Rowenta TN9210 User manual

Escolheu um aparador de cabelos para realizar facilmente
cortes curtos ou de manutenção.
G
raças ao seu sistema de aspiração, pode a partir de agora cortar o cabelo sem limpezas fastidiosas após cada utilização. Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho por f
z
ação incorrecta.
1
. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTI-
VOS ACESSÓRIOS
A) 9 pentes (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bloco da lâmina C) Bloco do motor D) Lâmina em cerâmica E) Lâmina em aço inoxidável F) Botões laterais de bloqueio/desbloqueio da cabeça de corte G) Botão Ligar/Desligar (0-1) H) Depósito I) Filtro
J) Bloco de aspiração K) Saídas de ar L) Adaptador de corrente
M) Estojo N) Pente O) Tesoura P) Acessório para esvaziar os cabelos + escova de limpeza
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue­o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili­zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu­rança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danifi­cado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
V
ous avez choisi cette tondeuse pour réaliser facilement
d
es coupes courtes ou d’entretien.
G
râce à son système d’aspiration, vous pourrez désormais v
ous couper les cheveux sans nettoyage fastidieux après chaque séance. Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utilisation.
1
. DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A
) 9 Peignes (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm)
B
) Bloc lame C) Bloc moteur D) Lame en céramique E) Lame en acier inoxydable F
) Boutons latéraux de verrouillage/deverrouillage de la tête de
c
oupe
G
) Bouton de mise en marche/arrêt
H
) Réservoir I) Filtre J) Bloc d’aspiration K) Sorties d’air L
) Adaptateur secteur
M
) Trousse
N
) Peigne de coiffeur
O
) Ciseaux
P) Accessoire « vide » cheveux + brossette de nettoyage
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compa­t
ibilité Electromagnétique, Environnement...)."
Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
p
ond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
versibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des
b
aignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients
c
ontenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran­chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­s
onnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
s
ensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-
n
uées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bé­néficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
A
gréé si :
-
votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché :
- avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Nettoyage du réservoir:
Il vous faut désolidariser le réservoir du bloc moteur et du bloc d
’aspiration :
T
ournez le bloc d’aspiration (J) d’un quart de tour.
E
T
D
éverrouillez le bloc moteur à l’aide des boutons de verrouil-
lage/déverrouillage (F) .
Il est recommandé de nettoyer le réservoir à l’aide de l’ac­cessoire vide-cheveux/brossette, puis avec un chiffon sec.
P
ratique : Votre tondeuse est livrée avec une trousse de range-
m
ent, pour être transportée où vous le souhaitez !
(!) NE METTRE NI LE BLOC MOTEUR, NI LE BLOC D’ASPI­RATION, NI LE RESERVOIR SOUS L’EAU
6. EN CAS DE PROBLEME
L'appareil ne fonctionne pas.
-
Est-ce que le bloc d’aspiration et le bloc moteur sont bien ver-
r
ouillés?
-
Avez-vous bien nettoyé votre appareil ?
-
Attention, la longueur des cheveux coupés ne doit pas excéder
25 mm.
L’appareil fait du bruit, chauffe, aspire mal.
Le filtre ou le réservoir sont-ils encrassés ?
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRON­N
MENT !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut d
ans un centre service agréé pour que son traitement
s
oit effectué
.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net-
t
oyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure
à
35 °C.
G
ARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique
s
eulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La
g
arantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE
- Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil.
- Mettez en route l’appareil (position 1).
4. UTILISATION
V
ous avez choisi une tondeuse équipée d’un système d’aspira-
t
ion intégré : cet appareil aspire les cheveux pendant la coupe,
é
liminant ainsi toute contrainte de nettoyage après la séance.
E
n dépit de la haute performance d’aspiration de votre ton­deuse, nous vous recommandons d’avoir une serviette sur les épaules pendant la séance.
L
ors de la coupe, les cheveux sont stockés dans le réservoir de l
a tondeuse. Lorsque ce dernier est plein, il vous faut vider les cheveux collectés. Vous pouvez effectuer cette action pendant la séance (si votre réservoir est plein avant d’avoir fini votre coupe) ou après.
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Pour accèder au réservoir, 2 possibilités s’offrent à vous : T
ournez le bloc d’aspiration (J) d’un quart de tour. OU Déverrouillez le bloc moteur à l’aide des boutons de verrouil­lage/déverrouillage (F) .
-
Secouez alors vivement l’appareil vers le bas pour faire tom-
b
er les cheveux. Conseils : Un accessoire spécifique est à votre disposition pour
vous aider à saisir les cheveux collectés dans le réservoir et à le v
ider plus facilement !
• Pour changer de hauteur de coupe :
-Faites glisser le peigne jusqu’à l’extraire complètement. Insé­rer le peigne choisi à la place.
5
. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
N
ettoyage et lavage du bloc lame :
I
l est recommandé de nettoyer après chaque utilisation les
l
ames de coupe grâce à la brossette.
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
- Retirez le guide de coupe
- Retirer le bloc lame du bloc moteur
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
-
Passez ensuite le bloc lame sous un filet d'eau froide pendant
q
uelques secondes.
-
Secouez vivement le bloc lame, puis le laisser sécher à l'air
libre avant une prochaine utilisation.
S
ie haben sich für diesen Haarschneider zur problemlosen
B
artpflege sowie zum leichten Erzielen eines Kurzhaar-
schnitts entschieden. Dank der Ansaugvorrichtung dieses Geräts können Sie sich nun die Haare schneiden, ohne danach jedes Mal eine langwierige R
einigung vornehmen zu müssen.
L
esen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anweisungen durch,
u
m jedwedes Risiko durch unsachgemäßen Gebrauch auszu-
s
chließen.
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A) 9 Kammaufsätze (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B
) Klingenblock
C
) Motorblock
D
) Keramikklinge
E
) Edelstahlklinge F) Seitlich angebrachte Feststell-/-Freistellknöpfe für den Schneideaufsatz G) An-/Aus-Schalter (0-1) H
) Sammelbehälter
I
) Filter
J
) Ansaugblock K
) Luftaustritte L) Netzadapter M) Etui N) Kamm O
) Schere
P
) Zubehörteile: Reinigungsbürsten für Klingenblock und Sam-
m
elbehälter
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten In­b
etriebnahme ihres Gerätes durch.
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von je-
g
licher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannungs­richtlinien, elektromagnetischeVerträglichkeit,Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der S
pannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf­t
er Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht
v
on der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigenNor­men entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens o
der eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält. Wenn
d
as Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
d
em Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig­k
eiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine E
rfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht aus­k
ennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortli­chen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kindermüs­s
en beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas-
s
enen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist sichtbare Schäden aufweist oder nicht richtig funktio­niert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und War­t
ung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch.
L
assen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe v
on, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer schar­f
en Kante kommen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht be­nutzt werden.
•Das Gerät und das Netzteil nicht ins Wasser tauchen und nicht u
nter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn
S
ie barfuss sind.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus,
sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden P
rodukten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
ü
ber 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver­wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE:
J
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden muss durch den Kun­dendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke e
ingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
Garantie.
3
. INBETRIEBNAHME
-
Schließen Sie das Stromkabel erst an das Gerät an und stecken
Sie dann das Netzteil in die Steckdose.( Abb.2+3 ).
- Schalten Sie das Gerät ein (Position 1).
