Rowenta VU5550 User Manual [tr]

NC00026569/01 47/11
VU5550 VU5570
FR DE EN NL IT ES PT TR DA NO SV FI PL ET LT LV CS SK HU SL HR SR BS RO RU UK BG EL
1
3
2
2
1
1
2
2
2
1
1
3
3
1
3
2
4
5
6
VU5570
F. Système anti-moustique G. Capot de protection
du diffuseur H. Diffuseur électrique I. Bouton d’ouverture /
fermeture
: Ouvert : Fermé
FR
F. Anti-Mücken-System G. Schutzdeckel des
Verdampfers H. Elektrischer Verdampfer I. Knopf zum Öffnen /
Schließen
: Offen : Zu
DE
F. Anti-mosquito system G. Diffuser protection cover H. Electric diffuser I. Open / Close Button
: Open : Closed
EN
F. Anti-muggensysteem G. Beschermkap verstuiver H. Elektrische verstuiver I. Knop Openen / Sluiten
: Open : Ditch
NL
F. Sistema anti-zanzare G. Calotta di protezione del
diffusore H. Diffusore elettrico I. Levetta di apertura /
chiusura
: Aperto : Chiuso
IT
F. Sistema anti-mosquitos G. Tapa de protección del
difusor H. Difusor eléctrico I. Botón Apertura / Cierre
: Abierto : Cerrado
ES
F. Sistema anti-mosquitos G. Tampa de protecção do
difusor H. Difusor eléctrico I. Botão de abertura/fecho
: Aberto : Fechado
PT
F. ™‡ÛÙËÌ· ηٿ ÙˆÓ ÎÔ˘ÓÔ˘ÈÒÓ G. ∫·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜
Û˘Û΢‹˜ ‰È¿¯˘Û˘
H. ∏ПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И¿¯˘ЫЛ˜ I. Πλήκτρο Έναρξη/ Διακοπή
λειτουργίας
: ∞УФИОЩfi : ∫ПВИЫЩfi
EL
F. Система захисту вiд комарiв G. Кожух фумiгатора H. Електричний фумiгатор I. Кнопка Відкриття/ Закриття
:
Вiдкрито
: Закрито
UK
F. Система против комари G. Предпазен капак на дифузора H. Електрически дифузор I. Бутон за отваряне и затваряне
: Отворено : Затворено
BG
F. Anti-mygg system G. Beskyttelsesdeksel for
diffusor H. Elektrisk diffusor I. Knapp åpne/lukke
: Åpent : Lukket
NO
F. Antimyggsystem G. Skyddskåpa för diffusör H. Elektrisk diffusör I. Öppnings-
/stängningsknapp
: Öppen : Stängd
SV
F. System ochrony przed komarami G. Klapa ochronna dyfuzora H. Dyfuzor elektryczny I. Przycisk otwierający / zamykający
: Otwarty : Zamknięty
PL
F. Sääsetõrjesüsteem G. Pihusti kaitsekate H. Elektriline pihusti I. Avamise/sulgemise nupp
: Avatud : Suletud
ET
F. Apsaugos nuo uodų sistema G. Apsauginis difuzoriaus gaubtas H. Elektrinis difuzorius I. Atidarymo / uždarymo mygtukas
: Atidaryta : Uždaryta
LT
F. Pretodu sistēma G. Izkliedētāja aizsargvāks H. Elektriskais izkliedētājs I. Atvēršanas / aizvēršanas slēdzis
: Atvērts : Aizvērts
LV
F. Systém ochrany proti komárům G. Ochranný kryt difuzoru H. Elektrický difuzor I. Tlačítko pro otevření/zavření
: Otevřeno : Zavřeno
CS
F. Systém proti komárom G. Ochranný kryt rozptyľovača H. Elektrický rozptyľovač I. Tlačidlo otvárania/zatvárania
: Otvorené : Zatvorené
SK
F. Szúnyogriasztó rendszer G. A porlasztó védőfedele H. Elektromos porlasztó I. Nyitó / záró gomb
: Nyitva : Zárva
HU
F. Sistem proti komarjem G. Pokrov za zaščito razpršilca H. Električni razpršilec I. Gumb odprto/zaprto
: Odprto : Zaprto
SL
F. Sustav protiv komaraca G. Zaštitni poklopac raspršivača H. Električni raspršivač I. Gumb za otvaranje/zatvaranje
: Otvoreno : Zatvoreno
HR
F. Sistem protiv komaraca G. Zaštitni poklopac difuzora H. Električni difuzor I. dugme za otvaranje/zatvaranje
: Otvoreno : Zatvoreno
SR
F. Sustav protiv komaraca G. Zaštitni poklopac raspršivača H. Električni raspršivač I. Gumb za otvaranje/zatvaranje
: Otvoreno : Zatvoreno
BS
F. Sistem anti-ţânţari G. Capac de protecţie al difuzorului H. Difuzor electric I. Buton de deschidere/închidere
: Deschis : Închis
RO
F. Hyttyskarkotintoiminto G. Hyttyskarkottimen suojakansi H. Sähköinen hyttyskarkotin I. Avaus-/suljinpainike
: Auki : Kiinni
FI
F. Antimyggesystem G. Beskyttelseshætte
på diffusøren H. Elektrisk diffusør I. Knap til åbning / lukning
: Åben : Lukket
DA
F. Антимоскитная система G. Защитный корпус
фумигатора
H. Электрофумигатор I. Кнопка Открытия/ Закрытия
: Открыто : Закрыто
RU
TR
VU5570
Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz rutubetli ortamda kullanılmamalıdır.
İlk kullanım öncesinde, şebekenizin gerilimin ve gücünün, cihaz üzerinde belirtilen değerlerle uyumlu olduğunu kontrol edin.
Cihazın kurulumunun ve kullanımının, ülkenizde yürürlükte bulunan normlarla uyumlu olması gerekmektedir.
