Rowenta X-Plorer RR8595WH aspirapolvere robot 0,26 L Senza sacchetto Bianco, X-Plorer RR8577WH Aspirapolvere Robot Senza sacchetto Bianco User guide

EN User’s guide
TEST
FR Guide de l’utilisateur ES Guía del usuario IT Guida per l’utente DE Benutzerhandbuch NL Gebruikershandleiding PT Guia do utilizador RO Ghidul utilizatorului BG Ръководство за потребителя
CS Uživatelská příručka SK Používateľská príručka UK Посібник користувача EL Οδηγίες χρήσης HR Korisnički priručnik HU Felhasználói útmutató SL Uporabniški priročnik SR Vodič za korisnika BS Upute za upotrebu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.7.
X-plorer Serie 75 S and Serie 75 S+
EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first use / FR Lisez attentivement le livret «Consignes de sécurité et d’utilisation» avant la première utilisation / ES Lee atentamente el folleto ‘‘Instrucciones de seguridad y de uso’’ antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il libretto ‘‘Norme di sicurezza e d’uso’’ prima del primo utilizzo / DE Bitte lesen Sie die Broschüre „Sicherheits- und Gebrauchshinweise“ vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch / NL Neem vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksinstructies door / PT Leia atentamente o folheto «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / RO Citiți cu atenție broşura „Instrucțiuni de siguranță şi utilizare” înainte de prima utilizare /
BG Моля, прочетете внимателно книжката „Инструкции за безопасност и употреба“ преди първа употреба / CS Před prvním použitím si pečlivě přečtěte příručku „Bezpečnostní pokyny anávod kpoužití“ / SK Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte brožúru „Bezpečnostné pokyny na použitie“ / UK Уважно прочитайте брошуру «Інструкції з техніки безпеки й використання» перед першим використанням виробу / EL Πριν από την πρώτη χρήση, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο «Οδηγίες για την ασφάλεια και τη χρήση» / HR Prije prve uporabe pažljivo pročitajte knjižicu „Upute za sigurnost i uporabu’’. / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági és használati utasítások” című kézikönyvet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite knjižico ‘‘Varnostna navodila in navodila za uporabo’’. / SR Pažljivo pročitajte brošuru „Uputstva za bezbednost i korišćenje“ pre prve upotrebe / BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Upute o sigurnosti i korištenju“
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para obtener más información / IT Per ulteriori informazioni / DE Weitere Informationen / NL Voor meer infor matie / PT Para obter mais informações / RO Pentru mai multe informații / BG За повече информация / CS Pro více informací / SK Pre viac informácií / UK Докладніша інформація / EL Για
περισσότερες πληροφορίες / HR Za više informacija / HU További információk / SL Za več informacij / SR Za više informacija / BS Dodatne informacije
www.rowenta.com
2 3
*
*
*
4 5
*
*
*
*depending on model
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
cable
obstructions
11
14
8
15
13
7
9
10
12
15
17
16
18
*depending on model
*
20
19
23
21
22
2524
6
3
2
1
5
4
on staircases. ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis: à franges, trop épais, à poils longs, trop légers (ex.: tapis de salle de bain) / ES El robot puede encontrar algunas dificultades en las alfombras con flecos demasiado gruesos, de pelo largo o demasiado ligeras (por ejemplo, alfombras de baño) / ITIl robot potrebbe incontrare alcune difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini da bagno) / DE Ihr Roboter kann Schwierigkeiten mit Teppichen haben: Fransen, zu dick, langer Flor, zu hell (z.B. Badezimmerteppiche) / NL Uw robot kan op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / PT O robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes: com franjas, demasiado espessos, com muito pelo, demasiado leves (ex.: carpete de casa de banho) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăți pe covoarele: cu ciucuri, prea groase, cu fire prea lungi, prea uşoare (de ex., covoraşele de baie) / BG Работата на робота Ви може да бъде затруднена върху килими: с дълги ресни, прекалено дебели влакна, с дълъг косъм, прекалено леки влакна (пример: постелка за баня) / CS Váš robotický vysavač může mít potíže: s koberci, které jsou příliš silné, které mají dlouhý vlas, které jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka), se střapci. / SK Robot môže na kobercoch naraziť na určité ťažkosti: so strapcami, skobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. kúpeľňová predložka) / UK Під час прибирання килимів робот може зіткнутися з перешкодами: бахромою, надто товстим або тонким покриттям (наприклад, килим у ванній кімнаті) / EL Η ρομποτική σκούπα μπορεί να κινείται με δυσκολία πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά (π.χ. χαλάκια μπάνιου) / HR Vaš robot može imati poteškoće s radom na određenim vrstama tepiha: na tepisima s resicama, predebelim tepisima, čupavim tepisima, prelaganim tepisima (npr. kupaonski tepih) / HU Előfordulhat, hogy a robot rojtokkal rendelkező, túl vastag, hosszú szálú vagy túl könnyű szőnyegen (például fürdőszobaszőnyegen) haladva nehézségekbe ütközik / SL Sesalnik bo morda imel nekaj težav pri sesanju preprog, na primer preprog z resicami, predebelih preprog, z daljšimi trakci ali preveč lahkih preprog (npr. kopalniške preproge) / SR Robot može da naiđe na poteškoće na tepisima: koji imaju rese, koji su previše debeli, koji imaju duga vlakna, koji su suviše laki (npr. prostirka za kupatilo) / BS Robot može naići na poteškoće na tepisima koji: imaju rese, predebeli su, imaju duga vlakna, prelagani su (npr. tepih za kupatilo)
1.
EN :
1. Infrared sensor
2. LiDAR
3. Bumper
4. Power / Start / Pause
5. Recharge
6. Anti-collision strip
7. Mop cloth assembly
8. Central brush cover
9. Central brush
10. Wheel
11. Battery
12. Side brush
13. Anti-drop sensor
14. Front wheel
15. Charging plots
16. Dust bin and water tank release button
17. On/o button
*depending on model
18. Auto Empty Station*
19. Upper cover
20. Dust bag chamber
21. Indicator
22. Charging plots
23. Suction inlet
24. Hygiene + dust bag
25. Hygiene + dust bag handle
FR :
1. Capteur infrarouge
2. LiDAR
3. Pare-chocs
4. Marche/Arrêt/ Démarrage/ Pause
5. Recharge
6. Bande anti-collision
7. Assemblage pour toile de nettoyage
8. Cache de la brosse centrale
9. Brosse centrale
10. Roue
11. Batterie
12. Brosse latérale
13. Capteur anti-chute
14. Roulette
15. Plots de charge
16. Bouton d’ouverture du bac à poussière et du réservoir d’eau
17. Bouton « on/o »
*selon le modèle
18. Station de vidage automatique*
19. Couvercle supérieur
20. Compartiment du sac à poussière
21. Indicateur
22. Plots de charge
23. Entrée d’aspiration
24. Sac à poussière Hygiène+
25. Poignée du sac à poussière Hygiène+
ES :
1. Sensor infrarrojo
2. LiDAR
3. Parachoques
4. Encendido / Inicio / Pausa
5. Recarga
6. Tira anticolisiones
7. Montaje de paño de mopa
8. Cubierta del cepillo central
9. Cepillo central
10. Rueda
76
11. Batería
12. Cepillo lateral
13. Sensor anticaídas
14. Rueda pivotante
15. Supercies de carga
16. Botón de desbloqueo del depósito de agua y de polvo
17. Botón de encendido/ apagado
*Según el modelo
18. Base de vaciado automático*
19. Cubierta superior
20. Cámara de la bolsa de polvo
21. Indicador
22. Supercies de carga
23. Entrada de succión
24. Limpieza + bolsa de polvo
25. Limpieza + asa de la bolsa de polvo
IT :
1. Sensore a infrarossi
2. LiDAR
3. Paraurti
4. Accensione/avvio/pausa
5. Ricarica
6. Striscia anticollisione
7. Assemblaggio panno mop
8. Coperchio spazzola centrale
9. Spazzola centrale
10. Ruota
11. Batteria
12. Spazzola laterale
13. Sensore anti-caduta
1. 1.
14. Rotelle
15. Piastre di ricarica
16. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere e del serbatoio dell’acqua
17. Pulsante di accensione/ spegnimento
*a seconda del modello
18. Stazione di svuotamento automatico*
19. Coperchio superiore
20. Camera del sacchetto per la polvere
21. Spia luminosa
22. Piastre di ricarica
23. Ingresso di aspirazione
24. Sacchetto di igiene + sacchetto per la polvere
25. Impugnatura sacchetto di igiene + sacchetto per la polvere
DE :
1. Infrarotsensor
2. LiDAR
3. Stoßfänger
4. Netzschalter/Start­Pause-Taste
5. Auaden
6. Antikollisionsstreifen
7. Mopphalter
8. Abdeckung der mittleren Bürste
9. Mittlere Bürste
10. Rad
11. Akku
12. Seitliche Bürste
13. Absturzsensor
14. Rollen
15. Ladeplatten
16. Entriegelungstaste für Staub- und Wasserbehälter
17. Ein-/Aus-Taste
*je nach Modell
18. Automatische Entleerungsstation*
19. Obere Abdeckung
20. Kammer für Staubbeutel
21. Anzeige
22. Ladeplatten
23. Saugeinlass
24. Hygiene- und Staubbeutel
25. Gri für Hygiene­und Staubbeutel
NL :
1. Infraroodsensor
2. LiDAR
3. Bumper
4. Aan/uit, Start, Pauze
5. Opladen
6. Antibotsingsstrip
7. Mopdoek
8. Middelste borstelkap
9. Middelste borstel
10. Wiel
11. Accu
12. Zijborstel
13. Antivalsensor
14. Zwenkwielen
15. Laadplaten
16. Ontgrendelknop van de stofbak en het waterreservoir
17. Aan/uit-knop
* afhankelijk van het model
18. Station voor automatisch legen*
19. Bovenkap
20. Stofzakkamer
21. Indicator
22. Laadplaten
23. Aanzuiginlaat
24. Hygiëne- en stofzak
25. Handgreep hygiëne- en stofzak
PT :
1. Sensor de infravermelhos
2. LiDAR
3. Para-choques
4. Ligar/Iniciar/Pausa
5. Recarga
6. Tira antichoque
7. Conjunto de pano de esfregona
8. Tampa da escova central
9. Escova central
10. Roda
11. Bateria
12. Escova lateral
13. Sensor antiqueda
14. Roda
15. Placas de carregamento
16. Botão de libertação do depósito do pó e do reservatório de água
17. Botão On/O
* consoante o modelo
18. Estação de esvaziamento automático*
19. Tampa superior
20. Câmara do saco de pó
21. Luz
22. Placas de carregamento
23. Entrada de sucção
24. Saco de pó + higiene
25. Pega do saco de pó + higiene
RO :
1. Senzor infraroşu
2. Sistem LiDAR
3. Amortizor
4. Alimentare / Start / Pauză
5. Reîncărcare
6. Bandă anti-coliziune
7. Ansamblu lavetă mop
8. Capac perie centrală
9. Perie centrală
10. Roată
11. Baterie
12. Perie laterală
13. Senzor anti-cădere
14. Rotilă
15. Plăci de încărcare
16. Buton eliberare recipient de praf şi rezervor de apă
17. Buton de pornire/oprire
*în funcție de model
18. Stație de golire automată*
19. Capac superior
20. Compartiment sac de praf
21. Indicator
22. Plăci de încărcare
23. Admisie aspirare
24. Sac de praf Hygiene +
25. Mâner sac de praf Hygiene +
BG :
1. Инфрачервен сензор
2. LiDAR
3. Амортисьор
4. Захранване/старт/пауза
5. Презареждане
6. Лента против сблъсък
7. Кърпа за моп
8. Капак на централната четка
9. Централна четка
10. Колело
11. Батерия
12. Странична четка
13. Сензор против падане
14. Колелце
15. Зареждащи плочи
16. Бутон за освобождаване на резервоара за вода и контейнера за прах
17. Бутон за вкл./изкл.
*в зависимост от модела
18. Станция за автоматично изпразване*
19. Горен капак
20. Камера на торбата за прах
21. Индикатор
22. Зареждащи плочи
23. Засмукващ отвор
24. Торба за прах Hygiene +
25. Дръжка на торбата за прах Hygiene +
CS :
1. Infračervený snímač
2. LIDAR
3. Nárazník
4. Napájení/ Start/ Pozastavení
5. Dobíjení
6. Antikolizní pás
7. Sestava hadříku amopu
8. Kryt středového kartáče
9. Středový kartáč
10. Kolečko
11. Baterie
12. Boční kartáč
13. Snímač pro zabránění pádu
14. Pohyblivé kolečko
15. Nabíjecí desky
16. Tlačítko pro uvolnění zásobníku na prach anádržky na vodu
17. Hlavní spínač
*vzávislosti na modelu
18. Stanice pro automatické vyprázdnění*
19. Horní kryt
20. Komora prachového sáčku
21. Kontrolka
22. Nabíjecí desky
23. Sací vstup
24. Prachový sáček Hygiene +
25. Rukojeť prachového sáčku Hygiene +
SK :
1. Infračervený snímač
2. LiDAR
3. Nárazník
4. Napájanie/Spustenie/ Pozastavenie
5. Dobitie
6. Pásik proti kolízii
7. Nasadenie handry mopu
8. Kryt strednej kefy
9. Stredná kefa
10. Koliesko
11. Batéria
12. Bočná kefa
13. Snímač proti pádu
14. Riadiace koliesko
15. Nabíjanie platničiek
16. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach a nádrže na vodu
17. Hlavný vypínač
*vzávislosti od modelu
18. Stanica na automatické vyprázdnenie*
19. Horný kryt
20. Priehradka na vrecko na prach
21. Indikátor
22. Nabíjanie platničiek
23. Prívod satia
24. Hygienické vrecko na prach
25. Rukoväť hygienického vrecka na prach
UK:
1. Інфрачервоний датчик
2. Лазерний радар
3. Бампер
4. Потужність/запуск/ пауза
5. Заряджання
6. Смужка захисту від зіткнення
7. Комплект швабри та ганчірки
8. Кришка центральної щітки
9. Центральна щітка
10. Колесо
11. Акумулятор
12. Бічна щітка
13. Датчик падіння
14. Коліщатко
15. Зарядні пластини
16. Кнопка для зняття пилозбірника та резервуару для води
17. Кнопка ввімкнення/ вимкнення
*Залежно від моделі
18. Станція автоматичного спорожнення*
19. Верхня кришка
20. Ємність мішка для пилу
21. Підтвердження
22. Зарядні пластини
23. Вхідний отвір для всмоктування
24. Мішок для пилу та очищення
25. Ручка пилового мішка та очищення
EL:
1. Αισθητήρας υπερύθρων
2. LiDAR
3. Προφυλακτήρας
4. Κουμπί λειτουργίας/ Εκκίνηση/Παύση
5. Επαναφόρτιση
6. Αντιολισθητική γραμμή
7. Διάταξη σφουγγαρόπανου
8. Κάλυμμα κεντρικής βούρτσας
9. Κεντρική βούρτσα
8 9
1. 1.
26 26
*depending on model
*
*
*depending on model
*
*
27
*depending on model
*
*
28
*depending on model
*
*
29
30
10. Τροχός
11. Μπαταρία
12. Πλευρική βούρτσα
13. Αισθητήρας προστασίας από πτώση
14. Τροχίσκος
15. Πλάκες φόρτισης
16. Κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και του δοχείου νερού
17. Διακόπτης λειτουργίας
(ON/OFF)
*ανάλογα με το μοντέλο
18. Βάση αυτόματης εκκένωσης*
19. Επάνω κάλυμμα
20. Σακούλα σκόνης
21. Ενδεικτική λυχνία
22. Πλάκες φόρτισης
23. Είσοδος αναρρόφησης
24. Σακούλα σκόνης + υγιεινής
25. Λαβή σακούλας σκόνης + υγιεινής
HR:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje/pokretanje/ pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv sudara
7. Sklop krpe za brisanje
8. Poklopac središnje četke
9. Središnja četka
10. Kotač
11. Baterija
12. Bočna četka
13. Senzor protiv pada
14. Kotač
15. Ploče za punjenje
16. Gumb za vađenje spremnika za prašinu i spremnika za vodu
17. Tipka za uključivanje/ isključivanje
*ovisno o modelu
18. Stanica za automatsko pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Komora vrećice za prašinu
21. Indikator
22. Ploče za punjenje
23. Usisni otvor
24. Hygiene + vrećica za prašinu
25. Drška Hygiene + vrećice za prašinu
HU:
1. Infravörös érzékelő
2. LiDAR
3. Lökhárító
4. Bekapcsolás/Indítás/ Szünet
5. Újratöltés
6. Ütközésgátló sáv
7. Felmosóruha-szerelvény
8. Központikefe-fedél
9. Központi kefe
10. Kerék
11. Akkumulátor
12. Oldalkefe
13. Leesés elleni érzékelő
14. Görgő
15. Töltőlemezek
16. A portartály és a víztartály kioldó gombja
17. Be-/kikapcsológomb
* Modelltől függően.
18. Automata ürítőállomás*
19. Felső burkolat
20. Porzsákkamra
21. Jelzőfény
22. Töltőlemezek
23. Szívónyílás
24. Higiéniai + porzsák
25. Higiéniai + porzsák fogantyú
SL:
1. Infrardeči senzor
2. LiDAR
3. Odbijač
4. Vklop/zagon/zaustavitev
5. Ponovno polnjenje
6. Trak za preprečevanje trkov
7. Montaža krpe za brisanje
8. Pokrov osrednje krtače
9. Osrednja krtača
10 11
10. Kolesce
11. Baterija
12. Stranska krtača
13. Senzor za preprečevanje padca
14. Koleščka
15. Polnilne ploščice
16. Gumb za sprostitev posode za prah in rezervoarja za vodo
17. Gumb za vklop/izklop
*odvisno od modela
18. Postaja za samodejno praznjenje*
19. Zgornji pokrov
20. Posoda za vrečke za prah
21. Indikator
22. Polnilne ploščice
23. Sesalna odprtina
24. Higienska vrečka za prah
25. Ročaj higienske vrečke za prah
SR:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje / Pokretanje / Pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv klizanja
7. Sklop za krpu za brisanje
8. Poklopac centralne četke
9. Centralna četka
10. Točkić
11. Baterija
12. Bočna četka
13. Senzor protiv padanja
14. Točkić
15. Ploče za punjenje
16. Dugme za odvajanje posude za prašinu i rezervoara za vodu
17. Taster za uključivanje/ isključivanje
* U zavisnosti od modela
18. Stanica za automatsko pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Pregrada za posudu za prašinu
21. Indikator
22. Ploče za punjenje
23. Ulazni otvor za usisavanje
24. Kesa za higijenu + prašinu
25. Držač kese za higijenu + prašinu
BS:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje/pokretanje/ pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv sudara
7. Sklop krpe za pranje
8. Poklopac centralne četke
9. Centralna četka
10. Točak
EN :
26. 2-in-1 dust bin and water tank*
27. Dust bin and water tank separation button
28. Dust bin opening
29. Filter opening
30. Filter
FR :
26. Bac à poussière et réservoir d’eau 2en1*
27. Bouton de séparation du bac à poussière et du réservoir d’eau
28. Ouverture du bac à poussière
29. Ouverture du ltre
30. Filtre
11. Baterija
12. Bočna četkica
13. Senzor protiv pada
14. Točak
15. Ploče za punjenje
16. Tipka za otvaranje spremnika za prašinu i spremnika za vodu
17. Tipka za uključivanje/ isključivanje
*zavisno od modela
18. Stanica za automatsko pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Komora za kesu za prašinu
21. Indikator
ES :
26. Depósito de agua y de polvo 2 en 1*
27. Botón de separación del depósito de agua y de polvo
28. Apertura del depósito de polvo
29. Apertura del ltro
30. Filtro
IT :
26. Contenitore della polvere 2 in 1 e serbatoio dell’acqua*
27. Pulsante di separazione del contenitore della polvere e del serbatoio dell’acqua
22. Ploče za punjenje
23. Otvor usisa
24. Hygiene + kesa za prašinu
25. Ručka Hygiene + kese za prašinu
28. Apertura del contenitore della polvere
29. Apertura del ltro
30. Filtro
DE :
26. 2-in-1-Staub- und Wasserbehälter*
27. Trenntaste für Staub- und Wasserbehälter
28. Staubbehälterönung
29. Filterönung
30. Filter
NL :
26. 2-in-1 stofbak en waterreservoir*
1. 1.
*depending on model
*
*
31
*depending on model
*
*
34
33
32
*depending on model
35
*
27. Scheidingsknop stofbak en waterreservoir
28. Opening van de stofbak
29. Filteropening
30. Filter
PT :
26. Depósito de pó 2 em 1 e reservatório de água*
27. Botão de separação do depósito de pó e do reservatório de água
28. Abertura do depósito de pó
29. Abertura do ltro
30. Filtro
RO :
26. Recipient de praf şi rezervor de apă 2 în 1*
27. Buton separare recipient de praf şi rezervor de apă
28. Deschidere recipient de praf
29. Deschidere ltru
30. Filtru
BG :
26. Контейнер за прах и резервоар за вода „2 в 1“*
27. Бутон за отделяне на контейнера за прах и резервоара за вода
28. Отвор за контейнера за прах
29. Отвор за филтъра
30. Филтър
CS :
26. 2v1: zásobník na prach anádržka na vodu*
27. Tlačítko pro oddělení zásobníku na prach anádržky na vodu
28. Otvor zásobníku na prach
29. Otvor ltru
30. Filtr
SK :
26. Nádoba na prach a nádrž na vodu 2v1*
27. Tlačidlo na oddelenie nádoby na prach a nádrže na vodu
28. Otváranie nádoby na prach
29. Otváranie ltra
30. Filter
UK :
26. Пилозбірник та резервуар для води 2-в-1*
27. Кнопка для розділення пилозбірника та резервуару для води
28. Отвір пилозбірника
29. Отвір фільтра
30. Фільтр
EL :
26. Δοχείο σκόνης και δοχείο νερού 2 σε 1*
27. Κουμπί διαχωρισμού του δοχείου σκόνης και του δοχείου νερού
28. Άνοιγμα δοχείου σκόνης
29. Άνοιγμα φίλτρου
30. Φίλτρο
HR :
26. 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu*
27. Gumb za odvajanje spremnika za prašinu i spremnika za vodu
28. Otvor za spremnik za prašinu
29. Otvor za lter
30. Filter
12 13
HU :
26. 2 az 1-ben portartály és víztartály*
27. Portartály- és víztartály­elválasztó gomb
28. Portartály nyílása
29. Szűrőnyílás
30. Szűrő
SL :
26. Posoda za prah in rezervoar za vodo 2 v 1*
27. Gumb za odstranjevanje posode za prah in rezervoarja za vodo
28. Odpiranje posode za prah
29. Odprtina ltra
30. Filter
SR :
26. 2-u-1 posuda za prašinu i rezervoar za vodu*
27. Dugme za odvajanje posude za prašinu i rezervoara za vodu
28. Otvaranje posude za prašinu
29. Otvaranje ltera
30. Filter
BS :
26. 2-u-1 kesa za prašinu i
27. Tipka za odvajanje spremnika za prašinu i spremnika za vodu
28. Otvor za kesu za prašinu
29. Otvor za lter
30. Filter
EN :
31. Water inlet cap
32. Washable standard mop (grey and white)
33. Washable scrubbing mop for hard stains (blue and white)*
34. Washable microber mop to capture ne dust without water (green and white)*
35. Docking station*
FR :
31. Bouchon de l’arrivée d’eau
32. Toile serpillière standard lavable (grise et blanche)
33. Toile serpillière de récurage lavable pour les taches dures (bleue et blanche)*
34. Toile serpillière en microbre lavable pour capter les poussières nes sans eau (verte et blanche)*
35. Station d’accueil*
ES :
31. Tapón de la toma de agua
32. Mopa estándar lavable (gris y blanca)
33. Mopa de fregar lavable para manchas difíciles (azul y blanca)*
34. Mopa de microbra lavable para capturar el
polvo no sin agua (verde y blanca)*
35. Base de carga*
IT :
31. Coperchio di ingresso dell’acqua
32. Panno mop standard lavabile (grigio e bianco)
33. Panno mop lavabile con azione di sfregamento per macchie dure (blu e bianco)*
34. Mop in microbra lavabile per catturare polveri sottili senza acqua (verde e bianco)*
35. Base di ricarica*
DE :
31. Wassereinlasskappe
32. Waschbarer Standardmopp (grau und weiß)
33. Waschbarer Scheuermopp für hartnäckige Flecken (blau und weiß)*
34. Waschbarer Mikrofasermopp zum Aufnehmen von feinem Staub ohne Wasser (grün und weiß)*
35. Docking-Station*
NL :
31. Dop van waterinlaat
32. Wasbare standaardmop (grijs en wit)
33. Wasbare schoonmaakmop voor hardnekkige vlekken (blauw en wit)*
34. Wasbare mop van microvezels om jnstof op te vangen zonder water (groen en wit)*
35. Dockingstation*
PT :
31. Tampa da entrada de água
32. Esfregona padrão lavável (cinzenta e branca)
33. Esfregona lavável para manchas difíceis (azul e branca)*
34. Esfregona em microbra lavável para captura de pó no sem água (verde e branca)*
35. Estação de base*
RO :
31. Capac admisie apă
32. Mop standard, care poate  spălat (gri şi alb)
33. Mop aspru pentru pete dicile, care poate  spălat, (albastru şi alb)*
34. Mop din microbră, care poate  spălat, pentru a capta praful n, fără a utiliza apă (verde şi alb)*
35. Stație de încărcare*
1. 1.
BG :
31. Капачка на изхода за вода
32. Стандартен моп за многократна употреба (сиво и бяло)
33. Моп за търкане за многократна употреба за упорити петна (синьо и бяло)*
34. Микрофибърен моп за многократна употреба за улавяне на фин прах без вода (зелено и бяло)*
35. Докинг станция*
CS :
31. Uzávěr nálevky na vodu
32. Omyvatelný standardní mop (šedý abílý)
33. Omyvatelný mop na čištění zaschlých skvrn (modrý abílý)*
34. Omyvatelný mop zmikrovlákna pro zachycení jemného prachu bez použití vody (zelený abílý)*
35. Dokovací stanice*
SK :
31. Uzáver prívodu vody
32. Umývateľný bežný mop (sivo-biely)
33. Umývateľný kefový mop na nepoddajné škvrny (modro-biely)*
34. Umývateľný mikrovláknový mop na zachytenie jemného prachu bez vody (zeleno-biely)*
35. Dokovacia stanica*
UK :
31. Кришка впускного отвору для води
32. Стандартна швабра, яку можна прати (сіра та біла)
33. Швабра для вимивання складних плям, яку можна прати (блакитна та біла)*
34. Швабра з мікрофібри, яку можна прати, для збирання дрібного пилу без води (зелена та біла)*
35. Док-станція*
EL :
31. Πώμα ανοίγματος εισόδου νερού
32. Πλενόμενο τυπικό σφουγγαρόπανο (γκρι και λευκό)
33. Πλενόμενο σφουγγαρόπανο για επίμονους λεκέδες (μπλε και λευκό)*
34. Πλενόμενο σφουγγαρόπανο από μικροΐνες για λεπτή σκόνη χωρίς να περιέχει νερό (πράσινο και λευκό)*
35. Βάση φόρτισης*
HR :
31. Poklopac otvora za vodu
32. Standardna periva krpa za pranje (sivo-bijela)
33. Krpa za pranje tvrdokornih mrlja (plavo­bijela)*
34. Periva krpa od mikrovlakana za brisanje ne prašine bez vode (zeleno-bijela)*
35. Priključna stanica*
HU :
31. Vízbetöltő sapkája
32. Mosható normál felmosó (szürke és fehér)
14 15
33. Mosható dörzsölő felmosó makacs foltokhoz (kék és fehér)*
34. Mosható mikroszálas felmosó a nom por víz nélküli eltávolításához (zöld és fehér)*
35. Dokkolóállomás*
SL :
31. Pokrovček za vstopno odprtino za vodo
32. Pralna običajna krpa (siva in bela)
33. Pralna krpa za trdovratne madeže (modra in bela)*
34. Pralna krpa iz mikrovlaken za čiščenje drobnega prahu brez vode (zelena in bela)*
35. Polnilna postaja*
SR :
31. Poklopac ulaznog otvora za vodu
32. Standardna krpa za pranje (siva i bela)
33. Mop za pranje tvrdih mrlja (plava i bela)*
34. Krpa od mikrovlakana koja se može prati za hvatanje ne prašine bez vode (zelena i bela)*
35. Stanica za punjenje*
BS :
31. Poklopac otvora za
32. Standardna periva krpa za pranje (sivo-bijela)
33. Periva krpa za ribanje tvrdokornih mrlja (plavo­bijela)*
34. Periva krpa od mikrobre za brisanje ne prašine bez vode (zeleno-bijela)*
35. Stanica za punjenje*
X-plorer Serie 75 S only: Remove the bottom cover of the docking station and
EN
connect the adapter. Pay attention to arranging adapter connection wire to avoid being wound during sweep. Put the bottom cover back.
X-plorer Serie75S uniquement: Retirez le couvercle inférieur de la station d’accueil et
FR
connectez l’adaptateur. Veillez à disposer le câble de connexion de l’adaptateur de manière à éviter qu’il s’enroule pendant le balayage. Remettez le couvercle inférieur en place.
Solo X-plorer serie 75 S: Retira la cubierta inferior de la base de carga y conecta el
ES
adaptador. Presta atención a la disposición del cable de conexión del adaptador para evitar que se enrolle durante la aspiración. Vuelve a colocar la cubierta inferior.
Solo per X-plorer serie 75 S: Rimuovere il coperchio inferiore della base di ricarica e collegare
IT
l’adattatore. Assicurarsi di disporre il cavo di collegamento dell’adattatore in modo da evitare grovigli durante le operazioni di pulizia. Riposizionare il coperchio inferiore.
Nur X-plorer Serie 75 S: Entfernen Sie die untere Abdeckung der Docking-Station
DE
und schließen Sie den Adapter an. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel des Adapters während des Saugens nicht aufgewickelt wird. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an.
Alleen X-plorer Serie 75 S: Verwijder de onderklep van het dockingstation en sluit de
NL
adapter aan. Let erop dat u het aansluitsnoer van de adapter zo geleidt dat deze niet in de war raakt tijdens het reinigen. Plaats het onderste deksel terug.
Apenas no X-plorer Serie 75 S: retire a tampa inferior da estação de base e ligue o
PT
transformador. Preste atenção à disposição do o de ligação do transformador para evitar que se enrole durante a limpeza. Volte a colocar a tampa inferior.
1. 1.
1.5m
0.5m
0.5m
1.5m
0.5m
0.5m
Numai X-plorer Serie 75 S: Îndepărtați capacul inferior al stației de încărcare şi
RO
conectați adaptorul. Acordați atenție aranjării cablului de conectare al adaptorului pentru a evita agățarea în timpul aspirării. Puneți la loc capacul inferior.
Само за X-plorer от серия 75 S: отстранете долния капак на докинг станцията и свържете
BG
адаптера. Внимавайте при прокарването на свързващия проводник на адаптера, така че да избегнете навиването му по време на почистване. Поставете капака на дъното обратно на мястото му.
Pouze řada X-plorer Serie 75 S: Sejměte spodní kryt dokovací stanice a připojte
CS
adaptér. Dávejte pozor na umístění připojovacího kabelu adaptéru, aby nedošlo knavinutí během tažení. Připevněte spodní kryt nazpět.
Iba X-plorer Serie 75 S: Zložte spodný kryt a pripojte dokovaciu stanicu kadaptéru.
SK
Dbajte na usporiadanie pripájacích káblov adaptéra, aby ste sa pri upratovaní neporanili. Založte spodný kryt späť.
Лише для серії X-plorer 75 S. Витягніть нижню кришку док-станції та під’єднайте
UK
адаптер. Зверніть увагу на розташування дроту адаптерного з’єднання, щоб уникнути ризику травм у процесі підмітання. Установіть нижню кришку на місце.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S: Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα από τη βάση φόρτισης και
EL
συνδέστε το τροφοδοτικό. Φροντίστε να διευθετήσετε κατάλληλα τα καλώδια σύνδεσης του τροφοδοτικού, ώστε να μην συστραφούν κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. Τοποθετήστε ξανά το κάτω κάλυμμα.
Samo X-plorer Serie 75 S: Skinite donji poklopac priključne stanice i priključite
HR
adapter. Obratite pozornost na postavljanje priključne žice adaptera kako biste izbjegli namotavanje tijekom čišćenja. Vratite poklopac na dnu.
Csak az X-plorer sorozatú 75 S esetében: Távolítsa el a dokkolóállomás alsó fedelét,
HU
és csatlakoztassa az adaptert. Ügyeljen arra, hogy az adapter csatlakozóvezetéke ne legyen tekeredjen meg a porszívózás során. Helyezze vissza az alsó burkolatot.
Samo X-plorer Serie 75 S: Odstranite spodnji pokrov polnilne postaje in priključite
SL
adapter. Bodite pozorni na razporeditev povezovalnih kablov adapterja, da se med pometanjem ne navijejo. Spodnji pokrov namestite nazaj.
X-plorer Serie 75 S samo: Skinite donji poklopac priključne stanice i povežite adapter.
