
1
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
HINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch, und beachten Sie die folgenden
Empfehlungen :
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und
Umweltschutz).
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
• Den Stecker weder am Gerät noch am Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen.
• Das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig abwickeln.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z.B.: Nadeln...) in das Gerät hinein.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle Verwendungen
benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Ist das Stromkabel beschädigt, muß es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstaff
oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden.
• Bringen Sie das Gerät nicht direkt unterhalb einer Steckdose an.
SEHR WICHTIG
• Zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen (Vorhänge, Wände, Sprühdosen ...)
einen Abstand von 50 cm lassen.
• ES DARF NIEMALS WASSER IN DAS GERÄT EINDRINGEN.
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
• Bitte stellen Sie vor der Betriebsnahme sicher :
- Der Zusammembau des Gerätes ergibt sich aus der entsprechenden Anleitung.
- Das Gerät ist auf einer beständigen und festen Oberfläche plaziert.
- Das Gerät ist in einer normalen Betriebsposition (Senkrecht auf seinen Füßen).
SPANNUNG
• Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Ihr Heizkörper muss an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation ).
MONTAGE
• Ihr Gerät wird in Einzelteile zerlegt geliefert. Aus Sicherheitsgründen ist unbedingt darauf zu achten, das
Gerät richtig zusammenzubauen. Fig. 6, 7, 8.
GEBRAUCHSANLEITUNG MOD. VU6520/25/50/55
Durch Betätigen der Tasten :
• AN/AUS Position: Inbetriebnahme und Abschalten des Geräts.
• Position : niedrige Lüftungsstufe.
• Position : mittlere Lüftungsstufe.
• Position : hohe Lüftungsstufe.
• Hin- und Herbewegung : Falls Sie einen Gerätebetrieb mit Hin- und Herbewegung wünschen, muß die
Taste gedrückt werden.
D
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 1

1 Stunde 2 Stunden 4 Stunden 8 Stunden
S T O P
• Taste C, Einstellung des REDUCTION- oder des VARIATION-Modus:
Wählen Sie die gewünschte Anfangsgeschwindigkeit (siehe obenstehendes Schema) und stellen
Sie anschließend den REDUCTION- oder den VARIATION-Modus ein (wie unten beschrieben):
- Drücken Sie einmal die Taste C; der „VARIATION”-Modus schaltet sich ein und die Anzeige
„VARIATION” leuchtet auf.
- Drücken Sie nochmals die Taste C; der "REDUCTION”-Modus schaltet sich ein und die Anzeige
„REDUCTION” leuchtet auf.
- Drücken Sie zum Abschluss erneut die Taste C.
Die unten beschriebenen Tasten A, B und C sind erst nach Inbetriebnahme des Geräts
betriebsbereit und können gleichzeitig eingesetzt werden.
• Taste A, Einstellung des Schwingmechanismus:
- Drücken Sie einmal die Taste A, der Ventilator beginnt horizontal zu schwingen.
- Drücken Sie ein weiteres Mal die Taste A, der Schwingmechanismus schaltet sich ab.
• Taste B, Zeitschaltuhr zum automatischen Abschalten des Geräts:
Sie können zwischen 4 Betriebszeiten wählen: 1, 2, 4 oder 8 Stunden.
- Drücken Sie einmal die Taste B, die Zeitschaltung 1 Stunde schaltet sich ein und die Anzeige 1h
leuchtet auf.
- Drücken Sie ein zweites Mal die Taste B, die Zeitschaltung 2 Stunden schaltet sich ein und die
Anzeige 2h leuchtet auf.
- Drücken Sie ein drittes Mal die Taste B, die Zeitschaltung 4 Stunden schaltet sich ein und die
Anzeige 4h leuchtet auf.
- Drücken Sie ein viertes Mal die Taste B, die Zeitschaltung 8 Stunden schaltet sich ein und die
Anzeige 8h leuchtet auf.
- Ein weiterer Druck auf die Taste B schaltet die „TIMER” Funktion ab.
VARIATION : REDUCTION
:
Geschwindigkeit ändert sich im 90 Sekunden- Geschwindigkeit ändert sich im 90 Sekunden
Rhythmus nach dem Zufallsprinzip Rhythmus nach dem Zufallsprinzip +
Geschwindigkeit verlangsamt sich alle 30 Minuten
Voreinstellung der Geschwindigkeit
Voreinstellung der Geschwindigkeit
Voreinstellung der Geschwindigkeit
Voreinstellung der Geschwindigkeit
Voreinstellung der Geschwindigkeit
Voreinstellung der Geschwindigkeit
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 2

4
Please read carefully and keep in a safe place.
WARNINGS
It is essential that you read these instructions carefully and comply with the following recommendations.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Before using, always check the condition of the appliance, the power socket and the power lead.
• Do not pull on the power cable or the appliance, even to unplug it from the wall socket.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles...).
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply.
• Do not use your appliance in a dusty room or a room where there is a risk of fire.
• This appliance is intended for domestic use only. It must therefore not be used in industrial applications.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a
person with similar qualifications to avoid any danger.
• Elimination of the product at the end of its life span : To care for the environment, dispose of your
appliance at your local waste disposal centre.
VERY IMPORTANT
• Keep the appliance 50 cm away from any objects (curtains, walls, aerosols, etc.)
• NEVER ALLOW WATER TO PENETRATE THE APPLIANCE.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Before operating, please ensure that :
- The appliance is assembled according to the manufacturers instructions.
- The appliance is placed on a stable and firm surface
- The appliance is in a normal operating position (in an upright position on its feet).
VOLTAGE
• Before using the appliance for the first time, ensure that your mains voltage corresponds to the
voltage indicated on the appliance.
• Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II
appliance (double insulation ).
ASSEMBLING
• Your appliance is supplied unassembled. For your safety, it is essential to assemble it correctly.
Fig. 6, 7, 8.
OPERATION MOD. VU6520/25/50/55
Press the buttons as follows :
• Position ON/OFF : start and stop the unit
• Position : low-level ventilation
• Position : medium ventilation
• Position : high-level ventilation.
• Oscillation : press the button if you want the fan to swivel.
GB
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 4

8
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes :
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour
une application industrielle.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des
risques d’incendie.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour débrancher la prise de courant du
socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant , son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
TRÈS IMPORTANT
• NE JAMAIS LAISSER DE L’EAU S’INTRODUIRE DANS L’APPAREIL.
• NE PAS TOUCHER L’APPAREIL AVEC LES MAINS HUMIDES.
• Maintenir l’appareil à 50cm de tout objet (murs, rideaux, aérosols)
• Assurez-vous avant toute mise en fonctionnement que :
- l’appareil soit intégralement assemblé comme l’indique la notice de montage.
- l’appareil soit positionné sur un support stable
- l’appareil soit en position normale de fonctionnement (sur son pied).
TENSION
• Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à
celle marquée sous l’appareil.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans terre. C’est un appareil classe II
(double isolation électrique ).
MONTAGE
• Votre appareil est livré démonté. Pour votre sécurité, il est très important de l’assembler correctement avant la première utilisation.
Voir schémas 6, 7, 8.
FONCTIONNEMENT MOD. VU6520/25/50/55
En appuyant simplement sur les touches :
• Position ON/OFF : démarrage et arrêt de l'appareil
• Position : ventilation douce
• Position : ventilation moyenne
• Position : ventilation forte.
• Oscillation : Appuyez sur le bouton si vous désirez un fonctionnement avec oscillation.
F
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 8

