznačenim mestima: dovoljna je samo jedna kap.
• Uključite trimer na nekoliko sekundi.
• Krpicom očistite višak ulja.
5. SIGURNOSNI SAVETI
• U cilju vaše bezbednosti, ovaj aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini…).
• Proverite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u električnom kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Zatražite savet od svog instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da budu u skladu sa propisima koji važe u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI : Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih prijemnih sudova koji sadrže vodu.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode može da predstavlja opas­nost, čak i kada je aparat zaustavljen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) čije su fizičke, čulne ili men­talne sposobnosti smanjene, niti od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduženog za njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama veza­nim za upotrebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne bi igrala aparatom.
• Ako je napojni kabl oštećen, njega mora da zameni proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili lice sličnih kvalifikacija, u cilju izbegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom centru za servisiranje ako: je vaš aparat doživeo pad, ako ne funk­cioniše normalno.
• Aparat mora da bude isključen iz mreže:
- pre čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcionisanja,
- čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne može da se koristi za profesionalne svrhe. U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
SR
5
IR
З
авдяки ретельності складання цієї перукарської машинки і точності регулювання висоти зрі-
зання волосся вона не поступається приладам, використовуваним професійними перукарями.
Ознайомтесь з інструкціями з використання приладу, щоб уникнути небезпеки внаслідок н
еправильного використання.
1. ОПИС МАШИНКИ ТА ЇЇ АКСЕСУАРІВ
A
. Важіль точного регулювання висоти зрізання волосся
B
. Двопозиційний вимикач C. 4 гребінці (3, 6, 10, 13 мм) D. Щіточка для очищення машинки E. Гребінець для зачісування волосся F
. Пара ножиць G
. Маслянка з мастилом
2. ВАЖІЛЬ ТОЧНОГО РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ЗРІЗАННЯ ВОЛОССЯ
Ваша машинка оснащена важелем точного регулювання висоти зрізання волосся. Потрібне положення з відповідною позначкою можна вибрати, повернувши важіль (рис. A).
3. ДОГЛЯД
Після кожного використання машинки слід очищати стригальну головку щіточкою.
4. ЗМАЩУВАННЯ
Для забезпечення ефективності використання вашої машинки необхідно змащувати ножі перед кож­ною стрижкою, використовуючи для цього мастило з комплекту приладдя або, за його відсутності, ма­стило, яке використовується для змащування швейних машинок.
• Перед змащуванням відключіть прилад від електромережі, видаліть за допомогою щіточки волосини, затиснені між ножами.
• Змащуйте ножі у вказаних місцях: для кожного з таких місць достатньо однієї краплі мастила.
• Ввімкніть машинку на кілька секунд.
• Витріть надлишок мастила ганчіркою.
5. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви сто­совно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.). Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на при­ладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкод­жень приладу, на які гарантія не поширюється. Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком. У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні. УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою. Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення використання, тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення. Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом. Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві ви­робника, в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації. Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід. Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
U
K
Kõrged valmistamisstandardid ja väga täpne lõikepikkuse seadistamine teevad antud juukselõikus­masinast profitööriistadega võrdväärse.
Lugege juhised enne seadme kasutamist läbi, et vältida valest kasutamisest tuleneda võivaid ohuolukordi.
1. JUUKSELÕIKUSMASINA JA SELLE LISATARVIKUTE KIRJELDUS
A
. Hoovake lõikepikkuse täpseks reguleerimiseks B. Sisse/väljalülitamisnupp C. 4 Kammi (3, 6, 10, 13 mm) D. Puhastushari E. Juuksurikamm F. Käärid. G
. Õlikann
2. HOOVAKE LÕIKEPIKKUSEVÄGATÄPSEKS REGULEERIMISEKS
Teie juukselõikusmasin on varustatud hoovakesega, mille abil saab lõikepikkust väga täpselt reguleerida. Valige soovitud pikkus hooba pöörates (joon. A).
3. HOOLDUS
Puhastage peale iga kasutuskorda lõikepead vastava harjakesega.
4. MÄÄRIMINE
Juukselõikusmasina töökorras hoidmiseks tuleb lõiketerasid enne iga kasutuskorda määrida kas kaasaso­leva õli või siis õmblusmasinaõliga.
• Enne õlitamist eemaldage seade vooluvõrgust ja puhastage juukselõikusmasina hambad sinna kinni jää­nud karvadest harjakesega.
• Õlitage terasid näidatud kohtadest: piisab paarist tilgast.
• Lülitage juukselõikusmasin korraks sisse.
• Pühkige liigne õli lapiga ära.
5. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpin­geseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik mil­liste vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lä­hedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas­tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kuk­kunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII: Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid
materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks
võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
H
iusleikkurin huolellinen valmistus ja tarkka leikkuupituuden säätö tekevät siitä ammatti-
maisen työvälineen kotikäyttöön.
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa virheellisestä käytöstä aiheutuvien v
aaratilanteiden välttämiseksi.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄVARUSTEIDEN KUVAUS
A
. Leikkuupituuden säätövipu
B
. Käynnistys/pysäytysnappi
C
. 4 kampaa (3, 6, 10, 13 mm)
D
. Harja terän puhdistusta varten
2
. LEIKKUUPITUUDEN SÄÄTÖVIPU
L
eikkurissa on leikkuupituuden säätövipu. Säädä pituus painamalla oikeanpuoleista nappia alas-
p
äin ja valitse haluttu pituus painamalla vivusta (kuva A).
3
. KÄYTTÖJÄNNITE
Tarkista, että koneen jännite on sama kuin verkon jännite. Virheellinen kytkentä voi aiheuttaa korjauskelvottomia vikoja, joita takuu ei kata.
4. VOITELU
J
otta trimmen olisi tehokas, sen terät on voideltava aina käytön jälkeen laitteen mukana toimite-
tulla öljyllä tai sen puuttuessa on käytettävä ompelukoneöljyä.
• Ennen voitelua laitteen virransyöttö on katkaistava, teriin jääneet karvat on poistettava pienen harjan avulla.
Voitele terät merkityissä kohdissa: vain yksi tippa riittää kuhunkin kohtaan.
Käytä trimmeriä muutamia sekunteja.
Puhdista liika öljy pumpulilla.
5
. TURVALLISUUSOHJEITA
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- säh-
k
ömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kyt­k
entä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin asennetaan vikavirtakatkai-
sija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vettä si­sältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joi­den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöi­d
en käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän
t
urvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia
on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vas­t
aavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei
t
oimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
-
jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0°C ja yli 35°C lämmössä
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu rau­keaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
FIN
E. Kampauskampa F. Saksipari G. Voitelukannu
A
B
C
E
F
G
D
1800114950/42-08 TN1050
NOT TN1050 1800114950:1800114950 TN1050 20/01/09 12:38 Page 1
W
ith its special design and precise cutting height adjustement, this trimmer is a genuine pro-
fessional-quality appliance.
Pleaseread these instructionsbefore usingthis appliance,to avoid anydangerthrough incorrectuse.
1
. DESCRIPTION OF THE HAIR TRIMMER AND ITS ACCESSORIES
A. Cutting height fine adjustment lever B. On/off switch C. 4 Combs (3, 6, 10, 13 mm)
2. CUT HEIGHT LEVER FOR FINE ADJUSTMENT
Your hair trimmer is equipped with a cut height fine adjustment lever. Choose the position required by rotating the lever (Fig. A).
3. MAINTENANCE
We recommend that the cutting head be cleaned after each use, using the cleaning brush.
4. LUBRICATION
To ensure your clipper efficiency and durability, it is essential that the cutting blades be lubricated before each use with the lubricant supplied or, failing this, with sewing machine oil.
Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are stuck between the cutting
b
lades of the clippers using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
5. SAFETY ADVICE
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Di­rective, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom,acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however complywith the standards in force in your country.
• CAUTION : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, sho­wers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water n
earby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or ins­truction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be su­p
ervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen,
-
it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recy-
cled.
Leave it at a local civic waste collection point.
G
B
D
ie sorgfältige Fertigung des Gerätes und die Einstellmöglichkeit unterschiedlicher Schnitt-
längen machen aus diesem Gerät ein Instrument mit professioneller Qualität.
Lesen Sie bitte vor Benutzung des Gerätes diese Anleitung genau durch, um Gefahren durch falsche Handhabung auszuschließen.
1
. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDEGERÄTES UND DES ZU-
B
EHÖRS
A. Hebel zur Feineinstellung der Schnittlänge B. Ein-/Aus-Schalter C. 4 Aufsätze (3, 6, 10, 13 mm) D. Reinigungsbürste E. Frisierkamm F. Schere G. Ölfläschchen
2
. HEBEL ZUR FEINEINSTELLUNG DER SCHNITTLÄNGE
Das Haarschneidegerät ist mit einem Hebel zur Feineinstellung der Schnittlänge ausgestattet. Die gewünschte Position ist durch Betätigung des Hebels einzustellen (Abb. A).
3
. PFLEGE
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Scherkopf mit der Reinigungsbürste.
4
. WARTUNG
Um die Leistung des Schergeräts zu erhalten,müssen die Schneiden unbedingt vor jeder Benutzung mit dem beiliegenden Schmiermittel oder einem Schmieröl vomTyp Nähmaschinenöl geschmiert werden.
• Stecken Sie das Gerät vor dem Schmieren aus und entfernen Sie mit Hilfe der Bürste die Haare aus den Schneiden des Schergeräts.
• Schmieren Sie die Schneiden an den angegebenen Stellen : einTropfen pro Bereich genügt.
• Nehmen Sie den Haarschneider ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Wischen Sie anschließend das überschüssige Öl mit einemTuch ab.
5
. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspan­nung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstalla­tion übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers­trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Las­sen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfah­rung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel­ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon­takt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und so­fort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus d
er Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeauf­s
ichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
6
. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelasse-
nen Kundendienstcenter. Ihrer Stadt oder Gemeinde.
D
Dankzij een zorgvuldige fabricage en een nauwkeurig in te stellen snijhoogte kan deze tondeuse als kwaliteitsgereedschap en onder professionele omstandigheden worden gebruikt.
Lees voordat u het a pparaat in gebruik ne emt de gebruiksaanwijzing goed door o
m ongelukken als gevolg van onzorgvuldig gebruik te voorkomen.
1.OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN DE BIJBEHORENDE ACCESSOIRES
A. Stelhendel voor de snijhoogte B
. Aan/uit-knop
C. 4 Kammen
(
3, 6, 10, 13 mm)
D
. Reinigingsborsteltje E. Kapperskam F. Schaar G
. Flesje met smeerolie
2. STELHENDEL VOOR EEN NAUWKEURIGE INSTELLING VAN DE SNIJHOOGTE
U
w tondeuse is uitgerust met een stelhendel voor een nauwkeurige instelling van de
s
nijhoogte. Kies de gewenste stand door de hendel te draaien (afb. A).
3
. ONDERHOUD
R
einig de snijkop na elk gebruik met het borsteltje.
4
. SMERING
O
m ervoor te zorgen dat uw tondeuse goed blijft werken is het belangrijk de messen voor elke scheerbeurt met de bijgeleverde olie, of indien deze niet voorhanden is met naaima­chineolie, te smeren.
Trek voor het smeren de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de in de
messen achtergebleven haren met behulp van het borsteltje.
Smeer de messen op de aangewezen plekken, één druppel per plek volstaat.
Laat de tondeuse een paar seconden werken.
• Veeg het teveel aan olie met een doek af.
5. ORSCHRIFTEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin­gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het ap­paraat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de g
arantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 3
0mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit h
et stop
contact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat
u
itgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat s
tellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies heb­ben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke per­s
oon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens
s
ervicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te v
oorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat.
-
bij storingen tijdens het gebruik.
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst
voor verwerking hiervan.
NL
L
a fabrication soignée de cette tondeuse, son réglage précis de la hauteur de coupe en font
un outil de qualité professionnelle.
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utili­sation.
1
. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Levier de réglage fin de la hauteur de la coupe B. Bouton de mise en marche/arrêt C. 4 Peignes (3, 6, 10, 13 mm) D. Brossette de nettoyage E. Peigne de coiffeur F. Paire de ciseaux G.
Burette de lubrifiant
2
. LEVIER DE HAUTEUR DE COUPE PERMETTANT UN RÉGLAGE FIN
Votre tondeuse est équipée d’un levier de réglage fin de la hauteur de coupe. Choisir le cran désiré en tournant le levier (fig. A).
3
. ENTRETIEN
Nettoyer après chaque utilisation la tête de coupe grâce à la brossette.
4
. LUBRIFICATION
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à coudre.
Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de coupe
de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués: une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
5
. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-
tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute e
rreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonction­n
ement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur d
ans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la
p
roximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les c
apacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne res­ponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l
’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après v
ente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionne­ment, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins profes­sionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
F
L
’accurata fabbricazione di questo tagliacapelli, la precisa regolazione dell’altezza di taglio
ne fanno uno strumento di qualità professionale.
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio ed eviterete così i pericoli dovuti ad una cattiva utilizzazione.
