Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situaçãode
perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTIVOSACESSÓRIOS
A. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm
- Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável
C. Lâminas em cerâmica
D. Cabeça de corte motorizada
E. Janela de leitura das alturas de corte
F. Testemunho de indicação da altura de corte
G. Botões laterais de desbloqueio dos guias de corte
H. Cursor de regulação da altura de corte
I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1)
J. Indicador de carga dos acumuladores
K. Adaptador de corrente
L. Escova de limpeza
M. Cabeça de raspagem (consoante o modelo)
N. Acessório para barba
O. Cursor multi-comprimentos (5 posições de 0.5 a 2.5mm)
P. Estojo (consoante o modelo)
Q. Maleta (consoante o modelo)
R. Pente
S. Tesoura
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua
utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebidopara ser utilizadopor pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Oaparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelocabo, massimretirando aficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso
de uma utilização incorrecta.
Lisez les instructions avant dʼutiliser lʼappareil et éviter tout danger
dû à une mauvaise utilisation.
1 - DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guides de coupe amovibles :
- Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B
. Lame en acier inoxydable
C. Lame en céramique
D. Tête de coupe motorisée
E. Fenêtre de lecture des hauteurs de coupe
F. Témoin d'indication de la hauteur de coupe
G
. Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe
H. Curseur de réglage de la hauteur de coupe
I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1)
J. Témoin de charge des accumulateurs
K. Adaptateur secteur
L
. Brossette de nettoyage
M. Tête de rasage (selon modèle)
N. Accessoire barbe
O. Curseur multi-longueurs (5 positions : de 0.5mm à 2.5mm)
P. Trousse (selon modèle)
Q
. Malette (selon modèle)
R. Peigne
S. Ciseaux
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
MISEEN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
des douches, des lavabosou autres récipients contenant de lʼeau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil nʼest pas prévupour être utilisé par des personnes(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées dʼexpérience ou de connaiss
ance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne
responsable de leur sécurité, dʼune surveillance ou dʼinstructions préalables concernantlʼutilisation delʼappareil.Il convient de surveillerles enfants pour sʼassurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
• L'appareil doit être débranché :
-
avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous lʼeau, même pour le nettoyage.
•
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
1800114938/50-08
www.rowenta.fr
Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger
due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
- Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B
. Stainless steel blades
C. Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E. Cutting length display window
F. Cutting length indicator
G. Side locking buttons for cutting guides
H. Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J. Battery charge indicator
K. Mains adapter
L. Cleaning brush
M. Shaver head (depending on the model)
N. Beard accessory
O. Multi-length cursor (5 positions from 3 to 15 mm)
P. Pouch (depending on the model)
Q. Case (depending on the model)
R. Comb
S. Scissors
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
y
our appliance. Any error when connecting the appliance can cause irrepara-
ble harm, not covered by the guarantee.
• Theinstallation of the appliance anditsuse musthowever complywith the standards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bathtubs, showers, sinks or other containers…
• When usingtheappliance inthebathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the applianceby a person responsible for their safety.
Children should besupervised to ensure that theydonotplay with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE: Your applianceisdesignedfor use in the homeonly. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes nulland voidin the
case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
You have purchased a rechargeable appliance, whichcanbe usedplugged into
the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
•
Switch off the appliance: move the On/Off button(I)to the "0" position.
• Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
• Switch the appliance on: "1" position (I).
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries.
To optimise the life of the batteries:
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14
hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batteries to dischargecompletely before recharging them, in order to maximise theirautonomy.
When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging.
• After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes.
Warning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not rechargethe batteries toosoon: only rechargethem when the power of
the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more
than 6 months.
4. USE
• 3 multi-length cutting guides:
- Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm
• Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers
(length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with
a millimetric graduation.
- The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the
cutting guide and the cutting length illuminated indicator (F).
• Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers,
then pull the cutting guide.
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear
it CLICK into place.
BODYSHAVING
(depending on the model)
:
The shaving head must not be used on the face.
• Fitting the shaving head:
- Remove the cutting guide(A) bypressingthe2 sidebuttons(G)oftheclippers, then
pull the cutting guide.
- Remove the cutting head by tilting it slightly backwards.
- Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place.
- Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
- Move theshaver in the oppositedirectionto thatinwhich the hairs grow, on the skin
or dry hair for better results.