10
TÉLÉCOMMANDE MOD. VU6525/55
Les boutons de la télécommande sont identiques à ceux du tableau de commande de l'appareil.
L'information est transmise à votre appareil par infrarouge à l'aide d'une diode émettrice située sur l'avant
de la télécommande. Le récepteur infrarouge est situé sur le tableau de commande du ventilateur.
Ne rayez pas la diode émettrice, ni le récepteur infrarouge de votre ventilateur.
Pour utiliser la télécommande, diriger la diode émettrice en direction du récepteur infrarouge du ventilateur
et appuyer sur le bouton désiré.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre la diode émettrice et le récepteur.
La portée maximale est d'environ 6 mètres face au ventilateur.
Alimentation télécommande:
La télécommande fonctionne avec 2 piles 1,5V type AAA ou LR03 alcalines, non fournies.
Placer les piles dans leur logement en prenant en compte les indications de polarité définies dans ce logement.
Lors de chaque action sur le tableau de commande ou la télécommande, le ventilateur émet un BIP sonore.
ENTRETIEN
• Votre appareil doit être débranché avant toute opération d'entretien.
• Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• IMPORTANT: ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer les revêtements.
STOCKAGE
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
• Pour une période de stockage, enlever les piles de la télécommande (mod. VU6525/VU6555).
IMPORTANT:
Si vous n'utilisez pas votre appareil, il est conseillé de le débrancher.
EN CAS DE PROBLEME
En cas de dysfonctionnement ou d’appareil endommagé, contacter un Centre Service Agréé de notre réseau.
Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques
pour l'utilisateur.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
Pour le respect de l’environnement, ne jetez pas les piles usagées mais apportez-les à l’un des points
de collecte prévus à cet effet. Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
• Bouton D, démarrage/sélection vitesse :
- Appuyer une fois sur le bouton D, l'appareil démarre en vitesse 1, le voyant s'allume.
- Appuyer une seconde fois sur le bouton D, l'appareil passe en vitesse 2, le voyant s'allume.
- Appuyer une troisième fois sur le bouton D, l'appareil passe en vitesse 3, le voyant s'allume.
- Si vous appuyez une autre fois sur le bouton D, l'appareil passe de nouveau en vitesse 1, le
voyant s'allume.
• Bouton E, arrêt immédiat de l'appareil :
-Appuyer sur le bouton E pour arrêter complètement l'appareil.
R é d u c t i o n
S T O P
V a r i a t i o n
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 10

11
Da leggere attentamente e da conservare.
AVVERTIMENTI
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti
(direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e
del cavo.
• Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio, anche se per disinserire la spina di corrente
dalla presa murale.
• Svolgere completamente il cavo prima di ogni utilizzazione.
• Non introducete mai oggetti all’interno dell’apparecchio (per esempio : aghi...).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non fate funzionare il vostro apparecchio in un locale eccessivamente impolverato oppure in un
locale che presenti rischi di incendio.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente ad utilizzazione domestica. Dunque, non può
essere utilizzato per applicazioni industriali.
• La garanzia sarà annullata in caso di eventuali danni dovuti ad erronea utilizzazione.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una persona debitamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
• Non posizionare mai l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente elettrica.
MOLTO IMPORTANTE
• Mantenere l’apparecchio a 50 cm da qualsiasi oggetto ( tende, muri, aerosol ...).
• MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO.
• Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
• Prima della messa in funzione assicuratevi che :
- l’apparecchio sia integralmente assemblato come indicato nelle istruzioni d’uso
- l’apparecchio sia posizionato su un supporto stabile
- l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento (sui suoi piedini)
TENSIONE ELETTRICA
• Prima della prima utilizzazione, verificate che la tensione della vostra installazione corrisponda a
quella iscritta sotto l’apparecchio.
• Il vostro apparecchio può funzionare con una spina di corrente elettrica senza la terra. E’ un
apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
MONTAGGIO
• L’apparecchio è fornito smontato. Per motivi di sicurezza, è importante assemblarlo correttamente prima di utilizzarlo.
Fig. 6, 7, 8.
FUNZIONAMENTO MOD. VU6520/25/50/55
Pigiando semplicemente sui tasti :
• Posizione ON/OFF : accensione e arresto dell’apparecchio
• Posizione : ventilazione delicata
• Posizione : ventilazione media
• Posizione : ventilazione forte
• Oscillazione : Se si desidera il funzionamento con oscillazione, pigiare sul tasto .
I
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 11

13
TELECOMANDO MOD. VU6525/55
I tasti del telecomando sono identici a quelli del pannello di controllo dell'apparecchio.
L’informazione viene trasmessa all’apparecchio via infrarossi mediante un diodo emittente posto nella parte
anteriore del telecomando. Il ricevitore ad infrarossi è situato sul pannello di controllo del ventilatore.
Fare attenzione a non graffiare i diodo emittente né il ricevitore ad infrarossi del ventilatore.
Per utilizzare il telecomando, dirigere il diodo in direzione del ricevitore del ventilatore e premere il tasto
desiderato.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e il ricevitore.
La portata massima è di circa 6 metri.
Alimentazione telecomando:
Il telecomando funziona con due pile da 1,5 V tipo AAA o LR03 alcaline, non fornite.
Sistemare le pile nell'apposito scomparto del telecomando rispettando la polarità indicata all'interno dello
stesso.
Ad ogni azione sul pannello di controllo o sul telecomando, il ventilatore emette un BIP sonoro.
MANUTENZIONE
• Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
• Potete pulirlo con un panno leggermente umido.
• Importante : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio.
CONSERVARE
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo
dall’umidità.
• Per riporlo in caso di inutilizzo prolungato, togliere le pile dal telecomando (mod.
VU6525/VU6555
).
IMPORTANTE:
Se non si utilizza il ventilatore si consiglia di scollegarlo dalla presa elettrica.
IN CASO DI PROBLEMA
• Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare unrischio elevato per l’utente.
• In caso di mal funzionamento o se se l’apparecchio è danneggiato, rivolgetevi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché
venga effettuato il trattamento più opportuno.
Nel rispetto dell’ambiente, non gettate le pile usate ma portalele presso un centro di raccolta differenziata.
Non gettatele mai nei normali rifiuti domestici.
I
• Tasto D, avvio/selezione velocità:
- Premere una volta il tasto D: l’apparecchio si avvia alla velocità 1 e la spia si accende .
- Premere una seconda volta il tasto D: l’apparecchio passa alla velocità 2 e la spia si accende .
- Premere una terza volta il tasto D: l’apparecchio passa alla velocità 3 e la spia si accende .
- Premendo una quarta volta il tasto D, l’apparecchio passa nuovamente alla velocità 1 e la spia
si accende .
• Tasto E, arresto immediato dell’apparecchio:
- Premere il tasto E per spegnere l’apparecchio.
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 13