1
. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEGLI ACCESSORI
A. Leva di regolazione precisa dell’altezza di taglio B. Pulsante acceso/spento C. 4 Pettini (3, 6, 10, 13 mm) D. Spazzolina di pulizia E. Pettine da parrucchiere F. Forbici G. Oliatore
2
. LEVA ALTEZZA TAGLIO PER UNA REGOLAZIONE PRECISA
Il presente tagliacapelli è dotato di una leva di regolazione precisa dell’altezza di taglio. Scegliete la tacca desiderata ruotando la leva (Fig. A).
3
. MANUTENZIONE
Pulite dopo ogni utilizzazione la testina di taglio con la spazzolina.
4
. LUBRIFICAZIONE
Perché la tosatrice resti efficace, è indispensabile oliare le lame di taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza, con un olio del tipo per macchina da cucire.
Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente, togliete i capelli incastrati nelle
lame di taglio della tosatrice usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per punto.
• Fate funzionare la tosatrice per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
5
. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qual­siasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garan­zia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore n
el vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vici­nanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’appa­recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio as­sistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in c
aso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. P
ortatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
I
L
a fabricación cuidadosa de este cortapelo, su ajuste preciso del grado de corte hacen del
mismo un útil de calidad profesional.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y evite cualquier peligro debido a una utilización incorrecta.
1
. DESCRIPCION DEL CORTAPELO Y SUS ACCESORIOS
A. Palanca de ajuste preciso del grado fino de la altura de corte B. Botón de puesta en funcionamiento / parada C. 4 Peines (3, 6, 10, 13 mm) D. Cepillo de limpieza E. Peine de peluquero F. Tijeras G. Aceite lubricante
2
. PALANCA DEL GRADO DE CORTE QUE PERMITE UN AJUSTE
F
INO
Su cortapelo está equipado con una palanca de ajuste preciso del grado de corte. Haga girar la pa­lanca para seleccionar la posición deseada (Fig. A).
3
. MANTENIMIENTO
Limpiar después de cada uso el cabezal de corte utilizando el cepillito.
4
. ENGRASADO
Para que el cortapelos conserve su eficacia, resulta indispensable engrasar las cuchillas de corte antes de utilizarlo, con la aceitera que acompaña el aparato o, en su defecto, con un aceite de tipo máquina de coser.
• Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo, retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelos.
• Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelos durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
5
. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades fí­sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su ser­vicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su fun­cionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO A
MBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
E
O
fabrico cuidado desta máquina de cortar cabelo, a sua regulação precisa da altura de corte,
fazem dela uma ferramenta de qualidade profissional.
Leia as instruções antes de utilizar o aparelho, evitando os riscos que possam advir da sua má utilização.
1
. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CORTE E SEUS
A
CESSÓRIOS
A. Alavanca de regulação fina da altura de corte B. Botão de ligar / desligar C. 4 Pentes (3, 6, 10, 13 mm) D. Escova de limpeza E. Pente de cabeleireiro F. Tesoura G. Lubrificante
2
. ALAVANCA DE ALTURA DE CORTE COM REGULAÇÃO FINA
A sua máquina de corte de cabelo está equipada com uma alavanca reguladora que permite defi­nir a altura do corte desejada. Escolha a posição desejada rodando essa mesma alavanca (Fig. A).
3
. MANUTENÇÃO
Limpe a cabeça de corte após cada utilização com a ajuda da escova.
4
. LUBRIFICAÇÃO
Para que o seu aparador se mantenha eficaz, é indispensável olear as lâminas de corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou, se não tiver, com um óleo próprio para máquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho da corrente e limpe os cabelos presos nas lâminas de corte da máquina, com a ajuda da escova.
• Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta apenas uma gota por local.
• Ligue a máquina durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com um pano.
5
. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de­banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funciona­mento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabri­cante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situa­ção de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no
caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profis­sionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
E
n högkvalitativ tillverkning och den exakta inställningen av klipplängden gör denna
hårklippare till en proffsig kvalitetsapparat.
L
äs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att undvika all
fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Spak för fininställning av klipplängden B. Knapp start/stopp C. 4 Distanskammar (3, 6, 10, 13 mm) D. Rengöringsborste E. Frisörkam
F
. Sax
G
. Smörjkanna
2. SPAK SOM MÖJLIGGÖR EN FININSTÄLLNING AV KLIPPLÄNGDEN
Hårklipparen är utrustad med en spak för fininställning av klipplängden. V
älj önskad inställning genom att vrida på spaken (bild A).
3
. UNDERHÅLL
Rengör klipphuvudet efter varje användning med borsten.
4. SMÖRJNING
För att hårklipparen ska förbli effektiv är det nödvändigt att smörja skärbladen före varje använd­n
ing med bifogat smörjmedel, eller i annat fall, med symaskinsolja.
Innan smörjning, koppla ur apparaten, avlägsna hår som fastnat i hårklipparens skärblad med
hjälp av borsten.
• Smörj skärbladen på de indikerade punkterna: en enda droppe per punkt räcker.
• Kör hårklipparen några sekunder.
• Torka av överflödig olja med en trasa.
5. TURVALLISUUSOHJEITA
• Apparatens säkerhet uppfyllergällandebestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,elektromagnetisk kompatibilitet,miljö…).
Kontrolleraattnätspänningen överensstämmermed den som angespå apparaten. All felanslutningkan orsaka
irreparablaskador och görattgarantin inte gäller.
Fören ökad säkerhet, är det lämpligtattinstallera en jordfelsbrytaremed märkutlösningsströmsominte övers-
krider 30mAi badrummets strömkrets.Rådfrågaen behörigelinstallatör.
Apparatensinstallationochanvändning måsteemellertiduppfyllade normer som gälleri dittland.
• OBSERVERA:Användaldrigapparateni närheten av vatteni badkar, dusch, tvättställ ellerandrakärl...
• När apparaten användsi ettbadrum, drautkontakten efteranvändningdå närheten tillvattenkan medförafara ävenom apparaten inte är på.
• Dennaapparatär inteavseddatt användasav personer (inklusivebarn) som inteklarar av att hanteraelektrisk utrustning,ellerav personer utanerfarenhet ellerkännedom, förutomom de harerhållit, genomenperson ans­varigför derassäkerhet,en övervakning ellerpå förhandfått anvisningar angåendeapparatens användning. Barnmåste övervakas aven vuxenför att säkerställa att barneninte lekermed apparaten.
• Om sladdenskadats,ska den bytasutav tillverkaren, på tillverkarensserviceverkstad ellerav behörigfackman, föratt undvikafara.
• Använd inteapparaten och kontaktaen auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Kopplaur apparaten:
- förerengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inteanvänder den.
• Använd inteom sladdenär skadad.
• Doppaintener i vattenellerunderrinnandevatten,inte ens vid rengöring.
• Hålldenintemed fuktigahänder.
• Hållintei denvarmadelen,användendasthandtaget.
• Kopplainte ur apparatengenom att drai sladden, fattatag i stickkontakten.
• Använd inteen förlängningssladd.
• Rengörinte med skurmedeleller frätande medel.
• Använd intevidentemperatur lägreän 0 °C och högreän 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för om-
händertagande och behandling.
S
D
enne hårklipper er fremstillet med omhu og har en præcis højdeindstilling, hvilket
gør den til et værktøj af professionel kvalitet.
L
æs anvisningerne, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare på grund af en
forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A. Håndtag til finindstilling af klippehøjde B. Tænd/Sluk knap C. 4 kamme (3, 6, 10, 13 mm) D. Lille rengøringsbørste E. Frisørkam F
. Saks
G
. Oliekande
2. HÅNDTAG TIL FININDSTILLING AF KLIPPEHØJDE
Hårklipperen er udstyret med et håndtag til finindstilling af klippehøjden. V
ælg det ønskede hak ved at dreje håndtaget (fig. A).
3
. VEDLIGEHOLDELSE
Rengør klippehovedet efter hver brug med den lille børste.
4. SMØRING
For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at smøre skærebladene før hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen symaskineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring, og fjern hår der har sat sig fast i hårklipperens skæreblade med den lille børste.
Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
5. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding k
an forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. Råds­pørg din el-installatør.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standar-
d
er i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, senso­riske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug. BRUG.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
DK
K
lipperens spesielle utforming og den presise justeringen av klippelengden gjør dette apparatet til et verktøy av
p
rofesjonell kvalitet.
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet. Slik unngår du enhver risiko som skyldes uriktig bruk.
1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBEHØRSDELER
A. Spak for finjustering av klippehøyden B
. Av/på-knapp C. 4 kammer (3, 6, 10, 13 mm) D. Rengjøringsbørste E. Frisørkam F.Saks G. Smøremiddel
2. SPAK FOR FINJUSTERING AV KLIPPELENGDEN
Hårklipperen er utstyrt med en spak for finjustering av klippelengden. Velg ønsket nivå ved å vri spaken (fig. A).
3. VEDLIKEHOLD
Rengjør klippehodet etter hver bruk ved hjelp av børsten.
4. SMØRING
For at klipperen skal fungere godt, må du smøre klippebladene med smøremiddelet som leveres med klipperen e
ller med symaskinolje før du bruker den.
• Før du smører bladene, må klipperen kobles fra, og hår som sitter fast mellom tennene på klipperen, må fjernes ved hjelp av børsten.
• Smør bladene på de merkede stedene: det er nok med én dråpe.
• Kjør klipperen i noen sekunder.
• Tørk bort oljerester med en klut.
5. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake va-
rige skader som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre behol­dere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en per­son med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å b
ruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
N
D
.
F.
3.
2.
1
.
G. Yağlama tüpü
C. 4 Tarak (3, 6, 10, 13 mm)
E. Kuaför tarağı
4.YAĞLAMA
Kesme makinenizin uzun ömürlü olması için, kesme bıçaklarının her kullanımdan önce, beraberinde verilen veya makine yağı türünde bir yağ ile yağlanması gerekmektedir.
Yağlamadan önce,cihazın fişini elektrik prizinden çekin, küçük fırça yardımıyla kesme
makinesinin bıçakları arasında sıkışş saçları temizleyin.
• Bıçakları belirtilen yerlerden yağlayın: her bir bölge için tek damla yağ yeterlidir.
• Kesme makinesini birkaç saniye çalıştırın.
Yağın fazlasını bir bez ile temizleyin. Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir. Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
5. GÜVENLIK TAVSIYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı,tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA’i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş,lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel,duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir.Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce,çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
TU
расчески для стрижки
3.
4.
5.
4
G. Масленка с машинным маслом
F. Ножницы
(3, 6, 10, 13 mm)
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответс твует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагреваетс я, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
6. УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно используемых материалов. По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей переработки.
Для того чтобы ваша машинка всегда работала эффективно, необходимо смазывать режущие лезвия перед каждым использованием прибора небольшим количеством смазочного вещества при помощи масленки, входящей в комплект, или, за неимением таковой, маслом для швейной машинки.
• Перед смазкой, отключите прибор от сети, с помощью щеточки для чистки удалите волосы, оставшиеся между режущими лезвиями машинки.
• Смажьте лезвия в указанных местах: в одну точку достаточно закапать одну каплю.
• Включите машинку на несколько секунд.
• Удалите излишки масла с помощью ткани.
A
A
B
C
E
F
G
D
Fina izrada ovog aparata za šišanje, precizno podešavanje dužine šišanja, čine ga kvalitetnim profesionalnim apa­ratom.
Pročitajte uputstva prije nego počnete sa korištenjem ovog aparata kako bi se izbjegla svaka opasnost nas­tala uslijed neadekvatne up otrebe.
1. OPIS APARATAZA ŠIŠANJE I NJENIH PRATEĆIH DODATAKA
A. Ručka za fino podešavanje dužine šišanja B. Tipka uključi/isključi C. 4 češlja (3, 6, 10, 13 mm) D
. Četkica za čišćenje E. Češalj za oblikovanje frizure F
. Par makaza
G. Flašica sa mazivom
2. RUČKA ZA FINO PODEŠAVANJEDUŽINE ŠIŠANJA
Vaša mašina ima ručku za fino podešavanje dužine šišanja I
zaberite željenu dužinu okretanjem ručke (sl. A).
3. ODRŽAVANJE
Nakon svakog korištenja očistite glavu četkom.
4. PODMAZIVANJE
Da bi vaš aparat bio efikasan, potrebno je nauljiti žilete za šišanje prije svakog korištenja priloženim mazivom ili, ako ga n
ema, uljem koji se koristi za šivaće mašine.
Prije podmazivanja isključite aparat, uklonite dlake koje su se zaglavile između žileta za šišanje uz pomoć četkice.
• Podmažite žilete na naznačenim mjestima: samo jedna kap na datom mjestu je dovoljna.
• Uključite mašinu za šišanje na nekoliko sekundi.
• Očistite višak ulja krpicom.
5. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektro­m
agnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u električnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za d
iferencijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog instala-
tera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su na snazi u v
ašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadrže vodu.
Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak
i kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposob­n
osti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifika­cija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je vaš aparat doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepispravnog funkcioniranja, čim ste ga pres­tali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju neis­pravne upotrebe, garancija se poništava.
BIH
1800114950/42-08 TN1050
4. ΛΙΠΑΝΣΗ
Για να διατηρήσετε την απόδοση της κουρευτικής σας μηχανής, πρέπει να λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής μετά από κάθε χρήση με το παρεχόμενο λιπαντικό. Αν σας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι ραπτομηχανής.