Vantilatörü “ÇALIŞTIR/BEKLEME” (A) butonu ile çalıştırın. Ardından +/- seçme butonuna (B), bir, iki veya üç defa basarak arzuladığınız hızı seçin. Yüksek performanslı bir vantilasyon için, direk olarak, mavi yanacak olan TURBO BOOST (C) butonuna basın.
Sivrisinek önleme fonksiyonunu çalıştırmak için, vantilatör çalıştıktan sonra, direk olarak, turuncu yanacak olan ANTI-MOSQUITO (D) butonuna bas Vantilatörünüz,otomatik olarak, böcek önleyici ürünün dağılım performansının iyileştirilmesi için özel olarak geliştirilmiş olan hız 2 ile çalışacaktır. Herhangi başka bir hız seçerek, bu fonksiyonu durdurabilirsiniz.
SINEK KOVUCU SISTEMIN ÇALIŞMASI
E
5/
Cihaz gerilim altına alındığında (şi prize takıldığında), “BEKLEME” (DURMA) Modundadır. Elektrik tüketimi, 0.5W altındadır.
NOT: Sivrisinek önleme sistemi, yalnızca sivrisinek önleme fonksiyonu aktif durumdayken kullanılabilir.
TR
15
7 -
8 -
9 -
1 2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
“ÇALIŞTIR/BEKLEME (A)" butonu ile vantilatörü durdurun.
6 - UZAKTAN KUMANDA
Uzaktan kumandanın açıklaması:
• A butonu: çalıştırma/bekleme
• B butonu: 1 / 2 veya 3 hız seçimi
• C butonu: 4 turbo boost hız seçimi
• Mod VU5570 / D Butonu – Sivri sinek önleyici fonksiyonun seçimi
Uzaktan kumandanın kullanımı:
• Bir defa A butonu üzerine basın, cihaz 1. hızda çalışır, ardından ikinci bir defa daha A butonuna basın.
• Cihaz durur (beklemeye alma).
• B ve C butonları, ancak cihaz çalıştırıldıktan sonra kullanılabilirler:
• 1 ila 3 hızlarında geçiş yapmak için, B butonuna ardı adına basın.
• TURBO BOOST hızını etkin duruma getirmek için C butonuna basın.
• Mod VU5570 / Sivri sinek önleyici fonksiyonu etkin duruma getirmek için D butonu üzerine basın
Uzaktan kumandanın işleyişi:
Bilgiler, uzaktan kumandanın ön kısmında bulunan bir verici diyot yardımıyla, kızılötesi aracılığıyla cihazınıza iletilirler. Kızılötesi alıcı, vantilatörün kumanda paneli üzerinde bulunur. Verici diyotunun, vantilatörünüzün kızılötesi alıcısının çizilmesine izin vermeyin. Uzaktan kumandayı kullanmak için, verici diyotu vantilatörün alıcısına doğru tutun ve arzuladığınız tuşa basın. Verici diyot ve alıcı arasında bir engel olmadığından emin olun. Maksimum uzaklık, vantilatörün cephesinden yaklaşık 7 metredir.
Uzaktan kumandanın beslemesi:
Uzaktan kumanda AAA veya LR03 alkali tipi 2 adet 1,5 V pil ile çalışır. Piller ürüne dahil değildir. Yuvalar içinde gösterilen kutup başlarına dikkat ederek, pilleri yerleştirin.
ÖNEMLİ :
Cihazınızı kullanmadığınız zaman, şini prizden çıkarmanızı tavsiye ediyoruz. Uzun süreli olarak kullanmayacağınız zaman, pilleri uzaktan kumanda içinde bırakmayın.
10 - ÇEVRE KORUMASINA KATKIDA BULUNALIM!
Bu cihaz pille çalışır: çevre korumasına katkıda bulunmak amacıyla, kullanılmış pilleri atmayın, bu amaca yönelik hizmet veren toplama alanlarına teslim edin. Evsel atıkla birlikte atmayın.
Mod VU5570 /
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir. Yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen ilgili toplama noktalarına götürün.
TR
16
1 - SIKKERHEDSREGLER
Det er vigtigt at læse denne brugsanvisning omhyggeligt og at overholde følgende anbefalinger:
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.).
• Undersøg om selve apparatet, ledningen og stikket er i god stand, hver gang appatatet skal bruges.
• Træk ikke i ledningen eller i apparatet, ikke en gang for at trække stikket ud af væg soklen.
• Kom aldrig ting ind i apparatet (f.eks. nåle osv.).
• Når varmeapparatet anvendes, skal det være anbragt utilgængeligt for småbørn og dyr.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en per­son, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet i et støvet eller brandfarligt lokale.
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug, og må ikke benyttes til industriel anvendelse.
• Hvis der opstår skader foråsaget af en forkert anvendelse af apparatet, vil det medføre en ophævelse af garantien.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten, serviceforretningen eller en kvalificeret person, så al fare undgås.
Mod. VU5570 / DENNE VENTILATOR ER UDSTYRET MED ET ANTIMYGGESYSTEM
- Brug kun refill-plader, som kan købes i almindelig handel, og som er kompatible med elektriske diffusører
- Overhold ubetinget anbefalingerne for brug af refill-plader defineret af producenten (visse produkter anvendt af producenten af pladerne er miljøs­kadelige).
- Refill-pladerne leveres ikke med apparatet.
- Lad ikke antimyggesystemet køre uden refill.
- Lad antimyggesystemet køle af, før det håndteres.
2 - MEGET VIGTIGT
• Apparatet skal anbringes i 50 cm afstand af genstande (f.eks. fra gardiner, vægge, spraydåser osv ....).
• SØRG FOR, AT DER ALDRIG TRÆNGER VAND IND I APPARATET.
• Rør ikke ved apparatet med våde hænder.
• Før De tager apparatet i brug bør De :
- Montere apparatet i overensstemmelse med brugsanvisningen:
- Placere apparatet på et stabilt fast gulv:
- Stil apparatet i opret position (skal stå opret på sine fødder)
• Apparatet må ikke anvendes i vådrum.