4
. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
S
ie haben sich für einen Haarschneider mit einem integrierten
A
nsaugsystem entschieden: dieses Gerät saugt die Haare wäh­rend des Schneidens auf und erspart Ihnen damit die Reinigung nach dem Haare schneiden. Sie sollten trotz der hohen Saugleistung Ihres Gerätes beim Schneiden des Haars ein Handtuch um Ihre Schultern legen. D
ie Haare werden beim Schneiden im Sammelbehälter des Haar­s
chneiders gesammelt. Wenn dieser voll ist, müssen die darin
e
nthaltenen Haare entfernt werden. Dieser Vorgang kann während des Haare schneidens (wenn der Sammelbehälter voll ist, bevor Sie den Haarschnitt beendet haben) oder danach erfolgen.
- Stellen Sie den Ein / Aus Schalter auf die Position Stop (0).
-
Sie haben 2 Möglichkeiten, Zugriff zum Sammelbehälter zu er-
h
alten:
D
rehen Sie den Ansaugblock um eine Vierteldrehung ( Abb. 10 ).
ODER
- Lösen Sie den Motorblock mit den Feststell-/-Freistellknöpfen vom Sammelbehälter.
- Schütteln Sie das Gerät kräftig nach unten, um die Haare zu en­t
fernen.
T
ipps: Es liegt ein spezielles Zubehörteil bei, mit dem Sie die im
S
ammelbehälter gesammelten Haare leichter erfassen und die-
sen leichter leeren können!
Ändern der Schnitthöhe:
-
Lassen Sie den Kammaufsatz herausgleiten und nehmen Sie
i
hn heraus.
- Setzen Sie den gewünschten Kammaufsatz ein ( Abb. 1 ).
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
R
einigung und Abwaschen des Klingenblocks:
D
ie Klingen sollten am besten nach jeder Benutzung mit der Rei-
nigungsbürste gereinigt werden.
- Stellen Sie den Ein / Aus Schalter auf die Position Stop (0) und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
-
Nehmen Sie den den Kammaufsatz vom Gerät ab.
-
Nehmen Sie den Klingenblock vom Motorblock ab ( Abb. 17 ).
-
Entfernen Sie die Haare mit dem Reinigungsbürste ( Abb. 16 ).
-
Halten Sie nur den Klingenblock anschließend ein paar Sekun-
den lang unter fließendes kaltes Wasser (Abb. 18).
- Schütteln Sie den Klingenblock kräftig und trocknen Sie ihn vor der nächsten Verwendung an der Luft.
R
einigung des Sammelbehälters:
D
azu muss der Sammelbehälter vom Motorblock und vom An­saugblock abgenommen werden: Drehen Sie den Ansaugblock (J) um eine Vierteldrehung (Abb.
10).
U
ND
L
ösen Sie den Motorblock mit den Feststell-/-Freistellknöpfen v
om Sammelbehälter. D
er Sammelbehälter sollte zunächst mit der Reinigungsbürste und anschließend mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.
P
raktisch: Ihr Haarschneider wird mit einem Aufbewahrungsbeu-
t
el geliefert, in dem Sie ihn überallhin transportieren können!
DER MOTORBLOCK, DER ANSAUGBLOCK UND DER SAM­M
ELBEHÄLTER DÜRFEN NICHT INS WASSER GETAUCHT
WERDEN
6. IM PROBLEMFALL
Das Gerät geht nicht in Betrieb.
- Sind der Ansaugblock und der Motorblock richtig festgestellt?
-
Haben Sie das Gerät richtig gereinigt?
-
Achtung, die Länge des geschnittenen Haars darf 25 mm nicht
ü
bersteigen.
Das Gerät macht Lärm, läuft heiß, saugt nicht richtig an. Ist der Filter verstopft oder der Sammelbehälter voll?
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i I
hr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebare Materialien.
B
ringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sam-
m
elstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
F
R
D
E
Avete scelto questo tagliacapelli per realizzare facilmente
dei tagli corti o delle spuntate. Grazie al suo sistema di aspirazione, potrete tagliarvi i capelli s
enza la noiosa operazione di pulizia dopo ogni seduta.
L
eggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per evi-
tare pericoli dovuti a un utilizzo sbagliato.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI ACCES­S
ORI
A
) 9 Pettini (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm)
B
) Blocco lame C) Blocco motore D) Lama in ceramica E
) Lama in acciaio inossidabile
F
) Pulsanti laterali di blocco/sblocco della testina di taglio
G
) Tasto on/off (0-1) H) Serbatoio I
) Filtro
J
) Blocco d’aspirazione K) Uscite dell’aria L
) Adattatore corrente M
) Astuccio
N
) Pettine O) Forbici P
) Accessorio “svuota” capelli + spazzolina di pulizia
2
. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle n
orme e normative applicabili (DirettiveBassaTensione,Compa-
t
ibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
•Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris­p
onda a quella dellʻapparecchio.
Q
ualsiasi errore di collegamento allʼalimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Lʼinstallazione dellʼapparecchio e il suo utilizzo devono tutta­v
ia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare lʼapparecchio vicino a va­sche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti conte­n
enti acqua.
Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo lʼuso poiché la vicinanza dellʼacqua può presen­tare un pericolo anche quando lʼapparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (
compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali omentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
v
egli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼap­parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Lʼapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
o
perazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo né passarlo sotto lʼacqua, nemmeno per la
pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugna-
tura.
• Non staccare lʼapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma a
fferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
a
utorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente
ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi profes­s
ionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso
non corretto.
3. PREPARAZIONE ALL’USO
-
Collegate il cavo d’alimentazione all’apparecchio.
-
Mettete in funzione l’apparecchio (posizione 1).
4. UTILIZZO
A
vete scelto un tagliacapelli dotato di un sistema di aspirazione
i
ntegrato: questo apparecchio aspira i capelli durante il taglio, eliminando così l’obbligo di pulirlo dopo la seduta. N
onostante l’alta prestazione di aspirazione del tagliacapelli, vi
r
accomandiamo di mettere un asciugamano sulle spalle du­r
ante la seduta. Durante il taglio, i capelli sono raccolti nel serbatoio del taglia-
c
apelli. Quando quest’ultimo è pieno, dovrete svuotare i capelli
accumulati. P
otete effettuare quest’azione durante la seduta (se il serbatoio
è
pieno prima di avere finito il taglio) o dopo.
-
Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
-
Per accedere al serbatoio, avete a disposizione 2 possibilità: Girate il blocco d’aspirazione di un quarto di giro. O
PPURE
S
bloccate il blocco motore usando i pulsanti di blocco/sblocco.
- Quindi scuotete energicamente l’apparecchio verso il basso per fare cadere i capelli.
C
onsigli: è a vostra disposizione un accessorio specifico per aiutarvi ad afferrare i capelli raccolti nel serbatoio e a svuotarlo p
iù facilmente!
Per cambiare l’altezza di taglio:
-
Fate scivolare il pettine fino ad estrarlo completamente.
Inserite il pettine scelto al suo posto.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
P
ulizia e lavaggio del blocco lame:
V
i raccomandiamo di pulire dopo ogni utilizzo le lame di taglio
usando la spazzolina.
-
Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
-
Togliete la guida di taglio
- Togliete il blocco lame dal blocco motore.
- Rimuovete i peli usando la spazzolina.
-
Passate quindi il blocco lame sotto un filo d’acqua fredda per
qualche secondo.
- Scuotete energicamente il blocco lame poi lasciatelo asciu­g
are all'aria prima di riutilizzarlo.
Pulizia del serbatoio:
Dovete separare il serbatoio dal blocco motore e dal blocco di aspirazione: G
irate il blocco d’aspirazione (J) di un quarto di giro.
E
Sbloccate il blocco motore usando i pulsanti di blocco/sblocco. V
i raccomandiamo di pulire il serbatoio usando l’accessorio
svuota-capelli/spazzolina, poi con uno straccio asciutto. Pratico: Il trimmer è consegnato con una custodia, per essere
t
rasportato dove volete!