• Fitting the beard accessory:
- Remove the cutting guide.
- Click the beard accessory onto the unit appliance!
- Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
-
Switch the appliance on: "1" position (I).
- Move the appliance in the opposite direction to the growth of the hair. Ensure the
skin is dry for best results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
•
The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head (clippers):
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head (clippers):
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10
seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance
when it is fitted.
Washing the shaving head
(depending on the model)
:
• Place the ON/OFF switch in the Off position (0).
• Remove the shaving head.
• You canthenplace the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when
i
t is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to
unclip it, remove the 2 screws, take out the batterie, cut the conducting
wires.
7. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode):
- Have you charged the batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
-
Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
• Mise en place de lʼaccessoire barbe :
- Otez le guide de coupe.
- Emboîtez lʼaccessoire barbe sur l'appareil jusqu'au CLIC !
-
Choisissez la hauteur de coupe désirée (de 0.5mm à 2.5mm).
- Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
5
- ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
• La tondeuse nécessite très peu dʼentretien. Vous pouvez la nettoyer
avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
• Lavage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa remise en place.
• Lavage de la tête de rasage (selon modèle) :
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Otez la tête de rasage.
- Vous pouvez ensuitepasser la tête de rasage sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de rasage puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lorsde sa remise en place.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous
l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et
couper les conducteurs.
7
- EN CAS DE PROBLÈME
• La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
- Avez–vous rechargé les accumulateurs ?
• La têtedecoupe ne se déplacepas lorsque j'appuiesur le curseur ! :
-
Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez lʼutiliser sur
secteur ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
• Arrêtez lʼappareil : bouton Marche/Arrêt (I) sur position "0".
• Branchez le connecteur dans lʼappareil et lʼadaptateur sur le secteur.
• Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
B - Utilisation en mode autonome (sans fil) :
Lʼappareil fonctionne avec 2 accumulateurs.
P
our optimiser la durée de vie des accumulateurs :
• Avant la première mise en service, chargez lʼappareil à lʼaide de lʼadapt
ateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant de les recharger,
afin de garantir un maximum d'autonomie.
•
Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre
appareil est en charge.
• Après avoir débranché le transformateur, lʼautonomie est dʼenviron
60 minutes.
Attention ! Pour éviter lʼaltération des accumulateurs :
-
Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
- Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger
quelorsque la puissance de lʼappareil baisse nettementou si lʼappareil nʼa
pasété utilisé plus de 6 mois.
4
- UTILISATION TONDEUSE
• 3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
-
Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm
• Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la tondeuse (longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des
h
auteurs de coupe différentes, par graduation millimétrique.
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran rétroéclairé (E) situées sur le guide de coupe et du témoin lumineux d'indication de la hauteur de coupe (F).
•
Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de
la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de
l'appareil jusqu'au CLIC !
RASAGE CORPS (selon modèle) :
La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le visage.
•
Mise en place de la tête de rasage :
- Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Otez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Emboîtez la tête de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC !
- Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau.
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch
und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts ergebenden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (13 Einstellungen): 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (13 Einstellungen): 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (13 Einstellungen): 33 bis 45 mm
B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl
C. Keramikmesser
D. Motorisierter Scherkopf
E. Schnittlängeneinteilung in mm
F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfe zum Entriegeln der Scherkämme
H. Einstelltaste für die Schnittlänge
I. Ein/Aus-Schalter (0-1)
J. Ladeanzeige der Akkus
K. Adapter
L. Reinigungsbürste
M.
Haartrimmer für gesamte Körperbehaarung
(Je nach Modell)
N. Zubehör für den Bart
O.
Schieberegler zumEinstellen der Schnittlänge(5 Einstellungen : 0.5mm bis 2.5 mm)
P. Täschchen (Je nach Modell)
Q. Köfferchen (Je nach Modell)
R.
Kamm
S.
Schere
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen SiedieGebrauchsanleitung sorgfältigvor der erstenInbetriebnahmeihres
Gerätes durch.Eineunsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller vonjeglicherHaftung.UmIhreSicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den
gültigen Normen undBestimmungen (Niederspannung,elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS:Verwenden Siedieses GerätnichtinderNäheeinerBadewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält. Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach demGebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe
von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischenoder geistigen Fähigkeitenbenutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrungmit dem Gerät besitzen
o
der sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vorReinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch
nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
• SteckenSie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturenunter 0°C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie
nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Stromnetz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
• Schalten Sie das Gerät aus: stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I)in Position „0" .