• Mod. VU5570 / Apparatet må kun bruges med de anbefalede stoffer til diffusion.
• Mod. VU5570 / Brugen af andre stoffer kan medføre en risiko for forgiftning eller brand.
3 - ELEKTRISK SPÆNDING
• Kontroller inden første anvendelse, at spændingen i Deres installation svarer til den på apparatet angivne spænding, og at Deres installation er til­passet den på apparatet angivne effekt.
• Apparatet kan fungere med et stik uden jordforbindelse. Det er et klasse II apparat (med dobbelt elektrisk isolering ).
4 - MONTERING
• Apparatet leveres demonteret. Af sikkerhedsmæssige hensyn er det vigtigt at samle apparatet korrekt, inden det benyttes første gang.
• Installationen og anvendelsen af apparatet skal dog være i overensstemmelse med de normer og standarder, der gælder i Deres land.
5 - FUNKTION
BEMÆRK: Forsøg ikke at aktiver knappen (E), mens apparatet er i anvendelse. Dette kan skade drejemekanismen. Når apparatet er tilsluttet lysnettet, er det i stand-by-tilstand. El-forbruget er under 0,5W.
Start apparatet ved at aktivere knappen ON/STAND-BY (A). Vælg herefter den ønskede hastighed ved at trykke en, to eller tre gange på hastighedsknappen +/- (B). For en ekstra kraftig ventilation, aktiver knappen TURBO BOOST(C), som lyser blåt ved aktivering.
MOD. VU5570: SÅDAN FUNGERER ANTIMYGGESYSTEMET
Før håndtering af antimyggesystemet anbefales det at lade det køle af og standse apparatet.
1- Åbn beskyttelsesdækslet på antimyggesystemet (fig. 1) 2- Indsæt refill-pladen under diffusørens beskyttelsesplade (i henhold til anbefalingerne fra producenten af refill-pladerne) (fig. 2) 3- Kontroller, at refill-pladen er korrekt indsat (fig. 3) 4- Luk dækslet (fig. 4) / (fig. 5)
For at starte antimyggefunktionen skal du trykke direkte på knappen ANTI-MOSQUITO (D) efter start af ventilatoren, hvorefter knappen tændes og lyser orange. Ventilatoren fungerer derefter automatisk ved hastighed 2, som er specielt beregnet til at optimere diffusionen af insektmidlet. Du kan stoppe funktionen ved at vælge en anden hastighed.
BEMÆRK: Antimyggesystemet virker udelukkende, når antimyggefunktionen er aktiveret.
For at udskifte refill-pladen skal du gå frem på samme måde som beskrevet ovenfor i trin nr. 2; den nye plade vil automatisk skubbe den brugte plade ud (fig. 6).
Smid den brugte plade ud.
Stands apparatet ved at aktivere knappen ON/STAND-BY (A).
DA
17
VU5550
B
C
A
2
E E
1
1
2
VU5570VU5550
VU5570
B
C
D
A
6 – FJERNBETJENING
Beskrivelse af fjernbetjeningen:
• Knap A: ON / STAND-BY
• Knap B: Hastighedsvælger 1, 2 eller 3
• Knap C: Turbo boost
• Mod VU5570 / Knap D – Valg af antimyggefunktionen
Anvendelse af fjernbetjeningen:
• Tryk en gang på knap A, og apparatet går i gang ved hastighed 1, tryk igen på knappen A
• Og apparatet standser (i stand-by-tilstand).
• Knapperne B og C kan først anvendes, efter apparatet er sat i gang:
• Tryk på knap B det antal gange, der udløser den ønskede hastighed 1-3
• Tryk på knap C for at aktivere TURBO BOOST-funktionen
• Mod VU5570 / Tryk på knap D for at aktivere antimyggefunktionen.
Fjernbetjeningens virkemåde:
Informationen overføres til apparatet via infrarødt lys vha. en diode, der sidder forrest på fjernbetjeningen. Modtageren af det infrarøde lys er place­ret på ventilatorens betjeningspanel. Sørg for dioden og modtageren ikke ridses. For at anvende fjernbetjeningen, peges med lysdioden på fjernbetjeningen på modtageren på ventilatoren, hvorefter knappen for den ønskede funk­tion aktiveres. Kontroller, at der ikke er noget, der hindrer kommunikationen mellem udsender-dioden og modtageren. Den maksimale aktionsradius er 7 meter, når udsender-dioden rettes direkte mod ventilatoren.
Strømforsyning til fjernbetjeningen:
Fjernbetjeningen bruger 2 1,5 V-batterier af typen AAA eller LR03 alkaline, som ikke er med ved køb.
Sæt batterierne i batterirummet i henhold til anvisningerne vedrørende positive og negative poler.
VIGTIGT:
Fjern el-forsyningen til apparatet, når dette ikke er i brug. Skal fjernbetjeningen ikke bruges i en længere periode, er det en god ide at fjerne batterierne.
7 - VEDLIGEHOLDELSE
• Træk stikket ud af stikkontakten, inden der fore­tages vedligeholdelse af apparatet.
• Apparatet kan gøres rent med en let fugtet klud.
• Vigtigt : Brug aldrig slibende rengøringsmidler. De kan ødelægge apparatets overflade.
8 - OPBEVARING
• Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares i et tørt rum.
• Mod VU5570 / Når antimyggesystemet ikke er i brug, bør du ikke lade pladen sidde i systemet.
9 - SVAR PÅ EVENTUELLE PROBLEMER
• Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad. Et forkert repareret apparat kan være farligt for bruge­ren.
• Såfremt apparatet ikke fungere eller er ødelagt, kontaktes en autoriseret serviceforretning.
10 - VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autori­seret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Dette apparat anvender batterier: Af hensyn til miljøet skal brugte batterier ikke smides ud, men lægges i dertil beregnede indsamlingsbeholdere. Smid ikke batterier ud med husholdningsaffaldet.
