Rowenta X-Cel Steam Plus Steamer DR6130 User Manual

EN
ES
FR
DR61XX
www.rowenta.com
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions results in the manufacturer accepting no responsibility and the warranty becoming voided.
• WARNING! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the appliance (120V). Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your warranty.
• This section concerns only appliances with polarized plug (one blade of the plug is wider than the other): to reduce the risk of electric shock, the appliance is tted with polarized plug. This plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
• Use the appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check the appliance before each use by holding it away from the body and operating the
The surfaces which are marked with this sign means the steam head is very hot during the use of the appliance. Do not touch this surface before the appliance has completely cooled down.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord; instead, grasp the plug and pull to remove from the socket outlet.
• Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool completely down before putting away. Loop the cord loosely around the appliance when storing.
• Always disconnect the appliance from the electrical supply when lling with water or emptying when cleaning, when removing or applying accessories and when not in use.
• Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance.Take it to the nearest approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of re, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
• Do not leave the appliance unattended while plugged in or while it is still hot.
steam button.
2 3
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. Exercise care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of re or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
• The appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical power cord for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an approved service center to avoid any danger.
• To achieve optimal results in sanitizing , gently steam back and forth 3 times on the fabric.
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
Before rst use
When you rst use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use untreated tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those provided by the manufacturer is not recommended and may result in re, electric shock or personal injury.
• The appliance must be rested on a stable surface. If the appliance is tted with a base, when placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
4 5
ES
Instrucciones de seguridad
importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para nes comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• ¡ADVERTENCIA! La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la del artefacto (120V). Si se conecta a un voltaje incorrecto pueden producirse daños irreparables en el aparato y su garantía quedará anulada.
• Esta sección trata solamente de los artefactos con enchufe polarizado (una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra): para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el artefacto viene equipado con un enchufe polarizado. Este enchufe cabe en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe completamente en el tomacorriente, reviértalo. Si aún así no cabe, contacte a un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna manera.
6 7
• Utilice el aparato solamente para su uso previsto.
• Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor.
Si la supercie está marcada con esta señal, signica
que el cabezal de vapor está muy caliente durante el uso del artefacto. No toque esta supercie antes de que el artefacto se haya enfriado por completo.
• Nunca desconecte el aparato tirando del cable de alimentación, sino sujetando de la clavija y tirando de ella para desconectarlo de la toma de corriente.
• No permita que el cable entre en contacto con supercies calientes o bordes ásperos o alados. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando.
• No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen. Una reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales al utilizar el aparato.
• Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos.
• No deje el aparato desatendido mientras esté conectado o cuando todavía esté caliente.
• Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
• Si es absolutamente necesario el uso de una extensión, deberá utilizar un cable con un amperaje nominal de 15A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descarga eléctrica debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
• No usar accesorios adicionales que no sean los suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
• Deberá colocar el aparato sobre una supercie estable. Si el artefacto viene equipado con una base, cuando lo coloque encima de ella, asegúrese que la supercie sobre la cual está puesta la base, sea estable.
• El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, si está visiblemente dañado o si presenta fugas.
• Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si presenta signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado para evitar riesgos innecesarios.
• Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica vapor 3 veces sobre el tejido de un lado a otro.
• No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien la lleve puesta.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
8 9
Antes del primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo o puede que haya una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
• Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo sin tratar. Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del caño con 50% de agua desmineralizada de botella. Nunca use agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de aire acondicionado, aguas pluviales). Esta agua contiene minerales o materiales de desechos orgánicos que se concentran bajo los efectos del calor y producen manchas, coloración marrón o el envejecimiento prematuro de su artefacto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡La protección del medioambiente es lo primero!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
FR
Instructions importantes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique en intérieur. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
• AVERTISSEMENT ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle de l’appareil (120V). Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages irréparables sur l'appareil et annulera votre garantie.
• Cette section ne concerne que les appareils avec une che polarisée (une che de la prise est plus large que l’autre) : pour réduire le risque de choc électrique, l’appareil est équipé d’une che polarisée. Cette che ne peut être insérée dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, inversez­la. Si le problème persiste, contactez un électricien qualié pour installer la prise appropriée. Ne changez pas la che de quelque manière que ce soit.
• Utilisez ce produit uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu.
10 11
• An de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant des orices à vapeur, vériez l'appareil avant chaque utilisation en l'éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d'émission de vapeur.