SR
Takođe vodite računa o raspoređivanju kablova za povezivanje adaptera da bi se izbeglo njihovo upetljavanje tokom čišćenja. Vratite donji poklopac.
Samo za X-plorer Serie 75 S: Skinite donji poklopac sa stanice za punjenje i priključite
BS
adapter. Pazite da žicu za priključivanje adaptera složite tako da izbjegnete namatanje tokom čišćenja. Vratite donji poklopac.
16 17
X-plorer Serie 75 S and S+: To place the docking station or Auto Empty Station against the
EN
wall, make sure there is an empty area of 0.5 m on the side and 1.5 m in the front of the station. Do not install the station near stairs. The cable must be tight. Always place the station on hard floor. Do not place the station on carpet.
X-plorer Serie75 S et S+ : Pour placer la station d’accueil ou la station de vidage
FR
automatique contre un mur, assurez-vous de garder une zone vide de 0,5m sur les côtés et de 1,5m à l’avant de la station. N’installez pas la station près des escaliers. Le câble doit être serré. Placez toujours la station sur un sol dur. Ne placez pas la station sur un tapis ou sur de la moquette.
X-plorer Serie 75 S y S+: Para colocar la base de carga o la base de vaciado automático
ES
contra la pared, asegúrate de que haya una zona vacía de 0,5m en el lateral y 1,5m en la parte frontal de la base. No instales la base de carga cerca de las escaleras. El cable debe estar extendido. Coloca siempre la base en un suelo duro. No coloques la base sobre una alfombra.
X-plorer serie 75 S e S+: Per posizionare la base di ricarica o la stazione di svuotamento
IT
automatico a contatto con una parete, assicurarsi di lasciare un’area vuota di0,5 m ai lati e di 1,5 m di frontealla base. Non posizionare la base in prossimità delle scale. Il cavo deve essere teso. Posizionare la base su un pavimento duro. Non posizionare la base su un tappeto.
X-plorer Serie 75 S und S+: Um die Docking-Station oder die automatische
DE
Entleerungsstation an der Wand zu befestigen, achten Sie darauf, dass seitlich etwa 0,5m und nach vorn etwa 1,5m Platz frei sind. Stellen Sie die Station nicht in der Nähe einer Treppe auf. Das Kabel muss stra sein. Stellen Sie die Station immer auf einem festen Untergrund auf. Stellen Sie die Station nicht auf einen Teppich.
X-plorer Serie 75 S en S+: Als u het dockingstation of het station voor automatisch
NL
legen tegen de muur wilt plaatsen, moet u ervoor zorgen dat er een leeg gebied van 0,5 m aan de zijkant en 1,5 m aan de voorkant van het station is. Plaats het station niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het station altijd op een harde vloer. Plaats het station niet op tapijt.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para colocar a estação de base ou a estação de
PT
esvaziamento automático encostada à parede, certique-se de que existe uma área vazia de 0,5 m de lado e 1,5 de frente para a estação. Não instale a estação perto de escadas. O cabo tem de car esticado. Coloque sempre a estação num piso duro. Não coloque a estação sobre carpetes.
1. 1.
OFF > ON
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a amplasa stația de încărcare sau cea cu golire automată lipită
RO
de perete, asigurați-vă că există un spațiu gol de 0,5 m în părțile laterale şi 1,5 m în fața stației. Nu instalați stația în apropierea scărilor. Cablul trebuie să fie tensionat. Întotdeauna amplasați stația pe o pardoseală dură. Nu amplasați stația pe covor.
X-plorer от серия 75 S и S+: за да поставите докинг станцията или станцията за автоматично
BG
изпразване до стената, осигурете свободно пространство с размери 0,5 m дълбочина и 1,5 m ширина за станцията. Не монтирайте станцията в близост до стълбище. Кабелът трябва да е добре захванат. Винаги поставяйте станцията върху твърда подова настилка. Не поставяйте станцията върху килим.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Chcete-li umístit dokovací stanici nebo stanici pro automatické
CS
vyprázdnění ke zdi, ujistěte se, že je po straně stanice 0,5m apřed stanicí 1,5m volného místa. Neumisťujte stanici blízko schodů. Kabel musí být pevně připojený. Vždy umisťujte stanici na pevnou podlahu. Neumisťujte stanici na koberec.
X-plorer Serie 75 S a S+: Pred umiestnením dokovacej stanice alebo stanice na automatické
SK
vyprázdnenie ku stene sa uistite, že je pred stanicou prázdny priestor vdĺžke 1,5m a po stranách 0,5m. Stanicu neumiestňujte vedľa schodov. Kábel musí byť napnutý. Stanicu vždy klaďte na tvrdú podlahu. Stanicu nikdy neumiestňujte na koberec.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб розмістити док-станцію або станцію автоматичного
UK
спорожнення біля стіни, переконайтеся в наявності вільного місця на відстані 0,5м з боків та 1,5м спереду станції. Не встановлюйте станцію біля сходів. Кабель має бути вставлено щільно. Завжди встановлюйте станцію на твердій підлозі. Не встановлюйте станцію на килимі.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Για να τοποθετήσετε τη βάση φόρτισης ή τη βάση αυτόματης εκκένωσης
EL
στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος 0,5 μέτρου στο πλάι και 1,5 μέτρου μπροστά από τη βάση. Μην τοποθετείτε τη βάση κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωμένο. Η βάση πρέπει πάντα να τοποθετείται πάνω σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση πάνω σε χαλί.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Kada priključnu stanicu ili stanicu za automatsko pražnjenje
HR
stavljate uza zid, provjerite da uz stanicu ima 0,5 m praznog prostora bočno od stanice i 1,5 m ispred nje. Stanicu nemojte postavljati blizu stepenica. Kabel mora biti zategnut. Stanicu obavezno postavite na tvrdi pod. Stanicu nemojte postavljati na tepih.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A dokkolóállomás vagy az automata ürítőállomás falra szereléséhez
HU
győződjön meg arról, hogy az állomás mellett 0,5m-es, az állomás előtt pedig 1,5m-es üres terület található. Ne telepítse az állomást lépcső közelében. A kábelnek feszesnek kell lennie. Az állomást mindig kemény padlóra helyezze. Ne helyezze az állomást szőnyegre.
X-plorer Serie 75 S in S+: Pri postavitvi polnilne postaje in postaje za samodejno praznjenje mora biti
SL
na vsaki strani postaje 0,5 metra prostora, pred postajo pa 1,5 metra. Postaje ne namestite v bližino stopnic. Kabel mora biti napet. Postajo vedno postavite na trda tla. Postaje ne postavite na preprogo.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste postavili priključnu stanicu ili stanicu za automatsko pražnjenje
SR
uz zid, uverite se da postoji prazna površina od 0,5 m sa strane i 1,5 m ispred stanice. Nemojte postavljati stanicu blizu stepenica. Kabl mora da bude zategnut. Uvek postavljajte stanicu na tvrd pod. Nemojte postavljati stanicu na tepih.
X-plorer Serie 75 S i S+: Kad stavljate stanicu za punjenje ili stanicu za automatsko pražnjenje uza zid,
BS
provjerite da li ispred stanice ima 1,5 m praznog prostora, a bočno 0,5 m. Stanicu ne postavljajte blizu stepenica. Kabal mora biti zategnut. Stanicu uvijek postavite na tvrdi pod. Ne postavljajte stanicu na tepih.
18 19
X-plorer Serie 75 S and S+: Connect the power cord plug to the main socket. The docking
EN
station lights when the robot is not plugged in. Remove the protective strip on the bumper to ensure proper operation of the device. X-plorer Serie 75 S and S+: Remove the protective strips and lm on the product. Take the robot, install the side brush by pressing it gently to x the side brush on the device and turn the power switch ON.
X-plorer Serie75S et S+ : Branchez la che du cordon d’alimentation sur la prise
FR
secteur. Les témoins lumineux de la base de charge s’allument lorsque le robot n’est pas connecté. Retirez la bande de protection du pare-chocs an de garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
X-plorer Serie 75 S et S+ : Retirez les bandes et le lm de protection du produit. Prenez le robot, installez la brosse latérale en appuyant doucement pour xer la brosse latérale sur l’appareil et mettez l’appareil en position de marche.
X-plorer Serie 75 S y S+: Conecta el cable eléctrico a la toma de corriente principal. La
ES
base de carga se ilumina cuando el robot no está conectado. Retira la tira protectora del parachoques para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo.
X-plorer Serie 75 S y S+: Retira las tiras y la película protectoras del producto. Sosteniendo el robot, instala el cepillo lateral presionándolo suavemente para jarlo en el dispositivo y enciende el interruptor de alimentación.
X-plorer serie 75 S e S+: Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. La base di
IT
ricarica si illumina quando il robot non è collegato alla presa di corrente. Rimuovere la striscia protettiva sul paraurti per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
X-plorer serie 75 S e S+: Rimuovere la pellicola e le strisce protettive dal prodotto. Prendere il robot, installare la spazzola laterale premendola delicatamente per ssarla al dispositivo, quindi premere il tasto di accensione.
X-plorer Serie 75 S und S+: Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
DE
Die Andockstation leuchtet, wenn der Roboter nicht angeschlossen ist. Entfernen Sie den Schutzstreifen am Stoßfänger, damit das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
X-plorer Serie 75 S und S+: Entfernen Sie die Schutzstreifen und die Folie vom Produkt. Nehmen Sie den Roboter und bringen Sie die seitliche Bürste an, indem Sie sie vorsichtig festdrücken, sodass die Bürste am Gerät einrastet. Schalten Sie den Netzschalter dann auf EIN.
1. 1.
X-plorer Serie 75 S en S+: Sluit de stekker van het netsnoer aan op het stopcontact. Het
NL
dockingstation licht op wanneer de robot niet is aangesloten. Verwijder de beschermstrip op de bumper om een goede werking van het apparaat te garanderen.
X-plorer Serie 75 S en S+: Verwijder de beschermstrips en folie van het product. Pak de robot, installeer de zijborstel. Druk deze voorzichtig in het apparaat om hem te installeren en zet de aan/uit-schakelaar op AAN.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: ligue a cha a uma tomada. A estação de base acende-se
PT
quando o robot não está ligado à corrente. Retire a tira de proteção do para-choques para garantir o funcionamento correto do dispositivo.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: retire as tiras de proteção e a película do produto. Pegue no robot, instale a escova lateral premindo-a suavemente para xar a escova lateral ao dispositivo e ligue o botão de alimentação.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Conectați ştecărul cablului de alimentare la priza principală. Stația de
RO
încărcare luminează atunci când robotul nu este conectat. Îndepărtați banda de protecție de pe amortizor pentru a asigura funcționarea corespunzătoare a dispozitivului.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Îndepărtați benzile de protecție şi folia de pe produs. Luați robotul, instalați peria laterală apăsând-o uşor pentru a se xa pe dispozitiv şi porniți alimentarea.
X-plorer от серия 75 S и S+: свържете щепсела на захранващия кабел към главния
BG
контакт. Докинг станцията светва, когато роботът не е включен в контакта. Отстранете предпазната лента върху амортисьора, за да гарантирате правилната работа на устройството.
X-plorer от серия 75 S и S+: отстранете предпазните ленти и фолио върху продукта. Вземете робота, монтирайте страничната четка, като я натиснете леко, за да фиксирате страничната четка върху устройството, и включете превключвателя за захранване.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Dokovací stanice
CS
se rozsvítí, když do ní robotický vysavač není zapojený. Odstraňte z nárazníku ochranný proužek, aby zařízení mohlo správně fungovat. Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Odstraňte zvýrobku ochranné proužky afólii. Vezměte robotický vysavač, jemným stisknutím na něho upevněte boční kartáč azapněte hlavní vypínač.
X-plorer Serie 75 S a S+: Pripojte napájací kábel do zásuvky. Keď robot nie je pripojený k
SK
elektrickej sieti, dokovacia stanica sa rozsvieti. Odstráňte ochranný pásik na nárazníku, aby ste zaistili správnu prevádzku zariadenia. X-plorer Serie 75 S a S+: Zložte zo zariadenia ochranné pásiky a fóliu. Zdvihnite robot, nainštalujte bočné kefy tak, že ich jemne zatlačíte do zariadenia, potom zapnite vypínač do polohy ON.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Під’єднайте шнур живлення до електричної розетки.
UK
Коли робот не підключено, док-станція світиться. Для належної роботи пристрою зніміть захисну стрічку з бампера. Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Зніміть із виробу захисні стрічки та плівку. Візьміть робота, установіть бічну щітку, обережно натиснувши на неї, щоб закріпити її на пристрої, і увімкніть перемикач живлення.
20 21
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα. Η
EL
λυχνία της βάσης φόρτισης ανάβει, όταν η σκούπα ρομπότ δεν είναι συνδεδεμένη σε αυτήν. Αφαιρέστε την προστατευτική λωρίδα από τον προφυλακτήρα για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Αφαιρέστε τις λωρίδες προστασίας και τη μεμβράνη στο προϊόν. Πάρτε τη σκούπα ρομπότ, τοποθετήστε την πλευρική βούρτσα πιέζοντάς την ελαφρώς για να σταθεροποιήσετε την πλευρική βούρτσα στη συσκευή και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τον διακόπτη λειτουργίας.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Priključite utikač kabela za napajanje u strujnu utičnicu.
HR
Stanica
za punjenje svijetli kada robot nije priključen. Skinite zaštitnu traku s odbojnika
kako biste osigurali pravilan rad uređaja. Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Skinite zaštitne trake i foliju s proizvoda. Uzmite robot, postavite bočnu četku tako da je lagano pritisnete te uključite prekidač za napajanje.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati aljzathoz. A
HU
dokkolóállomás jelzőfénye világít, ha a robot nincs csatlakoztatva. A készülék megfelelő működésének biztosítása érdekében távolítsa el az ütközőről a védőcsíkot.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Távolítsa el a terméken található védőcsíkokat és fóliát. Fogja meg a robotot, helyezze be az oldalsó kefét úgy, hogy noman megnyomja, és rögzíti a készülékhez, majd kapcsolja be a főkapcsolót.
X-plorer Serie 75 S in S+: Priključite napajalni kabel v glavno vtičnico. Ko sesalnik ni priključen,
SL
priključna postaja zasveti. Odstranite zaščitni trak na odbijaču, da zagotovite pravilno delovanje naprave. X-plorer Serie 75 S in S+: Odstranite zaščitni trak in folijo z izdelka. Na sesalnik namestite stransko krtačo tako, da jo nežno pritisnete za pritrditev na napravo, in vklopite stikalo za vklop.
X-plorer Serie 75 S i S+: Priključite kabl za napajanje u glavnu električnu utičnicu. Bazna stanica
SR
svetli kada robot nije priključen. Uklonite zaštitnu traku na odbojniku da biste obezbedili ispravan rad uređaja.
X-plorer Serie 75 S i S+: Uklonite zaštitne trake i lm na proizvodu. Uzmite robota, instalirajte bočnu četkicu tako što ćete je lagano pritisnuti da ksirate bočnu četkicu na uređaju i stavite prekidač za napajanje na UKLJUČENO.
X-plorer Serie 75 S i S+: Priključak kabla za napajanje utaknite u zidnu utičnicu. Priključna
BS
stanica svijetli kada robot nije priključen. Uklonite zaštitnu traku na braniku kako biste osigurali pravilan rad uređaja.
X-plorer Serie 75 S i S+: Skinite zaštitne trake i foliju sa proizvoda. Uzmite robot, postavite bočnu četku tako da je lagano pritisnete i
1. 1.
X-plorer Serie 75 S only: Place the robot on the docking station. The charging plots under the
EN
robot must touch those on the docking station. Please fully charge the robot before using it for the rst time. The robot is fully charged when the white indicators on the robot are normaly set on (4-5 hours). When the robot is correctly plugged, the docking station light will switch o. X-plorer Serie 75 S+ only: Place the robot in front of the Auto Empty Station. Press the HOME button on the robot. The robot will automatically dock to the Auto Empty Station. Do not manually place the robot against the Auto Empty Station. After the robot is correctly connected to the station, the Auto Empty Station will automatically start dust collection for 20 seconds. Please note that the time between two adjacent suctions on the Auto Empty Station is over 5 minutes. Please fully charge the robot before using it for the rst time. The robot is fully charged when the white indicators on the robot are normally set on (4-5 hours).
X-plorer Serie 75 S uniquement : Placez le robot sur la station d’accueil. Les plots de
FR
charge situées sous le robot doivent toucher celles de la station d’accueil. Chargez complètement le robot avant de l’utiliser pour la première fois. Le robot est complètement chargé lorsque les voyants blancs du robot sont normalement allumés (4-5 heures). Si le robot est correctement branché, les témoins lumineux de la base de charge s’éteignent. X-plorer Serie 75 S+ uniquement : Placez le robot devant la station de vidage automatique. Appuyez sur le bouton Accueil du robot. Le robot se connectera automatiquement à la station de vidage automatique. Ne placez pas manuellement le robot contre la station de vidage automatique. Une fois le robot correctement connecté à la station de vidage automatique, celle-ci démarre automatiquement la collecte de poussière pendant 20 secondes. Veuillez noter que le délai entre deux aspirations consécutives de la station de vidage automatique est de plus de 5 minutes. Chargez complètement le robot avant de l’utiliser pour la première fois. Le robot est complètement chargé lorsque les voyants blancs du robot sont allumés de manière continue (4-5 heures).
Solo X-plorer serie 75 S: Coloca el robot en la base de carga. Las supercies de carga
ES
situadas debajo del robot deben tocar las de la base de carga. Carga por completo el robot antes de utilizarlo por primera vez. El robot estará completamente cargado cuando los indicadores blancos del robot se enciendan (4-5 horas). Cuando el robot esté correctamente conectado, la luz de la base de carga se apagará. Solo X-plorer Serie 75 S+: Coloca el robot delante de la base de vaciado automático. Pulsa el botón de inicio del robot. El robot volverá automáticamente a la base de vaciado automático. No coloques manualmente el robot en la base de vaciado automático. Una vez que el robot esté conectado correctamente a la base, la base de vaciado automático iniciará la recogida de polvo automáticamente durante 20 segundos. Recuerda que el tiempo entre dos succiones seguidas en la base de vaciado automático es de aproximadamente 5 minutos. Carga por completo el robot antes de utilizarlo por primera vez. El robot estará completamente cargado cuando los indicadores blancos del robot se enciendan (4-5 horas).
Solo per X-plorer serie 75 S: Posizionare il robot sulla base di ricarica. Le piastre di ricarica
IT
sotto il robot devono toccare quelle sulla base di ricarica. Caricare completamente il robot prima di utilizzarlo per la prima volta. Il robot è completamente carico quando gli indicatori bianchi sul robot sono normalmente accesi (4-5 ore). Quando il robot è collegato correttamente, la spia della base di ricarica si spegne. Solo per X-plorer serie 75 S+: Collocare il robot di fronte alla stazione di svuotamento automatico. Premere il pulsante HOME sul robot. Il robot tornerà automaticamente alla stazione di svuotamento automatico. Non posizionare manualmente il robot sulla stazione di svuotamento automatico. Dopo aver posizionato correttamente il robot sulla base, la stazione di svuotamento automatico avvierà la raccolta della polvere per 20 secondi. Notare che il tempo tra due aspirazioni ravvicinate sulla stazione di svuotamento automatico è superiore a 5 minuti. Caricare completamente il robot prima di utilizzarlo per la prima volta. Il robot è completamente carico quando gli indicatori bianchi sul robot sono normalmente accesi (4-5 ore).
Nur X-plorer Serie 75 S: Stellen Sie den Roboter auf die Docking-Station. Die Ladeplatten
DE
unter dem Roboter müssen die Platten auf der Docking-Station berühren. Laden Sie den Roboter vollständig auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal einsetzen. Der Roboter ist vollständig aufgeladen, wenn die weißen Anzeigen am Roboter normal leuchten (nach 4 bis 5 Stunden). Wenn der Roboter richtig angeschlossen wurde, geht das Licht an der Andockstation aus. Nur X-plorer Serie 75 S+: Platzieren Sie den Roboter vor der automatischen Entleerungsstation. Drücken Sie die HOME-Taste am Roboter. Der Roboter dockt selbstständig an die automatische Entleerungsstation an. Schließen Sie den Roboter nicht manuell an die automatische Entleerungsstation an. Nachdem der Roboter ordnungsgemäß an die Station angeschlossen wurde, beginnt die automatische Entleerungsstation automatisch mit der Staubaufnahme, die 20 Sekunden dauert. Bitte beachten Sie, dass die Zeit zwischen zwei aufeinanderfolgenden Absaugungen an der automatischen Entleerungsstation mehr als 5 Minuten beträgt. Laden Sie den Roboter vollständig auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal einsetzen. Der Roboter ist vollständig aufgeladen, wenn die weißen Anzeigen am Roboter normal leuchten (nach 4 bis 5 Stunden).
22 23
1. 1.
Alleen X-plorer Serie 75 S: Plaats de robot op het dockingstation. De laadplaten onder
NL
de robot moeten de platen op het dockingstation raken. Laad de robot volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. De robot is volledig opgeladen wanneer de witte indicatoren op de robot normaal zijn ingeschakeld (4-5 uur). Wanneer de robot goed is aangesloten, gaat het lampje van het dockingstation uit. Alleen X-plorer Serie 75 S+: Plaats de robot voor het station voor automatisch legen. Druk op de HOME-knop op de robot. De robot sluit zichzelf automatisch aan op het station voor automatisch legen. Plaats de robot niet handmatig tegen het station voor automatisch legen. Nadat de robot correct op het station is aangesloten, begint het station voor automatisch legen gedurende 20 seconden met het automatisch verzamelen van stof. Houd er rekening mee dat de tijd tussen twee aangrenzende zuigpunten op het station voor automatisch legen meer dan 5 minuten bedraagt. Laad de robot volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. De robot is volledig opgeladen wanneer de witte indicatoren op de robot normaal zijn ingeschakeld (4-5 uur).
Apenas no X-plorer Serie 75 S: coloque o robot na estação de base. As placas de
PT
carregamento por baixo do robot têm de tocar nas da estação de base. Carregue totalmente o robot antes de o utilizar pela primeira vez. O robot está totalmente carregado quando os indicadores brancos no robot estiverem normalmente ligados (4-5 horas). Quando o robot está corretamente ligado, a luz da estação de base desliga-se. Apenas no X-plorer Serie 75 S+: Coloque o robot em frente à estação de esvaziamento automático. Prima o botão HOME no robot. O robot cará automaticamente ancorado na estação de esvaziamento automático. Não coloque manualmente o robot na estação de esvaziamento automático. Depois de o robot estar corretamente ligado à estação, a estação de esvaziamento automático inicia automaticamente a recolha de pó durante 20 segundos. Tenha em atenção que o tempo entre duas sucções adjacentes na estação de esvaziamento automático é superior a 5 minutos. Carregue totalmente o robot antes de o utilizar pela primeira vez. O robot está totalmente carregado quando os indicadores brancos no robot estiverem normalmente ligados (4-5 horas).
Numai X-plorer Serie 75 S: Aşezați robotul pe stația de încărcare. Plăcile de încărcare de sub
RO
robot trebuie să le atingă pe cele de pe stația de încărcare. Încărcați complet robotul înainte de a-l utiliza pentru prima dată. Robotul este complet încărcat când indicatoarele albe ale robotului sunt aprinse normal (4-5 ore). Atunci când robotul este andocat corect, indicatorul luminos al stației de încărcare se va stinge. Numai X-plorer Serie 75 S+: Așezați robotul în fața stației de golire automată. Apăsați butonul „ACASĂ” de pe robot. Robotul va andoca automat la stația de golire automată. Nu așezați manual robotul lipit de stația de golire automată. După ce robotul este corect conectat la stație, stația de golire automată va începe automat colectarea prafului pentru 20 de secunde. Rețineți că timpul între două aspirări consecutive ale stației de golire automată este de 5 minute. Încărcați complet robotul înainte de a-l utiliza pentru prima dată. Robotul este complet încărcat când indicatoarele albe ale acestuia sunt aprinse normal (4-5 ore).
Само за X-plorer от серия 75 S: поставете робота върху докинг станцията. Зареждащите
BG
плочи под робота трябва да докосват тези на докинг станцията. Заредете робота напълно, преди да го използвате за пръв път. Роботът е напълно зареден, когато белите индикатори на робота светят нормално (4 – 5 часа). При правилно включване на робота в контакта лампичката на докинг станцията ще изгасне. Само за X-plorer от серия 75 S+: Поставете робота пред станцията за автоматично изпразване. Натиснете бутона за връщане в начална позиция на робота. Роботът автоматично ще се прибере в станцията за автоматично изпразване. Не поставяйте ръчно робота срещу станцията за автоматично изпразване. След като роботът е правилно свързан към станцията, станцията за автоматично изпразване ще започне автоматично да събира прах за 20 секунди. Моля, имайте предвид, че времето между две последователни всмуквания на станцията за автоматично изпразване е над 5 минути. Моля, заредете робота напълно, преди да го използвате за пръв път. Роботът е напълно зареден, когато белите индикатори на робота светят нормално (4 – 5 часа).
Pouze řada X-plorer Serie 75 S: Postavte robotický vysavač na dokovací stanici Nabíjecí
CS
desky pod robotem se musí dotýkat nabíjecích desek na dokovací stanici. Před prvním použitím robotický vysavač plně nabijte. Robotický vysavač je plně nabitý, jakmile na něm začnou normálně svítit bílé kontrolky (za 4–5 hodin). Po správném zapojení robotického vysavače kontrolka dokovací stanice zhasne. Pouze řada X-plorer Serie 75 S+: Postavte robotický vysavač před stanici pro automatické vyprázdnění. Na robotickém vysavači stiskněte tlačítko „Home“. Vysavač se automaticky připojí ke stanici pro automatické vyprázdnění. Nikdy manuálně neumísťujte zadní stranu robotického vysavače na stanici pro automatické vyprázdnění. Když je robotický vysavač správně umístěn na stanici pro automatické vyprázdnění, stanice automaticky spustí na 20sekund sběr prachu. Upozorňujeme, že časový interval mezi dvěma cykly sběru prachu ve stanici je více než 5minut. Před prvním použitím robotický vysavač plně nabijte. Robotický vysavač je plně nabitý, jakmile na něm začnou normálně svítit bílé kontrolky (za 4–5hodin).
Iba X-plorer Serie 75 S: Umiestnite robot do dokovacej stanice. Nabíjacie platničky pod
SK
robotom sa musia dotýkať tých na dokovacej stanici. Pred prvým použitím robot úplne nabite. Robot je úplne nabitý, keď biele indikátory na ňom svietia (nabíjanie trvá 4–5hodín). Keď je robot správne zapojený, svetlo na dokovacej stanici zhasne. Iba X-plorer série 75 S+: Umiestnite robota pred stanicu na automatické vyprázdnenie. Stlačte tlačidlo HOME (Domov) na robotovi. Robot sa automaticky vráti do stanice na automatické vyprázdnenie. Neukladajte robota ručne na stanicu na automatické vyprázdnenie. Keď je robot správne pripojený kstanici na automatické vyprázdnenie, stanica automaticky spustí 20-sekundové zbieranie prachu. Upozorňujeme, že čas medzi dvoma odsávaniami v stanici na automatické vyprázdnenie je dlhší ako 5 minút. Pred prvým použitím robot úplne nabite. Robot je úplne nabitý, keď biele kontrolky umiestnené na robotovi svietia (nabíjanie trvá 4–5hodín).
24 25
1. 1.
Лише для серії X-plorer 75 S. Вставте робот у док-станцію. Робот повинен торкатися зарядних
UK
пластин на док-станції. Перед першим використанням повністю зарядіть робота. Робот вважається повністю зарядженим після того, як засвітяться білі індикатори (4–5годин). Коли робот установлений належним чином, док-станція перестає світитися. Лише для серії X-plorer75S+. Розмістіть робота перед станцією автоматичного спорожнення. Натисніть кнопку HOME (Повернення) на роботі. Робот автоматично повернеться до станції автоматичного спорожнення. Ручне встановлення робота на станції автоматичного спорожнення заборонене. Після правильного підключення робота до станції автоматичного спорожнення вона автоматично почне збирання пилу, яке триватиме протягом 20секунд. Зверніть увагу, що час між двома слідуючими один за одним всмоктуваннями на станції автоматичного спорожнення становить понад 5хвилин. Перед першим використанням повністю зарядіть робота. Робот повністю заряджений, коли білі індикатори на ньому світяться в нормальному режимі (4–5годин).
Μόνο για X-plorer Serie 75 S: Τοποθετήστε τη σκούπα ρομπότ στη βάση φόρτισης. Οι πλάκες
EL
φόρτισης της σκούπας ρομπότ θα πρέπει να εφάπτονται με τις πλάκες της βάσης φόρτισης. Φορτίστε πλήρως τη σκούπα ρομπότ προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η σκούπα ρομπότ είναι πλήρως φορτισμένη, όταν οι λευκές ενδεικτικές λυχνίες στη σκούπα ρομπότ έχουν ενεργοποιηθεί (4-5 ώρες). Όταν η σκούπα ρομπότ συνδεθεί σωστά, η λυχνία της βάσης φόρτισης σβήνει. Μόνο για X-plorer Serie 75 S+: Τοποθετήστε τη σκούπα ρομπότ μπροστά από τη βάση αυτόματης εκκένωσης. Πιέστε το κουμπί HOME στη σκούπα ρομπότ. Η τοποθέτηση της σκούπας ρομπότ στη βάση αυτόματης εκκένωσης γίνεται αυτόματα. Μην τοποθετείτε με μη αυτόματο τρόπο τη σκούπα ρομπότ στη βάση αυτόματης εκκένωσης. Αφού η σκούπα ρομπότ συνδεθεί σωστά στη βάση, η βάση αυτόματης εκκένωσης θα ξεκινήσει τη διαδικασία αυτόματης συλλογής σκόνης για 20 δευτερόλεπτα. Λάβετε υπόψη ότι ο χρόνος μεταξύ δύο διαδοχικών αναρροφήσεων στη βάση αυτόματης εκκένωσης είναι πάνω από 5 λεπτά. Φορτίστε πλήρως τη σκούπα ρομπότ προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η σκούπα ρομπότ είναι πλήρως φορτισμένη, όταν οι λευκές ενδεικτικές λυχνίες στη σκούπα ρομπότ ανάβουν κανονικά (4-5 ώρες).
Samo X-plorer Serie 75 S: Postavite robot na priključnu stanicu. Ploče za punjenje ispod robota
HR
moraju dodirivati one na priključnoj stanici. Prije prve uporabe robota napunite do kraja. Robot je pun do kraja pun kada bijeli indikatori na robotu svijetle (4 – 5 sati). Kada je robot ispravno priključen, svjetlo stanice za punjenje će se isključiti Samo X-plorer Serie 75 S+: Robot postavite ispred stanice za automatsko pražnjenje. Pritisnite tipku za povratak na robotu. Robot će automatski doći do stanice za automatsko pražnjenje. Nemojte ručno postavljati robot uz stanicu za automatsko pražnjenje. Kad je robot pravilno priključen na stanicu, stanica za automatsko pražnjenje automatski će 20 sekundi prikupljati prašinu. Napominjemo da je vrijeme između dva uzastopna usisavanja na stanici za automatsko pražnjenje biti više od 5 minuta. Prije prve uporabe robot napunite do kraja. Robot je pun do kraja kad bijeli indikatori na robotu normalno svijetle (4 – 5 sati).
Csak az X-plorer sorozatú 75 S esetében: Helyezze a robotot a dokkolóállomásra. A robot alatti
HU
töltőlemezeknek érintkezniük kell a dokkolóállomáson lévő töltőlemezekkel. Az első használat előtt teljesen töltse fel a robot akkumulátorát. A robot akkor töltődött fel teljesen, ha a robot fehér jelzőfényei normálisan be vannak kapcsolva (4-5 óra). Ha a robotot megfelelően csatlakoztatta, a dokkolóegység jelzőfénye kialszik. Csak az X-plorer sorozatú 75 S+ esetében: Helyezze a robotot az automata ürítőállomás elé. Nyomja meg a HOME gombot a roboton. A robot automatikusan dokkolni fog az automata ürítőállomáshoz. A robotot ne helyezze kézzel az automata ürítőállomáshoz. Miután a robot csatlakozott az állomáshoz, az automata ürítőállomás automatikusan megkezdi a porgyűjtést, amely 20 másodpercig fog tartani. Figyelem: az automata ürítőállomás két egymást követő szívása között 5 percnél több idő telik el. Az első használat előtt teljesen töltse fel a robot akkumulátorát. A robot akkor van teljesen feltöltve, ha a fehér jelzőlámpák rendesen világítanak (4-5 óra).
26 27
Samo X-plorer Serie 75 S: Sesalnik namestite na polnilno postajo. Polnilne ploščice pod
SL
sesalnikom se morajo dotikati tistih na polnilni postaji. Pred prvo uporabo sesalnik popolnoma napolnite. Sesalnik je popolnoma napolnjen, ko so beli indikatorji na sesalniku običajno nastavljeni na (4–5 ur). Ko je sesalnik pravilno priključen, se lučka priključne postaje izklopi. Samo X-plorer Serie 75 S+: Sesalnik postavite pred postajo za samodejno praznjenje. Pritisnite gumb HOME na sesalniku. Sesalnik se bo samodejno priklopil na postajo za samodejno praznjenje. Sesalnika ne postavite ročno ob postajo za samodejno praznjenje. Ko je sesalnik pravilno povezan s postajo, bo postaja za samodejno praznjenje začela samodejno zbirati prah za 20 sekund. Čas med dvema sesanjema na postaji za samodejno praznjenje je več kot 5 minut. Pred prvo uporabo sesalnik popolnoma napolnite. Sesalnik je popolnoma napolnjen, ko so beli indikatorji na sesalniku običajno nastavljeni na (4–5 ur).