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät und steckenSie denAdapter an die Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben.
Zur Verlängerung der Lebensdauer derAkkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe
desAdapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme solltendie Batterien vollständig
geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Betriebsdauer zu garantieren.
• Wenn die Ladeanzeige derAkkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
• Nachdem Aussteckendes Adapters beträgt dieBetriebsdauer desGerätsetwa 60
Minuten.
Achtung! Um Beschädigungen des Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie die Akkus nicht zufrüh wieder auf: sie dürfenerst wieder aufgeladen werden, wenndie Leistungdes Geräts spürbar sinkt oder wenn dasGerät mehrals 6Monate langnichtbenutzt wurde.
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
• 3 Scherkämme für alle Längen:
- Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm
• Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” aufdem Scherkopf geliefert (Länge 3bis 15 mm).
Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen,die in Millimetereinteilung angegeben sind.
-
Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem
Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden.
• Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
KÖRPERRASUR
(Je nach Modell):
Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden.
•
Einsetzen des Haartrimmers:
-
Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haar-
schneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
-
Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
-
Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut.
-
Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um op-
timale Ergebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
• Einsetzen des Zubehörs für den Bart:
- Nehmen Sie die Führung für den Schnitt ab.
- Stecken Sie das Zubehör für den Bart auf das Gerät; es muss hörbar einrasten.
- StellenSie die gewünschte Schnittlänge (zwischen 0.5mm und 2.5mm) ein.
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
- Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die
Haut. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Haut und die
Haare trocken sein.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
• Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Reinigung des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie denAn/Aus-Schalter aufAus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
• Waschen des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie denAn/Aus-Schalter aufAus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtignach hinten klappen.
- Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Schneidekopfkräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein.
•
Waschen des Haartrimmers
(Je nach Modell)
-
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0).
-
Nehmen Sie den Haartrimmer ab.
-
Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kal-
tes Wasser.
-
Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung
an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder -
recyclebareMaterialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter
die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden
Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
• Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
• Der Schneidekopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
- Steht derAn/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
F
D
Leggete le istruzioni prima di utilizzare lʼapparecchio e evitare ogni pericolo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOIACCESSORI
A. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
- Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame dʼacciaio inossidabile
C. Lame in ceramica
D. Testa di taglio motorizzata
E. Finestra di lettura delle altezze di taglio
F. Spia di indicazione dellʼaltezza di taglio
G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio
H. Cursore di regolazione dellʼaltezza di taglio
I. Tasto on/off (0-1)
J. Spia di carica degli accumulatori
K. Adattatore corrente
L. Spazzolino di pulizia
M. Testina di rasatura (secondo il modello)
N. Accessorio barba
O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni : da 0.5mm à 2.5mm)
P
. Astuccio
(secondo il modello)
Q. Valigetta
(secondo il modello)
R. Pettine
S. Forbici
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive BassaTensione,Compatibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impiantoelettricocorrispondaaquella dellʻapparecchio. Qualsiasierrore di collegamentoallʼalimentazione può causaredanni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Lʼinstallazione dellʼapparecchioe il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi
alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare lʼapparecchio vicino a vascheda bagno,
docce, lavandinio altri recipienti contenenti acqua.
• Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente
dopo lʼuso poiché la vicinanza dellʼacqua può presentare un pericolo anche
quando lʼapparecchio è spento.
• Questo apparecchio nondeve essere utilizzatodapersone (compresi i bambini)
con capacità fisiche,sensorialio mentali ridotte o dapersone prive di esperienza
o di conoscenza, a menoche una persona responsabile della lorosicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
• Lʼapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerloné passarlo sotto lʼacqua,nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugnatura.
• Non staccare lʼapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Nonpuòessere utilizzato a scopiprofessionali. Lagaranzia diventa nullae
non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALLʼUSO
Avetesceltoun apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente
di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete lʼapparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0".
•Collegateil connettore allʼapparecchio e lʼadattatore allʼalimentazione elettrica.
•Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
Lʼapparecchio funziona con 2 accumulatori.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate lʼapparecchio usando lʼadattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia.
• Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, lʼapparecchio è
in carica.