Les surfaces marquées de ce symbole signient que la tête de vapeur est très chaude lors de l’utilisation de l’appareil. Ne touchez pas cette surface avant que l’appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le câble d'alimentation; à la place, saisissez la che et tirez pour la déconnecter de la prise de courant.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne touche pas des surfaces chaudes et n'entre jamais en contact avec des bords rugueux ou tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans le serrer avant de ranger l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir son réservoir d’eau ou de le vider pour le nettoyer, avant d'enlever ou d'attacher un accessoire et quand vous ne l’utilisez pas.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou détérioré ou si son câble d’alimentation est endommagé. An de vous prémunir contre les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Apportez-le au centre d’entretien agréé le plus proche pour le
faire examiner et réparer. Un ré-assemblage ou une réparation incorrecte de l’appareil peut créer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lorsque l’appareil sera réutilisé.
• Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu'il est branché ou quand il est encore chaud.
• Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque vous videz un appareil à vapeur. L’eau dans le réservoir peut être encore chaude.
• Si un câble d'extension est absolument nécessaire, un câble de 15 ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d'ampérage peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique en raison d'une surchaue. Prenez soin de disposer le câble an qu'il ne puisse pas être tiré ou causer une chute.
• An de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n'immergez pas l'appareil dans de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des vêtements alors qu'ils sont portés.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l'appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable. Si l’appareil est équipé d’une base, lors du positionnement de l’appareil sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle est posé la base est stable.
• N'utilisez pas l'appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de détérioration ou s’il fuit.
• Vériez si le câble d'alimentation ne montre pas de signes d'usure ou de dommages avant de l'utiliser. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses représentants an d'éviter tout accident.
• Pour un résultat optimal de purication, vaporiser lentement en 3 allers-retours sur le tissu.
12 13
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez pour la première fois l'appareil, une légère fumée ou une odeur inoensive peut être produite ou il peut y avoir une faible décharge de particules. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
• Cet appareil est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet. Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée embouteillée. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ni d’eau de condensation (par exemple, eau de sèche-linge, eau du réfrigérateur, eau du climatiseur, eau de pluie). Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’eet de la chaleur et qui provoqueraient des crachats, une coloration brune ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
1
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables.
3
4
5
6
8* 9*
* Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle
2
7
1514
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIPTION DU PRODUIT
1. EN Heating light indicator ES Luz indicadora de
calentamiento
FR Voyant lumineux de
chauage
2. EN On/O button ES Botón de encendido/
apagado
FR Bouton Marche/Arrêt
3. EN Steam head ES Cabezal de vapor FR Tête vapeur
6. EN Removable water tank
(approx.70ml)
ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
7. EN Cord exit ES Salida del cable FR Sortie du câble
8.* EN Fabric brush ES Cepillo para tejidos FR Brosse à tissu
1
BEFORE USE / ANTES DE USAR /
AVANT L’UTILISATION
Remove the water tank by sliding it
EN
down. Extraiga el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser vers le bas.
Open the water inlet cap.
EN
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
4. EN Steam button ES Botón de vapor FR Bouton d’émission de vapeur
5. EN Water tank inlet cap ES Tapa de la entrada del
depósito de agua
FR Bouchon du réservoir d’eau
* Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle
16 17
9.* EN Travel pouch ES Bolsa de viaje FR Pochette de voyage
Fill the water tank with water (See
EN
section "what water to use").
Llene de agua el depósito de agua
ES
(consulte el apartado «Qué agua utilizar»).
Remplissez le réservoir d’eau avec
FR
de l’eau (voir la section « Quelle eau utiliser »).
Close the water inlet cap.
EN
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Return the water tank to its place
EN
by sliding it up until completely set. Make sure that water tank is fully set in place.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición deslizándolo hacia arriba hasta que esté completamente insertado. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición.
Replacez le réservoir d’eau en position
FR
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit complètement enclenché. Assurez­vous que le réservoir d’eau est complètement mis en position.
As steam is very hot: never attempt
EN
to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger.
Debido a que el vapor alcanza
ES
temperaturas muy elevadas, nunca intente quitar arrugas de una prenda mientras alguien la lleva puesta, cuelgue siempre las prendas en una percha para la ropa.
La vapeur étant très chaude,
FR
n’essayez jamais de repasser les plis d’un vêtement lorsqu’il est porté, accrochez-le toujours sur un cintre.
18 19
* Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle
2
ACCESSORIES / ACCESORIOS /
ACCESSOIRES
The fabric brush * opens the weaves
EN
of the fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
El cepillo para tejidos* abre los puntos
ES
de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo de vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
La brosse à tissu* ouvre les bres des
FR
tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
The travel pouch* is used to store your
EN
appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance, empty the water tank and allow it to cool down for one hour.