X-plorer Serie 75 S samo: Postavite robota na baznu stanicu. Ploče za punjenje na robotu
SR
moraju da dodiruju one na baznoj stanici. Potpuno napunite robot pre prve upotrebe. Robot je u potpunosti napunjen kada su beli indikatori na robotu su normalno postavljeni (4–5 sati). Kada je robot ispravno priključen, svetlo na baznoj stanici će se isključiti. X-plorer Serie 75+ S samo: Postavite robot ispred stanice za automatsko pražnjenje. Na robotu pritisnite taster za vraćanje. Robot će se automatski postaviti uz stanicu za automatsko pražnjenje. Nemojte ručno postavljati robot uz stanicu za automatsko pražnjenje. Kad se robot pravilno poveže sa stanicom, stanica za automatsko pražnjenje će započeti sakupljanje prašine na 20 sekundi. Napominjemo da će vreme između dva uzastopna usisavanja na stanici za automatsko pražnjenje biti duže od 5 minuta. Potpuno napunite robot pre prve upotrebe. Robot je potpuno napunjen ako beli indikatori na robotu normalno svetle (4–5 sati).
Samo za X-plorer Serie 75 S: Stavite robot na stanicu za punjenje. Ploče za punjenje na
BS
robotu moraju dodirivati ploče na stanici za punjenje. Napunite robot do kraja prije prve upotrebe. Robot je do kraja pun kada bijeli indikatori na robotu normalno svijetle (4-5 sati). Kada je robot ispravno priključen, svjetlo priključne stanice će se ugasiti. Samo X-plorer Serie 75 S+: Postavite robot ispred stanice za automatsko pražnjenje. Pritisnite tipku za povratak na robotu. Robot će se automatski priključiti na stanicu za automatsko pražnjenje. Robot nemojte ručno stavljati uz stanicu za automatsko pražnjenje. Kada je robot pravilno priključen na stanicu, stanica za automatsko pražnjenje će pokrenuti sakupljanje prašine koje traje 20 sekundi. Napominjemo da je vrijeme između dva uzastopna usisavanja na stanici za automatsko pražnjenje duže od 5 minuta. Napunite robot do kraja prije prve upotrebe. Robot je pun do kraja kada bijeli indikatori na robotu normalno svijetle (4-5 sati).
1. 1.
X-plorer Serie 75 S and S+: In order to extend the battery lifespan, always keep the robot
EN
charging on the docking station while not using it. When not using the robot for a long time, please fully charge the battery, switch OFF the robot and store it in a cool dry place.
X-plorer Serie 75 S et S+ : Pour prolonger la durée de vie de la batterie, gardez
FR
toujours le robot en charge sur la station d’accueil lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous ne comptez pas utiliser le robot sur une longue période, chargez complètement la batterie, éteignez-le et rangez-le dans un endroit frais et sec.
X-plorer Serie 75 S y S+: Para prolongar la vida útil de la batería, mantén siempre el
ES
robot cargándose en la base de carga cuando no lo utilices. Cuando no utilices el robot durante un periodo prolongado de tiempo, carga completamente la batería, apaga el robot y guárdalo en un lugar fresco y seco.
X-plorer serie 75 S e S+: Per prolungare la durata della batteria, mantenere sempre in
IT
carica il robot sulla base di ricarica quando non viene utilizzato. Quando il robot non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, caricare completamente la batteria, spegnere il robot e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
X-plorer Serie 75 S und S+: Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, sollten Sie den
DE
Roboter immer auf der Docking-Station laden lassen, wenn er nicht benutzt wird. Wenn Sie den Roboter über einen längeren Zeitraum nicht einsetzen, laden Sie den Akku vollständig auf, schalten den Roboter aus und bewahren ihn an einem kühlen und trockenen Ort auf.
X-plorer Serie 75 S en S+: Om de levensduur van de accu te verlengen, moet u de
NL
robot altijd op het dockingstation laten opladen als u de robot niet gebruikt. Als u de robot langere tijd niet gebruikt, laad de accu dan volledig op, schakel de robot UIT en berg de robot op een koele, droge plaats op.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: de modo a prolongar a vida útil da bateria, mantenha
PT
sempre o robot a carregar na estação de base quando não o estiver a utilizar. Quando não utilizar o robot durante um longo período de tempo, carregue por completo a bateria, desligue o robot e guarde-o num local fresco e seco.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, întotdeauna
RO
mențineți robotul la încărcare în stația de încărcare când nu este utilizat. Când nu folosiți robotul pentru o perioadă lungă de timp, încărcați complet bateria, opriți robotul şi depozitați-l într-un loc uscat şi răcoros.
X-plorer от серия 75 S и S+: За да удължите живота на батерията, винаги оставяйте
BG
робота да се зарежда върху докинг станцията, когато не го използвате. Когато не използвате робота за дълъг период от време, моля, заредете батерията напълно, изключете робота и го оставете на съхранение на хладно и сухо място.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte
CS
robotický vysavač nabíjet vdokovací stanici, pokud jej nepoužíváte. Pokud nebudete robotický vysavač delší dobu používat, plně nabijte baterii, vysavač vypněte auložte jej na chladném asuchém místě.
X-plorer Serie 75 S a S+: Scieľom predĺžiť životnosť batérie vždy, keď robot nepoužívate,
SK
nechajte ho nabíjať vdokovacej stanici. Ak robot dlhodobo nepoužívate, úplne nabite batériu, robot vypnite a uložte ho na chladnom suchom mieste.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб продовжити строк служби акумулятора,
UK
завжди тримайте робота під’єднаним до док-станції, коли не використовуєте його. Якщо ви не користуєтеся роботом протягом тривалого часу, повністю зарядіть акумулятор, вимкніть робота та зберігайте його в прохолодному сухому місці.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
EL
πρέπει πάντα να αφήνετε τη σκούπα ρομπότ να φορτίζεται πάνω στη βάση φόρτισης όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα ρομπότ για μεγάλο χρονικό διάστημα, φορτίστε πλήρως την μπαταρία, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ και αποθηκεύστε τη σε δροσερό, ξηρό χώρο.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Kako biste produžili vijek trajanja baterije, robota uvijek
HR
držite na stanici za punjenje i punite ga dok ga ne rabite. Ako robot dulje vremena nećete rabiti, napunite bateriju do kraja, isključite robot i spremite ga na hladno i suho mjesto.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Ha nem használja, az akkumulátor élettartamának
HU
növelése érdekében a robotot mindig tartsa a dokkolóállomáson. Ha hosszabb ideig nem használja a robotot, töltse fel teljesen az akkumulátort, kapcsolja KI a robotot, és tárolja hűvös, száraz helyen.
X-plorer Serie 75 S in S+: Če želite podaljšati življenjsko dobo baterije, naj se sesalnik
SL
polni na polnilni postaji, ko ga ne uporabljate. Če sesalnika dlje časa ne boste uporabljali, povsem napolnite baterijo, izklopite sesalnik in ga shranite v hladnem in suhem prostoru.
28 29
OUI
JA
NEIN
SIM
NÃO
1. 1.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste produžili radni vek baterije, robot uvek treba da se
SR
puni na baznoj stanici dok se ne koristi. Kada nećete dugo koristiti usisivač, potpuno napunite bateriju, ISKLJUČITE robot i stavite robot na hladno i suvo mesto.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste produžili vijek trajanja baterije, uvijek držite robot
BS
usisivač na punjaču dok ga ne koristite. Ako duže vrijeme ne koristite robot, u potpunosti napunite bateriju, izvadite je i stavite na hladno i suho mjesto.
X-plorer Serie 75 S and S+: The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The
EN
robot will change direction when detecting them. In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there is no object (bag, shoes …) on the oor next to
gaps, stairs or on the stair’s steps. The robot near stairs without object near stairs with shoes, bags or other objects
the stairs and therefore fall).
X-plorer Serie75 S et S+: Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les
FR
escaliers et les espaces. Le robot change de direction lorsqu’il les détecte. An que le robot puisse détecter correctement la diérence de niveau du sol, assurez-vous qu’aucun objet (sac, chaussures...) ne soit placé au sol à côté d’un espace vide ou d’un
escalier ou sur les marches d’un escalier. Le robot près d’un escalier sans objet
robot près d’un escalier avec des chaussures, des sacs ou d’autres objets (le robot ne détectera pas correctement les escaliers et risque de chuter).
X-plorer Serie 75 S y S+: El robot dispone de sensores de caída para detectar escaleras y
ES
huecos. El robot cambiará de dirección cuando los detecte. Para detectar correctamente la diferencia de nivel del suelo, asegúrate de que no hay ningún objeto (bolsa, zapatos…) en el suelo junto a un hueco, escalera o en los escalones. El robot cerca de escaleras sin
objetos no detectará correctamente las escaleras y, por lo tanto, caerá).
. El robot cerca de escaleras con zapatos, bolsas u otros objetos (el robot
(the robot will not properly detect
. The robot
. Le
X-plorer serie 75 S e S+: Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e
IT
fessure. Il robot cambia direzione quando le rileva. Anché il robot rilevi correttamente il dislivello tra superci, assicurarsi che non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.) sul pavimento in prossimità di fessure, scale o scalini. Robot in prossimità di
scale senza oggetti (il robot non rileverà correttamente le scale e cadrà).
X-plorer Serie 75 S und S+: Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um
DE
Treppen und Zwischenräume zu erkennen. Der Roboter ändert seine Richtung, wenn er solche erkennt. Damit das Gerät Höhenunterschiede des Bodens korrekt erkennen kann, achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände (Taschen, Schuhe usw.) auf dem Boden in der Nähe von Zwischenräumen, Treppen oder auf den Stufen einer Treppe
benden. Der Roboter bendet in der Nähe von Treppen ohne Gegenstände Der Roboter bendet sich in der Nähe von Treppen mit Schuhen, Taschen oder anderen
Objekten
X-plorer Serie 75 S en S+: De robot is voorzien van valsensoren om trappen en
NL
openingen te detecteren. De robot verandert van richting zodra deze worden gedetecteerd. Zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen, schoenen, enz.) op de vloer bevinden naast openingen of trappen of op traptreden, zodat hoogteverschillen in de vloer correct kunnen worden gedetecteerd. De robot bij een trap zonder voorwerpen
. De robot bij een trap met schoenen, tassen of andere voorwerpen . De robot
zal de trap niet goed detecteren en daardoor vallen.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: o robot tem sensores de queda para detetar escadas
PT
e espaços vazios. O robot muda de direção quando os detetar. De modo a detetar corretamente a diferença nos níveis do piso, certique-se de que não há objetos (sacos, sapatos, etc.) no chão perto dos espaços vazios, escadas ou degraus das
escadas. O robot perto das escadas sem objetos sapatos, sacos ou outros objetos
acaba por cair).
X-plorer Serie 75 S şi S+: Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta
RO
scările şi spațiile goale. Robotul îşi va schimba direcția când le va detecta. Pentru a detecta corect diferențele de nivel ale podelei, asigurați-vă că nu există obiecte (genți, încălțăminte...) pe podea în apropierea golurilor, scărilor sau pe treptele
scărilor. Robotul în apropierea scărilor fără obiecte cu încălțăminte, genți sau alte obiecte
consecință, va cădea).
(der Roboter kann die Treppe nicht erkennen und herunterfallen).
. Robot in prossimità di scale con scarpe, borse o altri oggetti
. O robot perto das escadas com
(o robot não deteta corretamente as escadas e
. Robotul în apropierea scărilor
(robotul nu va detecta corect scările şi, în
.
30 31
1. 1.
X-plorer от серия 75 S и S+: Роботът разполага със сензори против падане, за да
BG
разпознава стълби или дупки. Роботът ще промени посоката си на движение, когато ги засече. За правилно разпознаване на разликата в нивата на пода се уверете, че на пода в близост до фуги, стълбище или върху стъпалата на стълбище няма предмети (чанти, обувки...). Роботът в близост до стълбище без предмети
. Роботът в близост до стълбище, върху което има обувки, чанти или други
предмети на това ще падне).
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Robotický vysavač má senzory pádu, které zaznamenají
CS
schody a štěrbiny. Robotický vysavač změní směr, jakmile je zaznamená. Aby správně zaznamenal rozdíl vúrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze vedle štěrbin, schodů nebo stupňů není žádný předmět (taška, boty…). Robotický vysavač uschodů bez
žádných předmětů předměty
X-plorer Serie 75 S a S+: Robot má snímače pádu na detekciu schodov a medzier. Pri
SK
ich zistení robot zmení smer. Na správne zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa medzier, schodov ani na schodoch nie sú žiadne predmety
(tašky, topánky…). Robot vblízkosti schodov bez predmetov schodov stopánkami, taškami alebo inými predmetmi
správne, a preto spadne).
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Робот обладнаний датчиками падіння, що
UK
допомагають йому виявляти сходи й провали. У разі їхнього виявлення робот змінює напрямок руху. Для правильного визначення різниці між рівнями підлоги переконайтеся, що поряд із проходами, сходами чи сходинками немає предметів
(сумка, взуття тощо). Робот поблизу сходів без предметів сходинок із взуттям, сумками або іншими предметами
правильно визначити сходи, що призведе до його падіння в процесі роботи).
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Η σκούπα ρομπότ διαθέτει αισθητήρες πτώσης
EL
που εντοπίζουν σκαλοπάτια και κενά στη διαδρομή. Όταν εντοπίζει τέτοια σημεία, η σκούπα ρομπότ αλλάζει πορεία. Για να μπορεί να εντοπίζει σωστά τις υψομετρικές διαφορές του δαπέδου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα (τσάντες, παπούτσια …) στο δάπεδο κοντά σε κενά και κοντά ή πάνω σε σκαλοπάτια. Η σκούπα
ρομπότ κοντά σε σκαλοπάτια χωρίς άλλα αντικείμενα σε σκαλοπάτια όπου υπάρχουν παπούτσια, τσάντες ή άλλα αντικείμενα
ρομπότ δεν θα εντοπίσει σωστά τα σκαλοπάτια και θα πέσει).
(роботът няма да разпознае правилно стълбището и вследствие
. Robotický vysavač uschodů sbotami, taškami nebo jinými
– vysavač správně nezaznamená schody, aproto hrozí, že spadne.
. Robot je vblízkosti
(robot nerozpozná schody
. Робот поблизу
(робот не зможе
. Η σκούπα ρομπότ κοντά
32 33
(η σκούπα
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Robot ima senzore protiv padanja kako bi otkrio
HR
stepenice i rupe. Robot će promijeniti smjer kada ih otkrije. Kako bi robot pravilno prepoznao razliku u razini poda, pazite da na podu nema predmeta (torba, cipele…)
pored rupa, stepenica ili na stepenicama. Robot u blizini stepenica bez predmeta Robot u blizini stepenica s cipelama, torbama ili drugim predmetima
pravilno prepoznati stepenice te će pasti).
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A lépcsők és hézagok észlelése érdekében a robot
HU
esésérzékelőkkel rendelkezik. Ilyen akadályok észlelésekor a robot irányt változtat. A padlószint-különbség megfelelő észleléséhez győződjön meg arról, hogy nincs tárgy (táska, cipő stb.) a padlón, a rések, lépcsők vagy lépcsőfokok mellett. A robot a
lépcső közelében, tárgyak nélkül vagy egyéb tárgyakkal
lezuhanhat).
X-plorer Serie 75 S in S+: Sesalnik je opremljen s senzorji za zaščito pred padci, ki
SL
zaznavajo stopnice in odprtine. Ko jih sesalnik zazna, spremeni smer. Da bo lahko sesalnik ustrezno zaznal razlike v višini tal, zagotovite, da poleg odprtin ali stopnišč oziroma na stopnicah ni nobenih predmetov (npr. torb, čevljev ...). Sesalnik v bližini
stopnic brez predmetov predmeti
X-plorer Serie 75 S i S+: Robot ima senzore pada za detektovanje stepenica i otvora.
SR
Robot će promeniti smer kada ih detektuje. Da bi se ispravno detektovale razlike u nivou poda, vodite računa da na podu nema predmeta (torbi, cipela...) pored otvora
i stepeništa i na gazištima stepenica. Robot blizu stepenica bez predmeta blizu stepenica sa cipelama, torbama ili drugim predmetima
detektovati stepenice, zbog čega će pasti).
X-plorer Serie 75 S i S+: Na robot usisivaču su ugrađeni senzori pada za otkrivanje
BS
stepenica i praznina. Robot usisivač će promijeniti smjer kad ih otkrije. Da bi se pravilno detektirala razlika u visini podova, pazite da na podu pored praznina, stepenica ili na stepenicima nema predmeta (torbe, cipele…). Robot blizu stepenica
bez predmeta
(robot neće pravilno prepoznati stepenice i zato može pasti).
(sesalnik ne bo pravilno zaznal stopnic in bo zato padel).
. Robot blizu stepenica s cipelama, torbama ili drugim predmetima
(a robot nem érzékeli megfelelően a lépcsőket, és ezért
. Sesalnik v bližini stopnic s čevlji, vrečami ali drugimi
. A robot a lépcső közelében cipőkkel, táskákkal
(robot neće dobro
.
(robot neće
. Robot
1. 1.
“X-plorer Serie 75 S and S+: Press the power button on the top of the robot to start
EN
automatic cleaning or use the “X-plorer Series 75&95” application (see section 2). Press again the power button to pause / resume cleaning. Press the home button to end cleaning, the robot will return to the station. The robot automatically goes back to the station if the cleaning is completed or if the battery is low, to recharge itself. The robot will automatically resume to complete the remaining cleaning work.”
“X-plorer Serie75 S et S+: Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé sur le dessus
FR
du robot pour démarrer le nettoyage automatique ou utilisez l’application «X-plorer Series75&95» (voir la section2). Appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt pour suspendre/reprendre le nettoyage. Appuyez sur le bouton Accueil pour arrêter le nettoyage. Le robot retourne à la station. Le robot retourne automatiquement à la station si le nettoyage est terminé ou si sa batterie est faible an de se recharger. Le robot reprendra automatiquement la tâche de nettoyage an de la terminer.”
“X-plorer Serie 75 S y S+: Pulsa el botón de encendido de la parte superior del robot
ES
para iniciar la limpieza automática o utiliza la aplicación “X-plorer Series 75&95” (consulta la sección 2). Pulsa de nuevo el botón de encendido para pausar o reanudar la limpieza. Pulsa el botón de inicio para nalizar la limpieza; el robot volverá a la base. El robot vuelve automáticamente a la base si se ha completado la limpieza o si la batería está baja, para recargarse. El robot se reanudará automáticamente para completar el trabajo restante de limpieza.”
“X-plorer serie 75 S e S+: Premere il pulsante di accensione sulla parte superiore del
IT
robot per avviare la pulizia automatica oppure utilizzare l’applicazione ”X-plorer Series 75&95” (vedere la sezione 2). Premere nuovamente il pulsante di accensione per mettere in pausa/riprendere la pulizia. Premere il pulsante Home per terminare la pulizia, il robot tornerà alla base. Il robot torna automaticamente alla base se la pulizia è completata o se la batteria è scarica, per ricaricarsi. Il robot riprenderà automaticamente il percorso per completare il lavoro di pulizia.”
34 35
X-plorer Serie 75 S und S+: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf der Oberseite des
DE
Roboters, um die automatische Reinigung zu starten, oder nutzen Sie die „X-plorer Series 75&95“-App (siehe Abschnitt 2). Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um die Reinigung zu unterbrechen bzw. fortzusetzen. Drücken Sie die Home-Taste, um die Reinigung zu beenden. Der Roboter kehrt dann zur Station zurück. Der Roboter kehrt automatisch zur Station zurück, wenn die Reinigung abgeschlossen ist oder um sich selbstständig aufzuladen, wenn der Akkustand schwach ist. Der Roboter nimmt den Vorgang dann automatisch wieder auf, um die verbliebenen Reinigungsarbeiten abzuschließen.
X-plorer Serie 75 S en S+: Druk op de aan/uit-knop boven op de robot om de automatische
NL
reiniging te starten of gebruik de app ‘X-plorer Series 75&95’ (zie sectie 2). Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het reinigen te onderbreken of te hervatten. Druk op de Home-knop om het reinigen te beëindigen. De robot keert terug naar het station. De robot keert automatisch terug naar het station als de reiniging is voltooid of als de accu bijna leeg is, om zichzelf op te laden. De robot gaat automatisch verder om de resterende reinigingswerkzaamheden te voltooien.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: prima o botão de alimentação na parte superior do
PT
robot para iniciar a limpeza automática ou utilize a aplicação “X-plorer Series 75 & 95” (consulte a secção 2). Prima novamente o botão de alimentação para interromper/retomar a limpeza. Prima o botão de início para terminar a limpeza e o robot regressa à estação. O robot regressa automaticamente à estação se a limpeza estiver concluída ou se a bateria estiver fraca, para que possa recarregar. O robot retoma automaticamente a limpeza para a terminar.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Apăsați butonul de alimentare de pe partea superioară a
RO
robotului pentru a începe curățarea automată sau utilizați aplicația „X-plorer Series 75&95” (consultați secțiunea 2). Apăsați din nou pe butonul de alimentare pentru a pune pe pauză/continua curățarea. Apăsați butonul „acasă” pentru a naliza curățarea; robotul se va întoarce la stație. Robotul revine automat la stație dacă este nalizată curățarea sau bateria este descărcată, pentru a se reîncărca. Robotul va reveni automat pentru a naliza curățarea rămasă.
1. 1.
X-plorer от серия 75 S и S+: натиснете бутона за захранването в горната част
BG
на робота, за да стартирате автоматичното почистване, или използвайте приложението „X-plorer Series 75&95“ (вижте раздел 2). Отново натиснете бутона за захранването за поставяне на пауза/възобновяване на почистването. Натиснете бутона за връщане в начална позиция, за да прекратите почистването, роботът ще се върне към станцията. Роботът автоматично се връща в станцията, ако почистването е приключило или ако батерията е изтощена, за да се презареди. Роботът ще възобнови автоматично работа, за да завърши останалата работа по почистването.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Stisknutím tlačítka napájení na horní straně robotického
CS
vysavače spusťte automatické vysávání nebo použijte aplikaci „X-plorer Series 75&95“ (viz část2). Opětovným stisknutím tlačítka napájení vysávání pozastavíte/ obnovíte. Stisknutím tlačítka „Home“ vysávání ukončíte arobotický vysavač se vrátí do stanice. Robotický vysavač se automaticky vrátí zpět do stanice, když dokončí vysávání nebo pokud se vybije baterie, aby se mohl sám nabít. Vysavač poté automaticky obnoví vysávání, aby dokončil zbývající práci.
X-plorer Serie 75 S a S+: Stlačte vypínač na vrchu robota a spustite automatické
SK
čistenie alebo použite aplikáciu X-plorer Series 75&95 (pozrite si časť 2). Znova stlačte vypínač a pozastavte/znovu spustite čistenie. Čistenie ukončite stlačením tlačidla domov arobot sa vráti do stanice. Robot sa automaticky vráti do stanice, ak je čistenie dokončené alebo ak je úroveň nabitia batérie nízka, a dobije sa. Robot bude automaticky pokračovať v čistení adokončí začatú prácu.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб розпочати автоматичне прибирання,
UK
натисніть кнопку живлення на верхній частині робота або скористайтесь програмою X-plorer Series 75&95 (див.розділ 2). Щоб припинити/відновити процес прибирання, натисніть кнопку живлення ще раз. Щоб закінчити прибирання, натисніть кнопку повернення і робот повернеться на станцію. Робот автоматично повертається на станцію після закінчення прибирання або в разі низького заряду акумулятора для заряджання. Робот автоматично відновить роботу для завершення прибирання.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο επάνω μέρος
EL
της σκούπας ρομπότ για έναρξη του αυτόματου καθαρισμού ή χρησιμοποιήστε την εφαρμογή «X-plorer Series 75&95» (βλ. Ενότητα 2). Πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας για παύση/συνέχιση του καθαρισμού. Πατήστε το κουμπί με το σπίτι για λήξη του καθαρισμού. Η σκούπα ρομπότ θα επιστρέψει στη βάση. Η σκούπα ρομπότ επιστρέφει αυτόματα στη βάση, εάν ο καθαρισμός έχει ολοκληρωθεί ή εάν η μπαταρία είναι χαμηλή, ώστε να επαναφορτιστεί. Η σκούπα ρομπότ θα συνεχίσει αυτόματα για την ολοκλήρωση του υπολειπόμενου καθαρισμού.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na vrhu
HR
robota za kako biste pokrenuli automatsko čišćenje ili rabite aplikaciju „X-plorer Series 75&95” (pogledajte odjeljak 2). Ponovno pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste pauzirali/nastavili čišćenje. Pritisnite tipku za povratak kako biste završili čišćenje, a robot će se vratiti na stanicu. Robot se automatski vraća na stanicu ako je čišćenje završeno ili ako je baterija prazna, kako bi se napunio. Robot će automatski nastaviti kako bi dovršio ostatak čišćenja.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Nyomja meg a robot tetején található bekapcsoló
HU
gombot az automatikus tisztítás elindításához, vagy használja az „X-plorer sorozatú 75 és 95” alkalmazást (lásd a 2. szakaszt). A tisztítás szüneteltetéséhez/folytatásához nyomja meg ismét a bekapcsológombot. A tisztítás befejezéséhez nyomja meg a HOME gombot, ekkor a robot visszatér az állomásra. A robot automatikusan visszatér az állomásra, hogy feltöltse magát, ha a tisztítás befejeződött, vagy ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. A robot automatikusan folytatja fogja a fennmaradó tisztítási munkafolyamatot.
X-plorer Serie 75 S in S+: Pritisnite gumb za vklop na vrhu sesalnika, da zaženete
SL
samodejno čiščenje, ali uporabite aplikacijo “X-plorer Series 75&95” (oglejte si poglavje 2). Znova pritisnite gumb za vklop, da začasno ustavite/nadaljujete čiščenje. Pritisnite gumb domov, da končate čiščenje, sesalnik pa se bo vrnil na postajo. Sesalnik se samodejno vrne na postajo, če je čiščenje končano ali če je baterija prazna, da se napolni. Sesalnik bo samodejno nadaljeval, da bo dokončal preostalo čiščenje.
36 37
1. 2.
X-plorer Serie 75 S i S+: Pritisnite dugme za napajanje na vrhu robota da započnete
SR
automatsko čišćenje ili koristite aplikaciju „X-plorer Series 75&95“ (pogledajte odeljak 2). Ponovo pritisnite dugme za napajanje da biste pauzirali/nastavili čišćenje. Pritisnite dugme za početak da biste završili čišćenje, robot će se vratiti na stanicu. Robot se automatski vraća na stanicu ako je čišćenje završeno ili ako je baterija prazna, da se ponovo napuni. Robot će automatski nastaviti da završi preostali posao čišćenja.
X-plorer Serie 75 S i S+: Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na vrhu robota da
BS
biste pokrenuli automatsko čišćenje ili upotrijebite aplikaciju “X-plorer Series 75&95” (pogledajte odlomak 2). Ponovo pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje da biste pauzirali/nastavili čišćenje. Pritisnite tipku za povratak da biste završili čišćenje i robot će se vratiti na stanicu. Robot se automatski vraća na stanicu ako je čišćenje gotovo ili ako je baterija slaba da bi se napunio. Robot će automatski nastaviti sa ostatkom čišćenja.
38 39
X-plorer Serie 75 S and S+: To fully benet all the possibilities of your robot, download the free app
EN
“X-plorer Series 75&95” (you can ash the QR code above to nd it on AppStore or Google Play) on your smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot.
X-plorer Serie75S et S+: Pour proter pleinement de toutes les capacités de votre robot,
FR
téléchargez l’application gratuite «X-plorer Series75&95» (vous pouvez asher le code QR ci-dessus pour la trouver sur l’AppStore ou Google Play) sur votre smartphone. Il vous sut de suivre les instructions de l’application pour proter du robot.
X-plorer Serie 75 S y S+: Para sacar el máximo partido a todas las posibilidades de
ES
tu robot, descarga en tu smartphone la aplicación gratuita “X-plorer Series 75&95” (puedes escanear el código QR anterior para buscarla en App Store o Google Play). Solo tienes que seguir las instrucciones de la aplicación para disfrutar del robot.
X-plorer serie 75 S e S+: Per usufruire di tutte le funzionalità del robot, scaricare l’app gratuita
IT
“X-plorer Series 75&95” (è possibile scansionare il codice QR sopra riportato per trovarla sull’App Store o su Google play) sul proprio smartphone. Rispettare le istruzioni dell’app per utilizzare il robot al meglio.
X-plorer Serie 75 S und S+: Um alle Möglichkeiten Ihres Roboters voll auszuschöpfen, laden
DE
Sie die kostenlose „X-plorer Series 75&95“-App auf Ihr Smartphone herunter. Sie können den obigen QR-Code scannen, um die App im AppStore oder bei Google Play zu nden. Befolgen Sie einfach die Anweisungen in der App, um Freude an Ihrem Roboter zu haben.
X-plorer Serie 75 S en S+: Download de gratis app ‘X-plorer Series 75/95’ op uw smartphone
NL
om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden van uw robot. U kunt de bovenstaande QR-code gebruiken om de app in de App Store of Google Play te vinden. Volg simpelweg de instructies in de app om van de robot te genieten.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para beneciar por completo de todas as funcionalidades
PT
do robot, descarregue a aplicação grátis “X-plorer Series 75 & 95” (pode efetuar a leitura do código QR apresentado acima para a encontrar na AppStore ou Google Play) no smartphone. Siga as instruções na aplicação para desfrutar do robot.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a benecia la maximum de toate funcționalitățile robotului
RO
dumneavoastră, descărcați aplicația gratuită „X-plorer Series 75&95” (puteți utiliza codul QR de mai sus pentru a o găsi în AppStore sau Google Play) pe smartphone. Urmați instrucțiunile din aplicație pentru a vă bucura de toate beneciile robotului.
2.
X-plorer от серия 75 S и S+: за да се възползвате максимално от всичките възможности
BG
на робота си, изтеглете безплатното приложение „X-plorer Series 75&95“ (можете да заснемете QR кода по-горе, за да го откриете в AppStore или Google play) на Вашия смартфон. Просто следвайте инструкциите в приложението, за да се насладите на работата с робота.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Chcete-li plně využít všech možností robotického vysavače,
CS
stáhněte si do smartphonu bezplatnou aplikaci „X-plorer Series 75/95“ (najít ji můžete v obchodu AppStore nebo Google Play pomocí výše uvedeného QR kódu). Postupujte podle pokynů vaplikaci aužijte si svůj robotický vysavač.
X-plorer Serie 75 S a S+: Ak chcete naplno využiť všetky možnosti svojho robota, stiahnite
SK
si do smartfónu bezplatnú aplikáciu X-plorer Series 75& 95 (pomocou vyššie uvedeného QR kódu ju nájdete vobchode AppStore alebo Google Play). Postupujte podľa pokynov vaplikácii, a robot vám bude robiť radosť.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб скористатися всіма перевагами вашого робота,
UK
завантажте безкоштовну програму X-plorer Series 75&95 (щоб знайти її в AppStore або Google Play ви можете відсканувати QR код вище) на смартфон. Просто дотримуйтесь інструкцій у програмі та отримуйте задоволення від використання робота.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Για να επωφεληθείτε πλήρως από όλες τις δυνατότητες
EL
της σκούπας ρομπότ, κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής «X-plorer Series 75&95» (μπορείτε να σαρώσετε τον παραπάνω κωδικό QR για να βρείτε την εφαρμογή στο App Store ή στο Google Play) στο smartphone σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή για να απολαύσετε τις δυνατότητες της σκούπας ρομπότ.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Kako biste iskoristili sve mogućnosti svojeg robota, preuzmite
HR
besplatnu aplikaciju „X-plorer Series 75&95” (možete fotograrati QR kod iznad kako biste je pronašli u trgovini AppStore ili Google Play) na svoj pametni telefon. Samo slijedite upute u aplikaciji i uživajte u robotu.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A robot összes lehetőségének teljes körű kiaknázásához töltse
HU
le az ingyenes „X-plorer sorozat 75 és 95” alkalmazást az okostelefonjára (a fenti QR-kódot beolvasva megtalálhatja az AppStore vagy a Google Play áruházban). Csak kövesse az alkalmazás utasításait, hogy örömét lelje a robotban.
X-plorer Serie 75 S in S+: Če želite popolnoma izkoristiti vse možnosti sesalnika, v pametni
SL
telefon prenesite brezplačno aplikacijo “X-plorer Series 75&95” (za dostop do nje lahko uporabite zgornjo kodo QR v trgovini AppStore ali Google Play). Upoštevajte navodila v aplikaciji in uživajte v uporabi sesalnika.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste potpuno iskoristili sve mogućnosti robota, preuzmite na
SR
pametni telefon besplatnu aplikaciju „X-plorer Series 75&95“ (možete da koristite QR-kod iznad da biste je pronašli na portalu AppStore ili u Google prodavnici). Pratite uputstva u aplikaciji da biste uživali u robotu.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste u potpunosti iskoristili sve mogućnosti robota, preuzmite
BS
besplatnu aplikaciju “X-plorer Series 75&95” (možete koristiti navedeni QR kôd da biste ju pronašli u prodavnici aplikacija AppStore ili Google Play) na pametnom telefonu. Samo pratite uputstva u aplikaciji i uživajte u korištenju robota.