NON METTERE SOTTO L’ACQUA IL BLOCCO MOTORE, N
É IL BLOCCO DI ASPIRAZIONE, NÉ IL SERBATOIO
6. IN CASO DI PROBLEMA
L
’apparecchio non funziona.
-
Il blocco di aspirazione e il blocco motore sono inseriti corret-
tamente?
-
Avete pulito bene l’apparecchio?
-
Attenzione: la lunghezza dei capelli tagliati non deve superare
2
5 mm
L
’apparecchio fa rumore, si scalda, aspira male.
Il filtro o il serbatoio sono sporchi?
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
i L
ʼapparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
P
ortatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
i
n un centro assistenza autorizzato affinché venga ef-
f
ettuato il trattamento più opportuno.
I
T
Usted ha elegido este cortapelo para realizar fácilmente cortes de pelo o mantener su corte.
G
racias a su sistema de aspiración, a partir de ahora podrá
c
ortarse el pelo y se ahorrará tener que limpiar después. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evite cual­quier peligro debido a un mal uso.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS
A) 9 Peines (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B
) Bloque de cuchilla C
) Bloque motor D
) Cuchilla cerámica
E
) Cuchilla de acero inoxidable F) Botones laterales de bloqueo/desbloqueo de la cabeza de c
orte
G
) Bóton on/off (0-1)
H
) Depósito I) Filtro J
) Bloque de aspiración
K
) Salidas de aire L) Adaptador de corriente M
) Estuche
N
) Peine
O
) Tijeras
P) Accesorio de “vaciado” de cabellos + cepillo de limpieza
2
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi­ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad E
lectromagnética, Medio ambiente…).
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor­responde con la de su aparato. Cualquier error de conexión p
uede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de l
a ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que c
ontenga agua.
• No utilizar ni recargar lamaquinilla con las manos mojadas o c
erca de las bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
c
ontengan agua... Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en m
archa.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o m
entales sean reducidas, o por personas carentes de experien-
c
ia o de conocimiento, salvo si éstas han contado pormedio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se reco­m
ienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
c
on el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante­n
imiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
q
ue haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para l
impiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Au-
torizado
- si su aparato ha caído al suelo
-
o si no funciona normalmente
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso
doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La ga­r
antía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
u
so incorrecto.
3
. INSTALACIÓN
- Conecte el cable de alimentación al aparato.
-
Ponga en marcha el aparato (posición 1).
4
. UTILIZACIÓN :
Ha escogido una maquinilla equipada con un sistema de aspi­r
ación integrado: este aparato aspira el cabello durante el corte
e
vitando así tener que limpiar después. A pesar del alto rendimiento de aspiración de su maquinilla, le r
ecomendamos que durante la sesión se ponga una toalla
s
obre los hombros. A
l ir cortando el cabello, éste se almacena en el depósito de la
m
aquinilla. Cuando éste se llene, deberá vaciar el cabello reco-
g
ido. Puede realizar esta acción durante la sesión (si el depósito se
l
lena antes de haber terminado el corte) o después.
- Desplace el interruptor de encendido/apagado hasta la posi­c
ión de apagado (0).
- Para acceder al depósito, tiene 2 posibilidades: Gire el bloque de aspiración un cuarto de vuelta. O D
esbloquee el bloque motor con los botones de bloqueo/des-
bloqueo.
-
Sacuda con fuerza el aparato verticalmente para hacer que
c
aiga el cabello. C
onsejos: Un accesorio específico está a su disposición para
a
yudarle a recoger el cabello almacenado en el depósito y a vaciarlo con mayor facilidad.
• Para cambiar de altura de corte:
-
Deslice el peine hasta extraerlo completamente.
I
ntroduzca el peine que desee en su lugar.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza y lavado del bloque de cuchilla:
S
e recomienda limpiar las cuchillas de corte con el cepillo des­p
ués de cada uso.
- Desplace el interruptor de encendido/apagado hasta la posi­c
ión de apagado (0)
-
Retire la guía de corte
- Retire el bloque de cuchilla del bloque motor
- Retire los pelos con el cepillo
-
A continuación pase el bloque de cuchilla bajo el grifo de
agua fría durante unos segundos.
- Sacuda con fuerza el bloque de cuchilla y a continuación dé-
jelo secar al aire libre antes de utilizarlo de nuevo.
L
impieza del depósito:
Debe retirar el depósito del bloque motor y del bloque de aspi­ración: Gire el bloque de aspiración (J) un cuarto de vuelta.
y
D
esbloquee el bloque motor con los botones de bloqueo/des-
b
loqueo.
Se recomienda limpiar el depósito con el accesorio de vaciado de cabellos/cepillo, y luego con un paño seco.
P
ráctico: La maquinilla se suministra con un estuche organiza-
t
ivo para que pueda llevarla a todas partes.
N
O PONGA EL BLOQUE MOTOR, EL BLOQUE DE ASPIRA-
C
IÓN NI EL DEPÓSITO EN CONTACTO CON EL AGUA
6
. EN CASO DE PROBLEMAS
El aparato no funciona.
-
¿El bloque de aspiración y el bloque motor están bien blo-
q
ueados?
-
¿Ha limpiado bien el aparato?
- Atención, la longitud del cabello cortado no debe superar los 2
5 mm.
E
l aparato hace ruido, se calienta, aspira mal.
¿
El filtro o el depósito están atascados?
7
. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AM-
B
IENTE!
i Su aparato contiene un gran número de materiales
v
alorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
s
ervicio técnico autorizado para que realice su trata-
miento.
E
S
Limpeza do depósito:
É necessário separar o depósito do bloco do motor e do bloco d
e aspiração:
Rode o bloco de aspiração (J) um quarto de volta.
E
D
esbloqueie o bloco do motor através dos botões de blo-
q
ueio/desbloqueio.
R
ecomendamos que limpe o depósito com a ajuda do acessó-
rio para esvaziar cabelos/escova e depois com um pano seco. Prático: o seu aparador inclui um estojo de arrumação, para
que possa ser transportado para onde quiser!
NÃO PASSAR POR ÁGUA O BLOCO DO MOTOR, O BLOCO DE ASPIRAÇÃO NEM O DEPÓSITO
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
O aparelho não funciona.
- O bloco de aspiração e o bloco do motor estão bem bloquea­dos?
- Limpou devidamente o aparelho?
- Atenção: o comprimento dos cabelos cortados não deve exce­der 25 mm.
O aparelho emite ruído, aquece, não aspira correctamente. O filtro ou o depósito estão sujos?
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente,mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha
da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Téc­nica autorizado Rowentase: o aparelho tiver caído ao chão ou não e
stiver a funcionar correctamente.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente. Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
4. UTILIZAÇÃO
Escolheu um aparador equipado com um sistema de aspiração integrado: este aparelho aspira o cabelo durante o corte, elimi­nando assim qualquer incómodo de limpeza após a utilização. Apesar do alto desempenho de aspiração do seu aparador, re­comendamos-lhe que coloque uma toalha sobre os ombros durante o corte. Aquando do corte, o cabelo é armazenado no depósito da má­quina. Quando o depósito estiver cheio, é necessário esvaziá­lo dos cabelos acumulados.
Pode efectuar esta acção durante a utilização (se o depósito ficar cheio antes de terminar o corte) ou depois.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar (0)
- Para aceder ao depósito, existem 2 possibilidades: Rode o bloco de aspiração um quarto de volta. OU Desbloqueie o bloco do motor utilizando os botões de blo­queio/desbloqueio.
- De seguida, sacuda vigorosamente o aparelho para baixo para fazer cair os cabelos.