Πριν από τη λίπανση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν μαγκώσει
μ
έσα στις λεπίδες κοπής της κουρευτικής μηχανής χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
• Λιπάνετε τις λεπίδες στα υποδεικνυόμενα σημεία: μια σταγόνα σε κάθε σημείο είναι αρκετή.
• Θέστε σε λειτουργία την κουρευτική μηχανή για μερικά δευτερόλεπτα.
• Καθαρίστε το τυχόν υπόλειμμα λιπαντικού με ένα πανάκι.
5. ΣYMBOYΛEΣ AΣФAΛEIAΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κ
ανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας ε
γκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λ
όγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
ΕΓΓΥΗΣΗ:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
6. ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
A
C. 4 Χτενάκια (3, 6, 10, 13 mm) D
. ψήκτρα E
. Χτένα F. ψαλίδια G Φιαλίδιο λιπαντικού
D. Cleaning brush E. Styling comb F. Scissors G. Lubricant
NOT TN1050 1800114950:1800114950 TN1050 20/01/09 12:38 Page 2
Read carefully before use.
T
his "nose and ears" hair clipper removes hairs in the nose and e
ars quickly and safely.
1 - DESCRIPTION OF THE AP­P
LIANCE
1. Head with rotary cutting sys­tem 2
. Protective cover
3. On/off switch. 4
. Vision function
5. Battery compartment
2
- SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance c
omplies with the applicable stan-
d
ards and regulations (Low Vol­tage Directive, Electromagnetic C
ompatibility, Environmental…).
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­d
ren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or l
ack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction c
oncerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be super­v
ised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not clean with abrasive or c
orrosive products.
• Do not use at temperatures b
elow 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE:
Y
our appliance is designed for use in the home only. It should n
ot be used for professional pur­p
oses. The guarantee becomes n
ull and void in the case of impro­per usage.
3
- USE The "nose and ears" clipper works with an AA alkaline battery. T
o introduce the battery, remove
t
he battery compartment lid by
t
urning the lower part of the clip­per to the left and then pulling d
own. Then introduce the battery
w
ith the positive terminal towards
t
he bottom of the appliance. Once the battery has been intro­d
uced, replace the battery com-
p
artment lid.
N
B: If the battery is not correctly installed in the appliance, it will n
ot work.
S
witch the appliance to “on“.
I
ntroduce the head of the clipper carefully into the nostril or the ear. Then gently turn the clipper i
n a circular motion. N
B: Do not introduce the cutting unit more than 6 mm inside the n
ostril or the ear.
T
IP FOR USE: Even more practical: the Vision function lights up those unsightly hairs in the blink of an eye.
4 - MAINTENANCE TIPS We recommend that you clean y
our clipper after each use. The simplest and most hygienic me­thod is to rinse the head of the unit under warm water after use. D
ry by shaking vigorously.
D
o not use cotton wool.
To do this, always ensure:
- that your appliance is turned off b
y being switched to the “off“ po­s
ition.
- that you do not plunge the body of the appliance into water. NB: Remove the battery from the appliance if it remains unused for long periods, this will contribute to increasing its lifetime. Keep the appliance dry.
5- ENVIRONMENT PROTEC­TION FIRST!
Your appliance
contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it a local civic
waste collection
point.
A lire attentivement avant e
mploi.
Cette tondeuse « nez et oreilles » p
ermet dʼenlever rapidement et en toute sécurité les poils du nez et des oreilles.
1- DESCRIPTIF DE LʼAPPAREIL
1. Tête avec système de coupe r
otatif
2. Capot de protection 3
. Interrupteur marche arrêt
4. Fonction Vision
5. Compartiment à pile
2- CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil e
st conforme aux normes et ré­glementations applicables (Direc­t
ives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Cet appareil nʼest pas prévu pour être utilisé par des per­s
onnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­d
uites, ou des personnes dé­nuées dʼexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu b
énéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne responsable de leur sécurité, dʼune surveillance o
u dʼinstructions préalables concernant lʼutilisation de lʼappa­r
eil. Il convient de surveiller les
e
nfants pour sʼassurer quʼils ne j
ouent pas avec lʼappareil.
Ne pas nettoyer avec des pro­duits abrasifs ou corrosifs
Ne pas utiliser par température i
nférieure à 0 °C et supérieure à
3
5 °C.
G
ARANTIE :
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins p
rofessionnelles. La garantie de­v
ient nulle et invalide en cas dʼuti­l
isation incorrecte.
3
- UTILISATION
L
a tondeuse « nez et oreilles » f
onctionne avec une pile alcaline AA. P
our introduire la pile, retirer le
c
ouvercle du compartiment en
t
ournant la partie inférieure de la tondeuse vers la gauche et en ti­r
ant ensuite vers le bas. Intro-
d
uire alors la pile, borne positive
a
u fond de lʼappareil. Une fois la pile introduite, repla­cer le couvercle du comparti­m
ent.
N
B : Si la pile nʼest pas installée correctement dans lʼappareil, ce d
ernier ne fonctionnera pas.
M
ettre lʼappareil en position
«
marche ». Introduire avec précaution la tête de la tondeuse dans la narine ou le pavillon de lʼoreille. Puis, faire tourner doucement la tondeuse dʼun mouvement circulaire. NB : Evitez dʼintroduire lʼunité de c
oupe plus de 6 mm à lʼintérieur de la narine ou du pavillon de lʼoreille.
C
ONSEIL DʼUTILISATION :
E
ncore plus pratique : la fonction Vision qui permet de mettre en lumière en un tour de main les p
oils disgracieux.
4- CONSEILS DʼENTRETIEN Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse après chaque utilisation. La méthode la plus simple et la plus hygiénique consiste à rincer la tête de lʼappa­reil sous lʼeau chaude après usage. Sécher en secouant éner­giquement. Ne pas utiliser de coton. Pour cela, veiller toujours :
- à ce que votre appareil soit en position « arrêt ».
- à ne pas immerger le corps de lʼappareil. NB : Retirer la pile de lʼappareil si celui-ci reste inutilisé pour de longues périodes, cela contri­buera à accroître sa durée de vie. Maintenir lʼappareil au sec.
5- PARTICIPONS À LA PRO­TECTION DE LʼENVIRONNE­MENT!
Votre appareil
contient de nom­breux matériaux valori­sables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans
un point de collecte
ou à défaut dans un centre ser­vice agréé pour que son traite­ment soit effectué.
B
ittevor der Benutzung auf-
merksam durchlesen.
Mit diesem „Schneidegerätfür Haare i
n derNase und in den Ohren“ las­sen sich Haarein der Nase und in d
en Ohren schnell und sicher entfer-
nen.
1- BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1
. Aufsatz mit drehbarem Schneide-
system
2. Schutzkappe
3. Ein-/Ausschalter 4
. Beleuchtungsfunktion
5. Batteriefach
2- SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb­nahme ihres Gerätes durch. Eineunsachgemäße Bedienung en­tbindet den Herstellervon jeglicher Haftung. U
m IhreSicherheit zu gewährleisten,
e
ntspricht diesesGerätes den gülti­gen Normen undBestimmungen (
Niederspannung, elektromagneti-
s
che Verträglichkeit, Umwelt...).
Dieses Gerätdarf nichtvon Perso­nen (inbegriffen Kindern) m
it eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten benutzt werden.Das Gleiche giltfür Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nichtauskennen, außer wenn sie von einer für ihreSicherheit ver­a
ntwortlichen Person beaufsichtigt
w
erden oder vondieser mit dem Ge­brauch des Gerätes vertrautge­m
achtwurden.Kinder müssen
b
eaufsichtigt werden,damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
s
cheuernden oder ätzenden Produk-
t
en.
Betreiben Sie das Gerätnichtbei
T
emperaturenunter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver­wenden Sie nuroriginalZubehör. Das Gerätnie unbeaufsichtigt betrei­ben.
GARANTIE: J
ederEingriff, außer der im Haushalt ü
blichen Reinigung undPflege durch d
en Kunden, muss durch den Kun­d
endienst erfolgen. DiesesGerätist ausschließlich für den Hausge­brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerblicheZwecke eingesetzt wer­den.Bei unsachgemäßerBenutzung erlischt dieGarantie.
3
- BENUTZUNG Das Schneidegerät fürHaarein der „
Naseund in den Ohren“wirdmit
e
inerAAAlkali-Batterie betrieben.
N
ehmen Sie zum Einlegen der Bat-
t
erieden Deckeldes Batteriefachs
a
b, indem Sie denunteren Teil des
S
chneidegeräts nach links drehen und anschließend nachuntenabzie­hen.Legen Siedie Batterie mit dem Pluspol nachuntenin dasGerätein. Setzen Sie nachdem Einlegen der Batterie denDeckel des Batterie­fachs wiederauf. Bitte beachten: Wenn die Batterie n
ichtkorrektin das Geräteingelegt wird, funktioniert diesesnicht. S
tellen Sie dasGerätauf die Posi­tion„An“. Führen Sie denAufsatzdes Schnei­d
egeräts vorsichtig in das Nasenloch oderin die Ohrmuschel ein. Bes­chreiben Sie anschließend einelang­same, kreisende Bewegung mit dem Schneidegerät. Bitte beachten: Die Schneideeinrich­tungdarfnichttiefer als 6 mm in das Nasenloch oder in die Ohrmuschel eingeführt werden.
EINANWENDUNGSTIPP: Nochpraktischer: Dankder Beleuch­tungsfunktion werdenunschöne Haare nicht mehr übersehen.
4- WARTUNG Es ist ratsam,das Schneidegerät nachjeder Benutzung zu reinigen. Die einfachste und hygienischste Methode besteht darin,denAufsatz des Geräts nach der Benutzung unter laufendem heißemWasser ab­zuspülen. TrocknenSie das Gerät durch energisches Schütteln. Benutzen SiekeineWattebäusche. Achten Sie darauf, dass:
- dasGerätauf die „Stop“ Position gestellt ist.
- Siedas Gehäusedes Geräts nicht ins Wasser tauchen. Bitte beachten: Bei längerer Nichtbe­nutzung des Gerätsmüssen die Bat­terien herausgenommen werden. Diesverlängert die Lebensdauer des Geräts. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
5- TUN SIEETWAS FÜR DEN UM­WELTSCHUTZ!!
Ihr Gerätenthält
zahlreiche wieder verwertbareoderrecycle­bareMaterialien. Bringen.
Sie das Gerät zur
Entsorgung zu einer
Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Voor gebruik aandachtig l
ezen.
Deze tondeuse « voor neus en o
ren » maakt het mogelijk neus­en oorhaar snel en veilig te ver­wijderen.
1- BESCHRIJVING VAN HET AP­PARAAT 1
. Kop met roterend knipsysteem
2. Beschermkap 3
. Aan/uit-knop
4. Vision functie
5. Batterijencompartiment
2- VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt d
it apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richt­l
ijnen Laagspanning, Elektroma­gnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt t
e worden door kinderen of an­dere personen, indien hun fy­sieke, zintuiglijke of mentale v
ermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo­r
en instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde­l
ijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen z
odat zij niet met het apparaat
k
unnen spelen.
Niet reinigen met schurende of
c
orrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen o
nder 0 °C en boven 35 °C.
G
ARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd v
oor huishoudelijk gebruik. Het
k
an niet voor bedrijfsmatige doe­leinden gebruikt worden. De ga­rantie is niet geldig in geval van e
en oneigenlijk gebruik.
3
- GEBRUIK De tondeuse « voor neus en oren »
gebruikt een AA alkaline batte-
r
ij.
Om de batterij in te brengen haalt u
het luikje van het compartiment
d
oor het onderste deel van de
t
ondeuse naar links te draaien en vervolgens naar onderen te trek­k
en. Breng daarna de batterij in,
z
org er daarbij voor de plus kant (
+
) eerst in te brengen. Wanneer de batterij op zijn plaats zit brengt u het luikje weer op zijn p
laats.
N
B: Indien de batterij niet op de juiste wijze is ingebracht zal het a
pparaat het niet doen.
Z
et het apparaat in de « aan »
s
tand. Steek de kop van de tondeuse voorzichtig in het neusgat of de oorschelp. Maak vervolgens lang­zame cirkels met de tondeuse. NB: Zorg ervoor dat de knipkop niet dieper dan 6 mm in neusgat o
f oorschelp wordt gebracht.
GEBRUIKSTIP: Nog praktischer: de Vision functie d
ie het mogelijk maakt ontsie­r
ende haren in een handomdraai
aan het licht te brengen.
4
- ONDERHOUDSTIPS
W
ij raden aan uw tondeuse na elk gebruik te reinigen. De meest eenvoudige en hygiënische ma­nier om dit te doen is de kop van het apparaat na gebruik onder warm stromend water af te spoe­len. Vervolgens droogt u het ap­paraat door het stevig te schudden. Gebruik geen watten. Wanneer u dit gaat doen let er dan altijd op:
- dat uw apparaat in de « uit » stand staat.
- dat de body van uw apparaat niet wordt ondergedompeld. NB: Haal de batterij uit het appa­raat indien u het apparaat lan­gere tijd niet zult gebruiken, dit zal de levensduur verhogen. Berg het apparaat op een droge plek op.
5- WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat
veel materialen die hergebruikt of gerecy­cleerd kunnen worden.