2.
X-plorer Serie 75 S and S+: When the white indicator on the top of the robot is ashing
EN
slowly, the device is waiting for connection. When the white indicator is normally set on, the device is connected.
X-plorer Serie75S et S+: Lorsque le voyant blanc sur le dessus du robot clignote
FR
lentement, l’appareil est en attente de connexion. Lorsque le voyant blanc est allumé de manière continue, l’appareil est connecté.
X-plorer Serie 75 S y S+: Cuando el indicador blanco de la parte superior del robot
ES
parpadea lentamente, el dispositivo está esperando la conexión. Cuando el indicador blanco se encienda de forma normal, el robot estará completamente cargado.
X-plorer serie 75 S e S+: Quando l’indicatore bianco sulla parte superiore del robot
IT
lampeggia lentamente, l’apparecchio è in attesa di connessione. Quando l’indicatore bianco è normalmente acceso, l’apparecchio è collegato.
X-plorer Serie 75 S und S+: Wenn die weiße Anzeige auf der Oberseite des Roboters
DE
langsam blinkt, wartet das Gerät darauf, eine Verbindung herzustellen. Wenn die weiße Anzeige normal leuchtet, ist das Gerät verbunden.
X-plorer Serie 75 S en S+: Wanneer de witte indicator boven op de robot langzaam
NL
knippert, wacht het apparaat op verbinding. Wanneer de witte indicator normaal brandt, is het apparaat verbonden.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: quando o indicador branco na parte superior do robot
PT
estiver a piscar lentamente, o dispositivo está à espera de estabelecer ligação. Quando o indicador branco está aceso normalmente, o dispositivo está ligado.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Când indicatorul alb de deasupra robotului clipeşte lent,
RO
dispozitivul aşteaptă conexiunea. Când indicatorul alb este aprins normal, dispozitivul este conectat.
40 41
2.
5
X-plorer от серия 75 S и S+: когато белият индикатор в горната част на робота мига
BG
през големи интервали, устройството чака свързване. Когато белият индикатор свети нормално, устройството е свързано.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Pokud na horní straně robotického vysavače pomalu
CS
bliká bílá kontrolka, zařízení čeká na připojení. Pokud bílá kontrolka normálně svítí, zařízení je připojeno.
X-plorer Serie 75 S a S+: Keď biely indikátor na vrchu robota pomaly bliká, zariadenie
SK
čaká na pripojenie. Keď biely indikátor svieti , zariadenie je pripojené. Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Коли білий індикатор на верхній частині робота
UK
повільно блимає, пристрій очікує з’єднання. Коли білий індикатор світиться, пристрій під’єднано.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Όταν η λευκή ένδειξη στο επάνω μέρος της
EL
σκούπας ρομπότ αναβοσβήνει αργά, η συσκευή βρίσκεται σε αναμονή για σύνδεση. Όταν η λευκή ένδειξη ανάψει κανονικά, η συσκευή έχει συνδεθεί.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Kad bijeli indikator na vrhu robota polako treperi, uređaj
HR
čeka povezivanje. Kad je bijeli indikator svijetli, uređaj je uspostavio vezu.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Amikor a robot tetején lévő fehér jelzőfény lassan villog,
HU
a készülék csatlakozásra vár. Ha a fehér jelzőfény normál módon van bekapcsolva, a készülék csatlakoztatva van.
3a.
X-plorer Serie 75 S in S+: Ko beli indikator na vrhu sesalnika počasi utripa, sesalnik čaka
SL
na povezavo. Ko se beli indikator na sesalniku običajno vklopi, je sesalnik povezan.
X-plorer Serie 75 S i S+: Kada beli indikator na vrhu robota polako treperi, uređaj čeka
SR
vezu. Kada je beli indikator normalno uključen, uređaj je povezan.
X-plorer Serie 75 S i S+: Kada bijeli indikator na vrhu robota sporo treperi, aparat čeka
BS
povezivanje. Kada bijeli indikator normalno svijetli, aparat je povezan.
42 43
3b.
3c.
3d.
44
4.
X-plorer Serie 75 S and S+: Wipe robot sensors (in front, sides and bottom of the
EN
robot) and the charging plots (back and bottom of the robot) with a clean, soft and dry cloth once a week. X-plorer Serie 75 S only: Wipe the window of the docking station once a week.
X-plorer Serie75S et S+: Essuyez les capteurs du robot (à l’avant, sur les côtés et en
FR
dessous du robot) et les plots de charge (à l’arrière et en dessous du robot) avec un chion propre, doux et sec une fois par semaine. X-plorer Serie75S uniquement: Essuyez la fenêtre de la station d’accueil une fois par semaine.
X-plorer Serie 75 S y S+: Limpia los sensores del robot (en la parte delantera, lateral
ES
e inferior del robot), así como las supercies de carga (en la parte posterior e inferior del robot) con un trapo limpio, suave y seco una vez a la semana. Solo X-plorer serie 75 S: Limpia la ventana de la base de carga una vez a la semana.
X-plorer serie 75 S e S+: Pulire i sensori del robot (davanti, sui lati e sul fondo del
IT
robot) e le piastre di ricarica (dietro e sul fondo del robot) con un panno pulito, morbido e asciutto una volta alla settimana. Solo per X-plorer serie 75 S: Pulire la nestra della base di ricarica una volta alla settimana.
X-plorer Serie 75 S und S+: Wischen Sie die Sensoren des Roboters (vorne, an den
DE
Seiten und unten am Roboter) und die Ladeplatten (hinten und unten am Roboter) einmal pro Woche mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch ab. Nur X-plorer Serie 75 S: Wischen Sie das Fenster der Docking-Station einmal pro Woche ab.
45
4.4.
X-plorer Serie 75 S en S+: Veeg de robotsensoren (aan de voorkant, zijkanten en
NL
onderkant van de robot) en de laadplaten (aan de achterkant en onderkant van de robot) eenmaal per week schoon met een schone, zachte en droge doek. Alleen X-plorer Serie 75 S: Veeg het venster van het dockingstation eenmaal per week schoon.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: limpe os sensores do robot (à frente, nas laterais e parte
PT
inferior do robot) e as placas de carregamento (atrás e na parte inferior do robot) com um pano limpo, macio e seco uma vez por semana. Apenas no X-plorer Serie 75 S: limpe a janela da estação de base uma vez por semana.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Ştergeți săptămânal senzorii robotului (din fața, lateralele şi
RO
dedesubtul robotului) şi plăcile de încărcare (din spatele şi dedesubtul robotului) cu o lavetă curată, uscată şi moale. Numai X-plorer Serie 75 S: Ştergeți săptămânal fereastra stației de încărcare.
X-plorer от серия 75 S и S+: веднъж седмично избърсвайте сензорите на робота
BG
(отпред, отстрани и отдолу на робота) и зареждащите плочи (отзад и отдолу на робота) с чиста, мека и суха кърпа. Само за X-plorer от серия 75 S: веднъж седмично избърсвайте прозореца на докинг станцията.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Jednou týdně otřete snímače robotického vysavače
CS
(přední, boční aspodní část zařízení) anabíjecí desky (zadní aspodní část zařízení) čistým, měkkým asuchým hadříkem. Pouze řada X-plorer Serie 75S: Jednou týdně otřete okénko dokovací stanice.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Σκουπίζετε τους αισθητήρες της σκούπας
EL
ρομπότ (μπροστά, πλάι και κάτω από τη σκούπα ρομπότ) και τις πλάκες φόρτισης (πίσω και κάτω από τη σκούπα ρομπότ) με ένα καθαρό, μαλακό και στεγνό πανί μία φορά την εβδομάδα. Μόνο για X-plorer Serie 75 S: Σκουπίζετε το παράθυρο της βάσης φόρτισης μία φορά την εβδομάδα.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Jednom tjedno čistom, mekom i suhom krpom
HR
obrišite senzore na robotu (s prednje, bočne i donje strane robota) i ploče za punjenje (sa stražnje i donje strane robota). Samo X-plorer Serie 75 S: Jednom tjedno obrišite prozorčić na priključnoj stanici.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Hetente egyszer törölje át (a robot elején, oldalain és
HU
alján) található robotérzékelőket és (a robot hátulján és alján) lévő töltőlemezeket egy tiszta, puha és száraz ruhával. Csak az X-plorer sorozatú 75 S esetében: Hetente egyszer törölje le a dokkolóállomás ablakát.
X-plorer Serie 75 S in S+: Enkrat tedensko s čisto, mehko in suho krpo obrišite
SL
senzorje sesalnika (spredaj, ob straneh in na dnu sesalnika) ter polnilne ploščice (zadnji in spodnji del sesalnika). Samo X-plorer Serie 75 S: Enkrat tedensko obrišite okence polnilne postaje.
X-plorer Serie 75 S i S+: Obrišite senzore robota (ispred, bočne i donje strane robota)
SR
i ploče za punjenje (zadnji i donji deo robota) čistom, mekom i suvom krpom jednom sedmično. X-plorer Serie 75 S samo: Obrišite prozor bazne stanice jednom sedmično.
X-plorer Serie 75 S a S+: Raz do týždňa utrite snímače robota (vpredu, na bokoch a
SK
na zadnej strane) anabíjacie platničky (na zadnej a spodnej strane) čistou, mäkkou a suchou handričkou. Iba X-plorer Serie 75 S: Raz do týždňa utrite okienko na dokovacej stanici.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Очищайте сенсорні частини робота (спереду,
UK
боків та низу робота) і зарядні пластини (ззаду та знизу робота) чистою, м’якою та сухою серветкою щотижня. Лише для серії X-plorer 75 S. Щотижня очищайте віконечко док-станції.
46 47
X-plorer Serie 75 S i S+: Obrišite senzore na robotu (naprijed, sa strane i na donjoj
BS
strani robota) i ploče za punjenje (zadnja i donja strana robota) čistom, mekom i suhom krpom jednom sedmično. Samo za X-plorer Serie 75 S: Jednom sedmično obrišite prozorčić na stanici za punjenje.
X-plorer Serie 75 S+ only: When the dust bag is full, the indicator of the Auto Empty
CLICK
PRESS
CLICK
EN
Station is ashing in red. Please replace the dust bag. Open the upper cover. Pull up the dust bag handle and take out the dust bag. The indicator is normally on in red when the dust bag is not in place. Throw away the used dust bag. Install a new dust bag, make sure that the dust bag is correctly installed in place. Close the upper cover. The indicator is on in white when the station is in standby. The indicator is o when the robot is correctly connected to the station or the station is sleeping. If the indicator is ashing in red after replacing the dust bag, or if dust collection stops after a short period of time, the status is abnormal. Unplug the power plug, reverse the Auto Empty Station, and check whether the dust channel is blocked by foreign objects. If the dust channel is blocked by objects, unscrew the 6 screws of the transparent plastic cover of dust channel to remove it. Remove foreign objects. Replace the transparent cover. X-plorer Serie 75 S+ only: Clean the Auto Empty Station and the charging sensor head with a clean, soft and dry cloth. It is recommended to clean them once a week.
4.4.
X-plorer Serie75S+ uniquement: Lorsque le sac à poussière est plein, le voyant de
FR
la station de vidage automatique s’allume en orange. Remplacez le sac à poussière. Ouvrez le couvercle supérieur. Tirez la poignée du sac et sortez le sac. L’indicateur est normalement allumé en rouge lorsque le sac à poussière n’est pas en place. Jetez le sac à poussière usagé. Installez un nouveau sac à poussière et assurez-vous qu’il est correctement installé. Fermez le couvercle supérieur. Lorsque le sac à poussière est utilisé normalement, le voyant reste allumé en blanc. L’indicateur est éteint lorsque le robot est correctement connecté à la station ou que la station est en veille. Si l’indicateur clignote en rouge après le remplacement du sac à poussière, ou si le dépoussiérage s’arrête après un court laps de temps, l’état est anormal. Débranchez la che d’alimentation, retournez la station de vidange automatique et vériez si le canal à poussière est bloqué par des objets étrangers. Si le canal à poussière est bloqué par des objets, dévissez les 6 vis du couvercle en plastique transparent du canal à poussière pour le retirer. Retirez les corps étrangers. Remettez le couvercle transparent en place. X-plorer Serie75S+ uniquement: Nettoyez la station de vidage automatique et la tête du capteur de charge à l’aide d’un chion propre, doux et sec. Il est recommandé de les nettoyer une fois par semaine.
Solo X-plorer Serie 75 S+: Cuando la bolsa de polvo esté llena, el indicador de la base de
ES
vaciado automático se iluminará en rojo. Sustituye la bolsa de polvo. Abre la cubierta superior. Tira del asa de la bolsa de polvo para sacarla. El indicador normalmente se ilumina en rojo cuando la bolsa del polvo no está debidamente colocada. Desecha la bolsa de polvo usada. Instala una nueva bolsa y asegúrate de que la bolsa de polvo está correctamente instalada en su lugar. Cierra la cubierta superior. El indicador se ilumina en blanco cuando la base está en modo de espera. El indicador está apagado cuando el robot está conectado correctamente a la base o la base está en modo de hibernación. Si el indicador parpadea en rojo después de sustituir la bolsa de polvo o si la recogida de polvo se detiene después de un breve período de tiempo, el estado es anómalo. Desenchufa el enchufe de alimentación, invierte la base de vaciado automático y comprueba si el canal de polvo está bloqueado por objetos extraños. Si el canal de polvo está bloqueado por objetos, desenrosca los 6 tornillos de la cubierta de plástico transparente del canal de polvo para extraerlo. Retira los objetos extraños. Sustituye la cubierta transparente. Solo X-plorer Serie 75 S+: Limpia la base de vaciado automático y el cabezal del sensor de carga con un trapo limpio, suave y seco. Se recomienda limpiarlos una vez a la semana.
48 49
4.4.
Solo per X-plorer serie 75 S+: Quando il sacchetto è pieno, l’indicatore della stazione
IT
di svuotamento automatico lampeggia di rosso. Sostituire il sacchetto per la polvere. Aprire il coperchio superiore. Tirare verso l’alto la maniglia del sacchetto per la polvere ed estrarlo. Se il sacchetto per la polvere non è in posizione, normalmente l’indicatore è acceso e rosso. Gettare via il sacchetto per la polvere usato. Installare un nuovo sacchetto per la polvere, assicurandosi che sia installato correttamente. Chiudere il coperchio superiore. Se la base è in standby, l’indicatore è acceso e bianco. Se il robot è collegato correttamente alla base o se la base è in stato di sospensione, l’indicatore è spento. Se l’indicatore lampeggia in rosso dopo la sostituzione del sacchetto o se l’aspirazione della polvere si interrompe dopo un breve periodo di tempo, si verica uno stato anomalo. Scollegare la spina di alimentazione, capovolgere la stazione di svuotamento automatico e controllare la presenza di eventuali corpi estranei nel condotto della polvere. Se sono presenti oggetti che ostruiscono il condotto della polvere, svitare le 6 viti del coperchio in plastica trasparente per rimuoverlo. Rimuovere eventuali corpi estranei. Riposizionare il coperchio trasparente. Solo per X-plorer serie 75 S+: Pulire la stazione di svuotamento automatico e la testa del sensore di carica con un panno pulito, morbido e asciutto. Si consiglia di pulirle una volta alla settimana.
Nur X-plorer Serie 75 S+: Wenn der Staubbeutel voll ist, blinkt die Anzeige der
DE
automatischen Entleerungsstation rot. Tauschen Sie dann den Staubbeutel aus. Önen Sie die obere Abdeckung. Ziehen Sie den Gri des Staubbeutels nach oben und nehmen Sie den Staubbeutel heraus. Die Anzeige leuchtet normalerweise rot, wenn der Staubbeutel nicht angebracht ist. Entsorgen Sie den gebrauchten Staubbeutel. Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel richtig eingesetzt ist. Schließen Sie die obere Abdeckung. Die Anzeige leuchtet weiß, wenn sich die Station im Standby-Modus bendet. Die Anzeige erlischt, wenn der Roboter ordnungsgemäß mit der Station verbunden ist oder die Station im Ruhezustand ist. Wenn die Anzeige nach dem Austausch des Staubbeutels rot blinkt oder nach kurzer Zeit kein Staub mehr aufgenommen wird, ist der Status anormal. Ziehen Sie den Netzstecker, drehen Sie die automatische Entleerungstation um, und prüfen Sie, ob der Staubkanal durch Fremdkörper blockiert ist. Wenn der Staubkanal durch Gegenstände blockiert ist, lösen Sie die 6 Schrauben der transparenten Kunststoabdeckung des Staubkanals, um diese abzunehmen. Entfernen sie mögliche Fremdkörper. Bringen Sie die transparente Abdeckung wieder an. Nur X-plorer Serie 75 S+: Reinigen Sie die automatische Entleerungsstation und den Ladesensorkopf mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch. Es wird empfohlen, dies einmal pro Woche zu tun.
Alleen X-plorer Serie 75 S+: Wanneer de stofzak vol is, brandt de indicator van het
NL
station voor automatisch legen rood. Vervang de stofzak. Open de bovenkap. Trek het handvat van de stofzak omhoog en verwijder de stofzak. De indicator brandt normaal gezien rood als de stofzak niet is geplaatst. Gooi de gebruikte stofzak weg. Plaats een nieuwe stofzak en zorg ervoor dat de stofzak op de juiste manier op zijn plaats zit. Sluit de bovenkap. De indicator brandt wit wanneer het station in stand-by staat. De indicator is uit wanneer de robot correct is aangesloten op het station of wanneer het station in slaapstand staat. Als de indicator rood knippert na het vervangen van de stofzak of als de stofverzameling na korte tijd stopt, functioneert het apparaat niet naar behoren. Haal de stekker uit het stopcontact, draai het station voor automatisch legen om en controleer of het stofkanaal niet wordt geblokkeerd. Als het stofkanaal is geblokkeerd, draait u de 6 schroeven van de transparante afdekking van het stofkanaal los om de blokkade op te lossen. Verwijder vreemde voorwerpen. Plaats de transparante afdekking terug. Alleen X-plorer Serie 75 S+: Reinig het station voor automatisch legen en de kop van de laadsensor met een schone, zachte en droge doek. Het wordt aanbevolen om deze eenmaal per week schoon te maken.
Apenas no X-plorer Serie 75 S+: quando o saco de pó estiver cheio, o indicador da
PT
estação de esvaziamento automático ca intermitente a vermelho. Substitua o saco de pó. Abra a tampa superior. Puxe a pega do saco de pó para cima e retire-o. Normalmente, o indicador está aceso a vermelho quando o saco de pó não está no devido lugar. Deite fora o saco de pó usado. Instale um novo saco de pó e certique-se de que este está instalado na devida posição. Feche a tampa superior. O indicador está aceso a branco quando a estação está no modo de poupança de energia (standby). O indicador está desligado quando o robot está corretamente ligado à estação ou quando a estação está no modo de repouso. Se o indicador estiver a piscar a vermelho depois de substituir o saco de pó ou se a recolha de pó parar após um curto período de tempo, existe uma anomalia no estado. Desligue a cha de alimentação, inverta a estação de esvaziamento automático e verique se o canal de pó está obstruído com objetos estranhos. Se o canal de pó estiver obstruído por objetos, desaperte os 6 parafusos da tampa de plástico transparente do canal de pó para o remover. Remova os objetos estranhos. Coloque novamente a tampa transparente. Apenas no X-plorer Serie 75 S+: limpe a estação de esvaziamento automático e a cabeça do sensor de carga com um pano limpo, macio e seco. Recomenda-se que as limpe uma vez por semana.
50 51
4.4.
Numai X-plorer Serie 75 S+: Când sacul de praf este plin, indicatorul stației de golire
RO
automată clipeşte roşu. Înlocuiți sacul de praf. Deschideți capacul superior. Trageți de mânerul sacului în sus şi scoateți sacul afară. Indicatorul este de obicei roşu când sacul de praf nu este montat. Aruncați sacul de praf utilizat. Fixați noul sac de praf şi asigurați-vă că acesta este corect montat. Închideți capacul superior. Indicatorul este alb când stația este în modul de veghe. Indicatorul este oprit când robotul este conectat corect la stație sau stația este în repaus. Dacă indicatorul clipeşte roşu după înlocuirea sacului de praf sau dacă se opreşte colectarea prafului după o perioadă scurtă, starea este anormală. Scoateți ştecărul, întoarceți stația de golire automată şi vericați dacă este blocat canalul de praf cu obiecte străine. În cazul în care canalul de praf este blocat de obiecte, deşurubați cele 6 şuruburi ale capacului transparent din plastic al canalului pentru a-l îndepărta. Îndepărtați obiectele străine. Puneți la loc capacul transparent. Numai X-plorer Serie 75 S+: Curățați stația de golire automată şi capul senzorului de încărcare folosind o lavetă curată, uscată şi moale. Este recomandat să le curățați săptămânal.
Само за X-plorer от серия 75 S+: когато торбата за прах се напълни, индикаторът
BG
на станцията за автоматично изпразване светва в червено. Моля, сменете торбата за прах. Отворете горния капак. Издърпайте дръжката на торбата за прах и я извадете. Индикаторът обикновено свети в червено, когато торбата за прах не е на мястото си. Изхвърлете използваната торба за прах. Монтирайте нова торба за прах, уверете се, че торбата за прах е монтирана правилно на мястото си. Затворете горния капак. Индикаторът свети в бяло, когато станцията е в режим на готовност. Индикаторът е изключен, когато роботът е правилно свързан към станцията или ако станцията е в режим на сън. Ако индикаторът мига в червено след смяна на торбата за прах или ако събирането на прах спре след кратък период от време, състоянието е необичайно. Изключете захранващия щепсел от контакта, обърнете станцията за автоматично изпразване и проверете дали каналът за прах не е запушен с чужди предмети. Ако каналът за прах е запушен с предмети, развийте 6-те винта на прозрачния пластмасов капак на канала за прах, за да го отстраните. Отстранете чуждите предмети. Поставете обратно прозрачния капак. Само за X-plorer от серия 75 S+: почистете станцията за автоматично изпразване и главата на сензора за зареждане с чиста, мека и суха кърпа. Препоръчително е да ги почиствате веднъж седмично.
Pouze řada X-plorer Serie 75 S+: Když je prachový sáček plný, kontrolka stanice pro
CS
automatické vyprázdnění začne blikat červeně. Vyměňte prachový sáček. Otevřete horní kryt. Vytáhněte rukojeť prachového sáčku a sáček vyjměte. Když prachový sáček nebude na svém místě, kontrolka bude svítit červeně. Použitý prachový sáček vyhoďte. Nainstalujte nový prachový sáček aujistěte se, že je správně připevněn na místě. Zavřete horní kryt. Když je stanice vpohotovostním režimu, kontrolka bude svítit bíle. Když je robot správně připojen ke stanici nebo je stanice vrežimu spánku, kontrolka nebude svítit. Pokud kontrolka po výměně prachového sáčku bliká červeně nebo pokud se sběr prachu po krátké době zastaví, došlo kchybě. Odpojte spotřebič ze zásuvky, obraťte stanici pro automatické vyprázdnění azkontrolujte, zda kanálek pro sběr prachu neblokují cizí předměty. Pokud kanálek pro sběr prachu blokují cizí předměty, vyšroubujte 6šroubků na průhledném plastovém krytu kanálku asundejte ho. Odstraňte cizí předměty. Nasaďte zpět průhledný kryt. Pouze řada X-plorer Serie 75 S+: Čistěte stanici pro automatické vyprazdňování ahlavu snímače nabíjení čistým, měkkým asuchým hadříkem. Doporučujeme je čistit jednou týdně.
Iba X-plorer Serie 75 S+: Keď je vrecko na prach plné, indikátor na stanici na
SK
automatické vyprázdnenie bliká načerveno. Vymeňte vrecko na prach. Otvorte horný kryt. Potiahnite rukoväť na vrecku na prach avyberte ho. Keď vrecko na prach nie je na mieste, indikátor svieti načerveno. Vyhoďte použité vrecko na prach. Vložte do stanice nové vrecko na prach, uistite sa, že je správne na mieste. Zatvorte horný kryt. Keď je stanica vpohotovostnom režime, indikátor svieti nabielo. Keď je robot správne pripojený kstanici alebo je stanica vrežime spánku, indikátor je zhasnutý. Ak indikátor po výmene vrecka na prach bliká načerveno alebo ak sa vyprázdnenie prachu nakrátko zastaví, takýto stav nie je bežný. Odpojte stanicu na automatické vyprázdnenie zo zásuvky, otočte ju askontrolujte, či kanálik na prach nie je upchatý cudzími predmetmi. Ak je kanálik na prach upchatý cudzím predmetom, uvoľnite 6skrutiek priehľadného plastového krytu kanálika a zložte ho. Odstráňte cudzie predmety. Namontujte späť priehľadný kryt. Iba X-plorer Serie 75 S+: Utrite stanicu na automatické vyprázdnenie a nabíjací snímač hlavice čistou, mäkkou asuchou handričkou. Odporúčame pravidelné čistenie raz do týždňa.
Лише для серії X-plorer 75 S+. Коли мішок для пилу заповнений, індикатор станції
UK
автоматичного спорожнення блимає червоним кольором. Замініть мішок для пилу. Відкрийте верхню кришку. Підніміть ручку мішка для пилу та витягніть його. Індикатор зазвичай світиться червоним кольором, коли мішок для пилу не встановлено. Викиньте використаний мішок для пилу. Установіть новий мішок для пилу, переконайтеся, що він встановлений на місце правильно. Закрийте верхню кришку. Коли станція перебуває в режимі очікування, індикатор світиться білим кольором. Індикатор не світиться, якщо робот правильно під’єднано до станції або станція перебуває в режимі сну. Якщо індикатор блимає червоним після заміни мішка для пилу або якщо збирання пилу припиняється через короткий проміжок часу, це ненормальна поведінка. Від’єднайте вилку від розетки, переверніть
52 53
4.4.
станцію автоматичного спорожнення та перевірте, щоб канал для пилу не був заблокований сторонніми предметами. Якщо канал для пилу заблокований предметами, відкрутіть 6гвинтів прозорої пластикової кришки каналу для пилу, щоб зняти його. Видаліть сторонні предмети. Замініть прозору кришку. Лише для серії X-plorer 75 S+. Очищуйте станцію автоматичного спорожнення та головку датчика для заряджання чистою, м’якою та сухою серветкою. Рекомендується очищати їх щотижня.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S+: Όταν η σακούλα σκόνης είναι πλήρης, η ενδεικτική λυχνία
EL
της βάσης αυτόματης εκκένωσης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Επανατοποθετήστε τη σακούλα σκόνης. Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα. Τραβήξτε τη λαβή της σακούλας σκόνης και αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης. Η ενδεικτική λυχνία συνήθως αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα όταν η σακούλα σκόνης δεν είναι στη θέση της. Απορρίψτε τη χρησιμοποιημένη σακούλα σκόνης. Τοποθετήστε μια νέα σακούλα συλλογής σκόνης και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένη. Κλείστε το επάνω κάλυμμα. Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με λευκό χρώμα όταν η βάση βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής. Η ενδεικτική λυχνία είναι σβηστή όταν η σκούπα ρομπότ είναι σωστά συνδεδεμένη στη βάση ή όταν η βάση βρίσκεται σε κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Εάν η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα μετά την αντικατάσταση της σακούλας συλλογής σκόνης ή εάν η συλλογή σκόνης σταματήσει μετά από σύντομο χρονικό διάστημα, η λειτουργία είναι μη φυσιολογική. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα, αντιστρέψτε τη βάση αυτόματης εκκένωσης και ελέγξτε μήπως το κανάλι σκόνης έχει φράξει από ξένα σώματα. Εάν το κανάλι σκόνης έχει φράξει από σώματα, ξεβιδώστε τις 6 βίδες του διαφανούς πλαστικού καλύμματος του καναλιού σκόνης και αφαιρέστε το. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα. Επανατοποθετήστε το διαφανές κάλυμμα. Μόνο για X-plorer Serie 75 S+: Καθαρίστε την βάση αυτόματης εκκένωσης και την κεφαλή αισθητήρα φόρτισης με ένα καθαρό, μαλακό και στεγνό πανί. Συνιστάται να τα καθαρίζετε μία φορά την εβδομάδα.
Samo X-plorer Serie 75 S+: Kad je vrećica za prašinu puna, indikator na stanici za
HR
automatsko pražnjenje treperi crveno. Zamijenite vrećicu za prašinu. Otvorite gornji poklopac. Povucite ručku za vrećicu za prašinu prema gore i izvadite vrećicu za prašinu. Indikator obično svijetli crveno ako vrećica za prašinu nije na svojem mjestu. Bacite iskorištenu vrećicu za prašinu. Postavite novu vrećicu za prašinu, provjerite je li vrećica pravilno postavljena na svoje mjesto. Zatvorite gornji poklopac. Indikator svijetli bijelo kad je stanica u stanju pripravnosti. Indikator je isključen kad je robot pravilno priključen na stanicu ili je stanica u stanju mirovanja. Ako indikator treperi crveno nakon što ste zamijenili vrećicu za prašinu ili ako se sakupljanje prašine nakon kraćeg vremena zaustavi, stanje nije ispravno. Iskopčajte utikač za napajanje, okrenite stanicu za automatsko pražnjenje i provjerite nije li kanal za prašinu blokiran stranim predmetom. Ako je kanal za prašinu blokiran stranim predmetom, otpustite 6 vijaka na
54 55
prozirnom plastičnom poklopcu kanala za prašinu kako biste ga izvadili. Izvadite strani predmet. Vratite prozirni poklopac. Samo X-plorer Serie 75 S+: Očistite stanicu za automatsko pražnjenje i glavu senzora za punjenje čistom, mekom i suhom krpom. Preporučuje se čišćenje jednom tjedno.
Csak az X-plorer sorozatú 75 S+ esetében: Ha a porzsák megtelt, az automata
HU
ürítőállomás jelzőfénye pirosan villog. Cserélje ki a porzsákot. Nyissa fel a felső fedelet. Húzza fel a porzsák fogantyúját, és vegye ki a porzsákot. A jelzőfény normál esetben pirosan világít, ha a porzsák nincs a helyén. Dobja ki a használt porzsákot. Helyezzen be egy új porzsákot, és győződjön meg arról, hogy a porzsák megfelelően van behelyezve. Csukja le a felső fedelet. A jelzőfény fehér színnel világít, ha az állomás készenléti üzemmódban van. A jelzőfény nem világít, ha a robot megfelelően csatlakozik az állomáshoz, vagy az állomás alvó üzemmódban van. Ha a jelzőfény a porzsák cseréje után pirosan villog, vagy ha a porgyűjtés rövid idő után leáll, a működés rendellenes. Húzza ki a hálózati csatlakozót, fordítsa meg az automata ürítőállomást, és ellenőrizze, hogy a porcsatornát nem blokkolja-e idegen tárgy. Ha a porcsatornát valamilyen tárgy akadályozza, az eltávolításhoz csavarja ki a porcsatorna átlátszó műanyag fedelének 6 csavarját. Távolítsa el az idegen tárgyakat. Helyezze vissza az átlátszó fedelet. Csak az X-plorer sorozatú 75 S+ esetében: Tiszta, puha és száraz ruhával tisztítsa meg az automata ürítőállomást és a töltésjelző-fejet. Ezeket hetente egyszer javasolt megtisztítani.
Samo X-plorer Serie 75 S+: Ko je vrečka za prah polna, indikator postaje za samodejno
SL
praznjenje utripa rdeče. Zamenjajte vrečko za prah. Odprite zgornji pokrov. Povlecite ročaj vrečke za prah navzgor in odstranite vrečko za prah. Ko vrečka za prah ni na mestu, indikator običajno sveti rdeče. Uporabljeno vrečko za prah zavrzite. Namestite novo vrečko za prah in se prepričajte, da je vrečka za prah pravilno nameščena. Zaprite zgornji pokrov. Ko je postaja v stanju pripravljenosti, indikator sveti belo. Indikator je ugasnjen, ko je sesalnik pravilno povezan s postajo ali ko je postaja v mirovanju. Če indikator po zamenjavi vrečke za prah utripa rdeče ali če se zbiranje prahu po kratkem času ustavi, je stanje nenormalno. Izvlecite napajalni vtič, obrnite postajo za samodejno praznjenje in preverite, ali kanal za prah blokirajo tujki. Če kanal za prah blokirajo tujki, odvijte 6 vijakov prozornega plastičnega pokrova kanala za prah, da odstranite tujke. Odstranite tujke. Zamenjajte prozoren pokrov. Samo X-plorer Serie 75 S+: Očistite postajo za samodejno praznjenje in glavo senzorja za polnjenje s čisto, mehko in suho krpo. Priporočljivo je čiščenje enkrat tedensko.