14
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
WAARSCHUWINGEN
Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en de volgende aanbevelingen
in acht te nemen :
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer voor ieder gebruik de goede staat van het apparaat, van de stekker en van het snoer.
• Het apparaat niet verplaatsen door aan het snoer te trekken. Niet aan het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact te halen.
• Het snoer vóór gebruik volledig afrollen.
• Geen voorwerpen (bijv. spelden, naalden) in het apparaat steken.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van
het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik uw apparaat niet in een stoffig of brandgevaarlijk vertrek.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is dus niet geschikt voor
industriële doeleinden.
• Voor eventuele gebreken die het gevolg zijn van verkeerd gebruik vervalt de garantie.
• Is het snoer beschadigd, dan dient het door de fabrikant, een servicedienst of ander erkend
reparateur te worden vervangen om elk gevaar te voorkomen.
• Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact.
UITERST BELANGRIJK
• GEEN WATER IN HET APPARAAT LATEN LOPEN.
• Het apparaat op 50 cm van elk voorwerp houden (gordijnen, muren, spuitbussen…).
• Het apparaat niet met natte handen aanraken.
• Controleer de volgende aandachtspunten voordat u het apparaat inschakelt :
- Het apparaat dient gemonteerd te zijn overeenkomstig de handleiding.
- Het apparaat dient op een stabiele en vaste ondergrond te worden geplaatst.
- Het apparaat dient in zijn normaal functionerende stand te staan (rechtop op zijn voetstuk).
NETSPANNING
• Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, controleer dan eerst of de netspanning overeenkomt met de aan de onderkant van uw apparaat vermelde spanning.
• Uw apparaat kan met een ongeaard stopcontact worden gebruikt. Het is een apparaat uit de
klasse II (dubbel geïsoleerd ).
MONTAGE
• Uw apparaat wordt ongemonteerd geleverd. Uit veiligheidsredenen is het belangrijk het apparaat voor het eerste gebruik op de juiste wijze te monteren. Fig. 6, 7, 8.
WERKING MOD. VU6520/25/50/55
U drukt eenvoudigweg op de toetsen:
• Stand ON/OFF : starten/uitschakelen van het apparaat
• Stand : langzame ventilatie
• Stand : gemiddelde ventilatie
• Stand : snelle ventilatie
• Draaibeweging : Druk op knop wanneer u de draaibeweging in werking wilt stellen.
NL
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 14

17
Leer atentamente y conservar.
ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Antes de cada utilización, verifique el buen estado general del aparato, de la toma y del cordón.
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar la toma de corriente del
enchufe mural.
• Desenrollar completamente el cordón antes de cada utilización.
• No introduzca nunca objetos en el interior del aparato (ej: agujas, ...).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si
pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o
instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar su aparato donde haya demasiado polvo o en un local que presenta riesgos
de incendio.
• Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. Por lo tanto, no se puede utilizar
para aplicación industrial.
• La garantía será anulada en caso de eventuales daños que resulten de una utilización inadecuada.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de
calificación similar debe reemplazarlo para evitar peligro.
• No coloque el aparato debajo de una toma de corriente.
MUY IMPORTANTE
• Mantener el aparato a 50 cm de cualquier objeto (paredes, cortinas, aerosoles).
• NO DEJAR QUE EL AGUA SE INTRODUZCA EN EL APARATO.
• NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS
• Antes de poner el marcha el aparto, asegúrese que :
- El aparato está totalmente montado como se indica en las instrucciones.
- El aparato está colocado sobre un soporte estable.
- El aparato está en posición normal de funcionamiento (sobre su pie).
TENSION
Para toda utilización, comprobar que la tensión indicada en el producto corresponde a la de la
instalación.
• Su aparato puede funcionar con una toma de corriente sin tierra. Es un aparato de clas II (doble
aislamiento eléctrico ).
MONTAJE
• El aparato se suministra desmontado. Para su seguridad, es importante montarlo correctamente antes de la primera utilización.
Fig. 6, 7, 8.
FUNCIONAMIENTO MOD. VU6520/25/50/55
Sencillamente pulsando las teclas :
• Posición ON/OFF : encendido y apagado del aparato.
• Posición : ventilación suave.
• Posición : ventilación media.
• Posición : ventilación fuerte.
• Oscilación : Pulse el botón si desea un funcionamiento con oscilación
E
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 17

18
E
• Botón "C ", selección del modo REDUCTION o del modo VARIATION:
Preseleccionar la velocidad de arranque según sus necesidades (véase cuadro anterior) y seleccionar el modo REDUCTION o el modo VARIATION (según el método descrito a continuación):
- Pulsar una vez sobre el botón "C"; el modo "VARIATION" pasa a ser operativo y se enciende el
indicador luminoso "VARIATION".
- Pulsar una segunda vez sobre el botón "C"; el modo "REDUCTION" pasa a ser operativo y se
enciende el indicador luminoso "REDUCTION".
- Para parar, pulsar una tercera vez sobre el botón "C".
1 h or a 2 h o r a s 4 h o r as 8 h o r a s
S T O P
VARIATION : REDUCTION :
Velocidades aleatorias cíclicas (de 90 segundos) + Velocidades aleatórias cíclicas (de 90 segundos) +
Velocidades decrecientes cada 30 minutos
Preselección velocidad
Preselección velocidad
Preselección velocidad
VA RIA TI ON ve lo ci da d
0
Preselección velocidad
Preselección velocidad
0
30
mi n.
va ria ti on
ve loc id ad
va ria ti on
ve loc id ad
0 30
mi n.60mi n.
va ria ti on
ve loc id ad
va ria ti on
ve loc id ad
va ria ti on ve lo ci dad
Los botones " A" "B" y "C" definidos a continuación sólo son operativos tras la puesta
en funcionamiento del aparato y se pueden utilizar simultáneamente.
• Botón "A", mando de la oscilación:
- Pulsar una vez sobre el botón "A"; el ventilador oscila horizontalmente.
- Para parar la oscilación, pulsar nuevamente el botón "A".
• Botón "B", programación de la parada automática del aparato:
Existen 4 opciones: 1, 2, 4 u 8 horas de funcionamiento.
- Pulsar una vez sobre el botón "B"; la minutería 1 hora pasa a ser funcional, se enciende el indicador luminoso 1h.
- Pulsar una segunda vez sobre el botón "B"; la minutería 2 horas pasa a ser funcional, se enciende el indicador luminoso 2h.
- Pulsar una tercera vez sobre el botón "B"; la minutería 4 horas pasa a ser funcional, se enciende
el indicador luminoso 4h.
- Pulsar una cuarta vez sobre el botón "B"; la minutería 8 horas pasa a ser funcional, se enciende
el indicador luminoso 8h.
- Para parar la función "TIMER" pulsar nuevamente el botón "B".
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 18

19
• Botón "D", arranque/selección de velocidad:
- Pulsar una vez sobre el botón "D"; el aparato arranca en velocidad 1, se enciende el indicador
luminoso .
- Pulsar una segunda vez sobre el botón "D"; el aparato pasa a velocidad 2, se enciende el indicador luminoso .
- Pulsar una tercera vez sobre el botón "D"; el aparato pasa a velocidad 3, se enciende el indicador luminoso .
- Si pulsa otra vez sobre el botón "D"; el aparato pasa nuevamente a velocidad 1, se enciende el
indicador luminoso .
• Botón "E", parada inmediata del aparato:
- Pulsar sobre el botón "E" para parar completamente el aparato.
R e d u c t i o nV a r i a t i o n
S T O P
TELEMANDO MOD. VU6525/55
Los botones del telemando son idénticos a los cuadro de mando del aparato.
La información se transmite a su aparato mediante infrarrojos con un diodo emisor situado en la parte
delantera del telemando. El receptor infrarrojo está situado sobre el cuadro de mando del ventilador.
No raye el diodo emisor, ni el receptor infrarrojo de su ventilador.
Para utilizar el telemando, dirigir el diodo emisor en dirección del receptor infrarrojo del ventilador y pulsar
sobre el botón deseado.
Cerciórese de que no haya ningún obstáculo entre el diodo emisor y el receptor.
El alcance máximo es de aproximadamente 6 metros frente al ventilador.
Alimentación telemando:
El telemando funciona con 2 pilas de 1,5V tipo AAA o LR03 alcalinas, no suministradas
Situar las pilas en su alojamiento respetando las indicaciones de polaridad definidas en este compartimento.
Durante cada acción en el cuadro de mando o el telemando, el ventilador emitir un BIP sonoro.
LIMPIEZA
• Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza.
• Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo.
• IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato.
ALMACENAMIENTO
• Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
• Si en un dado caso, debiera almacenar su ventilador, retirar las pilas del telemando (mod.
VU6525/VU6555
).
IMPORTANTE:
Si no utiliza su aparato, se aconseja desconectarlo.
EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos para el usuario.
• Si el aparato deja de funcionar o está dañado, contacte con un Servicio Técnico autorizado.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que
realice su tratamiento.
Para respetar el medio ambiente, no tire las pilas usadas y llévelas a uno de los puntos de recogida previstos a este efecto. No tirarlas a la basura habitual.
E
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 19