Breng het naar een
hiervoor bedoeld
verzamelpunt of een erkende ser­vicedienst voor verwerking hier­van.
GB F D NL
Leggere attentamente prima d
ellʼuso.
Questa tosatrice “naso e orec­c
hie” permette di togliere rapida­mente e in tutta sicurezza i peli dal naso e dalle orecchie.
1- DESCRIZIONE DELLʼAPPA­RECCHIO 1
. Testina con sistema di taglio rotante 2
. Cappuccio protettivo
3. Interruttore on/off
4. Funzione Visione 5
. Vano pila
2
- SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle n
orme e normative applicabili (Di­rettive Bassa Tensione, Compati­bilità elettromagnetica, A
mbiente,…).
• Questo apparecchio non deve e
ssere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri­d
otte o da persone prive di espe­rienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile d
ella loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È o
pportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino c
on lʼapparecchio. S
e il cavo dʼalimentazione è dan-
n
eggiato, deve essere sostituito d
al fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con q
ualifica simile per evitare peri­c
oli.
Non pulire con prodotti abrasivi
o corrosivi.
Non usare con temperatura in-
f
eriori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Q
uesto apparecchio è destinato
e
sclusivamente ad un uso do­m
estico. Non può essere utiliz­zato a scopi professionali. La g
aranzia diventa nulla e non va-
l
ida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO L
a tosatrice “naso e orecchie”
f
unziona con una pila alcalina AA.
P
er inserire la pila, togliere il co­perchio del vano girando la parte i
nferiore della tosatrice verso si-
n
istra e tirando poi verso il basso.
I
nserire allora la pila, con il polo positivo sul fondo dellʼapparec­chio. U
na volta inserita la pila, riposi-
z
ionare il coperchio del vano. NB: Se la pila non è installata c
orrettamente nellʼapparecchio, q
uestʼultimo non funzionerà. M
ettere lʼapparecchio in posi­zione “on”. Inserire con cautela la testina della tosatrice nella narice o nel padiglione dellʼorecchio. Poi fare girare delicatamente la tosatrice con un movimento circolare. N
B: Evitate di inserire lʼunità di taglio più di 6 mm allʼinterno della narice o del padiglione auricolare.
C
ONSIGLIO DʼUTILIZZO: A
ncora più pratica: la funzione Vi­sion che permette di mettere fa­cilmente in luce i peli antiestetici.
4
- CONSIGLI DI MANUTEN­ZIONE Vi raccomandiamo di pulire la to­satrice dopo ogni utilizzo. Il me­todo più semplice e più igienico consiste nello sciacquare la tes­tina dellʼapparecchio sotto lʼac­qua calda dopo lʼuso. Asciugare scuotendo energicamente. Non utilizzare cotone Per fare questa operazione biso­gna sempre:
- controllare che lʼapparecchio sia in posizione “off” .
- evitare di immergere il corpo dellʼapparecchio. NB: Togliere la pila dallʼapparec­chio se questo resta inutilizzato per lunghi periodi. Questo contri­buirà ad aumentare la sua durata di vita. Tenere lʼapparecchio allʼasciutto
5- CONTRIBUIAMO ALLA PRO­TEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio
contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto
di raccolta, o in sua
mancanza, in un centro assis­tenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più op­portuno.
Leer atentamente antes de u
tilizar.
Este cortapelos para nariz y ore­j
as permite eliminar rápidamente y con total seguridad los pelos de la nariz y de las orejas.
1- DESCRIPCIÓN DEL APA­RATO 1
. Cabezal con sistema de corte rotativo 2
. Tapadera de protección
3. Interruptor de encendido/apa­gado 4
. Función Visión
5. Compartimento para pilas
2
- SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato c
umple las normas y disposi­ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad E
lectromagnética, Medio am-
biente…).
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capa­c
idades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experien­c
ia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su s
eguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relati­v
as al uso del aparato. Se reco­m
ienda vigilar a los niños para
a
segurarse de que no juegan con e
l aparato.
• No lo limpie con productos a
brasivos o corrosivos.
No lo utilice con una tempera­t
ura inferior a 0°C ni superior a
35°C.
G
ARANTÍA: Su aparato está destinado única­mente a un uso doméstico. No p
uede utilizarse con fines profe-
s
ionales. La garantía quedará
a
nulada y dejará de ser válida en
caso de un uso incorrecto.
3
- USO
E
l cortapelos para nariz y orejas funciona con una pila alcalina AA. P
ara introducir la pila, retirar la t
apa del compartimento girando
l
a parte inferior del cortapelos hacia la izquierda y tirando a c
ontinuación hacia abajo. Intro-
d
ucir la pila con el borne positivo
o
rientado hacia el fondo del apa­rato. Una vez introducida la pila, volver a
colocar la tapa del comparti-
m
ento. NB: Si la pila no está correcta­m
ente colocada en el aparato, é
ste no funcionará.
P
oner el aparato en posición “en­cendido” . Introducir con precaución el ca­bezal del cortapelos en la nariz o en el pabellón auricular. A conti­nuación, girar con suavidad el cortapelos con un movimiento cir­c
ular. NB: Evite introducir la unidad de corte más de 6 mm en el interior de la nariz o del pabellón auricu­l
ar.
CONSEJO DE USO: Aun más práctico: La función Vi­s
ión permite iluminar en un abrir y
cerrar de ojos los pelos grue-
sos.
4- CONSEJOS DE MANTENI­MIENTO Le recomendamos que limpie el cortapelos después de cada uso. El método más sencillo y más hi­giénico consiste en aclarar el ca­bezal del aparato bajo el grifo de agua caliente después de cada uso. Secarlo sacudiéndolo enér­gicamente. No utilizar algodón. Para ello, procure siempre:
- que el aparato se encuentre en posición de “apagado” .
- no sumergir el cuerpo del apa­rato. NB: Retirar la pila del aparato si no va a utilizarlo durante mucho tiempo, ya que esto contribuirá a alargar su vida útil. Guardar el aparato en un lugar seco.
5- ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AM­BIENTE!
Su aparato contiene
un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto
de recogida o en su
defecto a un servicio técnico au­torizado para que realice su trata­miento.
I E
Leia atentamente o manual d
e instruções antes da pri-
m
eira utilização e guarde-o para
futuras utilizações.
Este aparador para « nariz e orel­has » permite aparar rapida­m
ente e com toda a segurança
os pêlos do nariz e das orelhas.
1
- DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte r
otativo
2. Tampa de protecção
3. Interruptor ligar/desligar 4
. Função Vision
5. Compartimento da pilha
2
- SEGURANÇA
• Para sua segurança, este apa­r
elho está em conformidade com as normas e regulamentos apli­cáveis (Directivas Baixa Tensão, C
ompatibilidade Electromagné-
tica, Meio Ambiente...).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capaci­d
ades físicas, sensoriais ou men­tais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de expe­r
iência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida­mente acompanhadas e instruí­d
as sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsá­v
el pela sua segurança. É impor­t
ante vigiar as crianças por forma
a
garantir que as mesmas não
b
rinquem com o aparelho.
• Não limpar com produtos abra­s
ivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas infe­r
iores a 0 °C nem superiores a 35
°C.
G
ARANTIA: O seu aparelho destina-se ape­nas a uma utilização doméstica. N
ão pode ser utilizado para fins p
rofissionais. A garantia torna-se
n
ula e inválida no caso de uma
utilização incorrecta.
3
- UTILIZAÇÃO
O
aparador para « nariz e orel­has » funciona com uma pilha al­c
alina AA.
P
ara colocar a pilha, retirar a
t
ampa do compartimento ro­dando a parte inferior do apara­d
or para a esquerda, puxando
l
entamente para baixo. Colocar a
p
ilha, com o pólo positivo virado para o fundo do aparelho. Uma vez a pilha colocada, voltar a
colocar a tampa do comparti-
m
ento. Nota: se a pilha não for correcta­m
ente colocada, o aparelho não f
unciona.
C
olocar o aparelho na posição « ligar » . Introduzir cuidadosamente a ca­beça do aparador na narina ou no pavilhão auditivo. Rodar sua­vemente o aparador num movi­mento circular. N
ota: evite introduzir a unidade de corte mais de 6 mm no interior da narina ou do pavilhão auditivo.
C
ONSELHOS DE UTILIZAÇÃO: A
inda mais prática: a função Vi­sion permite iluminar os pêlos inestéticos.
4
- CONSELHOS DE MANUTEN­ÇÃO Recomendamos que limpe o aparador após cada utilização. O método mais simples e mais hi­giénico consiste em lavar a ca­beça do aparelho em água quente após a utilização. Secar sacudindo energicamente. Não utilizar algodão. Para tal, garantir sempre:
- que o aparelho se encontra na posição « desligar ».
- que o corpo do aparelho não é imerso em água.
Nota: retirar a pilha do aparelho caso não o utilize por períodos de tempo prolongados. Isto contribui para prolongar o tempo de vida útil do aparador. Manter o aparelho em local seco.
5- PROTECÇÃO DO MEIO AM­BIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho
contém materiais que podem ser recupe­rados ou reciclados.
Entregue-o num
ponto de recolha
para possibilitar o seu trata­mento.
Pažljivo pročitajte prije upo­t
rebe.
Ovaj aparat «nos i uši» o
mogućava brzo i sasvim sigurno
uklanjanja dlaka iz nosa i ušiju.
1
- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom za siječenje 2
. Zaštitna kapica
3. Prekidač uključi/isključi 4
. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2
- ZAŠTITA
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj apa­r
at je u skladu s važećim nor-
m
ama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnet­n
oj kompatibilnosti, okolišu…).
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (
uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti s
manjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, p
utem osobe zadužene za nji­hovu sigurnost, nadzorom ili pre­thodnim instrukcijama vezanim z
a upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Ne čistite abrazivnim ili koroziv­nim proizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj o
d 0 °C i višoj od 35 °C.
G
ARANCIJA: Vaš aparat je namijenjen samo z
a upotrebu u domaćinstvu. Ne
s
mije se koristiti u profesionalne
s
vrhe. U slučaju neispravne upo-
trebe, garancija se poništava.
3
- UPOTREBA APARATA Aparat «nos i uši» radi uz pomoć alkalne baterije AA. Z
a ubacivanje baterije, povucite
p
oklopac sa pregrade, okrećući
d
onji dio mašine na lijevu stranu a zatim povucite na dole. Onda u
bacite bateriju, pozitivni pol o
krenite na dno aparata. K
ada je baterija stavljena, vratite poklopac pregrade na mjesto. N
apomena: Aparat neće raditi a
ko baterija nije ispravno postavl-
j
ena. Stavite aparat u položaj «radi» . P
ažljivo stavite glavu aparata u
n
ozdrvu ili ušnu školjku. Zatim
p
olako okrećite aparat kružnim pokretom. Napomena: Izbjegavajte k
orištenje jedinice sječenja u noz­d
rvi ili ušnoj školjki veće od 6 mm.
S
AVJET ZA KORIŠTENJE:
J
oš praktičnije: Funkcija vidljivost koja omogućava da se jednim okretom ruke osvijetle suvišne dlake.
4- SAVJETI ZA ODRŽAVANJE Preporučujemo vam da očistite a
parat poslije svake upotrebe. Jednostavnija i čistija metoda se sastoji u ispiranju glave aparata pod toplom vodom poslije upo­t
rebe. Osušite aparat tako što
ć
ete ga energično protresti. Ne­mojte koristiti pamuk. Uvijek vodite računa :
-
da vaš aparat bude u poziciji «
ugašen».
- da ne uranjate tijelo aparata. Napomena: Izvadite bateriju iz aparata ako ga dugo ne koristite. To će joj produžiti rok trajanja. Držite aparat na suhom.
P BIH
Skal læses omhyggeligt før b
rug.
Med denne næse- og øretrimmer k
an man hurtigt fjerne alle hår i
næse og ører på en sikker måde.
1
- BESKRIVELSE AF APPARA-
TET
1. Hoved med roterende klippe­s
ystem
2. Beskyttelsesskærm 3
. Tænd/sluk knap
4. Visionsfunktion
5. Batterirum
2- SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikker-
h
ed er dette apparat i overenss­temmelse med gældende s
tandarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektro­magnetisk K
ompatibilitet, Miljøbeskyt-
telse…).
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (he­runder børn), hvis fysiske, senso­r
iske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med m
indre de er under opsyn eller har modtaget forudgående ins­truktioner om brugen af dette ap­p
arat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. B
ørn skal være under opsyn for
a
t sikre, at de ikke leger med ap­p
aratet.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikke bruges ved en tempera­t
ur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: A
pparatet er udelukkende bere-
g
net til brug i en almindelig hus­holdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garan­t
ien bortfalder og er ugyldig i til-
f
ælde af en forkert brug.
3- BRUG N
æse og øretrimmeren fungerer
m
ed et AA alkalibatteri.
F
or at sætte batteriet i skal man tage låget af batterirummet ved at d
reje den nederste del af trimme­r
en til venstre og dernæst trække
d
et nedad. Sæt dernæst batteriet i med den positive pol i bunden af a
pparatet. S
æt låget på batterirummet igen,
n
år batteriet er sat i. NB: Hvis batteriet ikke sidder kor­rekt i apparatet, fungerer det ikke. S
til dernæst apparatets kontakt
p
å « Tænd ». Før forsigtigt trimmerens hoved i
nd i et næsebor eller et øre. Drej
d
ernæst langsomt trimmeren r
undt med en cirkelbevægelse. NB: Undgå at føre klippeenheden længere end 6 mm ind i næsebo­ret eller øret.