DA
1
2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
18
1 - RÅD ANGÅENDE SIKKERHET OG BRUK
Det er svært viktig å lese denne bruksanvisningen nøye, og merke seg følgende anbefalinger:
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Sjekk at apparatet, støpselet og ledningen er i god stand før hver bruk.
• Ikke trekk i strømledningen eller apparetet, selv ikke for å ta kontakten ut av veggsokkelen.
• Det må aldri stikkes gjenstander inn i apparatet (f. eks.: nåler...).
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ans­varlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet må ikke brukes i støvfylte lokaler eller i lokaler hvor risikoen for brann er stor.
• Dette apparatet er kun til bruk i hjemmet, og er dermed ikke egnet for bruk i industrien.
• Garantien oppheves dersom det viser seg at eventuelle skader er et resultat av feil bruk.
• Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av fabrikanten, fabrikantens service-avdeling eller en annen kvalifisert person for å unngå far­lige situasjoner.
Mod. VU5570 / DENNE VIFTEN ER UTSTYRT MED ET ANTI-MYGG SYSTEM
- Bruk kun refill som er kommersielt tilgjengelige og kompatibel med elektriske diffusere.
- Følg alltid anbefalingene for refill spesifisert av produsenten (Noen produkter brukt av produsenter av refill, er skadelige for miljøet).
- Disse refillene er ikke levert med apparatet.
- Ikke bruk anti-mygg systemet uten refill.
- La anti-mygg systemet kjøle ned før all håndtering.
2 - MEGET VIKTIG
• Sørg for at apparatet befinner seg på 50 cm avstand fra enhver gjenstand ( gardiner, vegger, sprayflasker ...).
• DET Må ALDRI KOMME VANN INN I APPARATET.
• Ikke berør apparatet med fuktige hender.
• Før viften brukes må du forsikre deg om følgende :
- At apparatet er satt riktig sammen i samsvar med instruksjonene.
- At apparatet er plassert på et stødig underlag.
- At apparatet er plassert i normal posisjon (dvs. stående på stativet).
• Dette apparatet må ikke brukes i fuktige lokaler.
• Mod. VU5570 / Apparatet må bare brukes med anbefalte diffusorstoffer.
• Mod. VU5570 / Bruken av andre stoffer kan forårsake brann eller utgjøre en giftrisiko.
3 - SPENNING
• Før første gangs bruk, påse at spenningen i den elektriske installasjonen svarer til den spenningen som står oppført på apparatet, og at installasjo­nen er tilpasset den effekten som står oppført på apparatet.
• Apparatet kan brukes uten jordkontakt. Dette er et apparat i klasse II (dobbel elektrisk isolering ).
4 - MONTERING
• Apparatet leveres demontert. Av sikkerhetsgrunner er det ytterst viktig at du monterer det riktig før første gangs bruk.
• Installasjonen og bruken av apparatet skal være konform med de normer som gjelder i landet.
5 - FUNKSJON
ADVARSEL : Du må ikke prøve å trykke på knappen (E) når apparatet ditt er i gang, du risikerer å ødelegge systemet for drift. Når apparatet er koblet ( i stikkontakten), vil det være i « HVILEMODUS » (STOPP). Strømforbruket er mindre enn 0,5W.
Sett viften i gang med knappen START/HVILEMODUS (A). Deretter velger du ønsket viftehastighet ved å trykke en, to eller tre ganger på knappen for valg +/- (B). For høy ytelse, trykk direkte på knappen TURBO BOOST (C) som lyser opp i blått.
Mod. VU5570 / BRUK AV ANTI-MYGG SYSTEMET
Før enhver håndtering av anti-mygg systemet er det anbefalt å la systemet kjøle ned og stoppe det.
1- Åpne beskyttelsesdekselet for anti-mygg systemet (fig.1) 2- Sett inn refill under beskyttelsesristen for diffusoren(ta hensyn til de anbefalinger gitt av produsentene for refill) (fig.2) 3- Sjekk at refillen er riktig plassert (fig.3) 4- Lukk dekselet (fig.4) / (fig.5) For å aktivere anti-mygg funksjonen etter å ha slått på viften, bare trykk på knappen ANTI-MYGG (D) som lyser oransje. Din vifte vil starte automatisk ved hastighet 2 som er spesielt designet for å optimalisere ytelsen av diffusjon av insektmiddel. Du kan stoppe denne funksjonen ved å velge en annen hastighet.
MERK: Anti-mygg systemet fungerer bare når anti-mygg funksjonen er slått på.
For å skifte refill, trinnene er de samme som de nevnt ovenfor ved trinn 2 vil den nye refillen automatisk støte ut den brukte refillen (fig.6).
Kast den brukte refillen.
Stopp viften med knappen START/HVILEMODUS (A).
NO
19
VU5550
B
C
A
2
E E
1
1
2
VU5570VU5550
VU5570
B
C
D
A
6 – FJERNSTYRING
Beskrivelse av fjernstyringen:
• Knapp A : start/hvilemodus
• Knapp B : valg av hastighet 1 / 2 eller 3
• Knapp C : valg av hastighet 4 turbo boost
• Mod VU5570 / Knapp D – For valg av anti-mygg funksjon
Bruk av fjernstyring:
• Trykk en gang på knappen A, apparatet starter med hastigheten 1, trykk en gang til på knappen A
• Apparatet stopper (går i hvilemodus).
• Knappene B og C kan kun brukes etter igangsettelse av apparatet:
• Trykk på knappen B flere ganger for å veksle mellom hastighet 1 til 3
• Trykk på knappen C for å starte hastigheten TURBO BOOST
• Mod VU5570 / Trykk på knappen D for aktivere anti-mygg funksjonen.
Funksjon av fjernstyring:
Informasjon sendes til apparatet ved hjelp av en infrarød senderdiode foran på fjernkontrollen. Den infrarøde mottakeren er plassert på kommando­panelet på viften. Ikke lag riper i senderdioden, eller på den infrarøde mottakeren på viften. For å bruke fjernkontrollen, rett senderdioden mot den infrarøde mottakeren på viften og trykk på ønsket knapp. Forsikre deg om at det ikke er noen hindringer mellom sender og mottakeren. Den maksimale rekkevidden er ca 7 meter fra viften.