24h
X-plorer Serie 75+ S samo: Kada je kesa a za prašinu puna, indikator stanice za
SR
automatsko pražnjenje treperi crvenom bojom Zamenite kesu za prašinu. Otvorite gornji poklopac. Povucite ručicu kese za prašinu i izvadite je. Indikator je obično upaljen crveno kada kesa a za prašinu nije na svom mestu. Bacite iskorišćenu kesu za prašinu. Postavite novu kesu za prašinu, uverite se da je kesa pravilno postavljena na svoje mesto. Zatvorite gornji poklopac. Indikator svetli belo kada je stanica u stanju pripravnosti. Indikator je isključen kada je robot pravilno povezan sa stanicom ili kada je stanica u stanju spavanja. Ako indikator treperi crveno nakon zamene kese za prašinu ili ako sakupljanje prašine prestane nakon kratkog vremenskog perioda, status je nenormalan. Isključite utikač, okrenite stanicu za automatsko pražnjenje i proverite da li je kanal za prašinu blokiran stranim predmetima. Ako je kanal za prašinu blokiran predmetima, odvrnite 6 šrafova na providnom plastičnom poklopcu kanala za prašinu da biste ga uklonili. Uklonite strana tela. Zamenite providni poklopac. X-plorer Serie 75+ S samo: Očistite stanicu za automatsko pražnjenje i glavu senzora za punjenje čistom, mekom i suvom krpom. Preporučuje se da je čistite jednom sedmično.
Samo X-plorer Serie 75 S+: Kada je kesa za prašinu puna, indikator na stanici za
BS
automatsko pražnjenje treperi crveno. Zamijenite kesu za prašinu. Otvorite gornji poklopac. Povucite ručku za kesu za prašinu i izvadite kesu za prašinu. Indikator obično svijetli crveno ako kesa za prašinu nije na svojem mjestu. Bacite iskorištenu kesu za prašinu. Postavite novu kesu za prašinu, provjerite da li je kesa za prašinu pravilno postavljena. Zatvorite gornji poklopac. Indikator svijetli bijelo ako je stanica u stanju pripravnosti. Indikator je isključen ako je robot pravilno priključen na stanicu ili ako je stanica u stanju mirovanja. Ako indikator treperi crveno nakon zamjene kese za prašinu ili ako se sakupljanje prašine zaustavi nakon kratkog vremena, status nije ispravan. Iskopčajte utikač za napajanje, okrenite stanicu za automatsko pražnjenje i provjerite da li je strani predmet blokirao kanal za prašinu. Ako je predmet blokirao kanal za prašinu, otpustite 6 vijaka na prozirnom plastičnom poklopcu kanala za prašinu da biste ga izvadili. Izvadite strane predmete. Vratite prozirni poklopac. Samo X-plorer Serie 75 S+: Očistite stanicu za automatsko pražnjenje i glavu senzora za punjenje čistom, mekom i suhom krpom. Preporučuje se da ih čistite jednom sedmično.
4.4.
X-plorer Serie 75 S only: To clean the 2-in-1 dust bin and water tank, press and hold its
EN
release button and pull it outwards. Press the dust bin and water tank separation button to vertically lift the dust bin and seperate it from the water tank. Empty the water tank after each use. Open the dust bin and empty it, gently tap the dust bin to knock o dirt. Open the lter cover to take out the lter and gently tap it over a garbage bin to knock o dust.
56 57
4.4.
You can also wash the dust bin and the lter under water. Let them out to dry for 24 hours. Put the lter back to its original place. Reinstall the dust bin into the water tank, and then install the 2-in-1 dust bin and water tank back to the robot.
X-plorer Serie75S uniquement: Pour nettoyer le bac à poussière et le réservoir d’eau 2en1,
FR
appuyez sur son bouton d’ouverture et maintenez-le enfoncé, puis tirez-le vers l’extérieur. Appuyez sur le bouton de séparation du bac à poussière et du réservoir d’eau pour soulever le bac à poussière à la verticale et le séparer du réservoir d’eau. Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation. Ouvrez le bac à poussière et videz-le, en tapotant doucement le bac à poussière pour en éliminer la saleté. Ouvrez le couvercle du ltre pour retirer le ltre et tapotez-le doucement au-dessus d’une poubelle pour en éliminer la poussière. Vous pouvez également laver le bac à poussière et le ltre sous l’eau. Laissez-les sécher pendant 24heures. Remettez le ltre à sa place d’origine. Réinstallez le bac à poussière sur le réservoir d’eau, puis réinstallez le bac à poussière et le réservoir d’eau 2en1 dans le robot.
Solo X-plorer serie 75 S: Para limpiar el depósito de agua y de polvo 2 en 1, mantén
ES
pulsado el botón de desbloqueo y tira del depósito hacia fuera. Pulsa el botón de separación del depósito de agua y de polvo para levantar verticalmente el depósito de polvo y separarlo del depósito de agua. Vacía el depósito de agua después de cada uso. Abre el depósito de polvo y vacíalo. Golpéalo suavemente para eliminar la suciedad. Abre la tapa del ltro para extraerlo y golpéalo suavemente sobre un cubo de basura para eliminar el polvo. También puedes lavar el depósito de polvo y el ltro debajo del agua. Deja que se sequen durante 24 horas. Vuelve a colocar el ltro en su lugar original. Instala de nuevo el depósito de polvo en el depósito de agua y, a continuación, vuelve a instalar el depósito de agua y de polvo 2 en 1 en el robot.
Solo per X-plorer serie 75 S: Per pulire il contenitore della polvere 2 in 1 e il serbatoio
IT
dell’acqua, tenere premuto il pulsante di rilascio e tirarlo verso l’esterno. Premere il pulsante di separazione del contenitore della polvere e del serbatoio dell’acqua per sollevare verticalmente il contenitore della polvere e separarlo dal serbatoio dell’acqua. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo. Aprire il contenitore della polvere e svuotarlo, toccare delicatamente lo scomparto della polvere per rimuovere lo sporco.
Aprire il coperchio del ltro per estrarlo e toccare delicatamente il cestino per rimuovere la polvere. È anche possibile lavare il contenitore della polvere e il ltro sotto l’acqua. Lasciarli asciugare per 24 ore. Riposizionare il ltro nella posizione originale. Reinstallare il contenitore della polvere nel serbatoio dell’acqua, quindi installare nuovamente il contenitore della polvere 2 in 1 e il serbatoio dell’acqua nel robot.
Nur X-plorer Serie 75 S: Um den 2-in-1-Staub- und Wasserbehälter zu reinigen, halten
DE
Sie die Entriegelungstaste gedrückt und ziehen Sie ihn heraus. Drücken Sie die Trenntaste für den Staub- und Wasserbehälter, um den Staubbehälter vertikal anzuheben und vom Wasserbehälter zu trennen. Leeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch. Önen Sie den Staubbehälter, leeren Sie ihn aus und klopfen Sie leicht gegen den Staubbehälter, um verbliebenen Schmutz zu entfernen. Önen Sie die Filterabdeckung, um den Filter herauszunehmen, und klopfen Sie ihn vorsichtig über einem Abfallbehälter aus, um den Staub zu entfernen. Sie können den Staubbehälter und den Filter auch mit Wasser abwaschen. Lassen Sie diese dann 24Stunden trocknen. Setzen Sie den Filter wieder an seinem ursprünglichen Platz ein. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Wassertank ein und bringen Sie dann den 2-in-1-Staub­und Wasserbehälter wieder am Roboter an.
Alleen X-plorer Serie 75 S: Om de 2-in-1-stofbak en het waterreservoir schoon te
NL
maken, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en trekt u deze naar buiten. Druk op de scheidingsknop van de stofbak en het waterreservoir om de stofbak verticaal omhoog te tillen en van het waterreservoir te scheiden. Leeg het waterreservoir na elk gebruik. Open de stofbak en leeg deze. Tik voorzichtig op de stofbak om vuil van de bak te kloppen. Open het lterdeksel om het lter te verwijderen en tik voorzichtig tegen het lter boven een vuilnisbak om stof af te kloppen. U kunt de stofbak en het lter ook onder de kraan afspoelen. Laat ze 24 uur drogen. Plaats het lter terug op zijn oorspronkelijke plaats. Plaats de stofbak terug in het waterreservoir en plaats vervolgens de 2-in-1-stofbak en het waterreservoir terug in de robot.
58 59
4.4.
Apenas no X-plorer Serie 75 S: para limpar o depósito do pó 2 em 1 e o reservatório de
PT
água, mantenha premido o botão de libertação e puxe-o para fora. Prima o botão de separação do depósito do pó e do reservatório de água para levantar verticalmente o depósito do pó e separá-lo do reservatório de água. Esvazie o reservatório de água após cada utilização. Abra o depósito do pó, esvazie-o e bata suavemente neste para eliminar a sujidade. Abra a tampa do ltro para retirá-lo e bata suavemente no mesmo sobre um caixote do lixo para remover o pó. Também pode lavar o depósito do pó e o ltro em água. Deixe-os secar durante 24 horas. Coloque novamente o ltro no respetivo lugar original. Instale novamente o depósito do pó no reservatório de água e, em seguida, instale novamente o depósito de pó 2 em 1 e o reservatório de água no robot.
Numai X-plorer Serie 75 S: Pentru a curăța recipientul de praf şi rezervorul de apă 2 în 1,
RO
apăsați şi mențineți butonul de eliberare şi trageți în afară recipientul şi rezervorul. Apăsați butonul de separare a recipientului de praf şi rezervorului de apă pentru a ridica vertical recipientul de praf şi a-l separa de rezervorul de apă. Goliți rezervorul de apă după ecare utilizare. Deschideți recipientul de praf şi goliți-l; loviți uşor recipientul pentru a îndepărta murdăria. Deschideți capacul ltrului şi scoateți ltrul; loviți-l uşor de coşul de gunoi pentru a îndepărta murdăria. Puteți, de asemenea, să spălați recipientul şi ltrul sub jet de apă. Lăsați-le la uscat timp de 24 ore. Puneți ltrul înapoi în locul original. Reinstalați recipientul de praf în rezervorul de apă şi apoi instalați recipientul de praf şi rezervorul de apă 2 în 1 în robot.
Само за X-plorer от серия 75 S: за да почистите контейнера за прах и резервоара за
BG
вода „2 в 1“, натиснете и задръжте бутона за освобождаване и ги издърпайте навън. Натиснете бутона за отделяне на контейнера за прах и резервоара за вода, за да повдигнете вертикално контейнера за прах и да го отделите от резервоара за вода. Изпразвайте резервоара за вода, след всяка употреба. Отворете контейнера за прах и го изпразнете, внимателно чукнете контейнера за прах, за да отстраните замърсяванията. Отворете капака на филтъра, за да извадите филтъра, и внимателно го чукнете върху кошче за смет, за да отстраните праха. Можете също да миете контейнера за прах и филтъра под течаща вода. Оставете ги да изсъхнат за 24часа. Поставете обратно филтъра на мястото му. Монтирайте обратно контейнера за прах към резервоара за вода и след това монтирайте контейнера за прах и резервоара за вода „2 в 1“ обратно към робота.
60 61
Pouze řada X-plorer Serie 75S: Chcete-li vyčistit zásobník na prach anádržku na vodu
CS
2v1, stiskněte apodržte uvolňovací tlačítko avytáhněte je ven. Stiskněte tlačítko pro oddělení zásobníku na prach anádržky na vodu, abyste mohli zásobník svisle asamostatně vytáhnout. Po každém použití vyprázdněte nádržku na vodu. Otevřete zásobník na prach avyprázdněte jej (prach lze odstranit jemným poklepáním na zásobník). Otevřete kryt ltru, vyjměte ltr ajemným poklepáním nad odpadkovým košem se zbavte prachu. Zásobník na prach a ltr můžete také umýt pod vodou. Nechte je vyschnout po dobu 24hodin. Vraťte ltr zpět na původní místo. Vložte zásobník na prach zpět do nádržky na vodu apoté je 2v1 nainstalujte zpět do robotického vysavače.
Iba X-plorer Serie 75 S: Ak chcete vyčistiť nádobu na prach anádrž na vodu 2v 1,
SK
stlačte a podržte tlačidlo na uvoľnenie a potom nádobu vytiahnite. Stlačte tlačidlo na oddelenie nádoby na prach a nádrže na vodu a potiahnite nádobu na prach smerom hore, aby ste ju oddelili od nádrže na vodu. Nádrž na vodu vyprázdnite po každom použití. Otvorte nádobu na prach, vyprázdnite ju ajemne na ňu poklepte, aby ste uvoľnili prichytenú špinu. Otvorte kryt ltra, vyberte ho a jemne ho oklepte o smetný kôš, aby ste uvoľnili prichytenú špinu. Nádobu na prach alter môžete tiež umyť vodou. Nechajte ich vysušiť na 24hodín. Vložte lter späť na miesto. Nasaďte nádobu na prach na nádrž na vodu a potom celú nádobu 2v1 nasaďte späť na robot.
Лише для серії X-plorer 75 S. Для очищення пилозбірника та резервуара для води
UK
2-в-1 натисніть та утримуйте кнопку для зняття та витягніть його назовні. Натисніть кнопку для розділення пилозбірника й резервуара для води, щоб вертикально підняти пилозбірник та від’єднати його від резервуара для води. Спорожнюйте резервуар для води після кожного використання. Відкрийте пилозбірник та спорожніть його, обережно дістаньте пилозбірник, щоб скинути бруд. Відкрийте кришку фільтра, щоб дістати його та обережно прокрутіть його над сміттєвим баком, щоб скинути пил. Також можна помити пилозбірник та фільтр водою. Після миття залиште їх на 24годин для висихання. Установіть фільтр назад на початкове місце. Повторно встановіть пилозбірник у резервуар для води, а потім встановіть пилозбірник та резервуар для води 2-в-1 назад у робот.
4.4.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S: Για να καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το δοχείο νερού
EL
2 σε 1, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω. Πατήστε το κουμπί διαχωρισμού του δοχείου σκόνης και του δοχείου νερού για να σηκώσετε κατακόρυφα το δοχείο σκόνης και να το διαχωρίσετε από το δοχείο νερού. Αδειάστε το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση. Ανοίξτε το δοχείο σκόνης και αδειάστε το, χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο σκόνης για να απορρίψετε τη σκόνη. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου για να αφαιρέσετε το φίλτρο και χτυπήστε το ελαφρώς πάνω από έναν κάδο απορριμάτων για να απορρίψετε τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να πλύνετε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο με νερό. Αφήστε τα να στεγνώσουν για περίπου 24 ώρες. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη θέση του. Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στο δοχείο νερού και κατόπιν τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και δοχείο νερού 2 σε 1 πίσω στη σκούπα ρομπότ.
Samo X-plorer Serie 75 S: Za čišćenje 2-u-1 spremnika za prašinu i spremnika za vodu,
HR
pritisnite i držite gumb za otpuštanje i povucite prema van. Pritisnite gumb za odvajanje spremnika za prašinu i spremnika za vodu kako biste okomito podignuli spremnik za prašinu i odvojili ga od spremnika za vodu. Ispraznite spremnik za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite spremnik za prašinu i ispraznite ga, lagano lupnite po njemu kako biste skinuli prljavštinu. Otvorite poklopac za ltar kako biste izvadili lter i lagano ga lupnite po kanti za smeće kako biste skinuli prašinu. Spremnik za prašinu i ltar možete i oprati pod vodom. Ostavite ih da se suše 24 h. Vratite lter na izvorno mjesto. Spremnik za prašinu vratite u spremnik za vodu, a zatim vratite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu natrag u robot.
Csak az X-plorer sorozatú 75 S esetében: A 2 az 1-ben por- és víztartály tisztításához
HU
nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot, majd húzza kifelé. Nyomja meg a portartály- és a víztartály-elválasztó gombot a portartály függőleges felemeléséhez és a víztartálytól való leválasztásához. Minden használat után ürítse ki a víztartályt. Nyissa ki a portartályt, és ürítse ki, noman ütögetve távolítsa el a szennyeződést. Nyissa fel a szűrőfedelet, vegye ki a szűrőt, és óvatosan ütögesse át egy szemetesvödör fölött a por eltávolításához. A portartályt és a szűrőt víz alatt is kimoshatja. Hagyja őket száradni 24órán keresztül. Helyezze vissza a szűrőt az eredeti helyére. Helyezze vissza a portartályt a víztartályba, majd szerelje vissza a2az 1-ben por- és víztartályt a robotba.
Samo X-plorer Serie 75 S: Za čiščenje posode za prah in rezervoarja za vodo 2 v 1
SL
pritisnite in držite gumb za sprostitev ter povlecite navzven. Pritisnite gumb za odstranjevanje posode za prah in rezervoarja za vodo, da navpično dvignete posodo za prah in jo ločite od rezervoarja za vodo. Po vsaki uporabi izpraznite rezervoar za vodo. Odprite posodo za prah in jo izpraznite ter nežno udarite po posodi za prah, da odstranite umazanijo. Odprite pokrov ltra, da odstranite lter in nežno udarite po ltru nad košem za smeti, da odstranite prah. Posodo za prah in lter lahko tudi operete pod vodo. Pustite ju, da se sušita 24 ur. Filter postavite nazaj na prvotno mesto. Ponovno namestite posodo za prah v rezervoar za vodo in nato namestite posodo za prah in rezervoar za vodo 2 v 1 nazaj v sesalnik.
X-plorer Serie 75 S samo: Da biste očistili 2-u-1 korpu za prašinu i rezervoar za vodu,
SR
pritisnite i držite dugme za otpuštanje i povucite ga ka spolja. Pritisnite dugme za odvajanje korpe za prašinu i rezervoara za vodu da vertikalno podignete korpu za prašinu i odvojite je od rezervoara za vodu. Ispraznite rezervoar za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite posudu za prašinu i ispraznite je, nežno kucnite po njoj da skinete prljavštinu. Otvorite poklopac ltera da biste izvadili lter i nežno ga tapkajte preko kante za smeće da biste skinuli prašinu. Takođe možete oprati posudu za prašinu i lter pod vodom. Ostavite ih 24 sati da se osuše. Vratite lter na prvobitno mesto. Ponovo postavite posudu za prašinu u rezervoar za vodu, a zatim vratite 2-u-1 posudu za prašinu i rezervoar za vodu nazad u robot.
Samo za X-plorer Serie 75 S: Očistite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu,
BS
pritisnite i držite tipku za otvaranje i povucite prema van. Pritisnite tipku za odvajanje spremnika za prašinu i spremnika za vodu da biste vertikalno podignuli spremnik za prašinu i odvojili ga od spremnika za vodu. Ispraznite spremnik za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite spremnik za prašinu i ispraznite ga, lagano udarite po spremniku za prašinu da bi prašina izašla. Otvorite poklopac ltera da biste izvadili lter i lagano udarite njime po kanti za smeće da biste skinuli prašinu. Spremnik za prašinu i lter možete i oprati pod vodom. Ostavite da se suše 24 sati. Vratite lter na originalno mjesto. Ponovo postavite spremnik za prašinu u spremnik za vodu, a zatim postavite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu u robot.
62 63
4.4.
24h
X-plorer Serie 75 S+ only: To clean the 2-in-1 dust bin and water tank, press and hold
EN
its release button and pull it outwards. Horizontally slide the dust bin to seperate it from the water tank. Empty the water tank after each use. Open the dust bin and empty it, gently tap the dust bin to knock o dirt. Open the lter cover to take out the lter and gently tap it over a garbage bin to knock o dust. You can also wash the dust bin and the lter under water. Let them out to dry for 24 hours. Put the lter back to its original place. Reinstall the dust bin into the water tank, and then install the 2-in-1 dust bin and water tank back to the robot.
X-plorer Serie75S+ uniquement: Pour nettoyer le bac à poussière et le réservoir
FR
d’eau 2 en 1, appuyez sur son bouton d’ouverture et maintenez-le enfoncé, puis tirez-le vers l’extérieur. Faites glisser le bac à poussière à l’horizontale pour le séparer du réservoir d’eau. Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation. Ouvrez le bac à poussière et videz-le, en tapotant doucement le bac à poussière pour en éliminer la saleté. Ouvrez le couvercle du ltre pour retirer le ltre et tapotez-le doucement au-dessus d’une poubelle pour en éliminer la poussière. Vous pouvez également laver le bac à poussière et le ltre sous l’eau. Laissez-les sécher pendant 24heures. Remettez le ltre à sa place d’origine. Réinstallez le bac à poussière sur le réservoir d’eau, puis réinstallez le bac à poussière et le réservoir d’eau 2en1 dans le robot.
Solo X-plorer Serie 75 S+: Para limpiar el depósito de agua y de polvo 2 en 1, mantén
ES
pulsado el botón de desbloqueo y tira del depósito hacia fuera. Desliza horizontalmente el depósito de polvo para separarlo del depósito de agua. Vacía el depósito de agua después de cada uso. Abre el depósito de polvo y vacíalo. Golpéalo suavemente para eliminar la suciedad. Abre la tapa del ltro para extraerlo y golpéalo suavemente sobre un cubo de basura para eliminar el polvo. También puedes lavar el depósito de polvo y el ltro debajo del agua. Deja que se sequen durante 24 horas. Vuelve a colocar el ltro en su lugar original. Instala de nuevo el depósito de polvo en el depósito de agua y, a continuación, vuelve a instalar el depósito de agua y de polvo 2 en 1 en el robot.
64 65
4.4.
Solo per X-plorer serie 75 S+: Per pulire il contenitore della polvere 2 in 1 e il serbatoio
IT
dell’acqua, tenere premuto il pulsante di rilascio e tirarlo verso l’esterno. Far scorrere orizzontalmente il cestino per separarlo dal serbatoio dell’acqua. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo. Aprire il contenitore della polvere e svuotarlo, toccare delicatamente lo scomparto della polvere per rimuovere lo sporco. Aprire il coperchio del ltro per estrarlo e toccare delicatamente il cestino per rimuovere la polvere. È anche possibile lavare il contenitore della polvere e il ltro sotto l’acqua. Lasciarli asciugare per 24 ore. Riposizionare il ltro nella posizione originale. Reinstallare il contenitore della polvere nel serbatoio dell’acqua, quindi installare nuovamente il contenitore della polvere 2 in 1 e il serbatoio dell’acqua nel robot.
Nur X-plorer Serie 75 S+: Um den 2-in-1-Staub- und Wasserbehälter zu reinigen,
DE
halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und ziehen Sie ihn heraus. Verschieben Sie den Staubbehälter horizontal, um ihn vom Wassertank zu trennen. Leeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch. Önen Sie den Staubbehälter, leeren Sie ihn aus und klopfen Sie leicht gegen den Staubbehälter, um verbliebenen Schmutz zu entfernen. Önen Sie die Filterabdeckung, um den Filter herauszunehmen, und klopfen Sie ihn vorsichtig über einem Abfallbehälter aus, um den Staub zu entfernen. Sie können den Staubbehälter und den Filter auch mit Wasser abwaschen. Lassen Sie diese dann 24Stunden trocknen. Setzen Sie den Filter wieder an seinem ursprünglichen Platz ein. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Wassertank ein und bringen Sie dann den 2-in-1-Staub­und Wasserbehälter wieder am Roboter an.
Alleen X-plorer Serie 75 S+: Om de 2-in-1-stofbak en het waterreservoir schoon te
NL
maken, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en trekt u deze naar buiten. Schuif de stofbak horizontaal om deze van het waterreservoir te verwijderen. Leeg het waterreservoir na elk gebruik. Open de stofbak en leeg deze. Tik voorzichtig op de stofbak om vuil van de bak te kloppen. Open het lterdeksel om het lter te verwijderen en tik voorzichtig tegen het lter boven een vuilnisbak om stof af te kloppen. U kunt de stofbak en het lter ook onder de kraan afspoelen. Laat ze 24 uur drogen. Plaats het lter terug op zijn oorspronkelijke plaats. Plaats de stofbak terug in het waterreservoir en plaats vervolgens de 2-in-1-stofbak en het waterreservoir terug in de robot.
Apenas no X-plorer Serie 75 S+: para limpar o depósito do pó 2 em 1 e o reservatório
PT
de água, mantenha premido o botão de libertação e puxe-o para fora. Deslize horizontalmente o depósito do pó para o separar do reservatório de água. Esvazie o reservatório de água após cada utilização. Abra o depósito do pó, esvazie-o e bata suavemente neste para eliminar a sujidade. Abra a tampa do ltro para retirá-lo e bata suavemente no mesmo sobre um caixote do lixo para remover o pó. Também pode lavar o depósito do pó e o ltro em água. Deixe-os secar durante 24 horas. Coloque novamente o ltro no respetivo lugar original. Instale novamente o depósito do pó no reservatório de água e, em seguida, instale novamente o depósito de pó 2 em 1 e o reservatório de água no robot.
Numai X-plorer Serie 75 S+: Pentru a curăța recipientul de praf şi rezervorul de apă 2 în
RO
1, apăsați şi mențineți butonul de eliberare şi trageți în afară recipientul şi rezervorul. Glisați orizontal recipientul de praf pentru a-l separa de rezervorul de apă. Goliți rezervorul de apă după ecare utilizare. Deschideți recipientul de praf şi goliți-l; loviți uşor recipientul pentru a îndepărta murdăria. Deschideți capacul ltrului şi scoateți ltrul; loviți-l uşor de coşul de gunoi pentru a îndepărta murdăria. Puteți, de asemenea, să spălați recipientul şi ltrul sub jet de apă. Lăsați-le la uscat timp de 24 ore. Puneți ltrul înapoi în locul original. Reinstalați recipientul de praf în rezervorul de apă şi apoi instalați recipientul de praf şi rezervorul de apă 2 în 1 în robot.
Само за X-plorer от серия 75 S+: за да почистите контейнера за прах и резервоара за
BG
вода „2 в 1“, натиснете и задръжте бутона за освобождаване и ги издърпайте навън. Плъзнете хоризонтално контейнера за прах, за да го отделите от резервоара за вода. Изпразвайте резервоара за вода, след всяка употреба. Отворете контейнера за прах и го изпразнете, внимателно чукнете контейнера за прах, за да отстраните замърсяванията. Отворете капака на филтъра, за да извадите филтъра, и внимателно го чукнете върху кошче за смет, за да отстраните праха. Можете също да миете контейнера за прах и филтъра под течаща вода. Оставете ги да изсъхнат за 24часа. Поставете обратно филтъра на мястото му. Монтирайте обратно контейнера за прах към резервоара за вода и след това монтирайте контейнера за прах и резервоара за вода „2 в 1“ обратно към робота.
66 67
4.4.
Pouze řada X-plorer Serie 75 S+: Chcete-li vyčistit zásobník na prach a nádržku na
CS
vodu 2v1, stiskněte apodržte uvolňovací tlačítko avytáhněte je ven. Vysuňte vodorovně zásobník na prach aoddělte jej od nádržky na vodu. Po každém použití vyprázdněte nádržku na vodu. Otevřete zásobník na prach avyprázdněte jej (prach lze odstranit jemným poklepáním na zásobník). Otevřete kryt ltru, vyjměte ltr ajemným poklepáním nad odpadkovým košem se zbavte prachu. Zásobník na prach altr můžete také umýt pod vodou. Nechte je vyschnout po dobu 24hodin. Vraťte ltr zpět na původní místo. Vložte zásobník na prach zpět do nádržky na vodu apoté je 2v1 nainstalujte zpět do robotického vysavače.
Iba X-plorer Serie 75 S+: Ak chcete vyčistiť nádobu na prach anádrž na vodu 2v1,
SL
stlačte a podržte tlačidlo na uvoľnenie a potom nádobu vytiahnite. Potiahnite nádobu na prach vodorovne a oddeľte ju od nádrže na vodu. Nádrž na vodu vyprázdnite po každom použití. Otvorte nádobu na prach, vyprázdnite ju ajemne na ňu poklepte, aby ste uvoľnili prichytenú špinu. Otvorte kryt ltra, vyberte ho a jemne ho oklepte o smetný kôš, aby ste uvoľnili prichytenú špinu. Nádobu na prach alter môžete tiež umyť vodou. Nechajte ich vysušiť na 24hodín. Vložte lter späť na miesto. Nasaďte nádobu na prach na nádrž na vodu a potom celú nádobu 2v1 nasaďte späť na robot.
Лише для серії X-plorer 75 S+. Для очищення пилозбірника та резервуара для
UK
води 2-в-1 натисніть та утримуйте кнопку для зняття і витягніть його назовні. Посуньте пилозбірник у горизонтальному напрямку, щоб від’єднати його від резервуару для води. Спорожнюйте резервуар для води після кожного використання. Відкрийте пилозбірник та спорожніть його, обережно дістаньте пилозбірник, щоб скинути бруд. Відкрийте кришку фільтра, щоб дістати його та обережно прокрутіть його над сміттєвим баком, щоб скинути пил. Також можна помити пилозбірник та фільтр водою. Після миття залиште їх на 24годин для висихання. Установіть фільтр назад на початкове місце. Повторно встановіть пилозбірник у резервуар для води, а потім встановіть пилозбірник та резервуар для води 2-в-1 назад у робот.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S+: Για να καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το δοχείο νερού
EL
2 σε 1, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω. Σύρετε οριζόντια το δοχείο σκόνης για να το διαχωρίσετε από το δοχείο νερού. Αδειάστε το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση. Ανοίξτε το δοχείο σκόνης και αδειάστε το, χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο σκόνης για να απορρίψετε τη σκόνη. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου για να αφαιρέσετε το φίλτρο και χτυπήστε το ελαφρώς πάνω από έναν κάδο απορριμάτων για να απορρίψετε τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να πλύνετε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο με νερό. Αφήστε τα να στεγνώσουν για περίπου 24 ώρες. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη θέση του. Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στο δοχείο νερού και κατόπιν τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και δοχείο νερού 2 σε 1 πίσω στη σκούπα ρομπότ.
Samo X-plorer Serie 75 S+: Za čišćenje 2-u-1 spremnika za prašinu i spremnika za
HR
vodu, pritisnite i držite gumb za otpuštanje i povucite prema van. Vodoravno povucite spremnik za prašinu kako biste ga odvojili od spremnika za vodu. Ispraznite spremnik za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite spremnik za prašinu i ispraznite ga, lagano lupnite po njemu kako biste skinuli prljavštinu. Otvorite poklopac za ltar kako biste izvadili lter i lagano ga lupnite po kanti za smeće kako biste skinuli prašinu. Spremnik za prašinu i ltar možete i oprati pod vodom. Ostavite ih da se suše 24 h. Vratite lter na izvorno mjesto. Spremnik za prašinu vratite u spremnik za vodu, a zatim vratite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu natrag u robot.
Csak az X-plorer sorozatú 75 S+ esetében: A 2 az 1-ben por- és víztartály tisztításához
HU
nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot, majd húzza kifelé. Vízszintesen csúsztassa el a portartályt a víztartálytól való leválasztáshoz. Minden használat után ürítse ki a víztartályt. Nyissa ki a portartályt, és ürítse ki, noman ütögetve távolítsa el a szennyeződést. Nyissa fel a szűrőfedelet, vegye ki a szűrőt, és óvatosan ütögesse át egy szemetesvödör fölött a por eltávolításához. A portartályt és a szűrőt víz alatt is kimoshatja. Hagyja őket száradni 24órán keresztül. Helyezze vissza a szűrőt az eredeti helyére. Helyezze vissza a portartályt a víztartályba, majd szerelje vissza a2az 1-ben por- és víztartályt a robotba.
68 69
OFF
Samo X-plorer Serie 75 S+: Za čiščenje posode za prah in rezervoarja za vodo 2 v 1
SL
pritisnite in držite gumb za sprostitev ter povlecite navzven. Posodo za prah potisnite v vodoravni smeri, da jo ločite od rezervoarja za vodo. Po vsaki uporabi izpraznite rezervoar za vodo. Odprite posodo za prah in jo izpraznite ter nežno udarite po posodi za prah, da odstranite umazanijo. Odprite pokrov ltra, da odstranite lter in nežno udarite po ltru nad košem za smeti, da odstranite prah. Posodo za prah in lter lahko tudi operete pod vodo. Pustite jih, da se sušijo 24 ur. Filter postavite nazaj na prvotno mesto. Ponovno namestite posodo za prah v rezervoar za vodo in nato namestite posodo za prah in rezervoar za vodo 2 v 1 nazaj v sesalnik.
X-plorer Serie 75+ S samo: Da biste očistili 2-u-1 korpu za prašinu i rezervoar za vodu,
SR
pritisnite i držite dugme za otpuštanje i povucite ga ka spolja. Horizontalno gurnite posudu za otpatke da biste je odvojili od rezervoara za vodu. Ispraznite rezervoar za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite posudu za prašinu i ispraznite je, nežno kucnite po njoj da skinete prljavštinu. Otvorite poklopac ltera da biste izvadili lter i nežno ga tapkajte preko kante za smeće da biste skinuli prašinu. Takođe možete oprati posudu za prašinu i lter pod vodom. Ostavite ih 24 sati da se osuše. Vratite lter na prvobitno mesto. Ponovo postavite posudu za prašinu u rezervoar za vodu, a zatim vratite 2-u-1 posudu za prašinu i rezervoar za vodu nazad u robot.
Samo X-plorer Serie 75 S+: Očistite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu,
BS
pritisnite i držite tipku za otvaranje i povucite prema van. Horizontalno povucite spremnik za prašinu da biste ga odvojili od spremnika za vodu. Ispraznite spremnik za vodu nakon svake upotrebe. Otvorite spremnik za prašinu i ispraznite ga, lagano udarite po spremniku za prašinu da bi prašina izašla. Otvorite poklopac ltera da biste izvadili lter i lagano udarite njime po kanti za smeće da biste skinuli prašinu. Spremnik za prašinu i lter možete i oprati pod vodom. Ostavite da se suše 24 sati. Vratite lter na originalno mjesto. Ponovo postavite spremnik za prašinu u spremnik za vodu, a zatim postavite 2-u-1 spremnik za prašinu i spremnik za vodu u robot.