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar
ES
el aparato o para llevarlo de viaje. Antes de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el aparato, vacíe el depósito de agua y deje que se enfríe durante una hora.
La pochette de voyage* sert à ranger
FR
votre appareil ou pour l’emmener en voyage. Avant d’utiliser la brosse à tissu, débranchez votre appareil, videz le réservoir d’eau et laissez l’appareil refroidir pendant une heure.
3
15s
USE / MODO DE USO /
UTILISATION
For optimal use, pass the steam
EN
jets over your garment from top to bottom.
Tips: Check the fabric’s label
ON
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance.
Enchufe el aparato.
ES
Encienda el aparato. Branchez le câble de l’appareil dans
FR
une prise secteur. Mettez l’appareil en marche.
for garment care guidance. We recommend that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
Para un uso óptimo, pase el chorro
ES
de vapor sobre la prenda de arriba a abajo.
Consejos: Consulte la etiqueta
Wait at least 15 seconds before
EN
pressing the steam button. The light indicates the heating element is working.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor. La luz indica que el elemento calefactor está en funcionamiento.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant indique que l’élément chauant fonctionne.
Press the steam button with the steam
EN
head facing away from you holding it in a vertical position.
Presione el botón de vapor con el
ES
cabezal de vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical.
20 21
Appuyez sur le bouton d’émission de
FR
vapeur avec la tête vapeur tournée vers l’extérieur et maintenez-la en position verticale.
del tejido para conocer las recomendaciones. En tejidos acrílicos, de nailon u otros tejidos sintéticos; le recomendamos que pruebe en una zona poco visible para asegurarse de que estos tejidos no resulten dañados por el vapor caliente.
Pour une utilisation optimale, passez
FR
les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur l’étiquette du vêtement. Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude. Avertissement : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté.
OFF
1h
NO
Warning : Never steam a garment
EN
while it is being worn. Advertencia: no aplique nunca vapor
ES
sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta.
Avertissement : Ne repassez jamais un
FR
vêtement lorsqu’il est porté.
4
AFTER USE / DESPUÉS DE USAR /
APRÈS L’UTILISATION
Switch o the appliance.
EN
Apague el aparato.
ES
Éteignez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Desenchufe el aparato.
ES
Débranchez l’appareil.
FR
Wait for an hour for your appliance to
EN
cool before storing. Espere una hora a que se enfríe el
ES
aparato antes de guardarlo. Attendez une heure pour que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger.
Take out the water tank by sliding it
EN
down. Quite el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser.
Empty the water tank completely and
EN
then close the water inlet cap. Vacíe totalmente el depósito de agua
ES
y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua.
Videz complètement le réservoir d’eau
FR
puis refermez le bouchon.
Return the water tank to its place
EN
on the appliance, make sure it is completely in place.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato, asegurándose de que está totalmente insertado en su posición.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil et assurez-vous qu’il est bien enclenché.
22 23
5
50%
Water
50%
Vinegar
15s
ANTI CALC / DESCALCIFICACIÓN /
ANTI CALCAIRE
Anti-calc operation can be done if you
EN
notice your appliance performance has decreased. Do this operation in a vented room.
Puede realizar la operación de
ES
descalcicación si observa que ha bajado el rendimiento del aparato. Realice esta operación en una habitación ventilada.
Une procédure anti-calcaire peut être
FR
eectuée si vous remarquez que les performances de votre appareil ont diminué. Eectuez cette opération dans une pièce ventilée.
Remove the water tank by sliding it
EN
down. Extraiga el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser vers le bas.
Fill the water tank with 50% water and
EN
50% white vinegar. Do not use other descaling products. Llene el depósito de agua con el 50%
ES
de agua y el 50% de vinagre blanco. No utilice otros productos
24 25
descalcicadores. Remplissez le réservoir d’eau avec
FR
50% d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage.
ON
Return the water tank to its place on
EN
the appliance. Make sure the water tank is fully set in place.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé.
Switch on the appliance.
EN
Encienda el aparato.
ES
Mettez l’appareil en marche.
FR
Wait at least 15 seconds before pressing
EN
the steam button. The light indicates the heating element is working.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor. La luz indica que el elemento calefactor está en funcionamiento.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant indique que l’élément chauant fonctionne.
Allow the appliance to run until the
EN
water tank has completely emptied. Haga funcionar el aparato hasta que el
ES
depósito de agua se haya vaciado por completo.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
FR
ce que le réservoir d’eau se vide complètement.
1H
6
CLEANING / LIMPIEZA /
NETTOYAGE
Wait an hour for the appliance to
EN
completely cool down. Espere una hora a que el aparato se
ES
enfríe por completo. Attendez une heure pour que votre
FR
appareil refroidisse complètement.