20
Ler atentamente e guardar.
AVISOS
É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s :
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada e o cabo se encontram em
bom estado.
• Não puxe pelo cabo de alimentação ou até pelo aparelho para desligar a ficha da tomada.
• Desenrole totalmente o cabo antes de cada utilização.
• Não introduza qualquer tipo de objecto no interior do aparelho (ex. agulhas...)
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou
conhecimento, salvo se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua
segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativas à utilização do aparelho. Convém
vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
• Não ligue o aparelho num local empoeirado ou que apresente riscos de incêndio.
• Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico, não poderá ser utilizado para uma aplicação
industrial.
• Em caso de eventuais danos resultantes de utilização incorrecta, a garantia será anulada.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço
Pós-Venda ou por uma pessoa com qualificações semelhantes, para evitar qualquer perigo.
• Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada.
MUITO IMPORTANTE
• Mantenha o aparelho a 50 cm de distância de qualquer objecto (paredes, cortinas, aerossóis).
• NÃO DEIXE PENETRAR ÁGUA NO APARELHO.
• NÃO TOQUE NO APARELHO COM AS MÃOS HÚMIDAS.
• Antes de utilizar, por favor assegure-se que :
- O aparelho está montado de acordo com as instruções do fabricante.
- O aparelho está colocado numa posição firme e estável.
- O aparelho está colocado na posição vertical.
TENSÃO
Sempre que utilizar o aparelho, verifique se a voltagem indicata no mesmo corresponde à da sua
instalação.
• Este aparelho pertence à classe II (isolamento eléctrico duplo ( ), pelo que não é necessário
ligá-lo ao fio de terra.
MONTAGEM
• O aparelho é entregue desmontado. Para sua segurança, é muito importante que a montagem
seja feita correctamente antes da primeira utilização.
Fig. 6, 7, 8.
FUNCIONAMENTO MOD. VU6520/25/50/55
Por simples pressão das teclas :
• Posição ON/OFF : arranque e paragem do aparelho
• Posição : ventilação lenta
• Posição : ventilação média
• Posição : ventilação forte
• Oscilação : Prima o botão se desejar um funcionamento com oscilação.
P
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 20

21
P
• Botão "C", selecção do modo REDUCTION ou do modo VARIATION:
Pré-seleccione a velocidade de arranque de acordo com as suas necessidades (consultar quadro
acima) e, em seguida, seleccione o modo REDUCTION ou o modo VARIATION (segundo o método descrito abaixo):
- Pressione uma vez o botão "C"; o modo “ VARIATION ” fica operacional e a luz piloto “ VARIATION ” acende-se.
- Pressione novamente o botão "C"; o modo “ REDUCTION ” fica operacional e a luz piloto
“ REDUCTION ” acende-se.
- Para parar, pressione o botão "C" uma terceira vez.
1 h or a 2 h o r a s 4 h o r as 8 h o r a s
S T O P
VARIATION : REDUCTION :
Velocidades aleatórias cíclicas (de 90 segundos) Velocidades aleatórias cíclicas (de 90 segundos) +
Velocidades degressivas a cada 30 minutos
Pré-selecção da velocidade
Pré-selecção da velocidade
Pré-selecção da velocidade
VA RIA TI ON ve lo ci da de
0
Pré-selecção da velocidade
Pré-selecção da velocidade
0
30
mi n.
var iati on
vel ocid ade
var iati on
vel ocid ade
Pré-selecção da velocidade
0 30
mi n.60mi n.
var iati on ve loci dade
var iati on
vel ocid ade
var iati on
vel ocid ade
Os botões "A", "B" e "C" definidos abaixo funcionam somente após a ligação do aparelho e
podem ser utilizados em simultâneo.
• Botão "A", comando da oscilação:
- Pressione uma vez o botão “A”; o ventilador oscila na horizontal.
- Para parar a oscilação, pressione novamente o botão "A".
• Botão “B”, programação da paragem automática do aparelho:
Tem 4 opções: 1, 2, 4 ou 8 horas de funcionamento.
- Pressione uma vez o botão "B"; o temporizador de 1 hora começa a funcionar e a luz piloto da
1h acende-se.
- Pressione novamente o botão "B"; o temporizador de 2 horas começa a funcionar e a luz piloto
das 2h acende-se.
- Pressione o botão "B" uma terceira vez; o temporizador de 4 horas começa a funcionar e a luz
piloto das 4h acende-se.
- Volte a pressionar o botão "B"; o temporizador de 8 horas começa a funcionar e a luz piloto das
8h acende-se.
- Para parar a função “TIMER”, pressione mais uma vez o botão "B".
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 21

22
P
• Botão "D", arranque/selecção de velocidade:
- Pressione uma vez o botão "D"; o aparelho arranca na velocidade 1 e a luz piloto acende-se.
- Pressione novamente o botão "D"; o aparelho passa para a velocidade 2 e a luz piloto acende-se.
- Pressione o botão "D" uma terceira vez; o aparelho passa para a velocidade 3 e a luz piloto acende-se.
- Se voltar a pressionar o botão "D"; o aparelho regressa à velocidade 1 e a luz piloto acende-se.
• Botão “E”, paragem imediata do aparelho:
- Pressione o botão “E” para parar completamente o aparelho.
TELECOMANDO MOD. VU6525/55
Os botões do telecomando são idênticos aos do painel de controlo do aparelho.
A informação é transmitida para o aparelho por infravermelhos, através de um díodo emissor situado na parte
da frente do telecomando. O receptor de infravermelhos está localizado no painel de controlo do ventilador.
Não risque o díodo emissor nem o receptor de infravermelhos do seu ventilador.
Para utilizar o telecomando, direccione o díodo emissor no sentido do receptor de infravermelhos do
ventilador e pressione o botão pretendido.
Certifique-se de que não existem obstáculos entre o díodo emissor e o receptor.
O alcance máximo é de aproximadamente 6 metros de distância do ventilador.
Tipo de alimentação do telecomando:
O telecomando funciona com duas pilhas de 1,5V, formato AAA ou LR03 alcalinas, não incluídas.
Coloque as pilhas no compartimento respectivo, tendo em consideração as indicações de polaridade
definidas no mesmo.
Sempre que efectuar uma acção no painel de controlo ou no telecomando, o ventilador emite um BIP
sonoro.
MANUTENÇÃO
• O aparelho deverá estar desligado, antes de iniciar qualquer operação de manutenção.
• Poderá limpá-lo com um pano ligeiramente húmido.
• IMPORTANTE: nunca utilize produtos abrasivos, poderão deteriorar a superfície do aparelho.
ARRUMAÇÃO
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deverá guardá-lo num local ao abrigo da humidade.
• Retire as pilhas do telecomando, caso não pretenda utilizá-lo durante um longo período de tempo
(mod. VU6525/VU6555).
IMPORTANTE:
Se não estiver a utilizar o aparelho, é aconselhável desligar a ficha da tomada.
EM CASO DE PROBLEMA
• Nunca desmonte o aparelho. Um aparelho mal reparado poderá ser um risco para o utilizador.
• Se aparelho deixar de funcionar ou ficar danificado contacte um dos nossos centros de assistência
tecnica autorizados.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para respeitar o meio ambiente, não deite fora pilhas gastas mas entregue-as num dos pontos de
recolha previsto para este efeito. Não a deite fora juntamente com o lixo doméstico.
R e d u c t i o nV a r i a t i o n
S T O P
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 22