Drift av fjernkontroll:
Fjernkontrollen fungerer med to batterier av typen 1,5 V type AAA eller LR03 alkalisk, ikke inkludert. Plasser batteriene i fjernkontrollen etter de angitte indikasjoner for polaritet.
VIKTIG :
Hvis du ikke bruker apparatet, er det tilrådelig å koble det fra. I en lagringsperiode, ta batteriene ut av fjernkontrollen.
7 - VEDLIKEHOLD
• Apparatet må koples fra strømnettet før enhver vedlikeholdsoperasjon.
• Apparatet kan rengjøres med en lett fuktig klut.
• Viktig : Bruk aldri slipende midler som risikerer å forringe apparatetsaspekt.
8 - OPPBEVARING
• Nederst på apparatet, på betjeningssiden, finnes det et oppbevaringsrom for ledningen.
• Mod. VU5570 /
Når du ikke bruker anti-mygg systemet, ikke la en refill ligge i systemet
9 - I TILFELLE PROBLEMER
• Prøv aldri å demontere apparatet selv. Et dårlig reparert apparat kan være en fare for brukeren.
• Hvis apparatet ikke virker eller virker unormalt, vennligst ta kontakt med et autorisert service senter.
10 – DELTA I VERN AV MILJØET!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Dette apparatet anvender batterier : respekter miljøet, ikke kast brukte batterier , men bring dem til et angitt resirkuleringspunkt. Ikke kast dem med husholdningsavfallet.
NO
1
2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
20
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det är viktigt att noggrant läsa igenom bruksanvisningen och iaktta följande rekommendationer:
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö, ...).
• Före varje användning, kontrollera att apparaten är i gott skick.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap, förutom om de hålls under uppsikt eller fått föregående anvisningar beträffande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in föremål inuti apparaten (t. ex: nålar…)
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan följaktligen inte användas i industriellt syfte.
• Använd inte apparaten på en dammig plats eller på en plats med brandrisk.
• Dra inte i nätkabeln eller i apparaten, inte ens för att dra ut stickkontakten från vägguttaget.
• Garantin gäller inte för eventuella skador som orsakats av en felaktig användning.
• Om nätkabeln skadats, skall den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk personal, för att undvika fara.
Mod. VU5570 / DEN HÄR FLÄKTEN ÄR UTRUSTAD MED ANTIMYGGSYSTEM
- Använd enbart refillprodukter som säljs i fackhandeln och som är kompatibla med elektriska diffusörer.
- Följ tillverkarens rekommendationer (vissa produkter som används av tillverkare av refillprodukter är skadliga för miljön).
- Refillprodukterna medföljer inte apparaten.
- Använd inte antimyggsystemet utan myggmedelrefill.
- Låt antimyggsystemet svalna innan du handskas med det.
2. MYCKET VIKTIGT
• LÅT ALDRIG VATTEN KOMMA IN I APPARATEN.
• RÖR ALDRIG VID APPARATEN MED FUKTIGA HÄNDER.
• Placera apparaten på 50 cm avstånd från alla typer av föremål (väggar, gardiner, sprayflaskor)
• Före varje användning, se till att:
- apparaten är fullständigt monterad enligt monteringsanvisningen.
- apparaten är placerad på ett stabilt underlag
- apparaten är i rätt läge för att fungera (på foten).
• Apparaten får inte användas i fuktiga utrymmen.
• Mod. VU5570 / Apparaten får enbart användas med de diffuseringsämnen som rekommenderas.
• Mod. VU5570 / Användning av andra ämnen kan medföra risk för gifter eller brand.
3. NÄTSPÄNNING
• Innan du använder apparaten första gången bör du kontrollera att nätspänningen och effekten stämmer med den nätspänning och effekt som anges på apparaten.
• Apparaten kan anslutas till ett uttag som inte är jordat. Apparat i klass II (dubbel elektrisk isolering ).
4. MONTERING
• Apparaten levereras omonterad. För din säkerhet är det mycket viktigt att den monteras rätt, före den första användningen.
• Installation och hantering av apparaten måste ske enligt gällande nationella regler.
5. FUNKTIONER
OBS! Aktivera inte knappen (E) medan apparaten är i drift, det innebär risk för skada på fläktbladssystemet.
När apparaten är ansluten (inkopplad i vägguttaget) är apparaten i läget ”STANDBY” (STOPP). Den drar då under 0,5 W.
Starta fläkten med knappen START/STANDBY (A). Välj därefter önskad hastighet genom att trycka en, två eller tre gånger på knappen +/- (B). Om du vill ha högeffektiv ventilation på en gång kan du välja knappen TURBO BOOST (C) som lyser blå.
Mod. VU5570 / SÅ HÄR FUNGERAR ANTIMYGGSYSTEMET
Låt systemet svalna och stäng av apparaten innan du hanterar antimyggsystemet. 1- Öppna antimyggsystemets skyddskåpa (fig. 1) 2- Sätt i refillprodukten under diffusörens skyddsgaller (följ refilltillverkarens rekommendationer) (fig.2) 3- Kontrollera att produkten sitter på plats (fig.3) 4- Stäng kåpan (fig. 4)/(fig. 5)
Starta fläkten. Starta därefter antimyggsystemet genom att trycka på knappen ANTI-MOSQUITO (D) som börjar lysa orange. Fläkten körs automatiskt i två hastigheter som efter studier har visat sig optimera spridningen av insektsmedlet. Välj valfri annan hastighet om du vill stänga av funktionen.
OBS! Antimyggsystemet är enbart aktivt när antimyggfunktionen är aktiverad.
När du vill byta refillprodukten gör du på samma sätt som ovan i steg 2 matas den använda refillen ut automatiskt (fig.6). Släng den använda refillen.