Fill the water tank with 100% water
EN
and repeat the operation until the water tank is completely empty in order to rinse the appliance.
Llene el depósito de agua con el
ES
100% de agua y repita la operación hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo con el n de enjuagar el aparato.
Remplissez le réservoir d’eau avec
FR
100% d’eau et répétez l’opération jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide an de rincer l’appareil.
26 27
NO
Clean the plastic parts of the
EN
appliance with a dry cloth.
Limpie las piezas de plástico del
ES
aparato con un paño seco.
Nettoyez les pièces en plastique de
FR
l’appareil avec un chion doux.
Never wash or rinse appliance directly
EN
over a sink.
Nunca lave ni enjuague el aparato
ES
directamente bajo el grifo.
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
FR
directement sous le robinet.
TROUBLESHOOTING
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or
The appliance does not heat.
Water tank leaks. The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
Steam rate decreases or releases particles.
The steam leaves stains on the fabric or the appliance spits
The heating light is switching o during use.
Water leaks from steam head.
not switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and rell it.
The steam pump has not been primed.
You are using the appliance for the rst time.
The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
It is not plugged in, or not switched on.
Calcium build-up Refer to ‘ANTI CALC’ section in
You are using water with additives. Never add any additive in the water
The appliance has not been rinsed enough after the descaling operation.
You are using other liquids than white vinegar to descale the product.
It is not a defective sign. The light switch on and o during the heating regulation.
The appliance is in a titled position. Gently comeback in a vertical
Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. Then wait for approximatively 15 sec for steam to be available..
Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming.
Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming.
set by sliding it up.
Plug in your appliance and switch on.
set by sliding it up.
instructions for use.
tank.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section in instructions for use.
Use only white vinegar during ‘ANTI CALC’ procedure.
None, it is normal.
position.
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato no está enchufado o no
El aparato no se calienta.
El depósito de agua gotea.
El ujo de vapor se ha reducido o expulsa partículas.
El vapor deja manchas en el tejido o el aparato chisporrotea.
La luz de calentamiento se apaga durante el uso.
El agua gotea por el cabezal de vapor.
está encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufe el aparato y llénelo.
La bomba de vapor no se ha cebado.
Está usando el aparato por primera vez.
El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
No está enchufado o no está encendido.
El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
Se ha acumulado cal. Consulte el apartado
Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos en el depósito
El aparato no se ha enjuagado lo suciente tras la operación de descalcicación.
Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco para descalcicar el producto.
Esto no signica que haya un mal funcionamiento. La luz se enciende y se apaga durante la regulación del calor.
El aparato está en una posición inclinada.
Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible.
Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece a salir vapor.
Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece a salir vapor.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
«DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
de agua.
Lea detenidamente el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Utilice únicamente vinagre blanco durante el procedimiento de «DESCALCIFICACIÓN».
No es necesaria ninguna solución, ya que se trata de algo normal.
Vuelva a colocarlo suavemente en posición vertical.
28 29
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché à
L’appareil ne chaue pas.
Le réservoir d’eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas
Le taux de vapeur diminue ou rejette les particules.
l'alimentation ou n’est pas mis en marche.
Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissez
La pompe à vapeur n'a pas été amorcée.
Vous utilisez l'appareil pour la première fois.
Le réservoir d'eau n'est pas correctement mis en place.
L'appareil n'est pas branché à l'alimentation ou n’est pas mis en marche.
correctement mis en place.
Accumulation de calcium Reportez-vous à la section « ANTI
Vériez que votre appareil est correctement branché et mis en marche. Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.
le réservoir.
Appuyez et maintenez pressée la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise.
Appuyez et maintenez pressée la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement installé en le faisant glisser.
Branchez le câble de l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement installé en le faisant glisser.
CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
La vapeur laisse des taches sur le tissu ou l'appareil crache.
Le voyant de chauage s'éteint pendant l'utilisation.
De l’eau fuit de la tête vapeur.
30
Vous utilisez de l'eau avec des additifs.
L'appareil n'a pas été susamment rincé après l'opération de détartrage.
Vous avez utilisé d'autres liquides que le vinaigre blanc pour détartrer le produit.
Ce n'est pas un signe de dysfonctionnement. Le voyant s'allume et s'éteint pendant la régulation du chauage.
L’appareil est incliné. Remettez doucement l’appareil en
N'ajoutez jamais d'additifs dans le réservoir d'eau.
Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc lors de la procédure «ANTI CALC».
Ce phénomène est normal.
position verticale.
1820003146/02
Loading...