23
De bedes læse denne betjeningsvejtedning omhyggeligt og apbevare den.
SIKKERHEDSREGLER
Det er vigtigt at læse denne brugsanvisning omhyggeligt og at overholde følgende anbefalinger:
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelsemed gældende standarder og
forskrifter (Direktiver omLavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse,etc.).
• Undersøg om selve apparatet, ledningen og stikket er i god stand, hver gang appatatet skal
bruges.
• Træk ikke i ledningen eller i apparatet, ikke en gang for at trække stikket ud af væg soklen.
• Kom aldrig ting ind i apparatet (f.eks. nåle osv.).
• Når varmeapparatet anvendes, skal det være anbragt utilgængeligt for småbørn og dyr.
• Brug ikke apparatet i et støvet eller brandfarligt lokale.
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug, og må ikke benyttes til industriel anvendelse.
• Hvis der opstår skader foråsaget af en forkert anvendelse af apparatet, vil det medføre en
ophævelse af garantien.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten, serviceforretningen eller en
kvalificeret person, så al fare undgås.
• Kassering af produktet, når dets levetid er slut : Apparatet bør indleveres til den specielle affaldsordning.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
MEGET VIGTIGT
• Apparatet skal anbringes i 50 cm afstand af genstande (f.eks. fra gardiner, vægge, spraydåser
osv ....).
• SØRG FOR, AT DER ALDRIG TRÆNGER VAND IND I APPARATET.
• Rør ikke ved apparatet med våde hænder.
• Før De tager apparatet i brug bør De :
- Montere apparatet i overensstemmelse med brugsanvisningen:
- Placere apparatet på et stabilt fast gulv:
- Stil apparatet i opret position (skal stå opret på sine fødder)
ELEKTRISK SPÆNDING
• Inden apparatet anvendes første gang, bedes De undersøge, om el-installationenes spænding
svarer til den, der står anført på typeplade under apparatet.
• Apparatet kan fungere med et stik uden jordforbindelse. Det er et klasse II apparat (med dobbelt elektrisk isolering ).
MONTERING
• Apparatet leveres demonteret. Af sikkerhedsmæssige hensyn er det vigtigt at samle apparatet
korrekt, inden det benyttes første gang.
Fig. 6, 7, 8.
VIRKEMÅDE MOD. VU6520/25/50/55
Tryk ganske enkelt på knapperne :
• Position ON/OFF : start apparatet er slukket
• Position : let ventilation
• Position : middel stærk ventilation
• Position : stærk ventilation.
• Bevægelse : Tryk på knappen hvis De ønsker en ventilation med svingbevægelse.
DK
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 23

25
- Når man trykker to gange på knap C, er funktionen "REDUCTION" slået til og kontrollampen "REDUCTION" tænder.
- Tryk tre gange på knap C for at standse.
FJERNBETJENING MOD. VU6525/55
Fjernbetjeningens knapper er identiske med dem på apparatets betjeningspanel.
Informationen sendes til apparatet ved hjælp af en infrarød senderdiode, som sidder foran på fjernbetjeningen. Den infrarøde modtager sidder på ventilatorens betjeningspanel.
Pas på ikke at ridse senderdioden eller ventilatorens infrarøde modtager.
For at bruge fjernbetjeningen skal man rette senderdioden mod ventilatorens infrarøde modtager og trykke
på den ønskede knap.
Kontroller, at der ikke er forhindringer mellem senderdioden og modtageren.
Den maksimale afstand er ca. 6 meter frem foran ventilatoren.
Fjernbetjeningens el-forsyning:
Fjernbetjeningen fungerer med 2 1,5V alkali batterier, type AAA eller LR03. Medfølger ikke.
Sæt batterierne i batterirummet og pas på at vende dem rigtigt efter polaritet som vist i rummet
Ved hver aktion på betjeningspanelet eller fjernbetjeningen udsender ventilatoren et BIP.
VEDLIGEHOLDELSE
• Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages vedligeholdelse af apparatet.
• Apparatet kan gøres rent med en let fugtet klud.
• Vigtigt : Brug aldrig slibende rengøringsmidler. De kan ødelægge apparatets overflade.
OPBEVARING
• Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares i et tørt rum.
• Hvis apparatet skal opbevares i en længere periode, tag batterierne ud af fjernbetgeningen (mod.
VU6525/VU6555
).
VIGTIGT:
Hvis apparatet ikke bruges, anbefales det at tage stikket ud.
SVAR PÅ EVENTUELLE PROBLEMER
• Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad. Et forkert repareret apparat kan være farligt for brugeren.
• Såfremt apparatet ikke fungere eller er ødelagt, kontaktes en autoriseret serviceforretning.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
DK
• Knap D, start/valg af hastighed:
- Når man trykker én gang på knap D, starter apparatet i hastighed 1 og kontrollampen tænder .
- Når man trykker to gange på knap D, starter apparatet i hastighed 2 og kontrollampen tænder .
- Når man trykker tre gange på knap D, starter apparatet i hastighed 3 og kontrollampen tænder .
- Når man igen trykker på knap D, skifter apparatet tilbage til hastighed 1 og kontrollampen tænder .
• Knap E, øjeblikkeligt stop af apparatet
- Tryk på knap E for at standse apparatet fuldstændigt.
R e d u c t i o nV a r i a t i o n
S T O P
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 25

26
Les bruksanvisningen nøffye og ta vare på den.
RÅD ANGÅENDE SIKKERHET OG BRUK
Det er svært viktig å lese denne bruksanvisningen nøye, og merke seg følgende anbefalinger:
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Sjekk at apparatet, støpselet og ledningen er i god stand før hver bruk.
• Ikke trekk i strømledningen eller apparetet, selv ikke for å ta kontakten ut av veggsokkelen.
•Det må aldri stikkes gjenstander inn i apparatet (f. eks.: nåler...).
• Når apparatet er i bruk, må det holdes utenfor små barns, dyrs og enkelte utviklingshemmede
personers rekkevidde.
• Apparatet må ikke brukes i støvfylte lokaler eller i lokaler hvor risikoen for brann er stor.
• Dette apparatet er kun til bruk i hjemmet, og er dermed ikke egnet for bruk i industrien.
• Garantien oppheves dersom det viser seg at eventuelle skader er et resultat av feil bruk.
• Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av fabrikanten, fabrikantens service-avdeling eller en annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
• Eliminering av produktet ved kassering : levere apparatet inn til eksisterende spesialdepoter
eller søppelplasser.
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske
eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
MEGET VIKTIG
• Sørg for at apparatet befinner seg på 50 cm avstand fra enhver gjenstand ( gardiner, vegger,
sprayflasker ...).
• DET Må ALDRI KOMME VANN INN I APPARATET.
• Ikke berør apparatet med fuktige hender.
• Før viften brukes må du forsikre deg om følgende :
- At apparatet er satt riktig sammen i samsvar med instruksjonene.
- At apparatet er plassert på et stødig underlag.
- At apparatet er plassert i normal posisjon (dvs. stående på stativet).
SPENNING
• Før du tar apparatet i bruk for første gang, sjekk at spenningen i din installasjon stemmer overens med den som er indikert under apparatet.
• Apparatet kan brukes uten jordkontakt. Dette er et apparat i klasse II
(dobbel elektrisk isolering ).
MONTERING
• Apparatet leveres demontert. Av sikkerhetsgrunner er det ytterst viktig at du monterer det riktig
før første gangs bruk.
Fig. 6, 7, 8.
FUNKSJON MOD. VU6520/25/50/55
Ved helt enkelt å trykke på knappene:
• Posisjon ON/OFF : starter og stanser apparatet
• Posisjon : svak ventilering
• Posisjon : middels ventilering
• Posisjon : sterk ventilering.
• Pendling : Trykk på knappen dersom du ønsker at viften skal pendle.
N
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 26