Stäng av fläkten med knappen START/STANDBY (A).
SV
21
VU5550
B
C
A
2
E E
1
1
2
VU5570VU5550
VU5570
B
C
D
A
6 – FJÄRRKONTROLL
Beskrivning av fjärrkontrollen:
• Knapp A: start/standby
• Knapp B: hastighet 1, 2 eller 3
• Knapp C: hastighet 4, turbo boost
• Mod VU5570 / Knapp D – Val av antimyggfunktionen
Använda fjärrkontrollen:
• Tryck en gång på knapp A, apparaten startar med hastighet 1, tryck en gång till på knapp A
• Apparaten stoppas (är i standby-läge).
• Knapp B och C går bara att använda när apparaten startats:
• Tryck på knapp B för att växla mellan hastigheterna 1, 2 och 3
• Tryck på knapp C för att starta hastigheten TURBO BOOST
• Mod VU5570 / Tryck på knapp D när du vill starta antimyggfunktionen.
Så här fungerar fjärrkontrollen:
Informationen överförs till fläkten via IR med hjälp av en sändardiod framtill på fjärrkontrollen. Den infraröda mottagaren är placerad på fläktens manöverpanel. Repa inte sändardioden eller den infraröda mottagaren på fläkten. När du ska använda fjärrkontrollen riktar du sändardioden mot den infraröda mottagaren och trycker på önskad knapp. Kontrollera att det inte står något i vägen mellan sändare och mottagare. Högsta räckvidd är ca 7 m om man befinner sig mitt emot fläkten.
Fjärrkontrollens strömförsörjning:
För fjärrkontrollen krävs 2 alkaliska 1,5 V-batterier, typ AAA eller LR03, de medföljer ej.
Sätt i batterierna i batterifacket, följ markeringarna för plus- och minuspoler.
VIKTIGT!
Dra ur kontakten när apparaten inte används. Ta ur batterierna ur fjärrkontrollen när fläkten inte ska användas under en längre period, t.ex. vid förvaring.
7. UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten före varje form av underhåll.
• Du kan rengöra den med en lätt fuktig trasa.
VIKTIGT: använd aldrig aggressiva rengöringsme­del som riskerar att skada beläggningen.
8. FÖRVARING
• När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats.
• Mod VU5570 / Låt inte refillen sitta kvar i systemet när antimyggsystemet inte används.
9. VID PROBLEM
• Om apparaten fungerar onormalt eller är skadad, kontakta en godkänd serviceverkstad i vårt nätverk.
• Ta aldrig isär apparaten själv. En felaktigt reparerad apparat kan medföra fara för använ­daren.
10. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Den här apparaten kräver batterier: Av miljöskäl ska använda batterier lämnas till återvinning. De ska inte slängas i hushållssoporna.
SV
1
2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
22
1. VAROITUKSIA
On välttämätöntä lukea tarkasti tämä käyttöohje ja noudattaa seuraavia suosituksia:
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite on hyvässä kunnossa.
• Käytön aikana tämä laite tulee pitää poissa pienten lasten, eläinten ja joidenkin vammaisten ulottuvilta.
• Älä laita mitään esineitä laitteen sisälle (esim. neuloja…)
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei siis saa käyttää teollisuudessa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset, henkiset tai aistikyvyt ovat rajalliset tai kokemusta tai tietoutta vailla oleville henkilöille, jolleivät he saa apua heidän turvallisuudestaan huolehtivalta henkilöltä, joka valvoo ja antaa heille laitteen käyttöä koskevia etukäteisohjeita. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta pölyisissä tiloissa tai ympäristössä, jossa on palovaara.
• Älä vedä sähköjohdosta tai itse laitteesta edes laitteen irrottamiseksi seinäpistokkeesta.
• Takuu raukeaa, jos mahdolliset viat aiheutuvat virheellisestä käytöstä.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdetta­vaksi vaarojen välttämiseksi.
Mod. VU5570
/ TÄMÄ TUULETIN ON VARUSTETTU HYTTYSKARKOTTIMELLA
- Käytä ainoastaan kaupoissa myytäviä hyttystyynyjä, jotka ovat yhteensopivia sähköisten hyttyskarkottimien kanssa.
- Noudata tarkasti valmistajan määrittämien tyynyjen käyttösuosituksia (Jotkut valmistajan käyttämät tuotteet ovat haitallisia ympäristölle).
- Hyttystyynyt myydään erikseen.
- Älä käytä hyttyskarkotinta ilman hyttystyynyjä.
- Anna hyttyskarkottimen jäähtyä ennen kuin käsittelet sitä.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ
• ÄLÄ KOSKAAN PÄÄSTÄ VETTÄ LAITTEEN SISÄÄN.
• ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LAITTEESEEN KOSTEIN KÄSIN.
• Pidä laite 50 cm:n etäisyydellä kaikista esineistä (seinät, verhot, aerosolit)
• Varmista aina ennen käyttöä, että:
- laite on kokonaisuudessaan asennettu asennusohjeen mukaisesti.
- laite on asetettu vakaalle alustalle
- laite on normaalissa toiminta-asennossa (jalkansa päällä).
• Älä käytä laitetta kosteassa tilassa.
• Mod. VU5570 / Laitteessa tulee käyttää vain suositeltuja torjunta-aineita.
• Mod. VU5570 / Muiden torjunta-aineiden käyttö voi aiheuttaa myrkytys- tai tulipalovaaran.
3. JÄNNITE
• Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että sähköasennuksesi jännite vastaa laitteessa merkittyä jännitettä, ja että asennuksesi on lait­teeseen merkityn tehon mukainen.
• Laitteesi voi toimia maadoittamattomassa pistokkeessa. Laite kuuluu luokkaan II (kaksinkertainen sähköeristys ).
4. ASENNUS
• Laitteesi toimitetaan osina. Oman turvallisuutesi takia on hyvin tärkeää koota laite oikein ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Laitteen asennuksen ja käytön tulee kuitenkin olla maasi voimassa olevien säännösten mukaisia.