Conselhos: está à sua disposição um acessório específico para o ajudar a apanhar os cabelos acumulados no depósito e a es­vaziá-lo mais facilmente!
• Para mudar a altura de corte:
- Faça deslizar o pente até o retirar por completo. Inserir o pente escolhido no devido lugar.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpeza e lavagem do bloco da lâmina:
Recomendamos que, após cada utilização, limpe as lâminas de corte, com a ajuda da escova.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar (0)
- Retire o guia de corte
- Retire o bloco da lâmina do bloco do motor.
- Retire os pêlos com a ajuda da escova.
- De seguida, passe o bloco da lâmina por água fria durante al­guns segundos.
- Sacuda vigorosamente o bloco da lâmina e depois deixe-o secar ao ar livre antes de uma nova utilização.
PT
D
u har valgt denne klippemaskinen for å kunne utføre
k
orte klipper og hårstussing på en enkel måte. Denne hårklipperen er utstyrt med et sugesystem som gjør at du slipper omstendelig rengjøring hver gang du klipper håret. L
es bruksanvisningen før du bruker apparatet. Slik unngår du
enhver risiko som skyldes uriktig bruk.
1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBEHØR­S
DELER
A
) 9 kammer (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bladenhet C) Motorenhet D) Blad i keramikk E) Blad i rustfritt stål F) Sideknapper for å feste/løsne klippehodet G) Av/på-knapp (0-1) H) Beholder I) Filter J) Sugeenhet K) Luftutkast L) Støpsel M) Etui N) Kam O) Saks Q) Tilbehør til tømming av hår + rengjøringsbørste
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma­gnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appara­tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska­der som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av ba­dekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner omanvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, men ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
-
apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i
h
jemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garan-
tien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3
. IGANGSETTING
- Koble strømledningen til apparatet.
- Slå på apparatet (posisjon 1).
4. BRUK
Du har kjøpt en hårklipper utstyrt med et integrert sugesystem. Dette apparatet suger opp håret mens det klippes, slik at du slipper jobben med å gjøre rent etter hårklippen.
Selv om hårklipperen er utstyrt med en sterk hårsuger, anbefa­ler vi at du har et håndkle på skuldrene mens håret klippes. Mens håret klippes, lagres det i hårklipperens beholder. Når be­holderen er full, må det oppsamlede håret tømmes.
Du kan tømme beholderen mens håret klippes (hvis beholde­ren er full før du er ferdig med å klippe) eller etterpå.
- Slå av apparatet med av/på-knappen (0).
- Det er 2 mulige måter å tømme beholderen på: Vri sugeenheten en kvart omgang. ELLER Løsne motorenheten ved hjelp av feste-/løsneknappene.
- Rist apparatet hardt i nedadgående retning for å få håret til å falle ut.
Råd: Det finnes et spesielt tilbehør som du kan bruke til å løsne det oppsamlede håret, slik at beholderen er enklere å tømme!
• Slik endrer du klippelengde:
- Ta ut kammen ved å skyve den helt ut. Sett inn ønsket kam.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vask av bladenheten:
Det anbefales å rengjøre bladene etter hver bruk ved hjelp av børsten.
- Slå av apparatet med av/på-knappen (0)
- Ta ut avstandskammen
- Ta bladenheten ut av motorenheten
- Fjern hårene ved hjelp av børsten
- Hold bladenheten under en stråle kaldt vann i flere sekunder.
- Rist bladenheten kraftig før du lar den stå og tørke før den brukes igjen.
Rengjøring av beholderen:
Slik tar du beholderen fra motorenheten og sugeenheten: Vri sugeenheten (J) en kvart omgang.
OG
Løsne motorenheten ved hjelp av feste-/løsneknappene. Det anbefales å rengjøre beholderen med tilbehøret til tøm-
ming av hår/børsten, og deretter med en tørr klut. Praktisk: Hårklipperen leveres med en oppbevaringsveske, slik
at du enkelt kan ta den med deg!
IKKE DYPP MOTORENHETEN, SUGEENHETEN ELLER BE­HOLDEREN I VANN
6
. FEILSØKING
A
pparatet fungerer ikke.
- Er sugeenheten og motorenheten riktig festet?
- Har du rengjort apparatet?
-
NB. Håret du klipper, må ikke være lengre enn 25 mm.
A
pparatet lager lyder, blir varmt, suger dårlig.
E
r filteret eller beholderen skitne?
7. MILJØVERN!
i Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
N
O
Y
ou have chosen this clipper to make short haircuts or ge-
neral trimming easy. Thanks to its suction system, you can now cut your hair wi­t
hout having to clean up carefully after each session. Read the instructions before use to avoid any danger due to m
isuse.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A
) 9 Guides (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Blade unit C
) Motor unit D) Ceramic blade E) Stainless steel blade F
) Side buttons for locking/unlocking the cutting head G) On / off button (0-1) H
) Collector I) Filter J
) Suction unit
K
) Air outlets
L
) Mains adapter
M
) Pouch N) Comb O) Scissors P
) Hair "emptying" accessory + cleaning brush
2
. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma­g
netic Compatibility, Environmental…).
Check that the voltage of your electricity supply matches the
v
oltage of your appliance. Any error when connecting the ap-
p
liance can cause irreparable harm, not covered by the guaran-
t
ee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
CAUTION : Never use your appliance with wet hands or
n
ear water contained in bath tubs, showers, sinks or other
c
ontainers…
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
a
s the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including c
hildren) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
o
r lack of experience and knowledge, unless they have been
g
iven supervision or instruction concerning use of the ap-
p
liance by a person responsible for their safety.
C
hildren should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
-
before cleaning and maintenance procedures.
-
if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
-
if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for clea­ning purposes.
-
Do not hold with damp hands.
-
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
t
he handle.
-
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
A
ND
Unlock the motor unit using the lock/unlock buttons.
I
t is recommended to clean the hair collector using the cleaning
brush/hair removal accessory, and then with a dry cloth.
Practical: Your clipper comes with its storage case so that you c
an take it wherever you want!
NEVER RUN THE MOTOR UNIT, THE SUCTION UNIT OR T
HE HAIR COLLECTOR UNDER THE WATER
6
. TROUBLESHOOTING
The appliance does not work.
-
Are the suction unit and motor unit properly locked together?
- Have you cleaned your appliance properly?
- Be careful, the length of the hair you cut must not exceed 25 mm.
The machine is noisy, hot, not vacuuming effectively. Is the filter or hair collector dirty?
7
. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which
c
an be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
E
N
p
lug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
-
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service C
entre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home o
nly. It should not be used for professional purposes. The gua-
rantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
-
Plug the power cord into the appliance.
- Turn the appliance on (position 1).
4. USE
You have chosen a hair clipper equipped with a built-in suction s
ystem: this device vacuums your hair as you cut it, thus ma-
king it unnecessary to clean up after the cutting session. D
espite the high performance vacuum function provided by
y
our hair clippers, we recommend that you always place a
t
owel over your shoulders during the haircutting session.
As you cut your hair, it is stored in the hair clipper's hair collec­t
or. When it is full, all you have to do is empty out the collected
h
air.
You can do this during the session (if the hair collector is full before you finish your cut) or after.
-
Place the on/off switch on stop (0).
-
To access the hair collector, you have 2 possibilities:
T
urn the suction unit a quarter turn.
O
R
Unlock the motor unit using the lock/unlock buttons.
- Hold the appliance upside down and shake it to knock the hair o
ut.
T
ip: A special accessory is available to help you take the hair
c
ollected in the hair collector and empty it out more easily!
• To change the cutting length:
-
Slip the cutting guide off the appliance.