27
N
• Knapp C, valg av REDUCTION hastighet og VARIATION hastighet:
Forhåndsvelge starthastigheten i henhold til dine behov (se tabell over), og velg deretter modusen REDUCTION eller VARIATION (som beskrevet over):
- Trykk en gang på knapp "C"; modusen "VARIATION" blir operasjonell, og lampen "VARIATION"
slår seg på.
Knappene A, B og C som defineres nedenfor blir kun operasjonelle etter at apparatet er satt
igang, og kan brukes samtidig.
• Knapp A, knapp for pendlingsbevegelser
- Trykk en gang på knapp A, viften pendler horisontalt.
- For å stoppe pendlingsbevegelsene, trykk en gang til på knapp A.
• Knapp B, programmering av automatisk stans av apparatet:
Du har 4 valgmuligheter: 1, 2, 4 eller 8 timers funksjon.
- Trykk en gang på knapp B, tidsinnstillingen på 1 time aktiveres, lampen 1 t slår seg på.
- Trykk en gang til på knapp B, tidsinnstillingen på 2 timer aktiveres, lampen 2 t slår seg på.
- Trykk en tredje gang på knapp B, tidsinnstillingen på 4 timer aktiveres, lampen 4 t slår seg på.
- Trykk en fjerde gang på knapp B, tidsinnstillingen på 8 timer aktiveres, lampen 8 t slår seg på.
- For å stoppe "TIMER"-funksjonen, trykk nok en gang på knapp B.
1 t im e 2 t im e r 4 t i m e r 8 t i m er
S T O P
VARIATION : REDUCTION :
Tilfeldige hastigheter som slår seg på i sykluser Tilfeldige hastigheter som slår seg på i sykluser
(på 90 sekunder) (på 90 sekunder)+ Lavere og lavere
hastigheter hvert 30. minutt
Forhåndsvalg av hastighet
Forhåndsvalg av hastighet
Forhåndsvalg av hastighet
Forhåndsvalg av hastighet
Forhåndsvalg av hastighet
Forhåndsvalg av hastighet
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 27

28
- Trykk en gang til på knapp C; modusen "REDUCTION" blir operasjonell, og lampen
"REDUCTION" slår seg på.
- For å stoppe, trykk en tredje gang på knapp C.
FJERNKONTROLL MOD. VU6525/55
Knappene på fjernkontrollen er identiske med de som finnes på apparatets betjeningspanel.
Informasjonen overføres til apparatet med en infrarød senderdiode foran på fjernkontrollen. Den infrarøde
mottakeren sitter på viftens betjeningspanel.
Verken senderdioden eller den infrarøde mottakeren på viftens betjeningspanel må ripes.
For å kunne bruke fjernkontrollen, hold senderdioden i retning av den infrarøde mottakeren på viftens betjeningspanel, og trykk på ønsket knapp.
Forsikre deg om det ikke finnes noen hindringer mellom senderdioden og mottakeren.
Den maksimale rekkevidden er 6 meter direkte mot viften.
Strømtilførsel:
Fjernkontrollen fungerer på 2 alkaliske batterier på 1,5V av typen AAA eller LR03. Disse leveres ikke med apparatet.
Plasser batteriene i batterirommet og ta hensyn til polaritetsangivelsene.
Hver gang det utføres en handling på betjeningspanelet eller på fjernkontrollen, gir viften fra seg en PIPELYD.
VEDLIKEHOLD
• Apparatet må koples fra strømnettet før enhver vedlikeholdsoperasjon.
• Apparatet kan rengjøres med en lett fuktig klut.
• Viktig : Bruk aldri slipende midler som risikerer å forringe apparatetsaspekt.
OPPBEVARING
• Nederst på apparatet, på betjeningssiden, finnes det et oppbevaringsrom for ledningen.
• Ved langtidsoppbevaring, ta batteriene ut av fjernkontrollen (mod.
VU6525/VU6555
).
VIKTIG:
Dersom du ikke bruker apparatet, er det anbefalt å kople fra strømtilførselen.
I TILFELLE PROBLEMER
• Prøv aldri å demontere apparatet selv. Et dårlig reparert apparat kan være en fare for brukeren.
• Hvis apparatet ikke virker eller virker unormalt, vennligst ta kontakt med et autorisert service senter.
MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
N
• Knapp D, start/hastighetsvalg:
- Trykk en gang på knapp D, apparatet starter med hastighet 1, lampen slår seg på .
- Trykk en gang til på knapp D, apparatet slår seg over på hastighet 2, lampen slår seg på .
- Trykk en tredje gang på knapp D, apparatet slår seg over på hastighet 3, lampen slår seg på .
- Hvis du trykker nok en gang på knapp D, vil apparatet slå seg over på hastighet 1 igjen, lampen
slår seg på .
• Knapp E, umiddelbar stans av apparatet:
- Trykk på knapp E for å stanse og slå apparatet helt av.
R e d u c t i o nV a r i a t i o n
S T O P
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 28

29
BRUKSANVISNING : Läs noggrant igenom och spara för framtida bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det är viktigt att noggrant läsa igenom bruksanvisningen och iaktta följande rekommendationer:
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljö, ...).
• Före varje användning, kontrollera att apparaten är i gott skick.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de
har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen
inte leker med apparaten.
• För aldrig in föremål inuti apparaten (t. ex: nålar…)
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan följaktligen inte användas i industriellt
syfte.
• Använd inte apparaten på en dammig plats eller på en plats med brandrisk.
• Dra inte i nätkabeln eller i apparaten, inte ens för att dra ut stickkontakten från vägguttaget.
• Garantin gäller inte för eventuella skador som orsakats av en felaktig användning.
• När apparaten är uttjänt skall den lämnas in för en miljövänlig återvinning (återvinningsstation).
• Om nätkabeln skadats, skall den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig teknisk personal, för att undvika fara.
MYCKET VIKTIGT
• LÅT ALDRIG VATTEN KOMMA IN I APPARATEN.
• RÖR ALDRIG VID APPARATEN MED FUKTIGA HÄNDER.
• Placera apparaten på 50 cm avstånd från alla typer av föremål (väggar, gardiner, sprayflaskor)
• Före varje användning, se till att:
- apparaten är fullständigt monterad enligt monteringsanvisningen.
- apparaten är placerad på ett stabilt underlag
- apparaten är i rätt läge för att fungera (på foten).
NÄTSPÄNNING
• Före den första användningen, kontrollera att nätspänningen i din installation överensstämmer
med den som anges under apparaten.
• Apparaten kan anslutas till ett uttag som inte är jordat. Apparat i klass II (dubbel elektrisk isolering ).
MONTERING
• Apparaten levereras omonterad. För din säkerhet är det mycket viktigt att den monteras rätt,
före den första användningen. Se bilderna 6, 7, 8.
FUNKTIONER MOD. VU6520/25/50/55
Med ett enkelt tryck på knapparna:
• Läge ON/OFF: start och stänger av apparaten
• Läge : lätt ventilation
• Läge : medelstark ventilation
• Läge : kraftig ventilation.
• Oscillation : Tryck på knappen om du önskar en oscillerande fläkt.
S
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 29