5. TOIMINTA
HUOMIO: Älä yritä painaa painiketta (E) laitteen ollessa käynnissä, sillä se voi vahingoittaa värähtelyjärjestelmää.
Kun laite käynnistetään (kytketään pistorasiaan), se on «VALMIUSTILASSA» (SAMMUNUT). Sähkönkulutus on alle 0,5 W.
Kytke tuuletin päälle painamalla KÄYNNISSÄ/VALMIUSTILASSA-painiketta (A). Valitse sen jälkeen sopiva tuuletusnopeus painamalla +/- -painiketta (B) yksi, kaksi tai kolme kertaa. Jos haluat tehokkaan tuuletuksen, paina suoraan TURBO BOOST -painiketta (C), johon syttyy sininen valo.
Mod. VU5570: HYTTYSKARKOTTIMEN KÄYTTÖ
Ennen kuin käsittelet hyttyskarkotinta, on suositeltavaa antaa karkottimen jäähtyä ja sammuttaa laite.
1- Avaa hyttyskarkottimen suojakansi (kuva 1) 2- Aseta hyttystyyny hyttyskarkottimen suojaverkon alle (muista noudattaa hyttystyynyjen toimittajien antamia ohjei­ta) (kuva 2) 3- Varmista, että hyttystyyny on kunnolla paikoillaan (kuva 3) 4- Sulje kansi (kuva 4) / (kuva 5) Käynnistä ensin tuuletin ja sen jälkeen hyttyskarkotin painamalla suoraan ANTI-MOSQUITO-painiketta (D), joka palaa oranssina. Tuuletin toimii automaattisesti nopeudella 2, joka on optimoitu nopeusteho torjunta-aineen levittämiselle. Hyttyskarkotintoiminto sammuu kun valitset toisen nopeustason.
HUOMIO
: Hyttyskarkotin toimii vain kun hyttyskarkotintoiminto on aktivoitu.
Vaihda hyttystyyny yllä olevien ohjeiden mukaisesti vaiheessa 2 uusi hyttystyyny poistaa automaattisesti vanhan tyy­nyn laitteesta (kuva 6).
Heitä käytetty hyttystyyny pois.
FI
23
VU5550
B
C
A
2
E E
1
1
2
VU5570VU5550
VU5570
B
C
D
A
Sammuta tuuletin painamalla KÄYNNISSÄ/VALMIUSTILASSA-painiketta (A).
6 – KAUKOSÄÄDIN
Kaukosäätimen kuvaus:
• A-painike: käynnissä/valmiustilassa
• B-painike: nopeuden valinta 1 / 2 tai 3
• C-painike: turbo boost 4 -nopeuden valinta
• Mod VU5570 / Painike D – Hyttyskarkotintoiminnon valinta
Kaukosäätimen käyttö:
• Kun painat A-painiketta kerran, laite käynnistyy nopeudella 1. Kun painat A-painiketta toisen kerran,
• Laite sammuu (valmiustila).
• B- ja C-painikkeita voidaan käyttää vasta laitteen käynnistyksen jälkeen:
• Paina B-painiketta useamman kerran vaihdellaksesi nopeuksia 1 ja 3 välillä
• Paina C-painiketta käynnistääksesi TURBO BOOST -nopeuden
• Mod VU5570 / Paina painiketta D hyttyskarkottimen käynnistämiseksi.
Kaukosäätimen toiminta:
Tiedot välittyvät laitteeseen infrapunalla kaukosäätimen edessä olevan lähetysdiodin avulla. Infrapuna-vastaanotin on tuulettimen komento­taulussa. Älä naarmuta lähetysdiodia tai tuulettimen infrapuna-vastaanotinta. Käytä kaukosäädintä osoittamalla lähetysdiodia tuulettimen infrapuna-vastaanottimeen päin ja paina haluamaasi painiketta. Varmista, että lähetysdiodin ja vastaanottimen välillä ei ole esteitä. Enimmäiskantavuus kohtisuoraan tuuletinta on 7 metriä.
Kaukosäätimen virtalähde:
Kaukosäädin toimii kahdella AAA-tyypin tai LR03-tyypin 1,5 V alkaliparistolla (myydään erikseen).
Aseta paristot niille tarkoitettuun lokeroon. Varmista, että pariston navat menevät oikein päin.
TÄRKEÄÄ:
Jos et käytä laitetta, kytke laite pois päältä. Poista paristot kaukosäätimestä, kun laitetta säilytetään käyttämättömänä.
7. HOITO
• Laitteesi tulee aina irrottaa verkosta ennen huoltotoimia.
• Pyyhi laite kevyesti kostutetulla kankaalla.
TÄRKEÄÄ: älä koskaan käytä hankaavia tuotteita, jotka saattavat vahingoittaa pintoja.
8. SÄILYTYS
• Käyttäessäsi laitetta sen tulee olla suojassa kosteudelta.
• Mod VU5570 / Älä jätä hyttystyynyä hyttyskarkottimeen, kun et käytä hyttyskarkotintoi­mintoa.
9. ONGELMATAPAUKSISSA
• Jos laitteessa on käyntihäiriöitä tai se on vahingoittunut, ota yhteys verkostomme valtuu­tettuun huoltokeskukseen.
• Älä koskaan itse pura laitetta. Huonosti korjattu laite voi olla käyttäjälle vaarallinen.
10. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Laite toimii paristoilla: älä heitä käytettyjä paristoja pois, vaan vie ne paristoille tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Älä heitä paristoja tavallisen kodin jätteen mukana.
FI
1
2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
24
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
To urządzenie nie może być używane w zawilgoconym pomieszczeniu.
Mod. VU5570 / Urządzenie może być stosowane wyłącznie z zalecanymi substancjami do rozpylania.
Mod. VU5570 / Stosowanie substancji innych niż zalecane może wiązać się z ryzykiem zatrucia lub pożaru.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu oraz czy instalacja jest dostosowana do mocy wskazanej na urządzeniu.