4.4.
X-plorer Serie 75 S and S+: To clean the central brush, turn OFF the robot and turn
EN
the robot upside down. Press down the lockers to take out the cover. Take out the the central brush upwards. Clean the central brush by cutting o the hair wound before replacing it back in the robot. Clean the central brush once a week.
X-plorer Serie75S et S+: Pour nettoyer la brosse centrale, éteignez le robot et retournez-
FR
le. Appuyez sur les clips pour retirer le couvercle. Extrayez la brosse centrale en la tirant vers le haut. Nettoyez la brosse centrale en coupant les cheveux enroulés autour avant de la replacer dans le robot. Nettoyez la brosse centrale une fois par semaine.
X-plorer Serie 75 S y S+: Para limpiar el cepillo central, apaga el robot y dale la vuelta.
ES
Presiona hacia abajo los cierres para extraer la cubierta. Tira del cepillo central hacia arriba para sacarlo. Limpia el cepillo central cortando el pelo enrollado antes de volver a colocarlo en el robot. Limpia el cepillo central una vez a la semana.
X-plorer serie 75 S e S+: Per pulire la spazzola centrale, spegnere il robot e capovolgerlo.
IT
Tenere premuti i dispositivi di bloccaggio per estrarre il coperchio. Estrarre la spazzola centrale tirandola verso l’alto. Pulire la spazzola centrale separando il groviglio di capelli prima di riporla nel robot. Pulire la spazzola centrale una volta alla settimana.
70 71
4.4.
X-plorer Serie 75 S und S+: Um die mittlere Bürste zu reinigen, schalten Sie den Roboter
DE
AUS und drehen ihn um. Drücken Sie die Verriegelungen herunter, um die Abdeckung zu entfernen. Nehmen Sie die mittlere Bürste nach oben heraus. Reinigen Sie die mittlere Bürste, indem Sie die darum gewickelten Haare abschneiden, bevor Sie sie wieder in den Roboter einsetzen. Reinigen Sie die mittlere Bürste einmal pro Woche.
X-plorer Serie 75 S en S+: Om de middelste borstel schoon te maken, schakelt u de
NL
robot UIT en keert u de robot ondersteboven. Druk de vergrendelingen omlaag om de kap te verwijderen. Trek de middelste borstel naar boven. Maak de middelste borstel schoon door de haren die eromheen zitten los te knippen voordat u de borstel weer in de robot terugplaatst. Maak de middelste borstel één keer per week schoon.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para limpar a escova central, desligue o robot e vire-o ao
PT
contrário. Prima os bloqueios para retirar a tampa. Retire a escova central para cima. Limpe a escova central retirando os cabelos enrolados antes de a colocar novamente no robot. Limpe a escova central uma vez por semana.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a curăța peria centrală, opriți robotul şi întoarceți-l cu
RO
josul în sus. Apăsați pe dispozitivele de blocare pentru a scoate capacul. Scoateți peria centrală trăgând-o în sus. Curățați peria centrală tăind rele de păr încâlcite înainte de a o pune la loc în robot. Curățați peria centrală săptămânal.
X-plorer от серия 75 S и S+: за да почистите централната четка, изключете робота
BG
и го обърнете с горната част надолу. Натиснете ключалките надолу, за да извадите капака. Извадете централната четка нагоре. Почистете централната четка, като изрежете навитите косми, преди да я поставите обратно на мястото й в робота. Почиствайте централната четка веднъж седмично.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Для очищення центральної щітки вимкніть
UK
робот та переверніть його догори. Натисніть фіксатори, щоб зняти кришку. Витягніть центральну щітку в напрямку догори. Перед тим як вставити центральну щітку назад у робот, очистіть її від намотаного волосся. Проводьте очищення центральної щітки щотижня.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Για να καθαρίσετε την κεντρική βούρτσα,
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ και γυρίστε την ανάποδα. Πιέστε την ασφάλεια προς τα κάτω για να ανοίξετε το κάλυμμα. Αφαιρέστε την κεντρική βούρτσα μετακινώντας την προς τα πάνω. Καθαρίστε την κεντρική βούρτσα καθαρίζοντας τις τρίχες προτού την τοποθετήσετε ξανά στη σκούπα ρομπότ. Καθαρίζετε την κεντρική βούρτσα μία φορά την εβδομάδα.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Za čišćenje središnje četke isključite robot i okrenite
HR
ga naopako. Pritisnite bravice kako biste izvadili poklopac. Izvadite središnju četku prema gore. Očistite središnju četku tako što ćete odrezati namotanu kosu prije nego što četku vratite u robot. Središnju četku čistite jednom tjedno.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A központi kefe tisztításához kapcsolja KI, és fordítsa fejjel
HU
lefelé a robotot. A fedél kihúzásához nyomja le a zárakat. Majd felfelé emelve, vegye ki a központi kefét. Tisztítsa meg a központi kefét a rátekeredett hajszálak levágásával, mielőtt visszahelyezné a robotba. Hetente egyszer tisztítsa meg a központi kefét.
X-plorer Serie 75 S in S+: Če želite očistiti osrednjo krtačo, izklopite sesalnik in ga
SL
obrnite na glavo. Pritisnite zaklepe navzdol, da odstranite pokrov. Izvlecite osrednjo krtačo navzgor. Očistite osrednjo krtačo tako, da odrežete ovite lase, preden jo vstavite nazaj v sesalnik. Osrednjo krtačo očistite enkrat tedensko.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Chcete-li vyčistit hlavní kartáč, vypněte robotický vysavač
CS
aotočte jej vzhůru nohama. Stiskněte zámek avyjměte kryt. Vyjměte střední kartáč směrem nahoru. Vyčistěte středový kartáč tak, že přestřihnete navinuté vlasy. Poté jej vložte zpět do robotického vysavače. Středový kartáč čistěte jednou týdně.
X-plorer Serie 75 S a S+: Ak chcete vyčistiť strednú kefu, vypnite robot a obráťte ho
SK
naopak. Zatlačte na západky, aby ste mohli zložiť kryt. Potiahnite strednú kefu smerom hore. Vyčistite strednú kefu tak, že znej odstrihnete prichytené vlasy. Potom ju vložte späť do robota. Strednú kefu čistite raz do týždňa.
72 73
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste očistili centralnu četku, ISKLJUČITE robot i okrenite
SR
robot naopako. Pritisnite brave da biste izvadili poklopac. Zatim izvadite centralnu četku naviše. Očistite centralnu četku tako što ćete ukloniti nakupljene dlake pre nego što je vratite u robot. Očistite centralnu četku jednom sedmično.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste očistili centralnu četku, isključite robot usisivač i
BS
okrenite ga naopako. Pritisnite bravice da biste otvorili poklopac. Izvucite centralnu četku prema gore. Očistite centralnu četku tako da odsiječete kosu koja se omotala oko nje prije nego što je vratite u robot. Centralnu četku čistite jednom sedmično.
X-plorer Serie 75 S and S+: To clean the side brush, remove it by unclipping it. Remove
EN
the hair wound before replacing it back on the robot. Clean the side brush once a month.
X-plorer Serie75S et S+: Pour nettoyer la brosse latérale, retirez-la en la déclipsant.
FR
Retirez les cheveux enroulés autour avant de la remettre en place sur le robot. Nettoyez la brosse latérale une fois par mois.
X-plorer Serie 75 S y S+: Desacopla el cepillo lateral para limpiarlo. Retira el pelo enrollado
ES
antes de volver a colocarlo en el robot. Limpia el cepillo lateral una vez al mes.
X-plorer serie 75 S e S+: Per pulire la spazzola laterale, rimuoverla sganciandola.
IT
Rimuovere il groviglio di capelli prima di reinserire la spazzola sul robot. Pulire la spazzola laterale una volta al mese.
X-plorer Serie 75 S und S+: Um die seitliche Bürste zu reinigen, entnehmen Sie sie, indem
DE
Sie die Klammern lösen. Entfernen Sie die darum gewickelten Haare, bevor Sie sie wieder in den Roboter einsetzen. Reinigen Sie die seitliche Bürste einmal pro Monat.
X-plorer Serie 75 S en S+: Om de zijborstel schoon te maken, verwijdert u deze door
NL
hem los te klikken. Verwijder de haren die om de borstel zitten voordat u de borstel terugplaatst op de robot. Reinig de zijborstel een keer per maand.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para limpar a escova lateral, retire-a libertando-a. Retire o cabelo
PT
enrolado antes de a colocar novamente no robot. Limpe a escova lateral uma vez por mês.
4.4.
X-plorer от серия 75 S и S+: за да почистите страничната четка, я отстранете, като я
BG
освободите от скобите. Отстранете навитите косми, преди да я поставите обратно на мястото й в робота. Почиствайте страничната четка веднъж месечно.
Řada X-plorer Serie 75 S a S+: Chcete-li vyčistit boční kartáč, nejdřív jej odepněte.
CS
Odstraňte navinuté vlasy apoté jej vložte zpět do robotického vysavače. Boční kartáč čistěte jednou za měsíc.
X-plorer Serie 75 S a S+: Ak chcete vyčistiť bočnú kefu, uvoľnite jej západky avyberte ju.
SK
Odstrihnete znej prichytené vlasy avložte ju späť do robota. Bočnú kefu čistite raz za mesiac.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб очистити бічну щітку, зніміть її шляхом
UK
від’єднання. Перед тим як вставити її назад у робот, очистіть щітку від намотаного волосся. Очищуйте бічну щітку щомісяця.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Για να καθαρίσετε την πλαϊνή βούρτσα, αφαιρέστε
EL
την αφαιρώντας τις ασφάλειες. Αφαιρέστε τις τρίχες προτού την τοποθετήσετε ξανά στη σκούπα ρομπότ. Καθαρίζετε την πλαϊνή βούρτσα μία φορά τον μήνα.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Bočnu četku očistite tako da je najprije otkvačite i
HR
skinete. Skinite namotanu kosu prije no što četku vratite na robot. Bočnu četku čistite jednom mjesečno.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Az oldalsó kefe tisztításához akassza ki azt. Mielőtt
HU
visszahelyezné a robotra, távolítsa el a feltekeredett hajszálakat. Havonta egyszer tisztítsa meg az oldalsó kefét.
X-plorer Serie 75 S in S+: Če želite očistiti stransko krtačo, jo odstranite tako, da jo
SL
odpnete. Odstranite ovite lase, preden jo namestite nazaj na sesalnik. Stransko krtačo očistite enkrat mesečno.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste očistili bočnu četku, uklonite je tako što ćete je
SR
otklopiti. Uklonite nakupljene dlake pre nego što je vratite u robot. Očistite bočnu četku jednom mesečno.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a curăța peria laterală, îndepărtați-o din robot. Îndepărtați
RO
rele de păr încâlcite înainte de a pune înapoi în robot. Curățați peria laterală lunar.
74 75
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste očistili bočnu četku, izvadite ju tako da je otkačite.
BS
Očistite namotanu kosu prije nego što je vratite u robot. Bočnu četku čistite jednom mjesečno.
NEW
X-plorer Serie 75 S and S+: Replace the side brush every 6 months. Throw away the old
EN
brush and replace it with a new one. Clip the new side brush on the robot.
X-plorer Serie75S et S+: Remplacez la brosse latérale tous les 6mois. Jetez l’ancienne
FR
brosse et remplacez-la par une nouvelle brosse. Fixez la nouvelle brosse latérale sur le robot.
4.4.
X-plorer от серия 75 S и S+: сменяйте страничната четка на всеки 6 месеца.
BG
Изхвърлете старата четка и я сменете с нова. Монтирайте новата странична четка към робота чрез скобите.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Boční kartáč vyměňujte každých 6měsíců. Starý kartáč
CS
vyhoďte anahraďte jej novým. Připněte nový kartáč na robotický vysavač.
X-plorer Serie 75 S a S+: Bočnú kefu vymeňte každých 6 mesiacov. Starú kefu zahoďte
SK
a nahraďte ju novou. Pripevnite novú bočnú kefu na robot.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Проводьте заміну бічної щітки кожні 6місяців.
UK
Викиньте стару щітку та замініть її на нову. Установіть нову бічну щітку на робот.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Οι πλαϊνή βούρτσα πρέπει να αντικαθίσταται κάθε
EL
6 μήνες. Απορρίψτε την παλιά βούρτσα και αντικαταστήστε την με μια νέα. Ασφαλίστε την καινούρια πλαϊνή βούρτσα στη σκούπα ρομπότ.
X-plorer Serie 75 S y S+: Sustituye el cepillo lateral cada 6 meses. Tira el cepillo viejo y
ES
sustitúyelo por uno nuevo. Acopla el nuevo cepillo lateral en el robot.
X-plorer serie 75 S e S+: Sostituire la spazzola laterale ogni 6 mesi. Eliminare la vecchia
IT
spazzola e sostituirla con quella nuova. Fissare la spazzola nuova sul robot.
X-plorer Serie 75 S und S+: Tauschen Sie die seitliche Bürste alle 6 Monate aus.
DE
Entsorgen Sie die alte Bürste und ersetzen Sie sie durch eine neue. Befestigen Sie die neue seitliche Bürste am Roboter.
X-plorer Serie 75 S en S+: Vervang de zijborstel elke 6 maanden. Gooi de oude borstel
NL
weg en vervang deze door een nieuwe. Klik de nieuwe borstel op de robot.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: substitua a escova lateral a cada 6 meses. Elimine a escova
PT
antiga e substitua-a por uma nova. Encaixe a nova escova lateral no robot.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Înlocuiți peria laterală la ecare 6 luni. Aruncați peria veche şi
RO
înlocuiți-o cu una nouă. Prindeți noua perie laterală în robot.
76 77
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Bočnu četku mijenjajte svakih 6 mjeseci. Bacite staru
HR
četku i zamijenite je novom. Postavite novu bočnu četku na robot.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: 6havonta cserélje ki az oldalsó kefét. Dobja ki a régi
HU
kefét, és cserélje ki egy újra. Akassza az új oldalsó kefét a robotra.
X-plorer Serie 75 S in S+: Stransko krtačo zamenjajte vsakih 6 mesecev. Staro krtačo
SL
zavrzite in jo zamenjajte z novo. Pripnite novo stransko krtačo na sesalnik.
X-plorer Serie 75 S i S+: Zamenite bočnu četku svakih 6 meseci. Odložite u otpad staru
SR
četku i zamenite je novom. Zakačite novu bočnu četku na robot.
X-plorer Serie 75 S i S+: Zamijenite bočnu četku svakih 6 mjeseci. Bacite staru četku i
BS
zamijenite ju novom. Zakačite novu bočnu četku na robot.
4.4.
X-plorer от серия 75 S и S+: За да почистите колелата, почиствайте предното,
BG
лявото и дясното колело веднъж месечно. В процепите на колелата може да са се заплели коса, конци от дрехи и т.н. Почиствайте ги веднъж месечно.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Jednou za měsíc vyčistěte přední, levé apravé kolečko.
CS
Do hřídelí kol se mohou zamotávat vlasy, kousky látky atd. Čistěte je včas!
X-plorer Serie 75 S a S+: Ak chcete vyčistiť kolieska, raz mesačne vyčistite predné, ľavé
SK
a pravé koliesko. Do hriadeľa kolieska sa môžu zapliesť vlasy, kúsky látky atď. Preto ho čistite raz mesačne.
X-plorer Serie 75 S and S+: To clean the wheels, clean the front, left and right wheels
EN
once a month. The wheel shaft may be entangled by hair, cloth strips, etc. Clean them once a month.
X-plorer Serie75S et S+: Nettoyez les roues avant, gauche et droite une fois par mois. L’axe
FR
de la roue peut être entravé par des cheveux, des morceaux de tissu, etc. Nettoyez-les une fois par mois.
X-plorer Serie 75 S y S+: Limpia las ruedas delantera, izquierda y derecha una vez al
ES
mes. El eje de la rueda puede enredarse con pelo, tiras de tela, etc., así que límpiala una vez al mes.
X-plorer serie 75 S e S+: Eettuare la pulizia della ruota frontale e di quelle a destra e a
IT
sinistra una volta al mese. Intorno agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti. Eettuare la pulizia una volta al mese.
X-plorer Serie 75 S und S+: Reinigen Sie die vorderen, linken und rechten Räder einmal
DE
pro Monat. In der Radwelle können sich Haare, Stostreifen usw. verfangen. Reinigen Sie sie daher einmal pro Monat.
X-plorer Serie 75 S en S+: Reinig de wielen aan de voorkant en zijkanten eens per
NL
maand. Er kunnen haren, stukjes stof, enz. rond de wielassen vast komen te zitten. Reinig deze eenmaal per maand.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para limpar as rodas, limpe as rodas dianteira, esquerda
PT
e direita uma vez por mês. O eixo da roda pode ter cabelos, os, etc. Limpe-os uma vez por mês.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a curăța roțile, curățați o dată pe lună roata din față,
RO
din stânga şi din dreapta. Axul roților se poate încâlci cu păr, bucăți de pânză etc.; curățați-le lunar.
78 79
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Очищуйте переднє, ліве й праве колеса
UK
щомісяця. На вал колеса може намотатися волосся, нитки від одягу тощо. Очищуйте колеса щомісяця.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Καθαρισμός τροχών: Πρέπει να καθαρίζετε
EL
τους μπροστινούς, τους αριστερούς και τους δεξιούς τροχούς μία φορά τον μήνα. Στον άξονα των τροχών μπορεί να μπλεχτούν τρίχες, υφασμάτινες λωρίδες, κ.λπ. Καθαρίζετέ τον μία φορά τον μήνα.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Jedanput mjesečno čistite prednje kotače i kotače na
HR
lijevoj i desnoj strani. Na osovinu kotača može se zapetljati kosa, trake tkanine itd. Čistite je jednom mjesečno.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A kerekek tisztításához egy kefével rendszeresen tisztítsa
HU
meg az elülső, a bal és jobb oldali kerekeket. Előfordulhat, hogy a keréktengelybe haj, szövetdarab stb. gabalyodik, ezért havonta egyszer tisztítsa meg.
X-plorer Serie 75 S in S+: Za čiščenje koles enkrat mesečno očistite sprednja, leva in
SL
desna kolesa. V kolesno gred se lahko zapletejo lasje, trakovi blaga itd. Očistite jih enkrat mesečno.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste očistili točkiće, očistite prednji, levi i desni točkić
SR
jednom mesečno. Oko osovine točkića mogu da se upetljaju dlake, trake tkanine itd. Očistite je jednom mesečno.
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste točkiće održavali čistim, jednom mjesečno čistite
BS
lijeve i desne točkiće. U osovini točkića može biti zapetljane kose, trakica tkanine itd. Čistite ih jednom mjesečno.
NEW
X-plorer Serie 75 S and S+: Every 6 months replace the lter with a new one to maintain
EN
optimal performance.
X-plorer Serie75S et S+: Tous les 6mois, remplacez le ltre par un ltre neuf pour garantir
FR
des performances optimales.
X-plorer Serie 75 S y S+: Sustituye el ltro por uno nuevo cada 6 meses para mantener
ES
un rendimiento óptimo.
X-plorer serie 75 S e S+: Sostituire il ltro vecchio con uno nuovo ogni 6 mesi per
IT
mantenere le prestazioni ottimali.
4.4.
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Každých 6měsíců vyměňte ltr za nový, abyste zachovali
CS
optimální výkon vysavače.
X-plorer Serie 75 S a S+: Každých 6 mesiacov vymeňte lter za nový, aby ste udržali
SK
optimálny výkon.
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Для ефективного прибирання кожні 6місяців
UK
замінюйте фільтр на новий.
Μόνο για X-plorer Serie 75 S και S+: Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες
EL
για βέλτιστη απόδοση.
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Svakih 6 mjeseci zamijenite ltar novim kako biste
HR
osigurali optimalan rad.
X-plorer sorozatú 75 S és S+: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében
HU
6havonta cserélje ki a szűrőt egy újra.
X-plorer Serie 75 S in S+: Filter zamenjajte vsakih 6 mesecev in tako zagotovite
SL
optimalno delovanje sesalnika.
X-plorer Serie 75 S und S+: Tauschen Sie den Filter alle 6Monate durch einen neuen
DE
aus, um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
X-plorer Serie 75 S en S+: Vervang het lter elke 6 maanden door een nieuwe voor
NL
optimale prestaties.
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: a cada 6 meses, substitua o ltro por um novo para
PT
manter um excelente desempenho.
X-plorer Serie 75 S şi S+: Înlocuiți ltrul cu unul nou la ecare 6 luni pentru a menține
RO
performanțele optime.
X-plorer от серия 75 S и S+: на всеки 6 месеца сменяйте филтъра с нов, за да
BG
поддържате оптимална ефективност.
80 81
X-plorer Serie 75 S i S+: Na svakih 6 meseci zamenite lter novim lterom kako biste
SR
održali optimalni učinak.
X-plorer Serie 75 S i S+: Svakih 6 mjeseci zamijenite lter novim radi održavanja
BS
optimalnog funkcioniranja.
4.4.
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust bin After each use Not applicable
Water tank After each use Not applicable
Filter Once a week Twice a year
Central brush Once a week If required
Sensors Once a week Not applicable
Wheels Once a month Not applicable
Side brush Once a month Twice a year
Docking station* Once a week Not applicable
Auto Empty Station* Once a week Not applicable
Hygiene + dust bag* Not applicable When full
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Réservoir d’eau Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse centrale Une fois par semaine Si nécessaire
Capteurs Une fois par semaine Non applicable
Roues Une fois par mois Non applicable
Brosse latérale Une fois par mois Deux fois par an
Station d’accueil* Une fois par semaine Non applicable
Station de vidage
automatique*
Sac à poussière
Hygiène+*
Une fois par semaine Non applicable
Non applicable Lorsqu’il est plein
Mops After each use Twice a year
*depending on model *selon le modèle
82 83
Toile serpillière Apres chaque utilisation Deux fois par an
4.4.
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Depósito de polvo Después de cada uso No aplicable
Depósito de agua Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo central Una vez a la semana Si es necesario
Sensores Una vez a la semana No aplicable
Ruedas Una vez al mes No aplicable
Cepillo lateral Una vez al mes Dos veces al año
Base de carga* Una vez a la semana No aplicable
Base de vaciado
automático*
Limpieza + bolsa
de polvo*
Una vez a la semana No aplicable
No aplicable Cuando esté lleno
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere
Serbatoio dell’acqua Dopo ogni uso Non applicabile
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola centrale Una volta alla settimana Se necessario
Sensori Una volta alla settimana Non applicabile
Ruote Una volta al mese Non applicabile
Spazzola laterale Una volta al mese Due volte all’anno
Base di ricarica* Una volta alla settimana Non applicabile
Stazione di svuotamento
automatico*
Sacchetto di igiene +
sacchetto per la polvere*
Dopo ogni uso Non applicabile
Una volta alla settimana Non applicabile
Non applicabile Quando è pieno
Mopa Despues de cada uso Dos veces al ano
*Según el modelo *a seconda del modello
84 85
Panno mop
Dopo ogni uso Due volte all’anno
4.4.
Element Reinigen des Elements Austauschen des Elements
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nicht zutreend
Wassertank Nach jedem Gebrauch Nicht zutreend
Filter Einmal pro Woche Alle 6 Monate
Mittlere Bürste Einmal pro Woche Bei Bedarf
Sensoren Einmal pro Woche Nicht zutreend
Räder Einmal pro Monat Nicht zutreend
Seitliche Bürste Einmal pro Monat Alle 6 Monate
Docking-Station* Einmal pro Woche Nicht zutreend
Automatische
Entleerungsstation*
Hygiene- und
Staubbeutel*
Einmal pro Woche Nicht zutreend
Nicht zutreend Wenn voll
Onderdeel Onderdeel reinigen Onderdeel vervangen
Stofbak Na elk gebruik Niet van toepassing
Waterreservoir Na elk gebruik Niet van toepassing
Filter Eenmaal per week Twee keer per jaar
Middelste borstel Eenmaal per week Indien nodig
Sensoren Eenmaal per week Niet van toepassing
Wielen Eenmaal per maand Niet van toepassing
Zijborstel Eenmaal per maand Twee keer per jaar
Dockingstation* Eenmaal per week Niet van toepassing
Station voor
automatisch legen*
Hygiëne- en stofzak* Niet van toepassing Wanneer vol
Eenmaal per week Niet van toepassing
Mopp Nach jedem Gebrauch Alle 6 Monate
*je nach Modell * afhankelijk van het model
86 87
Mop Na elk gebruik Twee keer per jaar
4.4.
Componente Limpeza do componente Substituição do componente
Depósito do pó Após cada utilização Não aplicável
Depósito da água Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova central Uma vez por semana Se necessário
Sensores Uma vez por semana Não aplicável
Rodas Uma vez por mês Não aplicável
Escova lateral Uma vez por mês Duas vezes por ano
Estação de base* Uma vez por semana Não aplicável
Estação de esvaziamento
automático*
Saco de pó + higiene* Não aplicável Quando estiver cheio
Uma vez por semana Não aplicável
Componentă Curățarea componentei Înlocuirea componentei
Recipient de praf După ecare utilizare Nu este cazul
Rezervor de apă După ecare utilizare Nu este cazul
Filtru Săptămânal De două ori pe an
Perie centrală Săptămânal Dacă este necesar
Senzori Săptămânal Nu este cazul
Roți Lunar Nu este cazul
Perie laterală Lunar De două ori pe an
Stație de încărcare* Săptămânal Nu este cazul
Stație de golire
automată*
Sac de praf Hygiene +* Nu este cazul Când este plin
Săptămânal Nu este cazul
Esfregona Após cada utilização Duas vezes por ano
* consoante o modelo *în funcție de model
88 89
Mop După ecare utilizare De două ori pe an
4.4.
Компонент
Кошче за прах След всяка употреба Неприложимо
Резервоар за вода След всяка употреба Неприложимо
Филтър Веднъж седмично Два пъти годишно
Централна четка Веднъж седмично Ако е необходимо
Сензори Веднъж седмично Неприложимо
Колела Веднъж месечно Неприложимо
Странична четка Веднъж месечно Два пъти годишно
Докинг станция* Веднъж седмично Неприложимо
Станция за автоматично
изпразване*
Торба за прах Hygiene +*
Почистване на
компонента
Веднъж седмично Неприложимо
Неприложимо Когато е пълен
Подмяна на компонента
Součást Čištění součásti Výměna součásti
Zásobník na prach Po každém použití Nelze použít
Nádržka na vodu Po každém použití Nelze použít
Filtr Jednou týdně Dvakrát ročně
Středový kartáč Jednou týdně Vpřípadě potřeby
Senzory Jednou týdně Nelze použít
Kolečka Jednou měsíčně Nelze použít
Boční kartáč Jednou měsíčně Dvakrát ročně
Dokovací stanice* Jednou týdně Nelze použít
Stanice pro automatické
vyprázdnění*
Prachový sáček Hygiene +*
Jednou týdně Nelze použít
Nelze použít Když je plný
моп
*в зависимост от модела *vzávislosti na modelu
След всяка употреба Два пъти годишно
90 91
Mop
Po každém použití Dvakrát ročně
4.4.
Súčasť Čistenie súčasti Výmena súčasti
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Nádrž na vodu Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Stredná kefa Raz týždenne Vprípade potreby
Snímače Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kolesá Raz mesačne Nevzťahuje sa
Bočná kefa Raz mesačne Dvakrát ročne
Dokovacia stanica* Raz týždenne Nevzťahuje sa
Stanica na automatické
vyprázdnenie*
Hygienické vrecko
na prach*
Mop
*vzávislosti od modelu *Залежно від моделі
Raz týždenne Nevzťahuje sa
Nevzťahuje sa Keď je plná
Po každém použití Dvakrát ročně
Станція автоматичного
Деталь Очищення деталі Заміна деталі
Контейнер для пилу
Резервуар для води
Фільтр Щотижня Двічі на рік
Центральна щітка Щотижня За потреби
Датчики Щотижня Не передбачено
Колеса Щомісяця Не передбачено
Бічна щітка Щомісяця Двічі на рік
Док-станція* Щотижня Не передбачено
спорожнення*
Мішок для пилу та
очищення*
швабра
Після кожного
використання
Після кожного
використання
Щотижня Не передбачено
Не передбачено По мірі заповнення
Після кожного
використання
Не передбачено
Не передбачено
Двічі на рік
92 93
4.4.
Εξάρτημα Καθαρισμός εξαρτήματος Αντικατάσταση εξαρτήματος
Δοχείο σκόνης Μετά από κάθε χρήση Δεν ισχύει
Δοχείο νερού Μετά από κάθε χρήση Δεν ισχύει
Φίλτρο Μία φορά την εβδομάδα Δύο φορές τον χρόνο
Κεντρική βούρτσα Μία φορά την εβδομάδα Εάν είναι απαραίτητο
Αισθητήρες Μία φορά την εβδομάδα Δεν ισχύει
Τροχοί Μία φορά τον μήνα Δεν ισχύει
Πλευρική βούρτσα Μία φορά τον μήνα Δύο φορές τον χρόνο
Βάση φόρτισης* Μία φορά την εβδομάδα Δεν ισχύει
Βάση αυτόματης
εκκένωσης*
Σακούλα σκόνης +
υγιεινής*
Μία φορά την εβδομάδα Δεν ισχύει
Δεν ισχύει Όταν είναι πλήρες
Komponenta Čišćenje komponente Zamjena komponente
Spremnik za prašinu Nakon svake upotrebe Nije primjenjivo
Spremnik za vodu Nakon svake upotrebe Nije primjenjivo
Filter Jednom tjedno Dva puta godišnje
Središnja četka Jednom tjedno Ako je potrebno
Senzori Jednom tjedno Nije primjenjivo
Kotačići Jednom mjesečno Nije primjenjivo
Bočna četka Jednom mjesečno Dva puta godišnje
Priključna stanica* Jednom tjedno Nije primjenjivo
Stanica za automatsko
pražnjenje*
Hygiene + vrećica za
prašinu*
Jednom tjedno Nije primjenjivo
Nije primjenjivo Kad se napuni
σφουγγαρόπανο
*ανάλογα με το μοντέλο *ovisno o modelu
Μετά από κάθε χρήση Δύο φορές τον χρόνο
94 95
Krpa
Nakon svake upotrebe Dva puta godišnje
4.4.
Alkatrész Az alkatrész tisztítása Az alkatrész cseréje
Portartály Minden használat után Nem alkalmazandó
Víztartály Minden használat után Nem alkalmazandó
Szűrő Hetente egyszer Évente kétszer
Központi kefe Hetente egyszer Szükség esetén
Érzékelők Hetente egyszer Nem alkalmazandó
Kerekek Havonta egyszer Nem alkalmazandó
Oldalkefe Havonta egyszer Évente kétszer
Dokkolóállomás* Hetente egyszer Nem alkalmazandó
Automata ürítőállomás*
Higiénia + porzsák*
Hetente egyszer Nem alkalmazandó
Nem alkalmazandó Ha megtelt
Sestavni del Čiščenje sestavnega dela Menjava sestavnega dela
Posoda za prah Po vsaki uporabi Ni potrebno
Rezervoar za vodo Po vsaki uporabi Ni potrebno
Filter Enkrat tedensko Dvakrat letno
Osrednja krtača Enkrat tedensko Po potrebi
Senzorji Enkrat tedensko Ni potrebno
Kolesca Enkrat mesečno Ni potrebno
Stranska krtača Enkrat mesečno Dvakrat letno
Polnilna postaja* Enkrat tedensko Ni potrebno
Postaja za samodejno
praznjenje*
Higienska vrečka za prah*
Enkrat tedensko Ni potrebno
Ni potrebno Ko je polna
Felmosó
* Modelltől függően. *odvisno od modela
Minden használat után Évente kétszer
96 97
Krpa
Po vsaki uporabi Dvakrat letno
4.4.
Deo Čišćenje dela Zamena dela
Posuda za prašinu Nakon svake upotrebe Nije moguća
Rezervoar za vodu Nakon svake upotrebe Nije moguća
Filter Jednom sedmično Dvaput godišnje
Centralna četka Jednom sedmično Po potrebi
Senzori Jednom sedmično Nije moguća
Točkići Jednom mesečno Nije moguća
Bočna četka Jednom mesečno Dvaput godišnje
Stanica za punjenje* Jednom sedmično Nije moguća
Stanica za automatsko
pražnjenje*
Kesa za higijenu + prašinu*
Jednom sedmično Nije moguća
Nije moguća Kada je puna
Komponenta Čišćenje komponente Zamjena komponente
Spremnik za prašinu Nakon svake upotrebe Nije primjenjivo
Spremnik za vodu Nakon svake upotrebe Nije primjenjivo
Filter Jednom sedmično Dvaput godišnje
Centralna četka Jednom sedmično Ako je neophodno
Senzori Jednom sedmično Nije primjenjivo
Točkići Jednom mjesečno Nije primjenjivo
Bočna četkica Jednom mjesečno Dvaput godišnje
Stanica za punjenje* Jednom sedmično Nije primjenjivo
Stanica za automatsko
pražnjenje*
Hygiene + kesa za prašinu*
Jednom sedmično Nije primjenjivo
Nije primjenjivo Kada je puno
Krpa
* U zavisnosti od modela *zavisno od modela
Nakon svake upotrebe Dvaput godišnje
98 99
Krpa
Nakon svake upotrebe Dvaput godišnje
5.
Do not throw the robot in the bin.
EN
Ne jetez pas le robot à la poubelle.
FR
No tires el robot a la basura.