31
FJÄRRKONTROLL MOD. VU6525/55
• Knapparna på fjärrkontrollen är identiska med dom som finns på apparatens manöverpanel.
• Informationen överförs till apparaten via en infraröd sändardiod belägen framtill på fjärrkontrollen.
Den infraröda mottagaren är belägen på fläktens manöverpanel.
• Repa inte sändardioden eller den infraröda mottagaren på fläkten.
• Använd fjärrkontrollen genom att rikta sändardioden mot den infraröda mottagaren på fläkten och tryck på önskad knapp.
• Se till att det inte finns något hinder mellan sändardioden och mottagaren.
• Maximalt avstånd är ca 6 meter mittemot fläkten.
• Fjärrkontrollens strömförsörjning:
- Fjärrkontrollen drivs med 2 alkaliska batterier 1,5V typ AAA eller LR03, som inte bifogas.
- Placera batterierna i batterifacket och var noga med de angivna polariteterna.
- Vid varje åtgärd på manöverpanelen eller fjärrkontrollen avger fläkten ett BIP.
• Vid längre förvaring, avlägsna batterierna i fjärrkontrollen (mod. VU6525/VU6555).
UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten före varje form av underhåll.
• Du kan rengöra den med en lätt fuktig trasa.
• Viktigt : använd aldrig aggressiva rengöringsmedel som riskerar att skada beläggningen.
FÖRVARING
• När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats.
VIKTIGT:
Om du inte använder apparaten är det lämpligt att koppla ur den.
VID PROBLEM
• Om apparaten fungerar onormalt eller är skadad, kontakta en godkänd serviceverkstad i vårt nätverk.
• Ta aldrig isär apparaten själv. En felaktigt reparerad apparat kan medföra fara för användaren.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
S
• Knapp D, start/val av hastighet:
- Tryck en gång på knappen D, apparaten startar på hastighet 1, kontrollampan tänds .
- Tryck en andra gång på knappen D, apparaten övergår till hastighet 2, kontrollampan tänds .
- Tryck en tredje gång på knappen D, apparaten övergår till hastighet 3, kontrollampan tänds .
- Om du trycker en gång till på knappen D, så övergår apparaten på nytt till hastighet 1,
kontrollampan tänds .
• Knapp E, omedelbar avstängning av apparaten:
- Tryck på knappen E för att stänga av apparaten helt.
1 t im m e 2 t im m a r 4 t i m m ar 8 t im m a r
S T O P
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 31

3232
KÄYTTÖOHJE : Lue tarkasti ja pidä tallessa.
VAROITUKSIA
On välttämätöntä lukea tarkasti tämä käyttöohje ja noudattaa seuraavia suosituksia:
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite on hyvässä kunnossa .
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen
käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä laita mitään esineitä laitteen sisälle (esim. neuloja…)
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei siis saa käyttää teollisuudessa.
• Älä käytä laitetta pölyisissä tiloissa tai ympäristössä, jossa on palovaara.
• Älä vedä sähköjohdosta tai itse laitteesta edes laitteen irrottamiseksi seinäpistokkeesta.
• Takuu raukeaa, jos mahdolliset viat aiheutuvat virheellisestä käytöstä.
• Tullessaan käyttöikänsä loppuun laite tulee toimittaa tarkoitusta varten varattuun jätteidenkierrätyskeskukseen (kaatopaikalle).
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
HYVIN TÄRKEÄÄ
• ÄLÄ KOSKAAN PÄÄSTÄ VETTÄ LAITTEEN SISÄÄN.
• ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LAITTEESEEN KOSTEIN KÄSIN.
• Pidä laite 50 cm:n etäisyydellä kaikista esineistä (seinät, verhot, aerosolit)
• Varmista aina ennen käyttöä, että:
- laite on kokonaisuudessaan asennettu asennusohjeen mukaisesti.
- laite on asetettu vakaalle alustalle
- laite on normaalissa toiminta-asennossa (jalkansa päällä).
JÄNNITE
• Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että sähköverkon jännite vastaa laitteen alla ilmoitettua jännitettä.
• Laitteesi voi toimia maadoittamattomassa pistokkeessa. Laite kuuluu luokkaan II (kaksinkertainen sähköeristys ).
ASENNUS
• Laitteesi toimitetaan osina. Oman turvallisuutesi takia on hyvin tärkeää koota laite oikein ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Katso kuvia 6, 7, 8.
TOIMINTA MALLI VU6520/25/50/55
Paina yksinkertaisesti valitsimia:
• Asento ON/OFF : laitteen käynnistys ja sammutus
• Asento : kevyt puhallus
• Asento : keskitasoinen puhallus
• Asento : voimakas puhallus.
• Edestakainen liike/oskillaatio : Paina valitsinta, jos haluat edestakaisen liikkeen.
FIN
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 32

3434
KAUKOSÄÄDIN MALLI VU6525/55
• Kaukosäätimen valitsimet ovat täysin samat kuin laitteen säätötaulussa.
• Tiedot siirtyvät laitteeseen infrapunavalon välityksellä kaukosäätimen etuosassa sijaitsevan diodin kautta. Infrapunavastaanotin sijaitsee tuulettajan säätötaulussa.
• Älä naarmuta lähetindiodia tai tuulettajan infrapunavastaanotin.
• Käyttäessäsi kaukosäädintä sinun tulee kohdistaa lähetindiodi infrapunavastaanottimen suuntaan, paina haluamaasi valitsinta.
• Varmista että lähetindiodin ja vastaanottimen välillä ei ole esteitä.
• Lähettimen maksimikantomatka on noin 6 metriä kohtisuoraan vastapäätä tuuletinta.
• Kaukosäätimen virransyöttö:
- Kaukosäädin toimii kahdella 1,5V :n alkaliparistolla, tyyppi AAA tai LR03, niitä ei toimiteta laitteen mukana.
- Laita paristot lokeroonsa, ota lokerossa ilmoitettu paristojen napaisuus huomioon.
- Aina kun käytät säätötaulua tai kaukosäädintä, tuuletin päästää äänimerkin.
• Laittaessasi tuuletinta säilytykseen poista kaukosäätimen paristot (malli
VU6525/VU6555
).
HOITO
• Laitteesi tulee aina irrottaa verkosta ennen huoltotoimia.
• Pyyhi laite kevyesti kostutetulla kankaalla.
TÄRKEÄÄ: älä koskaan käytä hankaavia tuotteita, jotka saattavat vahingoittaa pintoja.
SÄILYTYS
• Käyttäessäsi laitetta sen tulee olla suojassa kosteudelta.
TÄRKEÄÄ:
Jos et käytä laitettasi suosittelemme sen irrottamista pistokkeesta.
ONGELMATAPAUKSISSA
• Jos laitteessa on käyntihäiriöitä tai se on vahingoittunut, ota yhteys verkostomme valtuutettuun
huoltokeskukseen.
• Älä koskaan itse pura laitetta. Huonosti korjattu laite voi olla käyttäjälle vaarallinen.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite
käsitellään asianmukaisesti.
FIN
• Valitsin D, käynnistysnopeuden valinta:
- Paina kerran valitsinta D, laite käynnistyy nopeudella 1, merkkivalo syttyy .
- Paina uudelleen valitsinta D, laite siirtyy nopeudelle 2, merkkivalo syttyy .
- Paina valitsinta D kolmas kerta laite siirtyy nopeudelle 3, merkkivalo syttyy .
- Jos painat vielä kerran valitsinta D, laite palaa nopeuteen 1, merkkivalo syttyy .
• Valitsin E, laitteen välitön sammutus:
- Paina valitsinta E laitteen täydelliseksi pysäyttämiseksi.
VU6520-25-50-55_NC00009748.qxd:NC00009748 15/12/08 16:55 Page 34