TIPS TIL BRUG: Endnu mere praktisk: Med Vi­s
ionsfunktionen kan man belyse skæmmende hår i en håndeven­ding.
4
- TIPS TIL VEDLIGEHOL-
D
ELSE Vi anbefaler at rengøre trimme­ren efter hver brug. Den mest e
nkle og mest hygiejniske me-
t
ode består i at skylle apparatets hoved med varmt vand efter brug. Tør apparatet ved at ryste vandet godt af. Brug ikke vat. Når man gør det, skal man altid sørge for:
- at apparatets kontakt står på « Sluk ».
- ikke at dyppe selve apparatet ned i vand.
NB: Tag apparatets batteri ud, hvis det ikke skal bruges i en længere periode. På denne måde bidrager man til at forlænge dets levetid. Apparatet skal opbevares et tørt sted.
5- VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indehol-
der mange materia­ler, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det på kom-
munens genbrugss-
tation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Lue huolellisesti ennen käyt­t
öä.
Tämän trimmerin avulla poistat t
urvallisesti ja nopeasti nenä-
sekä korvakarvat.
1
- LAITTEEN KUVAUS
1. Pää ja pyörivä leikkausjärjes­telmä 2
. Suojakansi
3. Käynnistys ja sammutusnäp­p
äin
4. Näkökäyttö
5. Paristo-osasto
2-TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite
t
äyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkö­m
agneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi…).
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu s
ellaisten henkilöiden käytettä­väksi (mukaan luettuina lapset), j
oiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henki­l
öiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää lai­tetta, elleivät he ole heidän turval­l
isuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidet­t
ävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Älä käytä puhdistuksessa han-
k
aavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli
3
5 ° lämmössä
T
AKUU:
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyt-
t
öön. Sitä ei saa käyttää ammatil­lisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, j
os laitetta käytetään asiatto­m
asti.
3- KÄYTTÖ N
enä- ja korvakarvoille tarkoitettu
t
rimmeri toimii alkaliparistolla AA. P
ariston laittamiseksi paikoilleen on otettava paristo-osaston kansi p
ois, käännä laitteen alaosaa va-
s
emmalle ja vedä sitten alaspäin.
L
aita paristo paikoilleen positiivi­nen napa laitteen pohjan päin. K
un paristo on paikoillaan, laita
k
ansi takaisin paikoilleen. H
UOM: Jos paristoa ei ole asen­nettu oikein laitteeseen, laite ei t
oimi.
L
aita laite käyntiasentoon.
V
ie leikkuupää varovasti sierai­meen tai korvakäytävään. Kierrä leikkuria sitten varovasti pyörivin l
iikkein.
H
UOM: Älä laita leikkauspäätä yli 6 mm syvyyteen sieraimeen tai k
orvakäytävään.
K
ÄYTTÖOHJE: Vieläkin käytännöllisempää: nä­kökäytön avulla voit paljastaa kä­denkäänteessä pitkät karvat.
4- HOITO-OHJEITA Suosittelemme, että puhdistat l
aitteen aina käytön jälkeen. Hel­poin ja hygieenisin tapa on huu­della laitteen pää kuumassa vedessä käytön jälkeen. Kuivaa r
avistamalla voimakkaasti. Älä k
äytä pumpulia. Laitetta puhdistettassa on varmis­tettava, että:
-
laite on seis -asennossa.
-
laitteen runko ei osu veteen.
HUOM: Ota paristo pois lait­teesta, jos laite on käyttämättä pi­demmän aikaa. Tämä pidentää laitteen käyttöikää. Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
5- EDISTÄKÄÄMME YMPÄRIS­TÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettä­viä materiaaleja.
Toimita se keräys-
pisteeseen tai sellai-
sen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsi­tellään asianmukaisesti.
DK SF
Уважно прочитайте перед в
икористанням
За допомогою цієї перукарської м
ашинки « ніс та вуха » можна швидко і безпечно підстригати волосся в носі та вухах.
1- ОПИС ПРИЛАДУ
1. Головка з ротаційною систе­м
ою зрізання волосся
2. Захисний кожух 3
. Двопозиційний вимикач
4. Функція підсвічування
5. Відсік елемента живлення
2- ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується
в
ідповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (
директиви стосовно низько­вольтного обладнання, елек­тромагнітної сумісності, з
ахисту довкілля та ін.).
• Цей прилад не повинен вико­р
истовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обме­жені фізичні, чуттєві чи розу­м
ові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за ї
хню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо викори­с
тання приладу. Слід нагля­дати за дітьми, щоб вони не г
ралися з приладом.
Не використовуйте для очи­щ
ення абразивні чи корозійні
м
атеріали.
• Не користуйтесь приладом п
ри температурах нижче 0 °С і в
ище 35 °С.
ГАРАНТІЯ: В
аш прилад призначений
т
ільки для побутового викори­стання. Його не можна викори­стовувати для професійної д
іяльності. Неправильне вико­р
истання приладу тягне за с
обою анулювання гарантії.
3
- ВИКОРИСТАННЯ
П
ерукарська машинка
«
ніс та вуха -» працює від од­ного лужного елемента жив­л
ення типу АА.
Щ
об вставити елемент жив-
л
ення, зніміть кришку відсіку елемента живлення, повер­н
увши нижню частину машинки в
лівий бік, а потім потягніть її
д
онизу. Після цього вставте елемент живлення позитивним полюсом вглиб відсіку. В
ставивши елемент живлення,
п
оверніть кришку відсіку на місце. У
вага: Якщо елемент жив-
л
ення вставлено в прилад не­п
равильно, він не працюватиме. Ввімкніть прилад, переміс­тивши вимикач у відповідне положення. Обережно введіть головку ма­шинки в ніздрю або у вушну ра­к
овину. Після цього обережно починайте пересувати ма­шинку всередині коловими ру­хами. У
вага : Не вводьте ріжучий
б
лок у ніздрю або вушну рако­вину глибше ніж на 6 мм.
П
ОРАДА ЩОДО ВИКОРИ-
С
ТАННЯ : Додаткова зручність: завдяки наявності функції підсвічу­вання можна простим рухом руки освітити непривабливі во­лосини.
4- ПОРАДИ СТОСОВНО ДО­ГЛЯДУ Рекомендуємо вам очищати вашу машинку після кожного використання. Найбільш про­стий і гігієнічний спосіб очи­щення – споліскувати головку приладу під водою після вико­ристання. Після споліскування голівку необхідно висушити, попередньо енергійно потру­сивши її. Не користуйтесь для вида­лення вологи ватою. Під час очищення завжди стежте:
- щоб ваш прилад перебував у вимкненому стані.
- щоб під воду не потрапляв корпус приладу. Увага: Якщо прилад не викори­стовується протягом тривалого часу, витягніть елемент жив­лення з його відсіку. Це подо­вжить термін його використання. Зберігайте при­лад у сухому місці.
Διαβάστε προσεκτικά πριν α
πό την χρήση.
Η παρούσα κουρευτική µηχανή γ
ια « τη µύτη και τα αυτιά » επι­τρέπει τη γρήγορη και πλήρως ασφαλή αφαίρεση των τριχών α
πό τη µύτη και τα αυτιά.
1- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1
. Κεφαλή µε περιστροφικό σύ­στηµα κοπής 2
. Προστατευτικό καπάκι
3. Διακόπτης on/off
4. Λειτουργία προβολής 5
. Θήκη µπαταρίας
2
- ΣYMBOYΛEΣ AΣФAΛEIAΣ
Για την ασφάλειά σας, η πα­ρούσα συσκευή έχει κατασκευα­σ
τεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα πρότυπα και κανονισµούς (Οδη­γίες για Χαµηλή τάση, Ηλε­κ
τροµαγνητική Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
Η παρούσα συσκευή δεν προ­ορίζεται προς χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παι­δ
ιών) των οποίων η σωµατική, αι­σθητήρια ή πνευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή από ά
τοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υπό επί­β
λεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση τ
ης συσκευής από κάποιο άτοµο
π
ου είναι υπεύθυνο ως προς την
α
σφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει ν
α βρίσκονται υπό επίβλεψη προ­κειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θ
α χρησιµοποιήσουν τη συσκευή
ω
ς παιχνίδι.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε
λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή
σ
ε θερµοκρασία χαµηλότερη των
0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Ε
γγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται απο-
κ
λειστικά για οικιακή χρήση. Δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για ε
παγγελµατικό σκοπό. Η εγγύηση α
κυρώνεται σε περίπτωση ακα-
τ
άλληλης χρήσης.
3
- ΧΡΗΣΗ
Η
κουρευτική µηχανή για « τη
µ
ύτη και τα αυτιά » λειτουργεί µε µία αλκαλική µπαταρία τύπου AA. Γ
ια να τοποθετήσετε την µπατα-
ρ
ία, αφαιρέστε το καπάκι της
θ
ήκης περιστρέφοντας το κάτω µέρος της κουρευτικής µηχανής προς τα αριστερά και στη συνέ­χ
εια τραβώντας το προς τα κάτω.
Ε
ισαγάγετε την µπαταρία µε τον θετικό πόλο να κοιτά προς το κ
άτω µέρος της συσκευής.
Σ
τη συνέχεια, τοποθετήστε πάλι τ
ο καπάκι της θήκης. ΣΗΜ.: Εάν η µπαταρία δεν τοπο­θετηθεί σωστά στη συσκευή, αυτή δεν θα λειτουργήσει. Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση « on ». Εισαγάγετε µε προσοχή την κε­φ
αλή της κουρευτικής µηχανής µέσα στο ρουθούνι ή την κόγχη του αυτιού. Κατόπιν περιστρέψτε απαλά την κουρευτική µηχανή κ
άνοντας κυκλικές κινήσεις.
Σ
ΗΜ.: Μην εισαγάγετε τη µονάδα κοπής περισσότερο από 6 mm στο εσωτερικό του ρουθουνιού ή τ
ης κόγχης του αυτιού.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΧΡΗΣΗΣ: Ακόµα µεγαλύτερη ευκολία χρή­σης: η λειτουργία Προβολής που επιτρέπει τον άµεσο φωτισµό των άκοµψων τριχών.
4- ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Σας συνιστούµε να καθαρίζετε την κουρευτική σας µηχανή µετά από κάθε χρήση. Η πιο απλή και υγιεινή µέθοδος είναι να ξεπλύ­νετε την κεφαλή της συσκευής µε ζεστό νερό µετά από τη χρήση. Για να στεγνώσει, τινάξτε τη µερικές φορές. Μη χρησιµοποιείτε βαµβάκι Για να το κάνετε αυτό, να φρον­τίζετε πάντοτε:
- ο διακόπτης να βρίσκεται στη θέση « off » .
- να µη βρέχετε το σώµα της συ­σκευής µε νερό. ΣΗΜ.: Εάν η συσκευή πρόκειται να παραµείνει εκτός λειτουργίας για µεγάλες χρονικές περιόδους, να αφαιρείτε την µπαταρία. Αυτό θα συµβάλλει στην αύξηση της διάρκειας ζωής της. Να φυλάσ­σετε τη συσκευή σε ξηρό µέρος
5- ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙ­ΒΆΛΛΟΝΤΟΣ! Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλεί-
ψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξερ-
γασία της.
UA GR
A se citi cu atenţie înainte de u
tilizare.
Acest aparat de tuns pentru nas ş
i urechi permite îndepărtarea ra­pidă şi în deplină siguranţă a fire­lor de păr din nas şi urechi.
1- DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem de tăiere rotativ 2
. Capac de protecţie
3. Buton de pornire/oprire 4
. Funcţie „Vision”
5. Compartiment pentru baterie
2
- INSTRUCFIIUNI DE SIGU-
RANTÆ
Pentru siguranţa dumnea­v
oastră, acest aparat este conform normelor şi regle­m
entărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electro­m
agnetică, mediul înconjurător, etc.).
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (in­clusiv copii) cu capacităţi fizice, s
enzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea u
nor aparate asemănătoare. Ex­cepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt suprave­g
heate de o persoană responsa­bilă de siguranţa lor sau au b
eneficiat din partea persoanei r
espective de instrucţiuni preala-
b
ile referitoare la utilizarea apara­t
ului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a v
ă asigura că aceştia nu se joacă
c
u aparatul.
Nu curăţaţi aparatul folosind
produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o tempe-
r
atură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE: A
paratul dumneavoastră este
d
estinat exclusiv unei utilizări do-
m
estice. Aparatul nu poate fi utili­zat în scopuri profesionale. G
aranţia devine nulă şi îşi pierde v
alabilitatea în cazul unei utilizări
i
ncorecte.
3
- UTILIZAREA
A
paratul de tuns pentru nas şi
u
rechi funcţionează cu o baterie alcalină de tip AA. P
entru a introduce bateria,
s
coateţi capacul compartimentu­l
ui rotind partea inferioară a apa­ratului de tuns spre stânga şi apoi trăgând în jos. Introduceţi atunci b
ateria, cu borna pozitivă în par-
t
ea de jos a aparatului. După ce aţi introdus bateria, p
uneţi la loc capacul comparti-
m
entului.