ES
Non smaltire il robot insieme ai riuti generici.
IT
5.
Μην ρίχνετε τη σκούπα ρομπότ στον κάδο απορριμμάτων.
EL
Robot nemojte bacati u koš za smeće.
HR
A robotot ne dobja a szemetesbe.
HU
Sesalnika ne odvrzite v koš.
SL
Nemojte odlagati robota u otpad.
SR
Robot usisivač ne bacajte s komunalnim otpadom.
BS
Entsorgen Sie den Roboter nicht im Hausmüll.
DE
Gooi de robot niet in de afvalbak.
NL
Não deite o robot no lixo comum.
PT
Nu aruncați robotul la coşul de gunoi.
RO
Не изхвърляйте робота в кош за боклук.
BG
Nevyhazujte robotický vysavač do popelnice.
CS
Robot nevyhadzujte do koša.
SK
Не викидайте робота в сміття.
UK
100 101
6.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
6.
FAULT SOLUTION
Cannot start the robot
The robot suddenly stops working
Cannot charge the robot
The charger is getting hot
The robot cannot return to the station
The cleaning schedule is not executed
Suction whistling
The central brush does not rotate
Abnormal action or sweep route of the robot
No water released during mopping
The robot cannot connect to your Wi-Fi network
• Make sure the robot is connected to power supply.
• Make sure the battery is fully charged.
• Make sure the switch on the robot is turned ON.
• Check whether the robot is stuck or blocked by obstacles.
• Check wether the battery is too low.
• If the problem persists, please switch OFF the robot, wait for 3 seconds, and switch ON to restart it.
• The appliance may be overheating :
ū stop the appliance and leave cool for at least 1 hour. ū If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Center.
• Make sure the station is properly connected or contact an Approved Services Center to change the charger.
• Check whether the indicator on the robot is ashing during charging.
• Wipe dust o charging plates with dry cloth.
This is perfectly normal. The robot can remain permanently connected to the station without any risk.
• Clear the station of objects within 0.5 m on the left and right sides and within
1.5 m ahead.
• Make sure that the robot starts cleaning from the station without abnormal movement.
• When the robot is near the station, it can return faster. But if the station is located far away, the robot will need more time to return. Please wait during its return.
• Clean the charging plates.
• Make sure the robot has been powered on.
• Set the time and schedule the time for automatic cleaning in the app.
• Make sure the appointment time has been set correctly.
• Check wether the battery level is too low to start cleaning.
• The robot will not start any scheduled cleaning when a task is being performed.
• Check the suction inlet for any obstruction.
• Empty the dust bin.
• Clean the lter.
• Check wether the lter is wet due to water or other liquids on the oor. Let the lter dry naturally thoroughly before use.
• Check wether the dust bin and water tank are properly installed.
• The intake head is clogged :
ū Remove the brush and clean it.
• Clean the central brush.
• Check wether the central brush and the brush cover are correctly installed.
• Carefully clean the sensors with dry cloth.
• Switch OFF the robot, wait for 3 seconds and swith ON to restart the robot.
• Make sure there is enough water in the water tank.
• Check wether the mop module is correctly installed.
• Check whether the water outlet is blocked.
Ensure that your Wi-Fi router supports 2.4GHz and 802.11 b/g/n bands as this equipment does not support 5GHz bands..
103102
6.
6.
DÉFAUT SOLUTION
Impossible de démarrer le robot
Le robot cesse soudainement de fonctionner
Impossible de charger le robot
Le chargeur chaue
Le robot ne parvient pas à retourner à la station
Le programme de nettoyage ne s’exécute pas
Siement lors de l’aspiration
La brosse centrale ne tourne pas
Action ou trajectoire de balayage du robot anormale
L’eau n’est pas libérée pendant le nettoyage
Le robot ne peut pas se connecter à votre réseau Wi-Fi
• Assurez-vous que le robot est connecté à l’alimentation.
• Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
• Assurez-vous que l’interrupteur du robot est allumé.
• Vériez si le robot est coincé ou bloqué par des obstacles.
• Vériez que la batterie n’est pas trop faible.
• Si le problème persiste, éteignez le robot, attendez 3secondes, puis rallumez-le pour le redémarrer.
• L’appareil peut être en surchaue :
ū mettez-le hors tension et laissez-le refroidir pendant au moins 1heure. ū En cas de surchaue répétée, contactez le centre de services agréé.
• Assurez-vous que la station est correctement connectée ou contactez un centre de services agréé pour changer le chargeur.
• Vériez si le voyant du robot clignote pendant la charge.
• Essuyez les plaques de charge avec un chion sec.
C’est tout à fait normal. Le robot peut rester connecté en permanence à la station sans aucun risque.
• Retirez tout objet à moins de 0,5m des côtés gauche et droit et de 1,5m à l’avant de la station.
• Assurez-vous que le robot démarre le nettoyage depuis la station sans eectuer de mouvements anormaux.
• Lorsque le robot est proche de la station, il peut y retourner plus rapidement. Mais si la station est à une plus grande distance, le robot aura besoin de plus de temps pour y retourner. Veuillez patienter pendant son retour.
• Nettoyez les plaques de charge.
• Assurez-vous que le robot est sous tension.
• Dénissez l’heure et programmez l’heure du nettoyage automatique dans l’application.
• Assurez-vous que l’heure du nettoyage a été correctement dénie.
• Vériez que le niveau de la batterie n’est pas trop bas pour lancer le nettoyage.
• Le robot ne démarre pas de nettoyage planié lorsqu’une tâche est en cous d’exécution.
• Vériez que l’entrée d’aspiration n’est pas obstruée.
• Videz le bac à poussière.
• Nettoyez le ltre.
• Vériez que le ltre n’a pas été humidié par de l’eau ou d’autres liquides sur le sol. Laissez le ltre sécher à l’air libre avant de l’utiliser.
• Vériez que le bac à poussière et le réservoir d’eau sont correctement installés.
• La tête d’aspiration est obstruée :
ū Retirez la brosse et nettoyez-la.
• Nettoyez la brosse centrale.
• Vériez que la brosse centrale et le cache de la brosse sont correctement installés.
• Nettoyez soigneusement les capteurs avec un chion sec.
• Mettez le robot hors tension, attendez 3secondes et remettez-le sous tension pour le redémarrer.
• Assurez-vous qu’il y a susamment d’eau dans le réservoir dédié.
• Vériez l’installation du module de nettoyage.
• Vériez si l’évacuation d’eau est obstruée.
Assurez-vous que votre routeur Wi-Fi prend en charge les bandes de fréquence 2,4GHz et 802.11b/g/n, car cet équipement ne prend pas en charge les bandes de fréquence 5GHz.
FALLO SOLUCIÓN
No se puede poner en marcha el robot
El robot deja de funcionar de repente
No se puede cargar el robot
El cargador se calienta
El robot no puede volver a la base
No se ha realizado el programa de limpieza
Silbido de succión
El cepillo central no gira
Acción o ruta de aspiración anómala del robot
No se libera agua durante el fregado
El robot no se puede conectar a la red Wi-Fi
• Asegúrate de que el robot está conectado al suministro eléctrico.
• Asegúrate de que la batería está completamente cargada.
• Asegúrate de que el interruptor del robot está encendido.
• Comprueba si el robot está atascado o bloqueado por obstáculos.
• Comprueba si la batería está demasiado baja.
• Si el problema persiste, apaga el robot, espera 3 segundos y vuelve a encenderlo para reiniciarlo.
• El robot puede haberse recalentado :
ū apaga el aparato y deja que se enfríe durante 1 hora, por lo menos. ū Si se sigue recalentando de forma habitual, ponte en contacto con el servicio
técnico ocial.
• Comprueba que la base esté bien conectada o ponte en contacto con el servicio técnico ocial para cambiar el cargador.
• Comprueba si el indicador del robot parpadea durante la carga.
• Limpia el polvo de las supercies de carga con un paño seco.
Se trata de un fenómeno totalmente normal. El robot puede estar conectado a la base constantemente sin riesgos.
• Retira los objetos que se encuentren a menos de 0,5 m a la derecha e izquierda de la base y a 1,5 m por delante.
• Asegúrate de que el robot comienza a aspirar desde la base sin realizar movimientos anómalos.
• Cuando el robot está cerca de la base, puede volver más rápido. Sin embargo, si la base se encuentra muy lejos, el robot tardará más tiempo en volver. Espera a que regrese.
• Limpia las supercies de carga.
• Asegúrate de que el robot está encendido.
• Establece la hora y programa la hora de limpieza automática desde la aplicación.
• Asegúrate de que la hora se ha jado correctamente.
• Comprueba si el nivel de batería es demasiado bajo para empezar a limpiar.
• El robot no iniciará ninguna limpieza programada mientras se realiza otra tarea.
• Inspecciona la entrada de succión en busca de posibles obstrucciones.
• Vacía el depósito de polvo.
• Limpia el ltro.
• Comprueba si el ltro está húmedo debido a la presencia de agua u otros líquidos en el suelo. Deja que el ltro se seque por completo antes de su uso.
• Comprueba si el depósito de polvo y de agua se han instalado correctamente.
• El cabezal de aspiración está obstruido :
ū Retira el cepillo y límpialo.
• Limpia el cepillo central.
• Comprueba si el cepillo central y su cubierta se han instalado correctamente.
• Limpia cuidadosamente los sensores con un paño seco.
• Apaga el robot, espera 3 segundos y vuelve a encenderlo para reiniciarlo.
• Asegúrate de que hay suciente agua en el depósito de agua.
• Comprueba que el módulo de la mopa está instalado correctamente.
• Comprueba si la salida de agua está bloqueada.
Asegúrate de que el router de tu red Wi-Fi es compatible con las bandas 802.11 b/g/n y de 2,4GHz, ya que este equipo no es compatible con las bandas de 5GHz.
104 105
6.
6.
GUASTO SOLUZIONE
Impossibile avviare il robot
Il robot smette improvvisamente di funzionare
Impossibile caricare il robot
La base di carica si surriscalda
Il robot non può tornare alla base
Il programma di pulizia non viene eseguito
Sibilo di aspirazione
La spazzola centrale non ruota
Azione anomala o percorso di scansione del robot
Durante la pulizia non viene rilasciata acqua
Il robot non è in grado di connettersi alla rete Wi-Fi
• Assicurarsi che il robot sia collegato all’alimentazione.
• Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
• Assicurarsi che l’interruttore del robot sia ACCESO.
• Controllare se il robot è incastrato o bloccato da ostacoli.
• Controllare se la batteria è troppo scarica.
• Se il problema persiste, spegnere il robot, attendere 3 secondi e riaccenderlo per riavviarlo.
• L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi :
ū arrestarlo e lasciarlo rareddare per almeno 1 ora. ū In caso di surriscaldamento ripetuto, contattare un Centro assistenza autorizzato.
• Assicurarsi che la base sia collegata correttamente o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la base di carica.
• Controllare se l’indicatore sul robot lampeggia durante la ricarica.
• Rimuovere la polvere dalle piastre di ricarica con un panno asciutto.
Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. Il robot può rimanere sempre collegato alla base senza alcun rischio.
• Rimuovere gli oggetti entro 0,5 m dalla base sul lato sinistro e destro ed entro 1,5 m dalla parte frontale.
• Assicurarsi che il robot inizi la pulizia dalla base senza movimenti anomali.
• Quando il robot si trova vicino alla base, può tornarvi più velocemente. Ma se la base si trova lontano, il robot avrà bisogno di più tempo per tornare. Si prega di attendere durante il rientro.
• Pulire le piastre di ricarica.
• Assicurarsi che il robot sia acceso.
• Impostare l’ora e programmare la pulizia automatica nell’app.
• Assicurarsi che l’orario di pulizia sia stato impostato correttamente.
• Controllare se il livello della batteria è troppo basso per avviare la pulizia.
• Il robot non avvia alcuna pulizia programmata quando viene eseguita un’attività.
• Controllare che l’ingresso di aspirazione non presenti ostruzioni.
• Svuotare il contenitore della polvere.
• Pulire il ltro.
• Controllare che il ltro non sia bagnato a causa di acqua o altri liquidi sul pavimento. Lasciare asciugare il ltro in modo naturale prima dell’uso.
• Controllare che il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua siano installati correttamente.
• La testa di aspirazione è ostruita :
ū Rimuovere la spazzola e pulirla.
• Pulire la spazzola centrale.
• Controllare che la spazzola centrale e il coperchio della spazzola siano installati correttamente.
• Pulire accuratamente i sensori con un panno asciutto.
• Spegnere il robot, attendere 3 secondi e premere il tasto di accensione per riavviare il robot.
• Assicurarsi che nel serbatoio ci sia abbastanza acqua.
• Controllare che il modulo mop sia installato correttamente.
• Controllare che l’uscita dell’acqua non sia ostruita.
Assicurarsi che il router Wi-Fi suppor ti le bande 2,4 GHz e 802,11 b/g/n, poiché l’apparecchiatura non supporta le bande 5 GHz.
PROBLEM LÖSUNG
Der Roboter kann nicht gestartet werden
Der Roboter bleibt plötzlich stehen
Laden des Roboters nicht möglich
Das Ladegerät erhitzt sich
Der Roboter kann nicht zur Station zurückkehren
Der Reinigungsplan wird nicht ausgeführt
Pfeifen beim Saugen
Die mittlere Bürste dreht sich nicht
Ungewöhnliche Aktionen oder Saugstrecken des Roboters
Während des Wischens wird kein Wasser freigesetzt
Der Roboter kann keine Verbindung zu Ihrem WLAN-Netzwerk herstellen
• Sorgen Sie dafür, dass der Roboter an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Prüfen Sie, ob der Akku vollständig geladen ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Schalter am Roboter auf EIN gestellt ist.
• Prüfen Sie, ob der Roboter festsitzt oder durch Hindernisse blockiert wird.
• Prüfen Sie, ob der Akkustand zu niedrig ist.
• Wenn das Problem weiterhin besteht, schalten Sie den Roboter AUS, warten Sie 3Sekunden und schalten Sie ihn wieder EIN, um ihn erneut zu starten.
• Das Gerät könnte überhitzt sein :
ū Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1Stunde lang abkühlen. ū Wenn es sich wiederholt überhitzt, wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
• Überprüfen Sie, ob die Station ordnungsgemäß angeschlossen ist oder wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter, um das Ladegerät auszutauschen.
• Überprüfen Sie, ob die Anzeige am Roboter während des Ladevorgangs blinkt.
• Wischen Sie mit einem trockenen Tuch den Staub von den Ladeplatten ab.
Das ist völlig normal. Der Roboter kann problemlos dauerhaft an die Station angeschlossen bleiben.
• Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb von 0,5m auf der linken und rechten Seite sowie 1,5m vor der Station keine Gegenstände benden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Roboter die Reinigung von der Station aus ohne ungewöhnliche Bewegungen beginnt.
• Wenn sich der Roboter in der Nähe der Station bendet, kann er schneller zurückkehren. Wenn sich die Station jedoch weiter entfernt bendet, benötigt der Roboter mehr Zeit für die Rückkehr. Bitte warten Sie auf seine Rückkehr.
• Reinigen Sie die Ladeplatten.
• Vergewissern Sie sich, dass der Roboter eingeschaltet ist.
• Erstellen Sie in der App einen Zeitplan für die automatische Reinigung.
• Achten Sie darauf, dass der Zeitplan korrekt eingestellt wurde.
• Überprüfen Sie, ob der Akkustand zu niedrig ist, um mit der Reinigung zu beginnen.
• Der Roboter startet keine geplante Reinigung, während eine andere Aufgabe ausgeführt wird.
• Überprüfen Sie den Saugeinlass auf Gegenstände.
• Entleeren Sie den Staubbehälter.
• Reinigen Sie den Filter.
• Prüfen Sie, ob der Filter durch Wasser oder andere Flüssigkeiten auf dem Boden feucht geworden ist. Lassen Sie den Filter vor dem Gebrauch an der Luft trocknen.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter und der Wassertank ordnungsgemäß installiert sind.
• Der Einlass ist verstopft :
ū Entfernen Sie die Bürste und reinigen Sie sie.
• Reinigen Sie die mittlere Bürste.
• Prüfen Sie, ob die mittlere Bürste und die Bürstenabdeckung korrekt eingesetzt sind.
• Reinigen Sie die Sensoren vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
• Schalten Sie den Roboter aus, warten Sie 3Sekunden und schalten Sie ihn wieder ein, um den Roboter erneut zu starten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich genügend Wasser im Wassertank bendet.
• Überprüfen Sie, ob das Moppmodul korrekt installiert ist.
• Überprüfen Sie, ob der Wasserauslass blockiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr WLAN-Router 2,4GHz- und 802,11b/g/n-Bänder unterstützt, da dieses Gerät keine 5GHz-Bänder unterstützt.
106 107
6.
6.
STORING OPLOSSING
Kan de robot niet starten
De robot stopt plotseling met werken
Kan de robot niet opladen
De oplader wordt heet
De robot kan niet terugkeren naar het station
Het schoonmaakschema wordt niet uitgevoerd
Fluitend geluid van de aanzuiging
De middelste borstel draait niet
Abnormale actie of reinigingsroute van de robot
Er komt geen water vrij tijdens het dweilen
De robot kan geen verbinding maken met uw wi-netwerk
• Zorg ervoor dat de robot is aangesloten op de stroomvoorziening.
• Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
• Zorg ervoor dat de schakelaar op de robot op AAN staat.
• Controleer of de robot vastzit of wordt geblokkeerd door obstakels.
• Controleer of de accu te leeg is.
• Als het probleem zich blijft voordoen, schakelt u de robot UIT, wacht u 3 seconden en schakelt u de robot weer in om de robot opnieuw te starten.
• Het apparaat is mogelijk oververhit :
ū Stop het apparaat en laat het ten minste 1 uur afkoelen. ū Als het apparaat herhaaldelijk oververhit raakt, neem dan contact op met een
erkend servicecentrum.
• Controleer of het station goed is aangesloten of neem contact op met een erkend servicecentrum om de oplader te vervangen.
• Controleer of de indicator op de robot knippert tijdens het opladen.
• Veeg stof van de laadplaten met een droge doek.
Dit is normaal. De robot kan zonder enig risico permanent op het station aangesloten blijven.
• Maak het station vrij van objecten binnen 0,5 m aan de linker- en rechterkant en binnen 1,5 m aan de voorkant.
• Controleer of de robot zonder abnormale bewegingen begint met reinigen vanaf het station.
• Als de robot in de buurt van het station is, kan deze sneller terugkeren. Maar als het station ver weg staat, heeft de robot meer tijd nodig om terug te keren. Wacht tijdens het terugkeren.
• Reinig de laadplaten.
• Controleer of de robot is ingeschakeld.
• Stel de tijd in en plan het moment voor automatische reiniging in de app.
• Controleer of de tijd correct is ingesteld.
• Controleer of het laadniveau van de accu te laag is om te beginnen met reinigen.
• De robot start niet met een geplande reiniging wanneer een taak wordt uitgevoerd.
• Controleer de zuiginlaat op eventuele belemmeringen.
• Leeg de stofbak.
• Reinig het lter.
• Controleer of het lter nat is als gevolg van water of andere vloeistoen op de vloer. Laat het lter aan de lucht drogen voor gebruik.
• Controleer of de stofbak en het waterreservoir goed zijn geplaatst.
• De zuigkop is verstopt :
ū Verwijder de borstel en reinig deze.
• Reinig de middelste borstel.
• Controleer of de middelste borstel en de borstelkap correct zijn geplaatst.
• Reinig de sensoren zorgvuldig met een droge doek.
• Schakel de robot UIT, wacht 3 seconden en schakel de robot weer in om deze opnieuw te starten.
• Controleer of er voldoende water in het waterreservoir zit.
• Controleer of de mop-module correct is geplaatst.
• Controleer of de wateruitlaat verstopt is.
Controleer of uw wi-router 2,4 GHz- en 802.11 b/g/n-banden ondersteunt, omdat deze apparatuur geen 5GHz-banden ondersteunt.
AVARIA SOLUÇÃO
Não é possível iniciar o robot
O robot deixa de funcionar
Não é possível carregar o robot
O carregador está a aquecer
O robot não consegue regressar à estação
O plano de limpeza não é executado
Ruído na sucção
A escova central não roda
Comportamento ou percurso de limpeza do robot efetuado de forma anómala
Durante a limpeza não há saída de água
O robot não consegue estabelecer ligação à sua rede Wi-Fi
• Certique-se de que o robot está ligado à corrente.
• Certique-se de que a bateria está totalmente carregada.
• Certique-se de que o interrutor do robot está ligado.
• Verique se o robot está preso ou bloqueado por obstáculos.
• Verique se a bateria está demasiado fraca.
• Se o problema persistir, desligue o robot, aguarde 3 segundos e ligue para reiniciá-lo.
• O aparelho pode estar em sobreaquecimento : ū desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, 1 hora. ū Caso o aparelho volte a sobreaquecer em diversas ocasiões, contacte um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Certique-se de que a estação está ligada corretamente ou contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado para mudar o carregador.
• Verique se o indicador no robot está a piscar durante o carregamento.
• Limpe o pó das placas de carregamento com um pano seco.
Isto é perfeitamente normal. O robot pode car ligado permanentemente à estação sem qualquer risco.
• Afaste os objetos da estação numa distância de, pelo menos, 0,5 m dos lados
esquerdo e direito e 1,5 m à frente.
• Certique-se de que o robot começa a limpar a partir da estação sem movimentos
anómalos.
• Quando o robot está perto da estação, pode regressar mais rapidamente. Contudo,
se a estação estiver longe, o robot precisa de mais tempo para regressar. Aguarde pelo seu regresso.
• Limpe as placas de carregamento.
• Certique-se de que o robot foi ligado.
• Na aplicação, dena e programe a hora para a limpeza automática.
• Certique-se de que a hora programada foi denida corretamente.
• Verique se a carga da bateria está demasiado baixa para iniciar a limpeza.
• O robot não inicia uma limpeza programada se uma tarefa estiver a ser realizada.
• Verique se existe algo a obstruir a entrada de sucção.
• Esvazie o depósito do pó.
• Limpe o ltro.
• Verique se o ltro está molhado por ter absorvido água ou outros líquidos do
chão. Deixe que o ltro seque natural e totalmente antes de o utilizar.
• Verique se o depósito do pó e o reservatório de água estão instalados na devida posição.
• A cabeça de aspiração está obstruída : ū Retire a escova e limpe-a.
• Limpe a escova central.
• Verique se a escova central e a tampa da escova estão instaladas na devida
posição.
• Limpe cuidadosamente os sensores com um pano seco.
• Desligue o robot, aguarde 3 segundos e ligue para reiniciar o robot.
• Certique-se de que existe água suciente no reservatório de água.
• Verique se o módulo da esfregona está instalado na devida posição.
• Verique se a saída de água está bloqueada.
Certique-se de que o seu router Wi-Fi suporta bandas de 2,4GHz e 802.11 b/g/n, uma vez que este equipamento não suporta bandas de 5 GHz.
108 109
6.
6.
PROBLEMA SOLUȚIA
Robotul nu porneşte
Robotul se opreşte brusc
Robotul nu se încarcă
Încărcătorul se încălzeşte
Robotul nu poate reveni la stație
Programul de curățare nu este executat
Fluierat la aspirare
Peria centrală nu se roteşte
Acțiune anormală sau traseu de curățare anormal ale robotului
Nu se eliberează apă în timpul spălării cu mopul
Robotul nu se poate conecta la rețeaua Wi-Fi
• Asigurați-vă că robotul este conectat la alimentarea electrică.
• Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
• Asigurați-vă că alimentarea robotului este pornită.
• Vericați dacă robotul este înțepenit sau blocat de obstacole.
• Vericați dacă bateria nu este descărcată.
• Dacă problema persistă, opriți robotul, aşteptați 3 secunde, apoi porniți-l din nou pentru a-l restarta.
• Aparatul se poate supraîncălzi :
ū opriți aparatul şi lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 1 oră. ū Dacă se supraîncălzeşte în mod repetat, contactați un centru de service
omologat.
• Asigurați-vă că stația este conectată corespunzător sau contactați un centru de service omologat pentru a înlocui încărcătorul.
• Vericați dacă indicatorul robotului clipeşte în timpul încărcării.
• Ştergeți praful de pe plăcile de încărcare cu o lavetă uscată.
Este perfect normal. Robotul poate rămâne conectat permanent la stație, fără niciun risc.
• Eliberați stația de obiecte pe o rază de 0,5 m la stânga şi la dreapta şi 1,5 m în față.
• Asigurați-vă că robotul începe să curețe de la stație, fără mişcări anormale.
• Când robotul este în apropierea stației, poate reveni mai repede. Dacă stația este situată mai departe, robotul va avea nevoie de mai mult timp pentru a reveni. Aşteptați până când revine.
• Curățați plăcile de încărcare.
• Asigurați-vă că robotul a fost pornit.
• Setați ora şi programați ora pentru curățarea automată cu ajutorul aplicației.
• Asigurați-vă că ora programată a fost setată corect.
• Vericați dacă nivelul bateriei nu este prea scăzut pentru a începe curățarea.
• Robotul nu porneşte nicio curățare programată când se efectuează o sarcina.
• Vericați ca admisia de aspirare să nu e obstrucționată.
• Goliți recipientul de praf.
• Curățați ltrul.
• Vericați dacă ltrul este ud din cauză că pe podea există apă sau alte lichide. Lăsați ltrul să se usuce foarte bine în mod natural înainte de utilizare.
• Vericați dacă recipientul de praf şi rezervorul de apă sunt instalate corespunzător.
• Capul de aspirare este obturat :
ū Scoateți peria şi curățați-o.
• Curățați peria centrală.
• Vericați dacă peria centrală şi capacul acesteia sunt montate corect.
• Curățați cu atenție senzorii cu o lavetă uscată.
• Opriți robotul, aşteptați 3 secunde şi porniți-l pentru a-l restarta.
• Asigurați-vă că există sucientă apă în rezervor.
• Vericați dacă modulul mopului este montat corect.
• Vericați dacă ieşirea pentru apă nu este blocată.
Asigurați-vă că routerul Wi-Fi acceptă benzi de 2,4 GHz şi 802.11 b/g/n, deoarece acest echipament nu acceptă benzi de 5 GHz.
НЕИЗПРАВНОСТ РЕШЕНИЕ
Роботът не стартира
Роботът спира внезапно по време на работа
Роботът не може да се зарежда
Зарядното устройство се загрява
Роботът не може да се върне в станцията
Графикът за почистване не е изпълнен
Свирещ звук при засмукване
Централната четка не се върти
Необичайно действие или маршрут на почистване на робота
По време на почистване с мопа не се отделя вода
Роботът не може да се свърже с Вашата Wi-Fi мрежа
• Уверете се, че роботът е свързан към захранването.
• Уверете се, че батерията е напълно заредена.
• Уверете се, че превключвателят на робота е включен.
• Проверете дали роботът не е заседнал, или е блокиран от препятствия.
• Проверете дали зарядът на батерията не е твърде нисък.
• Ако проблемът остава, моля, изключете робота, изчакайте 3 секунди и след това го включете, за да го рестартирате.
• Уредът може да е прегрял :
ū спрете уреда и го оставете да се охлади поне за 1 час. ū Ако прегрява често, се свържете с одобрен сервизен център.
• Проверете дали станцията е свързана правилно, или се свържете с одобрен сервизен център, за да смените зарядното устройство.
• Проверете дали индикаторът на робота мига по време на зареждане.
• Избършете праха от зареждащите плочи със суха кърпа.
Това е напълно нормално. Роботът може да бъде постоянно свързан към станцията, без да има никакъв риск.
• Разчистете предметите около станцията в рамките на 0,5 m от лявата и дясната страна и в рамките на 1,5 m отпред.
• Уверете се, че роботът започва да почиства от станцията без необичайно движение.
• Когато роботът е близо до станцията, той може да се върне по-бързо. Но ако станцията се намира далеч, на робота ще бъде необходимо повече време, за да се върне. Моля, изчакайте, докато се върне.
• Почистете зареждащите плочи.
• Уверете се, че захранването на робота е включено.
• Задайте часа и планирайте времето за автоматично почистване в приложението.
• Уверете се, че определеният час е зададен правилно.
• Проверете дали нивото на заряд на батерията не е твърде ниско, за да се стартира почистването.
• Роботът няма да стартира планирано почистване по време на изпълнението на задача.
• Проверете дали засмукващият отвор не е запушен.
• Изпразнете контейнера за прах.
• Почистете филтъра.
• Проверете дали филтърът не е намокрен с вода, или други течности по пода. Оставете филтъра да изсъхне напълно по естествен начин преди употреба.
• Проверете дали контейнерът за прах и резервоарът за вода са монтирани правилно.
• Смукателната глава запушена :
ū Отстранете четката и я почистете.
• Почистете централната четка.
• Проверете дали централната четка и капакът на четката са монтирани правилно.
• Внимателно почистете сензорите със суха кърпа.
• Изключете робота, изчакайте 3 секунди и след това го включете, за да го рестартирате.
• Уверете се, че в резервоара за вода има достатъчно вода.
• Проверете дали модулът на мопа е монтиран правилно.
• Проверете дали изходът за вода не е запушен.
Уверете се, че Вашият Wi-Fi рутер поддържа честотни ленти от 2,4 GHz и 802,11 b/g/n, тъй като това оборудване не поддържа честотни ленти от 5 GHz.
110 111
6.
6.
ZÁVADA ŘEŠENÍ
Robotický vysavač nelze spustit
Robotický vysavač náhle přestane fungovat
Robotický vysavač nelze nabít
Nabíječka se zahřívá
Robotický vysavač se nemůže vrátit do stanice
Plán čištění se nespustí
Hvízdání při sání
Středový kartáč se neotáčí
Abnormální činnost nebo trasa vysávání
Během vytírání se neuvolňuje žádná voda
Robotický vysavač se nemůže připojit ksíti Wi-Fi
• Zkontrolujte, že je robotický vysavač připojený ke zdroji napájení.
• Zkontrolujte, že je baterie plně nabitá.
• Zkontrolujte, že je spínač na robotickém vysavači zapnutý.
• Zkontrolujte, zda robotický vysavač někde neuvízl nebo jej neblokují nějaké překážky.
• Zkontrolujte, jestli nemá baterie příliš málo energie.
• Pokud problém přetrvává, vypněte robotický vysavač, počkejte 3sekund aznovu jej zapněte.
• Spotřebič se může přehřívat :
ū zastavte jej anechejte vychladnout po dobu alespoň 1hodiny. ū Pokud se přehřívá opakovaně, obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Zkontrolujte, že je nabíječka správně připojena, nebo se obraťte na autorizované servisní středisko sžádostí ovýměnu nabíječky.
• Zkontrolujte, zda během nabíjení bliká na robotickém vysavači kontrolka.
• Suchým hadříkem otřete prach znabíjecích desek.
Jde onaprosto normální jev. Vysavač můžete bezpečně nechat trvale připojený ke stanici.
• Odstraňte předměty ve vzdálenosti 0,5m po levé apravé straně stanice a1,5m před stanicí.
• Ujistěte se, že robotický vysavač začne vysávat ze stanice bez neobvyklého pohybu.
• Pokud se vysavač nachází vblízkosti nabíjecí stanice, může se vrátit rychleji. Pokud je však nabíjecí stanice daleko, vysavač bude knávratu potřebovat více času. Počkejte, než se vrátí.
• Očistěte nabíjecí desky.
• Zkontrolujte, že je robotický vysavač zapnutý.
• Pomocí aplikace nastavte aktuální čas anaplánujte čas automatického vysávání.
• Zkontrolujte, že byl správně nastaven naplánovaný čas.
• Zkontrolujte, zda baterie nemá příliš málo energie, což by znemožnilo zahájit vysávání.
• Robotický vysavač během úkolu nezahájí žádné plánované vysávání.
• Zkontrolujte, zda není ucpaný sací vstup.
• Vyprázdněte zásobník na prach.
• Očistěte ltr.
• Zkontrolujte, zda nejsou ltry vlhké kvůli vodě nebo jiným kapalinám na podlaze. Před použitím nechte ltry důkladně přirozeně vyschnout.
• Zkontrolujte, zda jsou správně nainstalovány zásobník na prach anádržky na vodu.
• Sací hlavice je ucpaná :
ū Vyjměte kartáč avyčistěte jej.
• Očistěte středový kartáč.
• Zkontrolujte, zda je správně nainstalován středový kartáč akryt kartáče.
• Opatrně očistěte snímače suchým hadříkem.
• Vypněte robotický vysavač, počkejte 3sekundy aopět zařízení zapněte.
• Zkontrolujte, zda je vnádržce na vodu dostatek vody.
• Zkontrolujte, zda je správně nainstalován modul mopu.
• Zkontrolujte, zda není ucpaný výstup vody.
Ujistěte se, že váš směrovač Wi-Fi podporuje pásma 2,4GHz a802.11 b/g/n, protože toto zařízení nepodporuje pásmo 5GHz.
CHYBA RIEŠENIE
Robot sa nedá spustiť
Robot zrazu prestane čistiť
Robot sa nedá nabiť
Nabíjačka sa zahrieva
Robot sa nemôže vrátiť na stanicu
Robot nečistí podľa plánu čistenia
Pískanie pri satí
Stredná kefa sa netočí
Abnormálna akcia alebo trasa čistenia robota
Pri mopovaní sa neuvoľňuje voda
Robot sa nemôže pripojiť ksieti Wi-Fi
• Uistite sa, že robot je pripojený do siete.