I
nsert the guide selected instead.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
C
leaning and washing the blade unit:
I
t is recommended that you clean the cutting blades after each
u
se using the cleaning brush provided.
-
Place the on/off switch on stop (0).
- Remove the cutting guide
- Remove the blade unit from the motor unit.
-
Remove the hair using the brush.
-
Then run the blade unit under cold running water for a few se-
c
onds.
-
Shake the blade unit vigorously, and then leave it out to dry
until you use it the next time.
Cleaning the hair collector:
Y
ou need to separate the motor unit from the suction unit:
T
urn the suction unit (J) a quarter turn.
1800123782 / 27-11
www.rowenta.com
L
O
N
A
P
M
B
J
E
F
C
K
H
I
G
D
12345
6
789 10
11 12 13 14 15
I
MPORTANT: clean properly the electrical contacts.
IMPORTANT : bien nettoyer les contacts électriques.
WICHTIG: Die elektrischen Kontakte sollten gründlich
gereinigt werden.
I
MPORTANTE: pulire bene i contatti elettrici.
IMPORTANTE: limpie bien los contactos eléctricos.
I
MPORTANTE: Após cada utilização, limpe bem os
c
ontactos eléctricos.
V
IKTIG: Rengjør de elektriske kontaktene.
BELANGRIJK: De elektrische contacten grondig
reinigen.
VIKTIGT: De elektriska kontakterna skall rengöres grundligt.
V
IGTIGT: De elektriske kontakter skal rengøres
g
rundigt.
T
ÄRKEÄÄ: puhdista liitäntäosat huolellisesti.
Σ
ΗΜΑΝΤΙΚΟ : καθαρίζετε καλά τις ηλεκτρικές επαφές.
ÖNEMLİ :Elektrik kontaklarını iyice temizleyin.
‡‡‡‡U : ¥Ôd§v ¢MEOn «∞LuÅö‹ «∞JNd°UzOW °∫d’ Ë´MU¥W .
±Nr : «¢BUô‹ «∞J∑d¥Jv ¸« ØU±öÎ ¢LOe ≤LUzOb
TN9210E4_1800123782_472x675 28/07/11 11:09 Page1
U hebt deze tondeuse gekozen om op een gemakkelijke wijze
k
orte kapsels te realiseren of om een kapsel af te werken. Met het zuigsysteem kunt u voortaan uw haar scheren zonder na i
edere scheerbeurt het apparaat te hoeven reinigen.
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en ver­mijd gevaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1
. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCES-
SOIRES
A
) 9 Kammen (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Messenblok C
) Motorblok D) Keramisch scheermes E) Roestvrijstalen scheermes F
) Vergrendelen/ontgrendelen van de scheerkop G) Aan/uit-schakelaar (0-1) H
) Reservoir
I
) Filter
J
) Zuigblok K
) Luchtuitlaten
L
) Netadapter M
) Etui N) Kam O) Schaar P
) Accessoire haar-« leger » + reinigingsborsteltje
2
. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
l
ijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
t
romagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove­reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aan­s
luiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de
g
arantie gedekt wordt.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
b
eantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han­den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal d
an de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat
w
ater gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitge-
s
chakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht ge­bruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stel­l
en dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van t
evoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik v
an dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
t
oezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen s
pelen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
-
het apparaat gevallen is
-
het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
-
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Reinigen van het reservoir:
U
moet het reservoir losmaken van het motorblok en het zuig­blok: Draai het zuigblok (J) een halve slag.
E
N
Ontgrendel het motorblok met de vergrendelings-/ontgrende­l
ingsknoppen.
Het wordt aanbevolen het reservoir te reinigen met het ac­cessoire haarleger/borsteltje en daarna met een droge doek.
Praktisch: Uw tondeuse wordt geleverd met een opbergetui
om deze overal mee naar toe te kunnen nemen!
H
ET MOTORBLOK, HET ZUIGBLOK EN HET RESERVOIR NIET ONDER DE KRAAN HOUDEN
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Het apparaat werkt niet.
-
Zijn het zuigblok en het motorblok goed vergrendeld?
-
Heeft u uw apparaat goed gereinigd?
-
Let op, de lengte van het te scheren haar mag niet meer dan
2
5 mm zijn.
H
et apparaat maakt lawaai, wordt heet, zuigt slecht.
Zijn het filter of het reservoir vuil?
7
. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt
o
f gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt
of een erkende servicedienst voor verwerking hier­v
an.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook n
iet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en bove n 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoude­l
ijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden ge­bruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. EERSTE GEBRUIK
-
Doe de stekker in het stopcontact.
-
Zet het apparaat aan (stand 1).
4. GEBRUIK
U
heeft gekozen voor een tondeuse met ingebouwd zuigsys­teem: dit apparaat zuigt tijdens het scheren het haar op, zodat u na het scheren het apparaat niet meer hoeft te reinigen. H
oewel uw tondeuse een hoge zuigkracht heeft, raden wij u a
an om tijdens het kappen een handdoek op uw schouders te
l
eggen.
T
ijdens het scheren wordt het haar opgevangen in het reser-
v
oir van de tondeuse. Wanneer dit vol is, moet u het haar ver­wijderen. U kunt dit doen tijdens de scheerbeurt (als het reservoir vol is v
oordat u klaar bent met scheren) of erna.
-
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
-
Voor toegang tot het reservoir heeft u 2 mogelijkheden:
D
raai het zuigblok een halve slag.
O
F Ontgrendel het motorblok met de vergrendelings-/ontgrende­lingsknoppen.
-
Schud het apparaat stevig naar beneden om het haar te laten
v
allen.
Adviezen: U beschikt over een speciaal accessoire om het in het reservoir opgevangen haar vast te pakken en dit sneller te l
egen!
Voor het wijzigen van de scheerhoogte:
-
Schuif de kam totdat deze volledig uitgenomen kan worden.
-
Steek de gekozen kam er voor in de plaats.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
R
einigen en wassen van het messenblok:
H
et wordt aanbevolen na ieder gebruik de scheermessen met h
et borsteltje te reinigen.
-
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0)
-
Verwijder de scheergeleider
- Verwijder het messenblok uit het motorblok.
- Verwijder het haar met het borsteltje.
- Houd daarna het messenblok enkele seconden onder de k
oude kraan.
-
Schud het messenblok stevig en laat het drogen voor een vol-
g
end gebruik.
Du har valt denna hårklippare för att göra korta frisyrer och
p
uts av håret i största allmänhet på ett enkelt sätt. Tack vare uppsugningsfunktionen kan du nu klippa håret utan b
esvärlig rengöring efter varje klippning. Läs noggrant igenom instruktionerna före den första använd­ningen för att undvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A
) 9 distanskammar (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Klippenhet C
) Motorenhet D) Keramiskt skärblad E
) Skärblad i rostfritt stål F) Sidoknappar för låsning/upplåsning av klipphuvudet G) Knapp start/stopp (0-1) H
) Behållare I) Filter J
) Uppsugningsenhet
K
) Luftutsläpp
L
) Adapter nätspanning
M
) Necessär
N
) Kam O
) Sax P) Hårtömningstillbehör + rengöringsborste
2
. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibili­tet, miljö…).
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som a
nges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla
s
kador och gör att garantin inte gäller.
Apparatens installation och användning måste emellertid upp­f
ylla de normer som gäller i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vat­ten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten e
fter användning då närheten till vatten kan medföra fara även
o
m apparaten inte är på.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklu­s
ive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, e
n övervakning eller på förhand fått anvisningar angående ap-
p
aratens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att
s
äkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad service-
v
erkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten:
-
före rengöring och underhåll
-
vid funktionsstörning
-
så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga händer.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
s
tickkontakten.
Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör den inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
G
ARANTI:Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den
skall inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG
-
Anslut sladden till apparaten.
- Starta apparaten (läge 1).
4. ANVÄNDNING
Du har valt en hårklippare utrustad med en integrerad uppsug­n
ingsfunktion: apparaten suger upp håret under klippningen, vilket gör att du slipper all besvärlig rengöring efter klippning­e
n. Trots hårklipparens högpresterande uppsugningsfunktion re­k
ommenderar vi att du lägger en handduk på axlarna under
klippningen. U
nder klippningen lagras håret i klipparens behållare. När den
ä
r full, töm ut det uppsamlade håret.
D
u kan göra det under klippningen (om behållaren är full innan
klippningen är klar) eller efteråt.
-
Placera knappen på-/av i läge av (0).
-
För att öppna behållaren har du 2 möjligheter:
V
rid uppsugningsenheten ett kvarts varv. E
LLER L
ås upp motorenheten med hjälp av knapparna för låsning/up-
plåsning.
- Skaka apparaten kraftigt neråt för att avlägsna håret. T
ips: till din hjälp har du ett speciellt tillbehör för att få tag i det uppsamlade håret i behållaren och tömma den lättare!
Ändring av klipplängd:
-
Dra av distanskammen från apparaten ända tills den kan tas
a
v helt.
S
ätt den valda distanskammen på plats.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
R
engör och skölj klippenheten:
D
et är lämpligt att rengöra skärbladen efter varje användning
med hjälp av borsten.
- Placera knappen på-/av i läge av (0)
-
Ta av distanskammen
-
Ta loss klippenheten från motorenheten.
-
Ta bort hår med hjälp av borsten.
-
Därefter kan du skölja klippenheten under rinnande kallt vatt-
e
n i några sekunder.
- Skaka klippenheten kraftigt, låt den därefter lufttorka före nästa användning.
R
engöring av behållaren:
S
eparera motorenheten från uppsugningsenheten: Vrid uppsugningsenheten (J) ett kvarts varv.
OCH
Lås upp motorenheten med hjälp av knapparna för låsning/upp­l
åsning.
D
et är lämpligt att rengöra behållaren med hjälp av hårtöm-
n
ingstillbehöret/borsten och därefter med en torr trasa.
Praktiskt: En förvaringsväska medföljer hårklipparen så att du l
ätt kan transportera den!
PLACERA INTE MOTORENHETEN, UPPSUGNINGSENHE­T
EN ELLER BEHÅLLAREN I VATTEN
6. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
A
pparaten fungerar inte.
- Är uppsugningsenheten och motorenheten ordentligt låsta?
- Har du rengjort apparaten ordentligt?
-
Observera, den avklippta hårlängden ska inte överskrida 25 mm.
A
pparaten har ett högt ljud, blir varm, suger dåligt
• Är filtret eller behållaren smutsiga?
7
. VAR RÄDD OM MILJÖN!
i D
in apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
L
ämna den på en återvinningsstation eller på en auk­toriserad serviceverkstad för omhändertagande och b
ehandling.
D
u har valgt en hårklipper, der er ideel til at klippe kort hår
e
ller vedligeholde en klipning.
I
kraft af apparatets sugesystem kan du nu klippe hår uden en
o
mstændig rengøring efter hver klipning. Læs anvisningerne før apparatet tages i brug for at undgå en­hver fare på grund af forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A) 9 Kamme (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B
) Bladenhed
C
) Motorenhed
D
) Blad i keramik
E
) Blad i rustfrit stål F) Knapper i siden til låsning/frigørelse af klippehoved G) Tænd/sluk knap (0-1) H) Beholder I
) Filter
J
) Sugeenhed K
) Luftudledninger
L
) Adapter til el-net M) Etui N) Kam
0) Saks P
) Tilbehør « hår-tømmer » + rengøringsbørste
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem­m
else med gældende standarder og bestemmelser (Lavspæn-
d
ingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets.
T
ilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i ove­rensstemmelse med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand
i
badekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er s
vækkede eller personer blottet for erfaring eller
k
endskab,medmindre de er under opsyn eller har modtaget
f
orudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud:
-
før rengøring og vedligeholdelse,
-
hvis det ikke fungerer korrekt,
-
så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om s
elve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted,
h
vis:
-
apparatet er faldet ned,
-
apparatet ikke fungerer korrekt.
G
ARANTI:Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en al-
m
indelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert b
rug.
3. OPSTART
- Sæt apparatets stik i en stikkontakt.
- Start apparatet (position 1).
4
. BRUG
Du har valgt en hårklipper udstyret med et indbygget sugesys­tem: Dette apparat suger hårene op under klipningen og fjerner således alt besvær med rengøring efter brug. P
å trods af hårklipperens høje sugeevne, anbefaler vi at lægge
e
t håndklæde over skuldrene under klipningen.
U
nder klipningen opbevares håret i hårklipperens beholder.
Når beholderen er fyldt, skal de opsamlede hår tømmes ud.
Det kan du gøre under klipningen (hvis beholderen er fyldt op i
nden klipningen er slut) eller bagefter.
-
Stil tænd/sluk knappen på sluk (0).
-
Der findes 2 muligheder for at få adgang til beholderen: Drej sugeenheden en kvart omgang. ELLER Frigør motorenheden ved hjælp af knapperne til låsning/frigø­r
else.
-
Ryst nu apparatet kraftigt nedad for at få hårene til at falde ud.
T
ips: Der findes et specifikt tilbehør som hjælp til at få fat i de
opsamlede hår i beholderen og gøre det lettere at tømme den!
• Sådan skifter man klippehøjde:
-
Glid kammen ud og tag den af. S
æt den valgte kam ind i stedet for.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengøring og vask af bladenheden:
Det anbefales at rengøre bladene med den lille børste efter hver brug.
- Stil tænd/sluk knappen på sluk (0).
-
Tag klippeguiden ud.
-
Tag bladenheden af motorenheden.
-
Fjern hårene med den lille børste.
- Skyl dernæst bladenheden under rindende, koldt vand i nogle få sekunder.
- Ryst bladenheden kraftigt og lad den dernæst tørre i fri luft inden næste anvendelse.
Rengøring af beholderen:
Beholderen skal tages af motorenheden og sugeenheden: Drej sugeenheden (J) en kvart omgang.
O
G
F
rigør motorenheden ved hjælp af knapperne til låsning/frigø­relse. Det anbefales at rengøre beholderen ved hjælp af tilbehøret ”
hår-tømmer”/lille børste og dernæst med en tør klud.
P
ratisk: Hårklipperen leveres med en lille opbevaringstaske, så
d
en kan tages med overalt!
H
OLD IKKE MOTORENHEDEN, SUGEENHEDEN ELLER
B
EHOLDEREN IND UNDER RINDENDE VAND
6. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
A
pparatet fungerer ikke.
-
Er sugeenheden og motorenheden spærret korrekt?
-
Er apparatet gjort godt rent?
-
OBS! De afklippede hår må ikke være længere end 25 mm.
A
pparatet støjer, bliver varmt, suger dårligt.
E
r filtret eller beholderen snavset?
7. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
e
ller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for gen-
brug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke s
kal bruges mere.
DA
K
äytännöllistä: Trimmerisi toimitetaan säilytyspussin kanssa,
jotta voit ottaa sen aina mukaan!
Ä
LÄ LAITA MOOTTORIRUNKOA, IMUOSAA TAI SÄILIÖTÄ
VETEEN 6
. ONGELMATAPAUKSISSA
L
aite ei toimi. Ovatko imuosa ja moottorirunko kunnolla lukittuna? Oletko puhdistanut laitteen kunnolla? Huomio, leikattavien hiusten pituus ei saa olla yli 25 mm.