800132741
1
1 Models references : VU6520, VU6550, VU6555
2 Description Symbol Value Unit
3 M
4 F
5 Service value SV 0,16 (m 3 /min)/W
6 Standby power consumption P SB 0,5 W
7 F
8 Maximum air velocity* c 2,8 meters/sec
9
10
1.Modellreferenz.
DE
2.Beschreibung, Symbol, Wert,
Einheit.
3.Maximaler Volumenstrom.
4.Ventilatorleistungsaufnahme.
5.Serviceverhältnis.
6.Verbrauch im Standby.
1.Referentie van het model.
NL
2.Beschrijving, Symbool, Waarde,
Eenheid.
3.Maximumsnelheid van de ventilator.
4.Opgenomen vermogen van de
ventilator.
5.Werkingswaarde.
1.Referencia del modelo.
ES
2.Descripción, Símbolo, Valor, Unidad.
3.Flujo de aire máximo del
ventilador.
4.Entrada de potencia del ventilador.
5.Valor de servicio.
6.Consumo de energía en espera.
1.Κωδικός μοντέλου.
EL
2.Περιγραφή, Σύμβολο, Τιμή,
Μονάδα.
3.Μέγιστη ταχύτητα ροής ανεμιστήρα.
4.Είσοδος ισχύος ανεμιστήρα.
5.Τιμή λειτουργίας.
6.Κατανάλωση ισχύος αναμονής.
1.Modelreference.
DA
2.Beskrivelse, Symbol,Værdi,
Enhed.
3.Maks. Ventilatorflowhastighed.
4.Indgangseffekt for ventilator.
5.Serviceværdi.
6.Strømforbrug i standby.
1.Modellreferanse.
NO
2.Beskrivelse, Symbol,Verdi,
Enhet
3.Maksimal vifte pumpeytelse .
4.Vifte kraftbehov.
5.Serviceverdi.
6.Strømforbruk i ventemodus.
1.Референция за модел
BG
2.Описание, Символ,Стойност,
Единица. 3.Максимална скорост на
потока на вентилатора.
4.Консумирана мощност от
вентилатора. 5.Експлоатационна
стойност. 6.Консумация на енергия
1.Referenca modela.
HR
2.Opis, Oznaka, Vrijednost,
Jedinica.
3.Najveći protok ventilatora.
4.Ulazna snaga ventilatora.
5.Vrijednost usluge.
6.Potrošnja u stanju pripravnosti.
aximum fan flow rate
an power input
an sound power level
Measurement standard for Service
Contact details for obtaining more
* method used for Max air velocity : measuring the speed at 1m of the wheel axis
Value
information
7.Schallleistungspegel des
Ventilators.
8.Maximale Luftgeschwindigkeit.
9.Messnorm für
Serviceverhältnis.
10.Kontaktdaten für weitere
Informationen.
6.Stroomverbruik in stand-by.
7.Geluidsvermogensniveau van
de ventilator.
8.Maximale luchtsnelheid.
9.Meetnorm van de werkingswaarde.
10.Contactgegevens voor extra
informatie.
7.Nivel de potencia sonora del
ventilador.
8.Velocidad máxima del aire.
9.Estándar de medida del valor
de servicio.
10.Datos de contacto para
obtener más información.
7.Στάθμη ισχύος θορύβου
ανεμιστήρα.
8.Μέγιστη ταχύτητα αέρα.
9.Πρότυπο μέτρησης για τιμή
λειτουργίας.
10.Στοιχεία επικοινωνίας για
περισσότερες πληροφορίες.
7.Lydstyrkeniveau for
ventilator.
8.Maks. Lufthastighed.
9.Måles tandard for
serviceværdi.
10.Kontaktinformation for
at få flere oplysninger.
7.Vifte lydeffektsnivå.
8.Maksimal lufthastighet.
9.Målestandard for
serviceverdi.
10.Kontaktdetaljer for mer
informasjon.
в режим на готовност. 7.Ниво на
силата на звука на вентилатора.
8.Максимална скорост на въздуха.
9.Стандарт за измерване на
експлоатационната стойност.
10.Данни за контакт за получаване
на повече информация.
7.Razina zvučne snage
ventilatora.
8.Najveća brzina zraka.
9.Mjerni standard za vrijednost
usluge.
10.Kontakt detalji za dobivanje
više informacija.
F 6
P 3
WA
L
ROWENTA France S.A.S. - Chemin du Virolet - BP 815 - 27200 VERNON
ANSI/AMCA Standard 210
1.Référence Modèle.
FR
2.Description, Symbole, Valeur, Unité.
3.Débit maximum du ventilateur.
4.Puissance absorbée du
ventilateur.
5.Valeur de service.
6.Consommation en veille.
1.Riferimento modello
IT
2.Descrizione, Simbolo, Valore, Unità.
3.Flusso d'aria massimo ventilatore.
4.Ingresso alimentazione
ventilatore.
5.Valore di funzionamento.
6.Consumo energetico in standby.
1.Referência de modelo.
PT
2.Descrição, Símbolo, Valor, Unidade.
3.Nível máximo de fluxo de
ventoinha.
4.Entrada de energia de ventoinha.
5.Valor de serviço.
6.Consumo de energia em standby.
1.Modellreferens.
SV
2.Beskrivning, Symbol, Värde,
Enhet.
3.Maximalt flöde för fläkten.
4.Fläktens ineffekt.
5.Driftvärde.
6.Strömförbrukning i standby-läge.
1.Mallin viite.
FI
2.Kuvaus, Symboli, Arvo, Yksikkö.
3.Tuulettimen
enimmäisvirtausnopeus.
4.Tuulettimen tehotulo.
5.Huoltoarvo.
6.Virrankulutus valmiustilassa.
1.Referință model.
RO
2.Descriere, Simbol, Valoare, Unitate.
3.Debitul maxim al ventilatorului.
4.Puterea de intrare a ventilatorului.
5.Valoarea de uz.
6.Consumul de putere în modul
standby.
1.Referenčna številka modela.
SL
2.Opis, Simbol, Vrednost,
Enota.
3.Največja hitrost ventilatorja.
4.Vhodna moč ventilatorja.
5.Servisna vrednost.
6.Poraba v stanju pripravljenosti.
1.Referenca modela.
SR
2.Opis, Simbol, Vrednost,
Jedinica.
3.Maksimalni protok ventilatora.
4.Ulazna snaga ventilatora.
5.Vrednost usluge.
6.Potrošnja u stanju mirovanja.
,2
8
8
5
www.rowenta.com
7.Niveau de puissance sonore
du ventilateur.
8.Vitesse maximale de l'air.
9.Norme de mesure de la valeur
de service.
10.Coordonnées pour obtenir
plus d'informations.
7.Livello di rumorosità
ventola.
8.Velocità max aria.
9.Misurazione standard per il
valore di funzionamento.
10.Contatti per ulteriori
informazioni.
7.Nível de energia de ruído de
ventoinha.
8.Velocidade máxima do ar.
9.Padrão de medida para valor
de serviço.
10.Dados de contacto para obter
mais informação.
7.Ljudeffektnivå för fläkt.
8.Maximal lufthastighet.
9.Mätningsstandard för
driftvärde.
10.Kontaktuppgifter för mer
information.
7.Tuulettimen äänen
tehotaso.
8.Enimmäisilmannopeus.
9.Huoltoarvon
mittausstandardi.
10.Yhteystiedot lisätietoja
varten.
7.Nivelul de putere acustică al
ventilatorului.
8.Viteza maximă a aerului.
9.Standardul de măsurare
pentru valoarea de uz .
10.Datele de contact pentru
informații suplimentare.
7.Raven zvočne moči
ventilatorja.
8.Največja hitrost zraka.
9.Standard za meritve
servisne vrednosti.
10.Podatki za stik (čepotrebujete
dodatne informacije).
7.Nivo zvučne snage
ventilatora.
8.Maksimalna brzina vazduha.
9.Merni standard za vrednost
usluge.
10.Kontakt detalji za dobijanje
više informacija.
m
d
3 /min
W
B(A)