O
bservaţie: dacă bateria nu a fost introdusă corect în aparat, acesta nu va funcţiona. Porniţi aparatul. Introduceţi cu grijă capul de tuns în nară sau în pavilionul urechii. Apoi, mişcaţi uşor aparatul de t
uns în sens circular. Observaţie: evitaţi introducerea cu mai mult de 6 mm a unităţii de tuns în nară sau în pavilionul ure­c
hii.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA: Un aparat mai practic decât până a
cum: funcţia „Vision” permite ilu-
m
inarea rapidă a firelor de păr
dizgraţioase.
4- SFATURI PRIVIND ÎN­TREŢINEREA Vă recomandăm să curăţaţi apa­ratul de tuns după fiecare utili­zare. Cea mai simplă şi igienică metodă constă în clătirea capului aparatului cu un jet de apă caldă după utilizare. Uscaţi-l scutu­rându-l energic. Nu utilizaţi o cârpă din bumbac. Pentru aceasta, asiguraţi-vă în­totdeauna:
- că aparatul este oprit.
- că nu scufundaţi corpul aparatu­lui în apă Observaţie: scoateţi bateria din aparat dacă acesta nu este utili­zat timp îndelungat. Acest lucru va contribui la creşterea duratei sale de viaţă. Păstraţi aparatul într-un loc uscat
5- SĂ PARTICIPĂM LA PRO­TECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumnea-
voastră conţine nu­meroase materiale valorificabile sau recicla­bile.
Predaţi-l la un punct
de colectare sau, în
lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi pro­cesat în mod corespunzător.
RO
2
1
4
3
1
0
5
MA X 6 mm
MA X 6 mm
1800114948/06-09
TN3010 1800114948 594x420:TN3010 1800114948 6/02/09 14:25 Page 1
Прочетете внимателно п
реди употреба.
С тази машинка можете бързо и
безопасно да отстраните
космите от ушите и носа.
1
– ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Въртяща се подстригваща глава 2
. Защитно капаче
3. Превключвател включ­в
ане/изключване
4. Функция за видимост
5. Отделение за батерии
2– ΠΡΕΠΡЪКИ ЗА БЕЗОПАС­Н
ОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандар­т
ите и на действащата норма­тивна уредба (Нисковолтова директива, Директива за елек­т
ромагнитна съвместимост, Директива за опазване на о
колната среда и др.).
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (вклю­ч
ително от деца), чиито физи­чески, сетивни или умствени способности са ограничени, и
ли лица без опит и знания освен ако отговорно за тях­ната безопасност лице наблю­д
ава и дава предварителни указания относно ползването н
а уреда. Наглеждайте децата, з
а да се уверите, че не играят
с
уреда.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за п
очистване.
Не използвайте при темпера­т
ура по-ниска от 0°С и по-ви-
сока от 35°С.
Г
АРАНЦИЯ: Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е
предназначен за професио-
н
ални цели. Гаранцията се
о
безсилва при неправилна упо-
треба.
3
– УПОТРЕБА
М
ашинката за почистване на космите в ушите и носа работи с
алкални батерии АА. З
а да поставите батерията,
в
дигнете капака на отделе­нието, като завъртите долната ч
аст наляво и след това я д
ръпнете надолу. Поставете б
атерията с положителния полюс към дъното на уреда. След като сте поставили бате­р
ията, затворете капака. З
абележка: Ако батерията не е правилно поставена, уредът н
яма да работи. В
ключете уреда. В
нимателно поставете главата на машинката в носа или в уш­ната мида. След това, започ­нете да я въртите леко. Забележка: Не въвеждайте подстригващата глава на по­вече от 6 мм навътре в носа и
ли в ушната мида.
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА: По-практично: чрез функцията з
а видимост можете да осве-
т
явате местата, които трябва да бъдат обработени, докато въртите с ръка уреда.
4
– ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОД­ДРЪЖКА Препоръчваме да почиствате машинката след всяка упо­треба. Най-лесният и хигиени­чен метод е да изплакнете главата на уреда с топла вода след употреба. Подсушете, като изтръскате силно. Не използвайте памук При почистване обърнете спе­циално внимание на следното:
- уредът трябва да е изключен.
- не потапяйте корпуса на уреда. Забележка: Извадете бате­рията от уреда, ако няма да го използвате за по-дълъг период от време. По този начин ще удължите живота на уреда. Уредът трябва да се съхра­нява сух.
5- ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВА­НЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е израбо-
тен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини
или да се рециклират.
Предайте го в специален
център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
BG
Przeczytać uważnie przed u
życiem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli­w
ia szybkie i całkowicie bez­pieczne usuwanie włosków z nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia r
otacyjnego
2. Osłonka 3
. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
u
rządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (
Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty­bilności elektromagnetycznej, n
ormy środowiskowe...).
• Urządzenie to nie powinno być u
żywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fi­zyczne, sensoryczne lub u
mysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające od­powiedniego doświadczenia lub w
iedzy, chyba że osoba odpo­wiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności z
wiązane z używaniem urządze­nia lub udzieliła im wcześniej w
skazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby d
zieci nie wykorzystywały u
rządzenia do zabawy.
• Do mycia nie używaj produktów s
zorujących lub powodujących k
orozję.
Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA: Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo­w
ego. Nie może być stosowane d
o celów profesjonalnych. Gwa-
r
ancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania u
rządzenia.
3
- UŻYTKOWANIE Golarka do «nosa i uszu» działa n
a jedną baterię alkaliczną AA.
A
by włożyć baterie, należy zdjąć
p
okrywę komory przekręcając dolną część golarki w lewo, a n
astępnie pociągając ją w dół. W
łożyć baterię biegunem dodat-
n
im do wewnątrz urządzenia. Po włożeniu baterii, założyć po­krywkę komory na baterie. U
waga: W przypadku niepra-
w
idłowego włożenia baterii, urządzenie nie zadziała. U
stawić przełącznik urządzenia w p
ozycji «on» .
O
strożnie wprowadzić nasadkę golarki do nosa lub do małżowiny usznej. Następnie powoli obracać golarkę okrężnymi ruchami. Uwaga: Unikać wprowadzania grzebienia tnącego powyżej 6 mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA: Funkcja lampki umożliwia podświetlanie uciążliwych włos­k
ów jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI Z
alecane jest czyszczenie golarki
p
o każdorazowym użyciu. Naj­prostszą i najbardziej higieniczną metodą jest opłukanie nasadki urządzenia pod ciepłą bieżącą wodą od razu po użyciu. Osuszyć, energicznie strzepując resztki wody. Nie używać waty. W tym celu należy zawsze dopil­nować, aby:
- urządzenie było wyłączone (przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze­nia w wodzie. Uwaga: Wyjąć baterię z urządze­nia, jeśli nie używa się go przed długi okres czasu. Wydłuży to jego trwałość. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponow­nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do­starczyć do wyznaczo-
nego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpa­dami komunalnymi.
CZ
Pred uporabo natančno pre­b
erite.
Ta strojček za striženje dlak v „
nosu in ušesih ” omogoča hitro in popolnoma varno odstranje­vanje dlak iz nosu in ušes.
1- OPIS APARATA
1. Glava z rotacijskim sistemom s
triženja
2. Zaščitni pokrovček 3
. Stikalo za vklop/izklop
4. Funkcija za vidnost
5. Predalček za baterijo
2- VARNOSTNI NASVETI
Za zagotavljanje vaše varnosti t
a naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direk­t
ive za nizko napetost, elektroma­gnetno združljivost, okolje…).
• Naprava ni predvidena za upo­r
abo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z z
manjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z na­p
ravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nad­z
or ali za predhodno usposa­bljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok i
n preprečiti, da se igrajo z na-
pravo.
Ne čistite je z grobimi ali koro-
z
ivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri tempera-
t
uri, ki je nižja od 0° C in višja od
35° C.
G
ARANCIJA:
N
aprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne s
me se uporabljati v profesio-
n
alne namene. V primeru napačne uporabe postane garan­cija nična in neveljavna.
3
- UPORABA
S
trojček za striženje dlak „ v nosu in ušesih ” za delovanje potrebuje a
lkalno baterijo AA.
Č
e želite vstaviti baterijo, odstra-
n
ite pokrovček predalčka za bate­rijo tako, da spodnji del strojčka z
a striženje obrnete v levo, nato p
a ga povlečete navzdol. Nato v
stavite baterijo, pozitivni pol obrnite proti dnu aparata. K
o je baterija vstavljena, ponovno
n
amestite pokrovček predalčka. O
pozorilo: Aparat ne bo deloval, če baterija ni pravilno vstavljena. Aparat nastavite v položaj „ vklop ”
.
G
lavo strojčka previdno vstavite v nosnico ali v ušesno školjko. N
ato s krožnimi gibi nežno o
bračajte strojček.
O
pozorilo: Izogibajte se vstavl­janju enote za striženje, večje od 6 mm, v nosnico ali v ušesno školjko.
NASVETI ZA UPORABO: Še bolj praktično: funkcija Vidnost o
mogoča, da se z enim gibom
rok osvetlijo odvečne dlake.
4- NASVETI ZA VZDRŽEVANJE P
riporočamo vam, da strojček za
s
triženje po vsaki uporabi očistite. Najbolj enostavna in higienična metoda je spiranje glave aparata p
od toplo vodo po uporabi. Apa­r
at očistite tako, da ga močno otresete. Ne uporabljajte bombažne krpe. Vedno pazite, da:
- je vaš aparat v položaju „ izklop “;
- trupa aparata ne potapljate v vodo. Opozorilo: Če aparata dolgo časa ne boste uporabljati, odstranite baterijo. S tem boste podaljšali njeno življenjsko dobo. Aparat hranite na suhem mestu.
5- SODELUJMO PRI PRIZADE­VANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vse-
buje številne vredne materiale, ki se lahko re­ciklirajo.
Zato jo odnesite na
zbirno mesto, če ga
ni pa v pooblaščen servisni cen­ter, kjer jo bodo ustrezno prede­lali.
SLO
Pred použitím si dôkladne p
rečítajte.
Tento strihací strojček určený pre „
nos a uši ” slúži na rýchle a bezpečné odstraňovanie chĺpkov z nosa a z uší.
1– POPIS PRÍSTROJA
1. Hlava s otáčacím strihacím s
ystémom
2. Ochranný kryt 3
. Vypínač zapnúť/vypnúť
4. Funkcia Svetlo
5. Priestor pre batériu
2- BEZPEÂNOSTNÉ RADY
Aby bola zabezpečená vaša b
ezpečnosť, tento prístroj zodpo­vedá platným normám a predpi­s
om (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom pros­t
redí…)
• Tento prístroj nesmú používať o
soby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo o
soby, ktoré nemajú na to skúse­nosti alebo vedomosti, okrem prí­padov, keď im pri tom pomáha o
soba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o
používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste s
i boli istí, že sa s týmto prístro-
j
om nehrajú.
Nečistite ho drsnými ani koróz-
n
ymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že t
eplota v interiéri klesla pod 0 °C
a
lebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA: T
ento prístroj je určený na bežné
d
omáce použitie. Nemôže sa používať na profesionálne účely. V prípade, že sa prístroj nes­p
rávne používa, záruka stráca p
latnosť.
3 - POUŽÍVANIE S
trihací strojček určený pre
nos a uši ” napája jedna alka­l
ická batéria AA. Pri vkladaní batérie spodnú časť s
trihacieho strojčeka otočte
d
oľava a potiahnite ju smerom
d
ole, aby ste zložili kryt priestoru pre batériu. Vložte jednu batériu, k
ladným pólom na dno prístroja. K
eď je batéria vložená, znova
z
aložte kryt priestoru pre batériu. Poznámka: Ak batéria nie je správne vložená do prístroja, p
rístroj nebude fungovať. V
ypínač prístroja dajte do polohy „ zapnúť ” . H
lavu strihacieho strojčeka vložte
o
patrne do nosnej dierky alebo d
o ušného laloka. A pomalými krúživými pohybmi pohybujte stri­hacím strojčekom. Poznámka: Strihaciu časť prís­troja nezasúvajte hlbšie ako 6 mm do vnútra nosnej dierky ani do ušného laloka.
RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVA­NIA: Oveľa praktickejší: funkcia Svetlo s
lúži na rýchle osvetlenie ne­p
ekných chĺpkov.
4 - RADY TÝKAJÚCE SA Ú
DRŽBY
O
dporúčame Vám, aby ste stri­hací strojček čistili po každom použití. Najjednoduchšou a naj­hygienickejšou metódou je hlavu prístroja po použití opláchnuť te­plou vodou. Dôkladne ňou za­traste, aby ste ju vysušili. Nepoužívajte bavlnu. Pri čistení vždy dbajte:
- aby bol prístroj v polohe „ vypnúť “ ,
- aby ste telo prístroja neponorili do tekutiny. Poznámka: Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, batériu vy­berte. Predĺžite tým jej životnosť. Prístroj udržiavajte v suchu.
5- PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsa-
huje veľa zhodno­titeľných alebo recyklovateľných mate­riálov.
Odovzdajte ho na
zberné miesto,
alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stre­disku, ktoré zabezpečí jeho likvi­dáciu.