L
aite pitää kovaa käyntiääntä, se kuumenee tai imee huonosti. O
nko suodatin tai säiliö tukossa?
7
. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
i Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
v
altuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitel-
l
ään asianmukaisesti.
O
let valinnut tämän trimmerin hiusten helppoa leikkausta
ja hoitoa varten. Imujärjestelmän ansiosta voit nyt leikata hiuksesi ilman, että sinun tarvitsee ryhtyä hankalaa siivoukseen jokaisen leikkauk­s
en jälkeen.
L
ue ohjeet ennen laitteen käyttöä, jotta välttäisit vaarat, jotka
a
iheutuvat virheellisestä käytöstä.
1
. HIUSTRIMMERIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A) 9 kampaa (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Terät C) Moottorirunko D
) Keraaminen terä
E
) Terä, ruostumatonta terästä
F
) Leikkauspään sivulukituksen ja avauksen näppäimet
G
) Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1) H) Säiliö I) Suodatin J) Imuosa K
) Ilman ulostulo L
) Verkkomuuntaja
M
) Pussi
N
) Kampa O) Sakset Q) Hiusten tyhjennyslisälaite + puhdistusharja
2
. TURVAOHJEET
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat nor-
m
it ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteenso-
pivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vas­taa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite v
oi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassamaassasi
v
oimassa olevat normit.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lä­hellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava säh­k
överkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa
v
aaran, vaikka laite on sammutettu.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettä­väksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten hen­kilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan h
enkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä.
L
apsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle e
des puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk­seen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyt-
tää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käyte­t
ään asiattomasti.
3. KÄYTTÖNOTTO
-
Kytke laitteen sähköjohto verkkoon.
-
Käynnistä laite (asento 1).
4. KÄYTTÖ
Olet valinnut trimmerin, jossa on kiinteä imujärjestelmä: tämä laite kerää leikatut hiuksesi leikkauksen aikana, jolloin käytön j
älkeen ei ole tarpeen puhdistaa tiloja.
V
aikka leikkuri imee tehokkaasti, suosittelemme, että pidät olka-
p
äillä pyyhettä leikkauksen aikana.
L
eikkauksen aikana hiukset otetaan talteen leikkurin säiliöön.
K
un se on täynnä, sinun on tyhjennettävä kerääntyneet hiukset.
Voit tehdä tämän toimenpiteen käytön aikana (jos säiliö on t
äynnä ennen leikkauksen lopettamista) tai sen jälkeen.
-
Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis-asentoon (0).
- Säiliöön pääsemiseksi on kaksi vaihtoehtoa: Käännä imuosaa neljänneskierros. OU L
ukitse moottorirunko, käytä lukitus/avausnäppäimiä.
-
Ravista laitetta voimakkaasti, jotta hiukset putoavat pois.
O
hje: Käytettävissä on erityinen lisälaite, jonka avulla saat ulos
säiliöön kertyneet hiukset ja tyhjennys on helpompaa!
• Leikkauskorkeuden vaihto:
L
iu’uta kampaa, kunnes saat sen kokonaan ulos.
L
aita valitsemasi kampa paikoilleen.
5. HOITO JA PUHDISTUS
Terien puhdistus ja pesu:
Suosittelemme, että terät puhdistetaan aina käytön jälkeen har­jalla.
- Laita käynnistys/sammutusnäppäin seis-asentoon (0)
-
Ota teräohjain pois
-
Ota terät pois moottorirungolta.
-
Ota hiukset pois harjalla.
- Laita terät sitten kylmän juoksevan veden alla muutamaksi se­kunniksi.
- Ravista teriä voimakkaasti, anna niiden kuivua sitten vapaassa ilmassa ennen seuraavaa käyttöä.
Säiliön puhdistus:
Säiliö on irrotettava moottorirungosta ja imuosasta: Käännä imuosaa (J) neljänneskierros.
JA
A
vaa moottorirungon lukitus käyttämällä lukitus/avausnäppäi-
m
iä.
Suositellemme, että säiliö puhdistetaan käyttäen hiusten tyh­jennys/harja-lisälaitetta ja sitten kuivaa kangasta.
FI
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κ
αθαρισμός και πλύσιμο της μονάδας λεπίδων:
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε με το βουρτσάκι τις λεπίδες κοπής μετά από κάθε χρήση.
-
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0)
-
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής
- Αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων από την κεντρική μονάδσ.
- Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
-
Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων κάτω από κρύο νερό για λίγα
δευτερόλεπτα.
- Τινάξτε με δύναμη τη μονάδα λεπίδων και κατόπιν αφήστε τη ν
α στεγνώσει πριν από την επόμενη χρήση.
Καθαρισμός του δοχείου:
Π
ρέπει να αφαιρέσετε το δοχείο από την κεντρική μονάδα και τη μονάδα αναρρόφησης: Π
εριστρέψτε τη μονάδα αναρρόφησης (J) κατά ¼ στροφής. Κ
ΑΙ
Α
πασφαλίστε την κεντρική μονάδα με τη βοήθεια των κουμ-
π
ιών ασφάλισης/απασφάλισης.
Σ
ας συνιστούμε να καθαρίσετε το δοχείο με το εξάρτημα εκκέ-
νωσης τριχών/βουρτσάκι και στη συνέχεια με ένα στεγνό πανί.
Π
ρακτική εφαρμογή: Η κουρευτική σας μηχανή παραδίδεται με μ
ια θήκη αποθήκευσης για να μπορείτε να τη μεταφέρετε όπου
ε
πιθυμείτε!
Μ
Η ΒΡΕΧΕΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ ΤΗΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ, ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ή ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ 6
. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
-
Είναι καλά ασφαλισμένη η μονάδα αναρρόφησης και η κεν-
τ
ρική μονάδα;
- Έχετε καθαρίσει σωστά τη συσκευή;
-
Προσοχή, το μήκος των κομμένων τριχών δεν πρέπει να υπερ-
βαίνει τα 25 mm.
Η συσκευή παράγει θόρυβο, ζεσταίνεται, δεν αναρροφά καλά. Ε
ίναι βρώμικο το φίλτρο ή το δοχείο;
7. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙ­Β
ΆΛΛΟΝΤΟΣ!
i Η
συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή
α
νακυκλώσιμα υλικά.
Γ
ια την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρα­καλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.elec-
t
rocycle.com
Έ
χετε επιλέξει αυτή την κουρευτική μηχανή για να κάνετε
κοντά κουρέματα μαλλιών. Χάρη στο σύστημα αναρρόφησης της συσκευής, μπορείτε π
λέον να κόψετε τα μαλλιά σας χωρίς τον σχολαστικό καθαρι-
σ
μό μετά από κάθε κοπή μαλλιών. Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χ
ρήσης.