Mod. VU5570 / TEN WENTYLATOR WYPOSAŻONY JEST W SYSTEM OCHRONY PRZED KOMARAMI
- Używać wyłącznie dostępnych w sprzedaży wymiennych wkładów odpowiednich do dyfuzorów elektrycznych.
- Ściśle stosować się do zaleceń producenta dotyczących użycia wkładów wymiennych (niektóre produkty stosowane przez producentów wkładów są szkodliwe dla środowiska).
- Wkłady wymienne nie są dostarczane w zestawie wraz z urządzeniem.
- Nie uruchamiać systemu ochrony przed komarami bez wkładu wewnątrz.
- Nie dotykać urządzenia, dopóki system ochrony przed komarami nie ostygnie.
Włączyć wentylator za pomocą przycisku WŁĄCZ/WYŁĄCZ (A). Następnie wybrać poziom prędkości wentylacji, wciskając jedno-, dwu- lub trzykrotnie przycisk wyboru +/- (B). Aby ustawić najwyższy poziom pracy urządzenia, wcisnąć bezpośrednio przycisk TURBO BOOST (C), który podświetli się na niebiesko.
UWAGA: Nie włączać przycisku (E) w trakcie funkcjonowania urządzenia, ponieważ grozi to uszkodzeniem systemu oscylacji. Po podłączeniu do źródła napięcia (włączeniu wtyczki do gniazdka) urządzenie znajduje się w trybie „STAN CZUWANIA” (STOP). Pobór mocy utrzymuje się na poziomie poniżej 0,5 W.
Mod. VU5570 / FUNKCJONOWANIE SYSTEMU OCHRONY PRZED KOMARAMI
Nigdy nie dotykać systemu ochrony przed komarami przed jego schłodzeniem i wyłączeniem urządzenia.
1- Otworzyć klapę ochronną systemu ochrony przed komarami (g.1). 2- Włożyć wkład wymienny pod siatkę ochronną dyfuzora (ściśle stosując się do zaleceń dostawcy wkładów) (g.2). 3- Upewnić się, że wkład został założony prawidłowo (g.3). 4- Zamknąć klapę (g.4) / (g.5).
Aby uruchomić funkcję ochrony przed komarami po włączeniu wentylatora należy od razu wcisnąć przycisk ANTI-MOSQUITO (D), który po wciśnięciu będzie podświetlony na pomarańczowo. Wentylator zaczyna wówczas pracować automatycznie w trybie prędkości 2, optymalnym dla funkcjonowania systemu rozpylającego środek owadobójczy. Funkcja ochrony przed komarami zostaje automatycznie wyłączona po wybraniu innego trybu prędkości.
UWAGA: System ochrony przed komarami działa wyłącznie po włączeniu odpowiedniego przycisku.
Przy wymianie wkładu sposób postępowania jest identyczny jak w opisanym powyżej sposobie założenia wkładu; podczas etapu nr 2 założenie nowego wkładu spowoduje automatyczne wypchnięcie poprzedniego, już zużytego (g.6). Wyrzucić zużyty wkład.
Instalacja urządzenia i jego użytkowanie muszą być w każdym razie zgodne z normami obowiązującymi w Państwa kraju.
PL
25
1 2
1
2
VU5550
B
C
A
VU5570
B
C
A
D
8
7
9
Niniejsze urządzenie działa na baterie: aby chronić środowisko naturalnie, nie wyrzucać zużytych baterii do kosza na śmieci. Należy oddać je do specjalnych punktów zbiórki lub pojemników. Nie wyrzucać ich razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi.
10
Wyłączyć wentylator naciskając przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ (A).
6 – PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Opis pilota:
• Przycisk A: włącz/wyłącz
• Przycisk B: wybór poziomu prędkości 1 / 2 lub 3
• Przycisk C: wybór najwyższego poziomu pracy 4 turbo boost
• Mod VU5570 / Przycisk D – Wybór funkcji odstraszania komarów.
Korzystanie z pilota:
• Jednokrotnie wciśnięcie przycisku A: urządzenie zaczyna pracować w trybie prędkości 1. Kolejne wciśnięcie przycisku A urządzenie zatrzymuje się (stan czuwania).
• Przyciski B i C działają tylko w trakcie funkcjonowania urządzenia:
• Za pomocą przycisku B można zmieniać poziomy prędkości od 1 do 3.
• Użyć przycisku C, aby włączyć prędkość TURBO BOOST.
• Mod VU5570 / Nacisnąć na przycisk D, aby włączyć funkcję odstraszania komarów.
Działanie pilota:
Informacja jest przenoszona do urządzenia za pomocą promieni podczerwonych dzięki diodzie nadawczej umieszczonej w przedniej części pilota. Odbiornik podczerwieni jest umieszczony na panelu sterowania wentylatora. Chronić diodę nadawczą oraz odbiornik podczerwieni wentylatora przed zarysowaniem ich powierzchni. Aby skorzystać z pilota, skierować diodę nadawczą w kierunku odbiornika podczerwieni wentylatora, a następnie użyć wybranego przycisku. Upewnić się, że między diodą nadawczą a odbiornikiem nie znajdują się żadne przeszkody. Maksymalny zasięg wynosi około 7 metrów przed wentylatorem.
Zasilanie pilota:
Pilot działa na 2 baterie 1,5 V typu AAA lub LR03 alkaliczne, niezałączone w opakowaniu. Włożyć baterie w odpowiednie komory, uwzględniając znajdujące się w nich oznaczenia dotyczące biegunowości.
WAŻNE:
Kiedy urządzenie nie jest używane, zaleca się odłączyć je od źródła zasilania. W razie niekorzystania przez dłuższy czas z pilota wyjąć z niego baterie.
Mod VU5570 / Nie zostawiać wkładu w urządzeniu, w czasie gdy system ochrony przed komarami nie jest używany.
PL
26
Loading...