SK
Przeczytać uważnie przed u
życiem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli­w
ia szybkie i całkowicie bez­pieczne usuwanie włosków z nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia r
otacyjnego
2. Osłonka 3
. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
u
rządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (
Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty­bilności elektromagnetycznej, n
ormy środowiskowe...).
• Urządzenie to nie powinno być u
żywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fi­zyczne, sensoryczne lub u
mysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające od­powiedniego doświadczenia lub w
iedzy, chyba że osoba odpo­wiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności z
wiązane z używaniem urządze­nia lub udzieliła im wcześniej w
skazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby d
zieci nie wykorzystywały u
rządzenia do zabawy.
• Do mycia nie używaj produktów s
zorujących lub powodujących k
orozję.
Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA: Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo­w
ego. Nie może być stosowane d
o celów profesjonalnych. Gwa-
r
ancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania u
rządzenia.
3
- UŻYTKOWANIE Golarka do «nosa i uszu» działa n
a jedną baterię alkaliczną AA.
A
by włożyć baterie, należy zdjąć
p
okrywę komory przekręcając dolną część golarki w lewo, a n
astępnie pociągając ją w dół. W
łożyć baterię biegunem dodat-
n
im do wewnątrz urządzenia. Po włożeniu baterii, założyć po­krywkę komory na baterie. U
waga: W przypadku niepra-
w
idłowego włożenia baterii, urządzenie nie zadziała. U
stawić przełącznik urządzenia w p
ozycji «on» .
O
strożnie wprowadzić nasadkę golarki do nosa lub do małżowiny usznej. Następnie powoli obracać golarkę okrężnymi ruchami. Uwaga: Unikać wprowadzania grzebienia tnącego powyżej 6 mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA: Funkcja lampki umożliwia podświetlanie uciążliwych włos­k
ów jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI Z
alecane jest czyszczenie golarki
p
o każdorazowym użyciu. Naj­prostszą i najbardziej higieniczną metodą jest opłukanie nasadki urządzenia pod ciepłą bieżącą wodą od razu po użyciu. Osuszyć, energicznie strzepując resztki wody. Nie używać waty. W tym celu należy zawsze dopil­nować, aby:
- urządzenie było wyłączone (przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze­nia w wodzie. Uwaga: Wyjąć baterię z urządze­nia, jeśli nie używa się go przed długi okres czasu. Wydłuży to jego trwałość. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponow­nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do-
starczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
PL
Pročitajte pažljivo prije u
porabe.
Ovaj šišač za „ nos/uši “ brzo i p
osve sigurno podrezuje dlačice
u nosu i ušima.
1
- OPIS UREĐAJA
1. Glava s rotacijskim sustavom za šišanje 2
. Zaštitni poklopac
3. Prekidač za uključenje/is­k
ljučenje
4. Vision funkcija
5. Spremnik za baterijske uloške
2- SIGURNOSNA PRAVIL
U cilju vaše sigurnosti, ovaj
u
ređaj je sukladan s važećim nor­mama i propisima (Direktiva o n
ajnižem naponu, elektroma­gnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (
uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba b
ez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za n
jihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama veza­nim za uporabu ovoga uređaja. D
jecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s u
ređajem.
Ne čistite abrazivnim ili koroziv-
n
im proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj
od 0 °C i višoj od 35 °C.
J
AMSTVO:
V
aš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne m
ože rabiti u profesionalne
s
vrhe. U slučaju neispravne upo­rabe, jamstvo se poništava.
3
- UPORABA
Š
išač za „ nos/uši “ može raditi i
n
a alkalnoe baterijske uloške AA.
D
a biste umetnuli baterijske
u
loške, skinite poklopac sprem­n
ika tako da donji dio šišača okrenete ulijevo, a zatim p
ovučete prema dolje. Zatim u
metnite baterijske uloške, poziti­v
an pol prema dnu uređaja. Kada ste stavili baterijski uložak, v
ratite poklopac spremnika na m
jesto.
N
apomena: ako baterijski ulošci nisu ispravno umetnuti u uređaj, on neće raditi. S
tavite uređaj u položaj „ u
ključeno “ . Oprezno stavite glavu šišača u n
osnicu ili ušku. Zatim kružnim p
okretima blago okrećite šišač. N
apomena: Jedinicu za šišanje nemojte uvoditi više od 6 mm u nosnicu ili ušku.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE: Još praktičnije: Vision funkcija koja jednim pokretom ruke otkriva n
eugodne dlačice.
4 – SAVJETI ZA ODRŽAVANJE Preporučamo Vam da čistite svoj š
išač nakon svake uporabe. Naj-
j
ednostavnija i najčišća metoda je nakon uporabe isprati glavu uređaja toplom vodom. Osušite š
išač snažno ga tresući.
N
emojte upotrebljavati vatu.
Uvijek pazite:
- da Vam uređaj bude na položaju „ isključeno “ .
- tijelo uređaja nemojte uranjati u vodu.
Napomena: Izvadite baterijske uloške iz uređaja, ako ga ne ko­ristite duže vrijeme. To će povećati njegov rok trajanja. Čuvajte uređaj na suhom.
HR
Prieš naudojant atidžiai p
erskaityti.
Ši „nosies ir ausų“ kirpimo m
ašinėlė leidžia greitai ir visiškai saugiai nukirpti nosies ir ausų plaukus.
1- APARATO APRAŠYMAS
1. Galvutė su sukamojo kirpimo s
istema
2. Apsauginis gaubtas 3
. Įjungimo / išjungimo mygtukas
4. „Matymo“ funkcija
5. Baterijų skyrelis
2- SAUGA
Siekiant užtikrinti Jūsų sau-
g
umą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir t
eisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina­mumo, Aplinkos apsaugos direk­t
yvų...).
• Šis aparatas nėra skirtas nau­d
oti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba pro­tinės galimybės yra ribotos, taip p
at asmenims, neturintiems atitin­kamos patirties arba žinių, išsky­rus tuos atvejus, kai už jų s
augumą atsakingi asmenys užti­krina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio a
parato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie n
ežaistų su aparatu.
Nevalykite su šveitimui skirtomis
a
r koroziją sukeliančiomis prie­m
onėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei n
ei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C t
emperatūrai.
GARANTIJA: J
ūsų aparatas skirtas tik naudoji­m
ui namuose. Jo negalima nau­doti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija n
ebėra taikoma ir tampa negalio-
j
anti.
3- NAUDOJIMAS „
Nosies ir ausų“ kirpimo mašinėlė
v
eikia su šarmine baterija AA.
N
orėdami įdėti bateriją, nuimkite skyrelio dangtelį, apatinę kirpimo m
ašinėlės dalį pasukdami į kairę
i
r paskui patraukdami į apačią.
T
uomet įdėkite bateriją, prie apa­rato dugno įstatydami pliusu p
ažymėtą dalį. Į
dėję bateriją, vėl uždėkite skyre-
l
io dangtelį. NB. Jei baterija į aparatą įdėta neteisingai, aparatas neveiks. Į
junkite aparatą, nustatydami „
įjungimo“ padėtį. Kirpimo mašinėlės galvutę atsar­g
iai įkiškite į šnervę arba ausies
k
aušelį. Paskui pamažu sukite
k
irpimo mašinėlę apvaliais jude­siais. NB. Kirpimo sekcijos į šnervę arba ausies kaušelį nekiškite gi­liau kaip 6 mm.
NAUDOJIMO PATARIMAI D
ar praktiškiau: „Matymo“ funk­cija leidžia vienu rankos judesiu išryškinti negražius plaukelius.
4
- PRIEŽIŪROS PATARIMAI
K
irpimo mašinėlę rekomenduo­jame valyti kaskart baigus nau­doti. Paprasčiausias ir h
igieniškiausias būdas yra baigus
n
audoti aparato galvutę praska­lauti po karštu vandeniu. Išdžio­vinkite energingai purtydami. Nenaudokite medvilnės. Visada:
- užtikrinkite, kad aparatas būtų nustatytas ties „išjungimo“ padėtimi;
- nenardinkite aparato korpuso į vandenį.
NB. Išimkite bateriją iš aparato, jei jis nenaudojamas ilgą laiką – tai pailgins jos naudojimo laiką. Laikykite aparatą sausoje vietoje.
5- PRISIDĖKIME PRIE APLIN­KOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra
daug medžiagų, ku­rias galima pakeisti į pir­mines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surin-
kimo punktą arba,
jei jo nėra, į centrą, kuris yra įga­liotas atlikti priežiūrą, kad apara­tas būtų perdirbtas.
LT
Uzmanīgi izlasiet pirms iz­m
antošanas.
Šī matu griežamā mašīna „
deguns un ausis” ļauj ātri un pilnīgi droši noņemt matus no de­guna un ausīm.
1- IERĪCES ĪSS APRAKSTS
1. Galviņa ar rotējošo griezēja s
istēmu
2. Aizsargvāks 3
. Slēdzis Start/Stop
4. Apskata funkcija
5. Baterijas nodalījums
2- DROŠĪBAS
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst
n
oteiktajām normām un noteiku­miem (zemsprieguma direktīva, e
lektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Šo aparātu nav paredzēts iz­m
antot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās v
ai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pie­redzes vai zināšanu, izņemot g
adījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces iz­mantošanas laikā šīs personas u
zrauga vai ir sniegusi in­formāciju par ierīces iz­mantošanu. Pieskatiet bērnus un p
ārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai k
orozīviem līdzekļiem.
Nelietojiet to pie temperatūras, k
as zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
G
ARANTIJA :
Š
is aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. T
o nedrīkst izmantot profe­s
ionālos nolūkos. Nepareizas iz­mantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā n
eesošu.
3
- IZMANTOŠANA Matu griežamā mašīna „
deguns un ausis” izmanto vienu
a
lkalīna bateriju AA.
L
ai ieliktu bateriju, izņemiet no­dalījuma vāku, pagriežot matu g
riežamās mašīnas apakšējo d
aļu pa kreisi un tad pavelkot uz l
eju. Tad ielieciet bateriju ar po­zitīvo pusi uz ierīces leju. K
ad baterija ir ielikta, uzlieciet no-
d
alījuma vāku.
I
evērojiet: Ja baterija ir ielikta ne­pareizi, ierīce nedarbosies. Novietojiet ierīces slēdzi „ start ” p
ozīcijā.
P
iesardzīgi ievadiet matu griežamās mašīnas galviņu nāsī v
ai auss gliemenē. Tad, lieciet m
atu griežamai mašīnai viegli
g
riezties, veicot riņķa kustības. Ievērojiet: Neievadiet griezēju vairāk par 6 mm nāsī vai auss gliemenē.
PADOMI LIETOŠANAI: Vēl praktiskāka: apskata funkcija, k
as ļauj vienā mirklī apgaismot neglītus matus.
4- KOPŠANAS PADOMI M
ēs ieteicam tīrīt matu griežamo
m
ašīnu pēc katras iz­mantošanas. Visvieglākā un vi­shigiēniskākā metode ir pēc i
zmantošanas izskalot ierīces
g
alviņu zem karstā ūdens. Izsusi­niet, enerģiski kratot. Neizmantojiet kokvilnu Lai to veiktu, vienmēr skatiet:
- lai ierīces slēdzis būtu „stop” pozīcijā.
- nemērciet ūdenī ierīces kor­pusu.
Ievērojiet: Izņemiet bateriju no ierīces, ja neizmantojat to ilgu laika periodu, tas pagarina tās kalpošanas ilgumu. Turiet ierīci sausā vietā.
5- PIEDALĪSIMIES VIDES AIZ­SARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā iz-
mantoti vairāki ma­teriāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elek-
troierīču savākšanas
punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
LV
Lugege enne kasutamist tä­h
elepanelikult läbi.
Spetsiaalne nina ja kõvade ra­s
eerija võimaldab kiiresti ja turva­liselt nina-ja kõrvakarvu eemaldada.
1- SEADME KIRJELDUS
1. Pöörleva lõikajaga pea 2
. Kaitsekate
3. Sisse/väljalülitamisnupp 4
. Vision-funktsioon
5. Patareisahtel
2
- OHUTUS
• Teie turvalisuse tagamiseks v
astab seade sellele kohaldata­v
atele normatiividele ja seadus­tele (Madalpingeseadmete, E
lektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad di­rektiivid).
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja v
aimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toi­m
ib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või o
n neile eelnevalt seadme tööpõ­himõtteid ja kasutamist selgita­nud. Ka tuleb valvata selle järele, e
t lapsed seadmega ei mängiks.
• Ärge kasutage seadme puhas­t
amiseks vahendeid, mis võivad
s
elle pinda kriimustada või söövi­t
ada
Ärge kasutage temperatuuril
alla 0 °C ja üle 35 °C
G
ARANTII:
A
ntud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei t
ohi tarvitada töövahendina.
E
baõige kasutamise korral kao­tab garantii kehtivuse
3
- KASUTAMINE
R
aseerija töötab ühe AA leelispa-
t
areiga. Patarei seadmesse panekuks v
õtke ära sahtli kaas – selleks
k
eerake seadme alumist osa va-
s
akule ja tõmmake siis allapoole. Pange patarei kohale, nii et selle p
lusspool allapoole. K
ui patarei on paigas, pange
s
ahtli kaas tagasi kohale. NB: Valesti paigaldatud patarei k
orral seade ei tööta. V
iige seadme lüliti „sees“ asen-
d
isse. Viige raseerija pea ettevaatlikult ninasõõrmesse või kõrva. Seejä­r
el tehke seadmega ettevaatlikult
r
ingikujulisi liigutusi. NB: Ärge lükake lõikepead enam k
ui 6 mm sügavusele ninasse või
k
õrva.