1
. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡ­ΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A) 9 χτενάκια (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B
) Μονάδα λεπίδων C
) Κεντρική μονάδα D) Κεραμική λεπίδα E
) Λεπίδα από ανοξείδωτο ατσάλι F) Πλευρικά κουμπιά ασφάλισης/απασφάλισης της κεφαλής κ
οπής G
) Πλήκτρο On/Off (0-1)
H
) Δοχείο
I
) Φίλτρο J) Μονάδα αναρρόφησης K
) Έξοδοι αέρα L) Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου M
) Θήκη
N
) Χτένα
O
) Ψαλίδι
P
) Εξάρτημα «εκκένωσης» τριχών + βουρτσάκι καθαρισμού
2
. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευα­σ
τεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (
Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομα-γνητική Συμβατότητα,
Περιβάλλον...).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κ
άθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντι-
στρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο ν
α συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέ­χ
ουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την απο­σ
υνδέετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγ-
γ
ύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-μένων των παιδιών) των οποίων η σωμα­τ
ική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν π
ρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τ
α παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να δια-σφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως π
αιχνίδι.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρο-λαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το κ
αλώδιο, αλλά τρα-βώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προ­ϊ
όντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη τ
ων 0 °C και υψη-λότερη των 35 °C.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα ε
ξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συ-
σ
κευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Ε
γγύηση: Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οι-
κ
ιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησι-μοποιηθεί για επαγγελμα­τικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση α
κα-τάλληλης χρήσης.
3
. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
-
Συνδέστε στο ρεύμα το καλώδιο της συσκευής.
-
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (θέση 1).
4. ΧΡΗΣΗ
Κ
ατά την κοπή, οι τρίχες αποθηκεύονται μέσα στο δοχείο της κουρευτικής μηχανής. Μόλις το δοχείο γεμίσει, πρέπει να αδει­ά
σετε τις τρίχες που βρίσκονται μέσα σε αυτό.
Π
αρά την υψηλή απόδοση αναρρόφησης της κουρευτικής σας μηχανής, σας συνιστούμε να τοποθετείτε μια πετσέτα στους ώ
μους σας κατά τη διάρκεια του κουρέματος.
Μ
πορείτε να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια κατά τη διάρκεια της κοπής (εάν το δοχείο γεμίσει προτού ολοκληρώσετε το κού­ρ
εμα) ή μετά από την κοπή.
- Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
-
Για πρόσβαση στο δοχείο, διατίθενται 2 δυνατότητες: Περιστρέψτε τη μονάδα αναρρόφησης κατά ¼ στροφής. Ή Απασφαλίστε την κεντρική μονάδα με τη βοήθεια των κουμ­π
ιών ασφάλισης/απασφάλισης.
-
Αναποδογυρίστε τη συσκευή προς τα κάτω και ανακινείστε την για να πέσουν οι τρίχες.
Συμβουλές: Παρέχεται ένα συγκεκριμένο εξάρτημα για να σας β
οηθήσει να συλλέξετε τις τρίχες που βρίσκονται στο δοχείο και να το αδειάσετε πιο εύκολα!
Για αλλαγή του ύψους κοπής:
-Σύρετε το χτενάκι έως ότου το αφαιρέσετε εντελώς. Ε
ισαγάγετε το επιθυμητό χτενάκι στη θέση του.
EL
Haznenin temizlenmesi:
H
azneyi, motor ünitesinden ve emme ünitesinden ayırmanız gerek­mektedir: Vakum ünitesini (J) çeyrek tur çevirin.
V
E
Kilitleme/açma düğmeleri yardımıyla motor ünitesini açın. Haznenin saç boşaltma/fırça aksesuarı yardımıyla ve ardından kuru
bir bezle temizlenmesi önerilmektedir. Pratik: Saç kesme makineniz, istediğiniz yere taşınabilmesi ama-
cıyla bir çanta ile birlikte teslim edilmektedir!
MOTOR ÜNİTESİNİ, VAKUM ÜNİTESİNİ VE HAZNEYİ SUYUN A
LTINA TUTMAYIN 6
. SORUN GİDERME
C
ihaz çalışmıyor.
-
Vakum ünitesi ve motor ünitesi doğru bir şekilde kilitlenmiş mi?
-
Cihazınızı temizlediniz mi?
- Dikkat, kesilen saçların uzunluğunun 25 mm’yi aşmaması gerek­mektedir.
C
ihaz gürültülü çalışıyor, ısınmıyor, iyi emmiyor. Filtre veya hazne kirlenmiş mi?
Bu saç kesme cihazını ;kısa saç kesimi ve genel şekillendirmeyi
k
olayca yapmak için seçtiniz. Özel vakum sistemi sayesinde, artık saçlarınızı her kesim işlemin­den sonra temizlemeye gerek kalmadan kesebilirsiniz. H
atalı bir kullanımın sebep olabileceği her türlü tehlikeyi önlemek için,cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyu­n
uz
1
. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A) 9 Tarak (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bıçak ünitesi C
) Motor ünitesi D
) Seramik bıçak E
) Paslanmaz çelik bıçak F
) Kesim başlığının kilitlenme/açılma yan düğmeleri G
) Açma/kapama düğmesi (0–1) H) Hazne I) Filtre J
) Özel vakum ünitesi
K
) Hava çıkışları L) Elektrik adaptoru M
) Çanta (modele göre)
N
) Tarak O
) Makaslar P) Saç « boşaltma » aksesuarı + temizleme fırçası
2
. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve dü­zenlemelere (Düşük Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj
ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara
uygun olarak yapılmalıdır.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş,
lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
C
ihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli
olabileceğinden kullandıktan sonra şini çekin.
Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli
olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimse­nin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili ö
nceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlem­l
erinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter
bitmez.
K
ablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise ba vurmanız gereken du­r
umlar: cihazınız dü erse ve normal çalı mazsa.
G
ARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
T
icari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım duru-
munda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
- Elektrik kordonunu cihaza takın.
- Cihazı çalıştırın (pozisyon 1).
4
. KULLANIM
E
ntegre bir vakum sistemiyle donatılmış bir saç kesme makinesi seçtiniz: bu cihaz kesim işlemi esnasında kesilen saçları hazneye t
oplar ve böylece kesim işlemi sonrasındaki temizlik sıkıntısını orta-
d
an kaldırır.
S
aç makinenizin yüksek emme performansına rağmen, seans sıra­sında omuzların üzerine bir peçete koyulmasını tavsiye ederiz.
K
esim esnasında saçlar, saç kesme makinesinin haznesi içerisinde toplanır. Bu hazne dolduğunda, toplanan saçları boşaltmanız gerek­mektedir.
B
oşaltma işlemini , işlem sırasında (kesimi tamamlamadan önce h
azneniz dolar ise) veya işlem sonrasında gerçekleştirebilirsiniz.
-
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
-
Hazneye erişmek için, iki seçeneğiniz bulunmaktadır: Vakum ünitesini çeyrek tur çevirin. VEYA K
ilitleme/açma düğmeleri yardımıyla motor bloğunu açın.
-
Saçların düşmesini sağlamak için, cihazı aşağıya doğru güçlü bir ş
ekilde sallayın.
Ö
neriler: Hazne içerisinde biriken saçları toplamanıza yardım
e
tmek ve daha kolay bir şekilde boşaltmanızı sağlamak için özel bir
aksesuarınız bulunmaktadır!
Kesim boyunu değiştirmek için:
-
Tamamen çıkarana kadar tarağı kaydırın. Seçilen tarağı yerine takın.
5
. BAKIM VE TEMİZLİK
Bıçak ünitesinin temizlenmesi ve yıkanması:
H
er kullanımdan sonra saç kesme bıçaklarının küçük fırça yardı-
m
ıyla temizlenmesi önerilmektedir.
- Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
- Kesim kılavuzunu çıkarın
- Motor ünitesinin bıçak ünitesini çıkarın.
-
Küçük fırça yardımıyla tüyleri temizleyin.
-
Ardından bıçak ünitesini birkaç saniye boyunca soğuk suyun al­tına tutun.
- Bıçak ünitesini güçlü bir şekilde sallayın ve ardından bir sonraki k
ullanımdan önce açık havada kurumasını bekleyin.
TR
AR
FA
NL
SV
TN9210E4_1800123782_472x675 28/07/11 11:09 Page2
Loading...