• Dopo avere scollegato il trasformatore, lʼautonomia è di circa 60 min.
Attenzione! per evitare lʼalterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricaregli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la
potenza dellʼapparecchiodiminuiscenettamenteo se lʼapparecchio non è stato
utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO
• 3 guide di taglio multi-lunghezze:
- Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
- Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
• Installazione delle guide di taglio:
- Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul tagliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di
taglio diverse, per graduazione millimetrica.
- La lettura dellʼaltezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illuminato (E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dellʼaltezza di taglio (F).
• Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli,
poi tirando la guida di taglio.
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dellʼapparecchio fino al CLIC!
RASATURA CORPO (secondo il modello):
La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso.
Installazione della testina di rasatura:
• Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
• Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente allʼindietro.
• Incastrate la testina di rasatura (M) sullʼapparecchio fino al CLIC!
• Mettete in funzione lʼapparecchio,e appoggiate la testina di rasatura sullapelle.
• Per dei migliori risultati spostate lʼapparecchio in senso contrario alla crescita
dei peli, su pelle o peli asciutti.
• Sistemazione dellʼaccessorio barba:
- Togliete la guida di taglio.
- Infilate lʼaccessorio barba sullʼapparecchio fino al CLIC!
- Scegliete lʼaltezza di taglio desiderata (da 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
- Spostate lʼapparecchionel senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli
asciutti per dei migliori risultati.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno straccio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
• Potetepoi passare la testinadi taglio sottoun piccolo getto dʼacqua fredda per
5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sullʼapparecchio al momento
del riposizionamento.
Lavaggio della testina di rasatura (secondo il modello):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la testina di rasatura.
• Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo dʼacqua fredda per 5/10
secondi.
• Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di rasaturasullʼapparecchio al momento
della sua risistemazione.
6.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto la scocca
per sganciarla,togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
• Il tagliacapelli non sʼaccende (in modalità autonoma):
- Avete ricaricato gli accumulatori?
• La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea lasinstruccionesantes de utilizar el aparato y evitarcualquier peligro debido
a una utilización incorrecta.
1.DESCRIPCIÓNDELAMAQUINILLA DECORTAR ELPELOYSUS ACCESORIOS
A. Guía de corte extraíble:
- Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
- Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable
C. Cuchillas de cerámica
D. Cabezal de corte motorizado
E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte
F. Indicador luminoso de la longitud de corte
G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte
H. Cursor de ajuste de la longitud de corte
I. Botón on/off (0-1)
J. Indicador luminoso de los acumuladores
K.Adaptador de corriente
L. Cepillito de limpieza
M. Cabezal de afeitado (en función del modelo)
N.Accesorio para barba
O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones de 0.5 a 2.5 mm)
P. Estuche (en función del modelo)
Q. Maletín (en función del modelo)
R. Peine
S. Tijeras
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de
su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no
cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• No utilizarnirecargar la maquinilla con las manos mojadas o cercadelasbañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo,
ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en
marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experienciao de conocimiento,salvo siéstas han contado por mediode
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativasaluso del aparato. Se recomiendavigilar alosniños paraasegurarse
de que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarseconfines profesionales. Lagarantía quedará anulada y dejará de serválida
en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo
(sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
• Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0".
• Enchufe el conector en el aparato y el adaptador en la toma.
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores.
Para optimizar la vida de los acumuladores:
• Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador
durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las baterías por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonomía.
• Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el
aparato está cargado.
• Tras haber desconectado el transformador,la autonomíaserá aproximadamentede
60 minutos.
¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
• Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia
del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN :
• 3 guías de corte multi-longitudes:
- Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
- Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
• Instalación de las guías de corte:
El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el
pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes
de corte, mediante graduación milimétrica.
- Lalectura dela longituddecorte se realizacon la pantalla retroiluminada(E) situada en
la guía de cortey con el indicador luminoso deindicaciónde la longitud de corte (F).
• Para cambiar de guía de corte:
- Retire laguía colocada presionando en los 2botones laterales (G) de la maquinilla
de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato hasta oír
un CLIC.
AFEITADO CORPORAL(en función del modelo):
El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro.
• Instalación del cabezal de afeitado:
- Retire la guía de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la
maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Retire el cabezal de corte inclinándolo delicadamente hacia atrás.
- Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta oír un CLIC.
- Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel.