SOOVITUSED KASUTAMISEKS: Veelgi praktilisem: Vision funkt­sioon võimaldab hõlpsalt leida kõik soovimatud karvad.
4- SOOVITUSED HOOLDUSEKS S
oovitame raseerija pärast iga kasutuskorda ära puhastada. Kõige lihtsam ja hügieenilisem viis selleks on lõikepea pärast ka­s
utamist kuuma veega üle lopu-
t
ada. Kuivatamiseks raputage seda tugevasti. Ärge kasutage vatti. S
eejuures jälgige alati,
-
et lüliti oleks asendi „väljas“.
- et seadme korpus vett ei saaks. NB: Kui seadet kaua ei kasutata, võtke patarei sellest välja. Nii pi­keneb seadme eluiga. Seadme hoiukoht peab olema kuiv
5- AITAME HOIDA LOODUS­KESKKONDA!
Teie seadme juures
on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimalda­vaid materjale.
Viige seade kogu-
mispunkti või vii-
mase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
Pažljivo pročitati pre upo­t
rebe.
Aparat „ Nos i uši “ omogućava b
rzo i sasvim bezbedno skidanje
dlaka iz nosa i ušiju.
1
- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom za sečenje 2
. Zaštitna kapica
3. Prekidač za uključivanje i is­k
ljučivanje
4. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2- SIGURNOSNI SAVETI
U cilju vaše bezbednosti, ovaj
a
parat je u skladu sa važećim normama i propisima (Direktiva o n
ajnižem naponu, elektromagnet­noj kompatibilnosti, okolini…).
• Ovaj aparat nije predviđen za u
potrebu od strane lica (uključujući i decu) čije su fizičke, č
ulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako s
e ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduženog za njihovu bez­bednost, nadzorom ili prethodnim i
nstrukcijama vezanim za upo­trebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom s
lučaju ne bi igrala aparatom.
• Ne čistite grubim i korozivnim p
roizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj
o
d 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA: V
aš aparat namenjen je samo za
u
potrebu u domaćinstvu. On ne
m
ože da se koristi za profesio­nalne svrhe. U slučaju nepravilne u
potrebe, garancija se poništava.
3- KORIŠĆENJE Aparat „ Nos i uši “ radi na al­k
alne baterije AA.
Z
a ubacivanje baterije, povucite
p
oklopac sa pregrade okrećući donji deo aparata na levu stranu, a
potom povucite na dole. Zatim
u
bacite bateriju, pozitivni pol o
krenite na dno aparata. Kada je baterija stavljena, poklo­p
ac pregrade vratite na mesto. N
apomena: Aparat neće raditi a
ko baterija nije ispravno postavl­jena. S
tavite aparat u položaj „ radi “ . P
ažljivo stavite glavu aparata u n
ozdrvu ili ušnu školjku. Zatim polako, kružnim pokretom, okrećite aparat. N
apomena: Izbegavajte k
orišćenje jedinice sečenja duže od 6 mm u nozdrvi ili ušnoj š
koljki.
S
AVET ZA KORIŠĆENJE: Praktičnije: funkcija Vidljivost koja omogućava da se jednim okre­tom ruke osvetle suvišne dlake.
4- SAVETI ZA ODRŽAVANJE Preporučujemo Vam da posle s
vakog korišćenja očistite aparat. Jednostavnija i čistija metoda sastoji se u ispiranju glave apa­rata pod toplom vodom posle k
orišćenja. Osušite aparat tako š
to ćete ga energično protresti. Nemojte koristiti pamuk. Uvek voditi računa:
-
da Vaš aparat bude u poziciji
isključen“ .
- da ne potapate telo aparata.
Napomena: Ukoliko dugo ne ko­ristite aparat, izvadite bateriju. To će joj produžiti rok trajanja. Držite aparat na suvom.
SR
Olvassa el figyelmesen h
asználat előtt.
Ez az „ orr-/fülszőrnyíró ” készü­l
ék lehetővé teszi az orrban és a fülben található szőrszálak gyors és biztonságos levágását.
1- A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fej, forgó vágórendszerrel 2
. Védőkupak
3. Be-/kikapcsoló gomb 4
. „ Vision ” funkció
5. Elemrekesz
2
- BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a
készülék megfelel a hatályos
s
zabványoknak és szabályozá­soknak (kisfeszültségre, elektro­m
ágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonat­kozó irányelvek).
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a
gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képes­ségeik korlátozottak, valamint o
lyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék haszná­latára vonatkozó gyakorlattal v
agy ismeretekkel. Kivételt ké­peznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős sze­m
ély által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előze­t
esen ismertette a készülék hasz-
n
álatára vonatkozó utasításokat.
A
jánlott a gyerekek felügyelete,
a
nnak érdekében, hogy ne játss-
zanak a készülékkel.
Ne tisztítsa súroló vagy maró
h
atású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy
35°C feletti hőmérsékleteken.
G
ARANCIA: A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem hasz­n
álható professzionális célokra. A
g
arancia érvényét veszti nem
m
egfelelő használat esetén.
3
- HASZNÁLAT
A
z „ orr-/fülszőrnyíró ” készülék
e
gy darab AA alkáli elemmel működik. A
z elem behelyezéséhez távo-
l
ítsa el az elemrekesz fedelét.
E
hhez forgassa a nyírógép alsó részét balra, majd húzza lefelé. A
z elem behelyezésekor a pozitív p
ólus a készülék alja felé nézzen.
A
z elem behelyezése után il­lessze vissza az elemrekesz fe­delét. M
egjegyzés: A készülék nem
m
űködik, ha az elemet nem meg­felelően helyezi be. Á
llítsa a be-/kikapcsoló gombot
bekapcsolt ” pozícióra.
Ó
vatosan helyezze a nyírógép fejét az orrlyukba vagy a fülkagy­lóba. Ez után körkörös mozgás­sal finoman működtesse a nyírógépet. Megjegyzés: A vágóegységet ne helyezze 6 mm-nél mélyebben az o
rrlyukba vagy a fülkagylóba.
HASZNÁLATI TANÁCS: Most még praktikusabb: a „ Vi­s
ion ” funkció lehetővé teszi a
k
ellemetlen szőrszálak gyors
megvilágítását.
4
- KARBANTARTÁSI TANÁC-
S
OK Azt javasoljuk, hogy a nyírógépet minden használat után tisztítsa meg. A legegyszerűbb és leghi­giénikusabb módszer, hogy hasz­nálat után meleg vízzel leöblíti a készülék fejét. Erőteljes rázások­kal szárítsa meg a készüléket. Ne használjon pamut törlőkendőt Mindig bizonyosodjon meg a kö­vetkezőkről:
- a készülék be-/kikapcsoló gombja „ kikapcsolt ” pozíción van.
- nem meríti vízbe a készülék házát.
Megjegyzés: Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Ezzel meghosszab­bítja az elem élettartamát. A kés­zülék száraz helyen tárolandó.
5- VEGYÜNK RÉSZT A KÖR­NYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke
számos értékesí­thető vagy újrahasznosí­tható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés
végett, készülékét
adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
H
Перед использованием п
рибора внимательно про-
ч
итайте.
С
помощью этой машинки для стрижки волос « нос и уши » вы можете быстро и абсо­л
ютно безопасно подстричь
волосы в носу и в ушах.
1
- ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Головка с поворотным стри­г
ущим блоком
2. Предохранительная крышка
3. Переключатель «
включено/выключено »
4. Функция подсветки 5
. Отделение для батарейки
2- MEPьІ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и пра­в
илам (нормативные акты, ка­сающиеся низкого н
апряжения, электромагнит­ной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и у
мственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соот­в
етствующего опыта или необ­ходимых знаний. Указанные л
ица могут использовать дан­н
ое устройство только под на­б
людением или после п
олучения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечаю­щ
их за их безопасность. Сле-
д
ите за тем, чтобы дети не и
грали с устройством.
• Запрещается чистить прибор п
орошками, содержащими аб­р
азивные или коррозивные ве­щества.
• Запрещается использование п
рибора при температуре ниже 0
°C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ: Д
анный прибор предназначен
и
сключительно для бытового и
спользования. Запрещается его использование в профес­с
иональных целях. Неправиль­н
ое использование прибора о
тменяет действие гарантии на прибор.
3
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
М
ашинка для стрижки волос « нос и уши » работает от щелоч­ной батарейки AA. Д
ля установки батарейки сни-
м
ите крышку предназначен­ного для нее отделения, для э
того повернув нижнюю часть
м
ашинки против часовой с
трелки, а затем потянув вниз. Вставьте батарейку таким об­разом, чтобы положительная клемма была направлена вниз прибора. После установки батарейки за­кройте отделение крышкой.
N
B: При неправильной уста-
новке батарейки прибор не будет работать. Установите переключатель в п
оложение « включено » . С
облюдая меры предосторож­ности, введите головку ма­шинки в ноздрю или ушную р
аковину. Затем осторожно по-
в
орачивайте машинку.
NB: Запрещается вводить на­садку для стрижки более чем на 6 мм внутрь ноздри или ушной раковины.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ИС­ПОЛЬЗОВАНИЮ: Дополнительное удобство: с помощью функции « Под­светка »
вы можете легко обнаружить некрасиво выступающие воло­ски.
4- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ Рекомендуем вам очищать ма­шинку для стрижки после ка­ждого использования. Самый простой и гигиеничный способ состоит в том, чтобы после ка­ждого использования прибора сполоснуть головку машинки в теплой воде. Для сушки го­ловки ее следует энергично встряхнуть. Запрещается использовать вату. При чистке прибора следите за тем чтобы:
- переключатель прибора нахо­дился в положении « выключено ».
- не погружайте корпус при­бора в воду.
NB: Если вы не используете прибор в течение длительного времени, вынимайте бата­рейку, это продлевает срок ее годности. Храните прибор в сухом месте.
RF
Kullanmadan önce dikkatlice o
kuyunuz.
Bu ürün « burun ve kulak kılları » k
esme makinesi, hızlı ve güvenli bir şekilde burun ve kulak kıllarının alınmasını sağlamak­t
adır.
1- CİHAZIN TANIMI 1
. Dönebilir kesme başlığı
2. Koruma kılıfı 3
. Açma kapama düğmesi
4. « Vision » ışık teknolojisi
5. Pil bölmesi
2- GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu
c
ihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim D
irektifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun ola­rak üretilmiştir.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından y
eterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi ol­mayan kişilerce (çocuklar da d
ahil olmak üzere), güvenliklerin­den sorumlu bir kimsenin gözeti­minde veya bu kimse tarafından c
ihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Ç
ocukların cihazla oyna­madığından emin olmak için kon­t
rol etmek gerekir.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle
t
emizlemeyin.
0 °Cʼnin altında ve 35 °Cʼnin üs-
tündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANTİ: C
ihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve m
esleki amaçlarla kullanılma-
m
alıdır. Hatalı kullanım duru­munda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3
- KULLANIM
«
Burun ve kulak kılları » kesme makinesi bir adet alkalin AA pil ile ç
alışmaktadır.
P
ili takmak için, kesme makinesi­nin alt kısmını sola doğru çevire­r
ek ve ardından aşağı doğru
ç
ekerek bölmenin kapağını
ç
ıkarın. Pilin, artı kutbunu aşağıya gelecek şekilde yerleşti­r
in.
P
il takıldığında, bölmenin
k
apağını yeniden takın. NOT: Eğer pil cihaza doğru olarak takılmadı ise, cihaz çalışmaya­c
aktır. C
ihazı « çalışma » pozisyonuna getirin. K
esme makinesinin başlığını dik-
k
atli bir şekilde burun veya kulak
d
eliğine sokun. Ardından, kesme makinesini yavaşça dairesel ha­reketlerle döndürün. NOT: Burun veya kulak deliğine 6 mmʼden fazla kesim birimini sok­maktan kaçının.
K
ULLANIM ÖNERİSİ: Daha pratik: tek bir hareketle tüylerin aydınlatılmasını sağlayan « Vision » ışık teknolojisi.
4
- BAKIM ÖNERİLERİ Her kullanımdan sonra kesme makinenizi temizlemenizi öneriyo­r
uz. En basit ve en hijyenik temiz-
l
eme yöntemi, cihaz kullanıldıktan sonra sıcak su ile durulamaktır.Silkeleyerek kuru­tun. Pamuk kullanmayın Bunun için her zaman şunlara dikkat edin:
- cihazınızın « kapalı » pozi­syonda olmasına.
- cihazın gövdesini suya batırma­maya. NOT: Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda cihazın pilini çıkarın, böylece cihazın kullanım ömrü ar­tacaktır. Cihazı kuru bir yerde muhafaza edin.
TR
2
1
4
3
1
0
5
MA X 6 mm
MA X 6 mm
1800114948/06-09
TN3010 1800114948 594x420:TN3010 1800114948 6/02/09 14:25 Page 2
Loading...