• Uistite sa, že batéria je plne nabitá.
• Uistite sa, že vypínač na robote je zapnutý vpolohe ON.
• Skontrolujte, či sa robot nezasekol alebo ho blokuje prekážka.
• Skontrolujte, či batéria nie je takmer vybitá.
• Ak problém pretrváva, robota vypnite, počkajte 3sekundy aznova ho zapnite, aby sa tak reštartoval.
• Zariadenie sa možno prehrieva :
ū vypnite ho anechajte ho aspoň hodinu vychladnúť. ū Ak kprehrievaniu dochádza opakovane, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
• Skontrolujte, či je stanica správne pripojená, alebo sa obráťte na autorizované servisné stredisko, ktoré vám poskytne novú nabíjaciu stanicu.
• Skontrolujte, či indikátor na robote počas nabíjania bliká.
• Utrite nabíjacie platničky suchou handričkou.
Je to úplne normálne. Robot môže zostať trvalo pripojený kstanici bez akéhokoľvek rizika.
• Odstráňte všetky objekty vblízkosti stanice 0,5m po stranách a1,5m pred stanicou.
• Uistite sa, že robot vychádza zo stanice a začne čistiť bez akýchkoľvek abnormálnych pohybov.
• Keď je robot vblízkosti stanice, vráti sa do nej rýchlejšie. Ak je však stanica ďaleko, robot potrebuje na návrat viac času. Počkajte, kým sa vráti.
• Vyčistite nabíjacie platničky.
• Uistite sa, že robot je zapnutý.
• Vaplikácii nastavte čas aplán automatického čistenia.
• Uistite sa, že stanovený čas je nastavený správne.
• Skontrolujte, či batéria pred začatím čistenia nie je takmer vybitá.
• Robot nezačne čistiť podľa plánu, ak práve vykonáva inú úlohu.
• Skontrolujte, či vprívode satia nie sú prekážky.
• Vyprázdnite nádobu na prach.
• Vyčistite lter.
• Skontrolujte, či lter nie je mokrý, pretože je na podlahe voda alebo iná tekutina. Pred použitím nechajte lter poriadne vyschnúť.
• Skontrolujte, či sú nádoba na prach anádrž na vodu poriadne nainštalované.
• Nasávacia hlavica je upchatá :
ū Odstráňte kefu a vyčistite ju.
• Vyčistite strednú kefu.
• Skontrolujte, či sú stredná kefa ajej kryt správne nainštalované.
• Poriadne utrite snímače suchou handričkou.
• Vypnite robota, počkajte 3sekundy aznova ho zapnite, aby sa reštartoval.
• Uistite sa, že vnádrži na vodu je dosť vody.
• Skontrolujte, či je modul mopu správne nainštalovaný.
• Skontrolujte, či vývod vody nič neblokuje.
Uistite sa, že váš Wi-Fi smerovač podporuje 2,4GHz apásma 802.11 b/g/n, toto zariadenie totiž nepodporuje 5GHz pásma.
112 113
6.
6.
НЕСПРАВНІСТЬ РІШЕННЯ
Робот не запускається
Робот раптово перестає працювати
Робот не заряджається
Зарядний пристрій гарячий
Робот не повертається на станцію
Не дотримується графік очищення
Свист під час усмоктування
Центральна щітка не обертається
Незвична поведінка або маршрут підмітання робота
Під час вологого прибирання не подається вода
Робот не під’єднується до вашої мережі Wi-Fi
• Перевірте, чи під’єднаний робот до джерела живлення.
• Перевірте, чи повністю заряджена акумуляторна батарея.
• Переконайтеся, що перемикач робота встановлено в положення ввімкнення.
• Переконайтеся, що робот не застряг і не заблокований перешкодами.
• Перевірте, чи достатній заряд акумуляторної батареї.
• Якщо проблему усунути не вдалося, вимкніть робот на 3секунди та знову увімкніть його.
• Проблема може полягати в перегріванні робота :
ū вимкніть прилад і дайте йому охолонути протягом не менш ніж 1години. ū Якщо прилад часто перегрівається, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
• Переконайтеся, що зарядний пристрій під’єднано правильно або зверніться до авторизованого сервісного центру для заміни зарядного пристрою.
• Перевірте, чи блимає індикатор на роботі під час заряджання.
• Зітріть пил із зарядних пластин сухою серветкою.
Це нормальне явище. Робот може бути постійно під’єднаний до станції без будь­якого ризику.
• Приберіть усі предмети на відстані 0,5м ліворуч і праворуч та 1,5м спереду док-станції.
• Переконайтеся, що робот починає прибирання із станції без незвичних рухів.
• Якщо робот перебуває поряд із станцією, він може повернутися скоріше. Але якщо станція розташована далеко, роботу потрібно більше часу для повернення. Почекайте, доки він не повернеться.
• Очистьте зарядні пластини.
• Переконайтеся, що робот увімкнений.
• Установіть у програмі час і розклад автоматичного прибирання.
• Переконайтеся, що призначений час установлений правильно.
• Переконайтеся, що рівень заряду є достатнім для початку прибирання.
• Робот не розпочне прибирання за графіком під час виконання іншого завдання.
• Перевірте впускний отвір на наявність перешкоди.
• Спорожніть пилозбірник.
• Очистьте фільтр.
• Перевірте, чи не є фільтр вологим внаслідок наявності води або інших рідин на підлозі. Перш ніж використовувати фільтр, його слід повністю висушити на повітрі.
• Перевірте, чи належним чином встановлені пилозбірник і резервуар для води.
• Всмоктувальний отвір засмічений :
ū Зніміть щітку та очистьте її.
• Очистьте центральну щітку.
• Перевірте правильність установлення центральної щітки та її кришки.
• Ретельно очистьте датчики сухою серветкою.
• Вимкніть робот на 3секунди та знову увімкніть його.
• Перевірте, чи достатньо води в резервуарі для води.
• Перевірте, чи правильно встановлений модуль швабри.
• Перевірте, чи не заблокований випуск для води.
Переконайтеся, що ваш маршрутизатор підтримує мережі Wi-Fi частотою 2,4ГГц і частотні смуги 802.11 b/g/n, тому що цей прилад не підтримує смуги 5ГГц.
Βλάβη Επίλυση
Η σκούπα ρομπότ δεν τίθεται σε λειτουργία
Η σκούπα ρομπότ σταμάτησε ξαφνικά να λειτουργεί
Η σκούπα ρομπότ δεν φορτίζει
Ο φορτιστής θερμαίνεται
Το ρομπότ δεν μπορεί να επιστρέψει στη βάση
Το πρόγραμμα καθαρισμού δεν εκτελείται
Ήχος σφυρίγματος κατά την αναρρόφηση
Η κεντρική βούρτσα δεν περιστρέφεται
Μη φυσιολογική λειτουργία η διαδρομή σκουπίσματος της σκούπας ρομπότ
Δεν απελευθερώνεται νερό κατά το σφουγγάρισμα
Η σκούπα ρομπότ δεν μπορεί να συνδεθεί στο δίκτυο Wi-Fi
• Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης στη σκούπα ρομπότ είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ.
• Ελέγξτε μήπως η σκούπα ρομπότ έχει κολλήσει ή έχει μπλοκαριστεί από εμπόδια.
• Ελέγξτε μήπως είναι πολύ χαμηλή η στάθμη της μπαταρίας.
• Αν το πρόβλημα παραμένει, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ για επανεκκίνηση.
• Η συσκευή μπορεί να έχει υπερθερμανθεί :
ū Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. ū Αν εξακολουθήσει να υπερθερμαίνεται, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι σωστά συνδεδεμένη ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να αντικαταστήσετε τον φορτιστή.
• Βεβαιωθείτε εάν η ενδεικτική λυχνία στη σκούπα ρομπότ αναβοσβήνει κατά τη φόρτιση.
• Σκουπίστε τη σκόνη από τις πλάκες φόρτισης με ένα στεγνό πανί.
Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό. Η σκούπα ρομπότ μπορεί να παραμείνει μόνιμα συνδεδεμένη στη βάση χωρίς κανέναν κίνδυνο.
• Απομακρύνετε από τη βάση οποιαδήποτε αντικείμενα υπάρχουν σε απόσταση έως 0,5 μέτρου δεξιά και αριστερά της και σε απόσταση έως 1,5 μέτρου μπροστά της.
• Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ ξεκινά τον καθαρισμό από τη βάση χωρίς να κινείται με μη φυσιολογικό τρόπο.
• Όταν η σκούπα ρομπότ βρίσκεται κοντά στη βάση, επιστρέφει πιο γρήγορα σε αυτήν. Αν, ωστόσο, η βάση βρίσκεται μακριά, το ρομπότ χρειάζεται περισσότερο χρόνο για να επιστρέψει. Περιμένετε μέχρι να επιστρέψει στη βάση φόρτισης.
• Καθαρίστε τις πλάκες φόρτισης.
• Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ είναι ενεργοποιημένη.
• Ρυθμίστε την ώρα και προγραμματίστε τον χρόνο για τον αυτόματο καθαρισμό στην εφαρμογή.
• Βεβαιωθείτε ότι ο χρόνος προγραμματισμού έχει ρυθμιστεί σωστά.
• Ελέγξτε μήπως η στάθμη μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για να ξεκινήσει ο καθαρισμός.
• Η σκούπα ρομπότ δεν θα ξεκινήσει κανένα προγραμματισμένο καθαρισμό ενώ εκτελείται μια εργασία.
• Ελέγξτε το άνοιγμα εισαγωγής της αναρρόφησης για τυχόν εμπόδια.
• Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
• Καθαρίστε το φίλτρο.
• Ελέγξτε μήπως το φίλτρο είναι βρεγμένο λόγω ύπαρξης νερού ή άλλων υγρών στο δάπεδο. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο προτού το χρησιμοποιήσετε.
• Ελέγξτε ότι το δοχείο σκόνης και το δοχείο νερού του καλύμματος έχουν εφαρμόσει σωστά στη θέση τους.
• Η κεφαλή αναρρόφησης είναι φραγμένη :
ū Αφαιρέστε τη βούρτσα και καθαρίστε την.
• Καθαρίστε την κεντρική βούρτσα.
• Ελέγξτε αν η κεντρική βούρτσα και το κάλυμμά της έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Σκουπίστε προσεκτικά τους αισθητήρες με ένα στεγνό πανί.
• ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη σκούπα ρομπότ για επανεκκίνηση.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο νερού.
• Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά το εξάρτημα σφουγγαρίσματος.
• Ελέγξτε μήπως έχει φράξει το άνοιγμα εξαγωγής νερού.
Βεβαιωθείτε ότι ο δρομολογητής Wi-Fi υποστηρίζει τις ζώνες 2,4 GHz και 802.11 b/g/n, καθώς αυτός ο εξοπλισμός δεν υποστηρίζει τις ζώνες 5 GHz.
114 115
6.
6.
POGREŠKA RJEŠENJE
Robot se ne može pokrenuti
Robot odjednom prestaje raditi
Robot se ne može napuniti
Punjač se zagrijava
Robot se ne može vratiti na stanicu
Raspored čišćenja se ne izvršava
Usis zviždi
Središnja četka se ne okreće
Neuobičajena radnja ili ruta kretanja robota
Voda se ne ispušta tijekom pranja
Robot se ne može povezati s vašom Wi-Fi mrežom
• Provjerite je li robot priključen na napajanje.
• Provjerite je li baterija napunjena do kraja.
• Provjerite je li prekidač na robotu uključen.
• Provjerite nije li robot zapeo ili je blokiran preprekama.
• Provjerite nije li baterija previše prazna.
• Ako se problem nastavi, isključite robot, pričekajte 3 sekunde i uključite ga kako biste ga ponovno pokrenuli.
• Uređaj se možda pregrijava :
ū zaustavite uređaj i ostavite ga na hladnom najmanje 1 sat. ū Ako se više puta pregrije, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Provjerite je li stanica ispravno priključena ili se obratite ovlaštenom servisnom centru kako biste promijenili punjač.
• Provjerite treperi li indikator na robotu tijekom punjenja.
• Prašinu s ploča za punjenje obrišite suhom krpom.
To je savršeno normalno. Robot može ostati trajno priključen na stanicu bez ikakvog rizika.
• Uklonite sve predmete koji se nalaze u prostoru od 0,5 m lijevo i desno bočno te 1,5 m ispred stanice.
• Provjerite počinje li robot čišćenje od stanice bez čudnih pokreta.
• Kad je robot blizu stanice, može se brže vratiti. Ako je stanica, međutim, daleko, robotu može trebati više vremena za povratak. Pričekajte da se robot vrati.
• Očistite ploče za punjenje.
• Provjerite je li robot uključen.
• U aplikaciji postavite vrijeme za automatsko čišćenje.
• Provjerite je li vrijeme čišćenja točno postavljeno.
• Provjerite nije li baterije preprazna za početak čišćenja.
• Robot neće započeti nikakvo planirano čišćenje ako se izvršava drugi zadatak.
• Provjerite nema li u usisu kakvih predmeta.
• Ispraznite spremnik za prašinu.
• Očistite lter.
• Provjerite nije li lter mokar zbog toga što je na podu bilo vode ili druge tekućine. Prije uporabe pustite da se lter prirodno osuši.
• Provjerite jesu li spremnik za prašinu i spremnik za vodu pravilno postavljeni.
• Usisna glava je začepljena :
ū Skinite četku i očistite je.
• Očistite središnju četku.
• Provjerite jesu li središnja četka i poklopac četke pravilno postavljeni.
• Pažljivo očistite senzore suhom krpom.
• Isključite robot, pričekajte 3 sekunde i uključite ga kako biste ga ponovno pokrenuli.
• Provjerite ima li u spremniku za vodu dovoljno vode.
• Provjerite je li modul za krpu pravilno postavljen.
• Provjerite nije li otvor za vodu blokiran.
Provjerite podržava li vaš Wi-Fi usmjerivač pojas od 2,4 GHz i 802.11 b/g/n jer ovaj uređaj ne podržava pojas od 5 GHz.
HIBA MEGOLDÁS
Nem lehet elindítani a robotot
A robot működés közben hirtelen leállt.
A robotot nem lehet tölteni
A töltő felforrósodik
A robot nem tud visszatérni az állomásra
A tisztítási ütemterv nem lett végrehajtva
Szívás közbeni fütyülő hang
A központi kefe nem forog
A robot rendellenes működése vagy porszívózási útvonala
Felmosás közben nem szabadul fel víz
A robot nem tud csatlakozni a wi hálózathoz
• Győződjön meg arról, hogy a robot csatlakoztatva van az áramforráshoz.
• Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve.
• Győződjön meg róla, hogy a robot BE van kapcsolva.
• Ellenőrizze, hogy a robot nincs-e elakadva, vagy eltorlaszolják-e akadályok.
• Ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttsége nem túl alacsony.
• Ha a probléma továbbra is fennáll, kapcsolja KI a robotot, várjon 3másodpercet, majd az újraindításhoz kapcsolja BE.
• A készülék túlmelegedhet :
ū állítsa le a készüléket, és hagyja hűlni legalább 1órán keresztül. ū Ha rendszeresen túlmelegszik, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
• ‘Gondoskodjon róla, hogy a töltő megfelelően csatlakozzon, vagy forduljon egy hivatalos szervizközponthoz a töltő cseréjét illetően.
• Ellenőrizze, hogy töltés közben villog-e a robot jelzőfénye.
• Száraz ruhával törölje le a port a töltőlapokról.
Ez teljesen normális jelenség. A robot tartósan is csatlakozhat az állomáshoz, ez semmilyen kockázatot nem jelent.
• Távolítsa el az állomástól balra és jobbra 0,5méteren belül, illetve az állomás előtt 1,5méteren belül található tárgyakat.
• Győződjön meg arról, hogy a robot rendellenes mozgás nélkül kezdi el a tisztítást az állomástól.
• Ha a robot az állomás közelében van, gyorsabban visszajuthat. Ha azonban az állomás messze van, a robotnak több időre van szüksége a visszajutáshoz. Várja meg, amíg visszajut a készülék.
• Tisztítsa meg a töltőlapokat.
• Győződjön meg arról, hogy a robot be van-e kapcsolva.
• Állítsa be az időt, és ütemezze be az automatikus tisztítás idejét az alkalmazással.
• Ellenőrizze, hogy az ütemezett időpontot megfelelően állította-e be.
• Ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony-e a tisztítás megkezdéséhez.
• A robot nem kezd el egy ütemezett tisztítást sem, amikor feladatot végez.
• Ellenőrizze, hogy a szívónyílás nincs-e eltömődve.
• Ürítse ki a portartályt.
• Tisztítsa meg a szűrőt.
• Ellenőrizze, hogy a szűrő a padlón lévő víz vagy egyéb folyadék miatt nedves-e. Használat előtt hagyja a szűrőt természetesen megszáradni.
• Ellenőrizze, hogy a portartály és a víztartály megfelelően van-e behelyezve.
• A szívófej eltömődött :
ū Távolítsa el a kefét, és tisztítsa meg.
• Tisztítsa meg a központi kefét.
• Ellenőrizze, hogy a központi kefe és a kefetartó megfelelően van-e behelyezve.
Óvatosan tisztítsa meg az érzékelőket egy száraz ruhával.
• Ha a probléma továbbra is fennáll, kapcsolja KI a robotot, várjon 3másodpercet, majd az újraindításhoz kapcsolja BE.
• Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
• Ellenőrizze, hogy a felmosómodul megfelelően van-e felszerelve.
• Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a vízkimenet.
Ellenőrizze, hogy a wi router támogatja-e a 2,4 GHz és 802,11 b/g/n sávokat, mivel ez a készülék nem támogatja az 5GHz sávot.
116 117
6.
6.
NAPAKA REŠITEV
Sesalnika ni mogoče zagnati
Sesalnik nenadoma neha delovati
Sesalnika ni mogoče polniti
Polnilnik se zelo segreva To je povsem običajno. Sesalnik je lahko brez tveganja trajno povezan s postajo.
Sesalnik se ne more vrniti na postajo
Urnik čiščenja se ne izvede
Piskanje med sesanjem
Osrednja krtača glava se ne vrti
Nenormalno delovanje ali vidno puščanje sledi za sesanjem.
Med mokrim čiščenjem se ne uporablja voda
Sesalnik se ne more povezati v vaše brezžično omrežje
• Prepričajte se, da je sesalnik priklopljen na električno napajanje.
• Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena.
• Prepričajte se, da je stikalo na sesalniku vklopljeno.
• Preverite, ali se je sesalnik zagozdil ali pa ga blokirajo ovire.
• Preverite, ali je baterija premalo napolnjena.
• Če težava ni odpravljena, izklopite sesalnik, počakajte 3 sekunde in ga vklopite, da ga znova zaženete.
• Naprava se morda pregreva :
ū napravo izklopite in počakajte vsaj 1 uro, da se ohladi. ū Če se naprava večkrat pregreje, se obrnite na pooblaščeni servis.
• ‘Preverite, ali je postaja pravilno povezana, ali se obrnite na pooblaščeni servis za menjavo polnilnika.
• Preverite, ali indikator na sesalniku med polnjenjem utripa.
• S suho krpo obrišite prah s polnilnih ploščic.
• Odstranite predmete 0,5 m levo in desno od polnilne postaje ter 1,5 m pred njo.
• Prepričajte se, da sesalnik začne čistiti s postaje, ne da bi se nenormalno premikal.
• Če je sesalnik blizu postaje, se lahko hitreje vrne. Če pa je postaja zelo oddaljena, sesalnik potrebuje več časa, da se vrne. Počakajte, da se vrne.
• Očistite polnilne ploščice.
• Prepričajte se, da je sesalnik vklopljen.
• Nastavite čas in določite čas za samodejno čiščenje z aplikacijo.
• Prepričajte se, da je čas opravila pravilno nastavljen.
• Preverite, ali je baterija premalo napolnjena za začetek čiščenja.
• Sesalnik ne bo začel z načrtovanim čiščenjem, če se izvaja opravilo.
• Preverite, ali je sesalna odprtina blokirana.
• Izpraznite posodo za prah.
• Očistite lter.
• Preverite, ali je lter moker zaradi vode ali druge tekočine na tleh. Filter pred uporabo posušite na zraku.
• Preverite, ali sta posoda za prah in rezervoar za vodo pravilno nameščena.
• Dovodna glava je zamašena :
ū Odstranite krtačo in jo očistite.
• Očistite osrednjo krtačo.
• Preverite, ali sta osrednja krtača in pokrov krtače pravilno nameščena.
• Senzorje previdno očistite s suho krpo.
• Izklopite sesalnik, počakajte 3 sekunde in ga vklopite, da ga znova zaženete.
• V rezervoarju za vodo naj bo dovolj vode.
• Preverite, ali je modul za močenje pravilno nameščen.
• Preverite, ali je izhodna odprtina za vodo blokirana.
Zagotovite, da vaš brezžični usmerjevalnik podpira frekvenčni pas 2,4 GHz in standard
802.11 b/g/n, saj ta oprema ne podpira frekvenčnega pasu 5 GHz.
PROBLEM REŠENJE
Nije moguće pokrenuti robota
Robot iznenada prestaje da radi
Nije moguće napuniti robota
Punjač se jako zagreva
Robot ne može da se vrati na stanicu
Raspored čišćenja se ne izvršava
Zviždanje otvora za usisavanje
Centralna četka se ne rotira
Nenormalna radnja ili ruta čišćenja robota
Ne ispušta se voda tokom brisanja
Robot ne može da se poveže na vašu Wi-Fi mrežu
• Proverite da li je robot povezan na napajanje.
• Proverite da li je baterija potpuno napunjena.
• Uverite se da je prekidač na robotu uključen.
• Proverite da li je robot zaglavljen ili blokiran preprekama.
• Proverite da li je nivo baterije nizak.
• Ako problem i dalje postoji, isključite robota, sačekajte 3 sekunde i uključite ga da biste ga ponovo pokrenuli.
• Aparat se možda pregreva :
ū zaustavite uređaj i ostavite ga na hladnom najmanje 1 sat. ū Ako se pregrevanje ponavlja, kontaktirajte odobreni servisni centar.
• Uverite se da je stanica pravilno povezana ili kontaktirajte ovlašćeni servisni centar da promenite punjač.
• Proverite da li indikator na robotu treperi tokom punjenja.
• Obrišite prašinu sa ploča za punjenje suvom krpom.
Ovo je sasvim normalno. Robot može stalno biti priključen na stanicu bez ikakve opasnosti.
• Očistite stanicu od objekata u krugu od 0,5 m sa leve i desne strane i unutar 1,5 m ispred.
• Uverite se da robot počinje da čisti sa stanice bez nenormalnog kretanja.
• Kada je robot blizu stanice, može se brže vratiti. Ali ako se stanica nalazi daleko, robotu će trebati više vremena da se vrati. Sačekajte dok se ne vrati.
• Očistite ploče za punjenje.
• Proverite da li je robot uključen.
• Podesite vreme i zakažite vreme za automatsko čišćenje u aplikaciji.
• Uverite se da je vreme za termin tačno podešeno.
• Proverite da li je nivo baterije nizak za započinjanje čišćenja.
• Robot neće započeti nikakvo planirano čišćenje kada se izvršava zadatak.
• Proverite da li otvor za usisavanje ima prepreka.
• Ispraznite posudu za prašinu.
• Očistite lter.
• Proverite da li je lter mokar zbog vode ili drugih tečnosti na podu. Ostavite lter da se prirodno osuši pre upotrebe.
• Proverite da li su posuda za prašinu i rezervoar za vodu pravilno postavljeni.
• Usisna glava je začepljena :
ū Uklonite četku i očistite je.
• Očistite centralnu četku.
• Proverite da li su centralna četka i poklopac četke pravilno postavljeni.
• Pažljivo očistite senzore suvom krpom.
• ISKLJUČITE robota, sačekajte 3 sekunde i uključite ga da ponovo pokrenete robota.
• Uverite se da ima dovoljno vode u rezervoaru za vodu.
• Proverite da li je modul za brisanje pravilno postavljen.
• Proverite da li je izlaz vode blokiran.
Uverite se da vaš Wi-Fi ruter podržava opsege od 2,4 GHz i 802,11 b/g/n jer ova oprema ne podržava opsege od 5 GHz.
118 119
6.
TEST
7.
GREŠKA RJEŠENJE
Robot se ne pokreće
Robot iznenadno prestaje raditi
Robot se ne puni
Punjač se zagrijava
Robot se ne može vratiti na stanicu
Raspored čišćenja nije obavljen
Usis zviždi
Centralna četka se ne okreće
Čudne radnje ili put robota
Tokom pranja ne izlazi voda
Robot se ne može povezati sa Wi-Fi mrežom
• Provjerite da li je robot priključen na napajanje.
• Provjerite da li je baterija puna do kraja.
• Provjerite da li je prekidač na robotu uključen.
• Provjerite da li se robot zaglavio ili su ga blokirale prepreke.
• Provjerite da li je baterija preslaba.
• Ako se problem nastavi, isključite robot, pričekajte 3 sekunde i uključite ga za ponovno pokretanje.
• Aparat se možda pregrijava :
ū zaustavite aparat i ostavite ga da se hladi najmanje 1 sat. ū Ako se pregrije u više navrata, kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
• Provjerite da li je stanica pravilno povezana ili kontaktirajte ovlašteni servisni centar da biste zamijenili punjač.
• Provjerite da li indikator na robotu treperi tokom punjenja.
• Suhom krpom obrišite prašinu sa ploča za punjenje.
To je sasvim normalno. Robot može ostati neprekidno povezan na stanicu bez ikakvog rizika.
• Maknite predmete koji se nalaze u krugu od 0,5 m na lijevo i desno te 1,5 m ispred.
• Provjerite da li robot počinje čišćenje od stanice bez čudnih pokreta.
• Kada je robot blizu stanice, može se vratiti brže. Ali ako je stanica jako daleko, robotu može trebati više vremena da se vrati. Pričekajte da se vrati.
• Očistite ploče za punjenje.
• Provjerite da li je robot uključen.
• U aplikaciji postavite planirano vrijeme za automatsko čišćenje.
• Provjerite da li je planirano vrijeme pravilno postavljeno.
• Provjerite da baterija nije suviše prazna za početak čišćenja.
• Robot neće početi automatsko čišćenje ako se obavlja neki drugi zadatak.
• Provjerite da u ulazu za usis nema predmeta.
• Ispraznite spremnik za prašinu.
• Očistite lter.
• Provjerite da lter nije mokar jer na podu bilo vode ili druge tečnosti. Ostavite lter da se prirodno osuši prije upotrebe.
• Provjerite da li su spremnik za prašinu i spremnik za vodu pravilno postavljeni.
• Usisna glava je začepljena :
ū Skinite četku i očistite ju.
• Očistite centralnu četku.
• Provjerite da li su centralna četka i poklopac četka pravilno postavljeni.
• Pažljivo očistite senzore suhom krpom.
• Isključite robot, pričekajte 3 sekunde i uključite ga za ponovno pokretanje.
• Provjerite da li u spremniku za vodu ima dovoljno vode.
• Provjerite da li je modul za krpu pravilno postavljen.
• Provjerite da izlaz za vodu nije blokiran.
Provjerite da li vaš Wi-Fi ruter podržava vezu od 2,4 GHz i 802.11 b/g/n jer ovaj aparat ne podržava veze od 5 GHz.
Straight line test
EN
For measuring dust collection performance in accordance with IEC 62885-7, testers can activate the straight line test by using the remote control feature in the application menu. Press the POWER button three times to start BOOST mode (maximum power).
Test de ligne droite
FR
Pour mesurer les performances de collecte de poussière conformément à la norme IEC62885-7, les testeurs peuvent activer le test de ligne droite à l’aide de la fonction de télécommande dans le menu de l’application. Appuyez 3 fois sur le bouton POWER pour lancer le mode BOOST (puissance maximale).
Prueba de línea recta
ES
Para medir el rendimiento de recogida de polvo de acuerdo con la norma IEC 62885-7, los evaluadores pueden activar la prueba de línea recta mediante la función de mando a distancia del menú de la aplicación. Pulsa el botón de ENCENDIDO tres veces para iniciar el modo BOOST (potencial máxima).
Prova in linea retta
IT
Per le misurazioni della capacità di aspirazione della polvere secondo IEC 62885-7, i tester possono attivare il programma “Straight line” utilizzando la funzione di controllo remoto nel menu dell’applicazione. Premere tre volte il pulsante di accensione per avviare la modalità BOOST (potenza massima).
Geradeaus-Test
DE
Zur Messung der Staubsammelleistung gemäß IEC 62885-7 kann der Geradeaus­Test über die Fernbedienungsfunktion im App-Menü aktiviert werden. Drücken Sie dreimal die Ein-/Aus-Taste, um den BOOST-Modus (maximale Leistung) zu aktivieren.
Rechtelijnstest
NL
Om de stofverzamelingsprestaties te kunnen meten conform IEC 62885-7, kunnen testers de rechtelijnstest activeren met behulp van de afstandbedieningsfunctie in het app-menu. Druk drie keer op de knop POWER om de BOOST-modus te starten (maximaal vermogen).
Teste em linha reta
PT
Para medir o desempenho da recolha de pó de acordo com a norma IEC 62885-7, os equipamentos de teste podem ativar o teste em linha reta utilizando a funcionalidade de controlo remoto no menu da aplicação. Prima o botão POWER (botão de alimentação) três vezes para iniciar o modo BOOST (potência máxima).
120 121
7.
TEST7.TEST
Testul în linie dreaptă
RO
Pentru a măsura performanțele de colectare a prafului în conformitate cu IEC 62885-7, cei care testează pot activa testul în linie dreaptă utilizând funcția de control de la distanță din meniul aplicației. Apăsați butonul POWER de trei ori pentru a porni modul BOOST (putere maximă).
Директен тест
BG
За измерване на ефективността на събиране на прах в съответствие с IEC 62885­7 потребителите, които тестват уреда, могат да активират директния тест чрез функцията за дистанционно управление в менюто на приложението. Натиснете бутона POWER (ЗАХРАНВАНЕ) три пъти за стартиране на режим BOOST (ПОДСИЛВАНЕ) (максимална мощност).
Přímý test
CS
Za účelem změření výkonu sběru prachu, které má být vsouladu snormou IEC 62885­7, lze spustit přímý test pomocí funkce dálkového ovládání vnabídce aplikace. Třikrát stiskněte tlačítko POWER aspustí se režim BOOST (maximální výkon).
Priamy test
SK
Na meranie výkonnosti pri zhromažďovaní prachu podľa normy IEC 62885-7, testéri môžu aktivovať priamy test pomocou funkcie diaľkového ovládania vponuke aplikácie. Ak chcete spustiť režim BOOST (maximálny výkon), trikrát stlačte tlačidlo POWER.
Перевірка прямолінійності руху
UK
Для визначення характеристик збирання пилу відповідно до стандарту IEC62885-7 фахівці, що здійснюють випробування, можуть виконати перевірку прямолінійності руху за допомогою функції дистанційного керування в меню застосунку. Тричі натисніть кнопку ЖИВЛЕННЯ, щоб запустити режим BOOST (ТУРБО) (максимальна потужність).
Provjera ravne linije
HR
Za mjerenje učinkovitosti prikupljanja prašine u skladu sa standardom IEC 62885-7 testeri mogu aktivirati provjeru ravne linije s pomoću značajke daljinskog upravljanja u aplikacijskom izborniku. Triput pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste pokrenuli način rada BOOST (maksimalna snaga).
Egyenes vonal teszt
HU
Az IEC 62885-7 szabványnak megfelelő porgyűjtési teljesítmény méréséhez a tesztelők az alkalmazás menü távvezérlő funkciójával aktiválhatják az egyenes vonal tesztet. Nyomja meg háromszor a BEKAPCSOLÓ gombot a BOOST mód indításához (maximális teljesítmény).
Preizkus sesanja po ravni liniji
SL
Za merjenje učinkovitosti zbiranja prahu v skladu s standardom IEC 62885-7 lahko preizkuševalci aktivirajo direktni preizkus sesanja po ravni liniji s funkcijo daljinskega upravljalnika v meniju aplikacije. Za vklop trikrat pritisnite gumb POWER, da vklopite način BOOST (največja moč).
Test pravolinijskog kretanja
SR
Za merenje performansi sakupljanja prašine u skladu sa standardom IEC 62885-7 testeri mogu da aktiviraju test ravne linije koristeći funkciju daljinskog upravljanja u meniju aplikacije. Tri puta pritisnite taster za uključivanje/isključivanje da biste pokrenuli režim BOOST (maksimalna snaga).
Test prave linije
BS
Da biste izmjerili sakupljane prašine u skladu sa standardom IEC 62885-7, testeri mogu aktivirati test prave linije pomoću funkcije daljinskog upravljača na meniju u aplikaciji. Tri puta pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje da biste pokrenuli način rada BOOST (maksimalna snaga).
Δοκιμή σε ευθεία γραμμή
EL
Για να αξιολογήσουν την απόδοση της συλλογής σκόνης με βάση το πρότυπο IEC 628857, οι υπεύθυνοι ελέγχου μπορούν να θέσουν σε εφαρμογή τη δοκιμή σε ευθεία γραμμή, χρησιμοποιώντας τη λειτουργία τηλεχειριστηρίου από το μενού της εφαρμογής. Πατήστε το κουμπί POWER τρεις φορές για να ξεκινήσει η λειτουργία BOOST (μέγιστη ισχύς).
122 123
2220005166/02
Loading...