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una
piel o pelos secos para obtener mejores resultados.
• Colocación del accesorio para barba:
- Retire la guía de corte.
- Encaje el accesorio para barba en el aparato hasta que oiga un clic.
- Seleccione la altura de corte que desee (de 0,5 mm a 2,5 mm).
- Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre la piel
o los pelos secos para obtener unos mejores resultados.
5. MANTENIMIENTOY LIMPIEZA
• Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un paño ligeramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás.
• Acontinuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10
segundos.
• Seque enérgicamente el cabezal de corte yluego déjelo secar al airelibre antesde
volverlo a utilizar.
¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su
instalación.
Lavado del cabezal de afeitado (en función del modelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire el cabezal de afeitado.
• Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o
10 segundos.
• Sacude vigorosamenteelcabezal deafeitado y luego déjelo secar al airelibre antes
de volver a utilizarlo.
¡Atención! encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalación.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
•
Para recoger los acumuladores:Pase un destornillador plano bajo
el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos, retire los acumuladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
- ¿Ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El botón de on/off está en la posición off (0)?
E
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• Oaparador implica uma manutenção muito reduzida.Podeproceder à sua limpeza
com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10
segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes
da utilização seguinte.
• Atenção: encaixebem a cabeça de cortenoaparelho ao colocá-la no lugar.
Lavagem da cabeça de raspagem (consoante o modelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a cabeça de raspagem.
• Pode, de seguida, passar a cabeça deraspagem sob um fio de água fria durante 5
a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre
antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6.
PROTECÇÃO DOMEIOAMBIENTE EM PRIMEIROLUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Com uma chave de fendas retire a
tampa, retire as baterias e corte os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIADE PROBLEMAS
• O aparador não liga (no modo autónomo):
- Recarregou os acumuladores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de desligar (0)?
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no modo
autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0".
• Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente.
• Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda
do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível
descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o
máximo da autonomia.
• Quando o indicador de recarga dos acumuladores (J) se acende, tal indica que o
aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas
quando a potênciado aparelho baixar nitidamenteou se oaparelhonãotiver sido utilizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
• 3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
• Colocação dos guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com o guia de corte "1" colocado no aparador (3 a 15
mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte diferentes, por
graduação milimétrica.
- La leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado
(E) situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da altura de corte (F).
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) do aparador e, de seguida, puxe o guia de corte.
-Paracolocarumnovoguiadecorte,encaixe-ono corpo doaparelhoatéouvirumCLIQUE!
DEPILAÇÃO DO CORPO (consoante o modelo):
A cabeça de raspagem não pode ser utilizada no rosto.
Colocação da cabeça de raspagem:
• Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da máquina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte.
• Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás.
• Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIQUE!
• Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele.
• Desloqueo aparelhono sentido inversoao do crescimento dos pêlos, sobrea pele
ou em pêlos secos para a obtenção de melhores resultados.
• Colocação do acessório para barba:
- Retire o guia de corte.
- Encaixe o acessório para barba no aparelho até ouvir um CLIQUE!
- Escolha a altura de corte pretendida (de 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
- Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, com a pele
ou os pêlos secos para obter melhores resultados.
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver risiko på grunn av uriktig bruk.
1.BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPERENOGDENS TILBEHØRSDELER
A. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt stål
C. Blad i keramikk
D. Motorisert klippehode
E. Skjerm som viser klippelengder
F. Indikator for klippelengde
G. Sideknapper for å ta av distansekammene
H. Justeringsmarkør for klippelengde
I. Av/på-knapp (0-1)
J. Laderlys for batteri
K. Støpsel
L. Rengjøringsbørste
M. Barberhode (avhengig av modell)
N. Tilbehør til skjegg
O. Multilengde-markør (5 posisjoner: fra 0.5 til 2.5 mm)
P. Etui (avhengig av modell)
Q. Eske (avhengig av modell)
R. Kam
S. Saks
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
dusjer, vaskeservanter ellerandre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukespå badet,skaldet frakobles etter bruk fordinærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de får tilsynellerforhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv
ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen,med ved ådra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved
uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektrisitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: SettAv/På-knappen (I) på posisjon ”0”.
• Stikk ledningen i apparatet og adapteren i stikkontakten.
• Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 batteri.
For å forlenge batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i
minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales
det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapasiteten varer lengst mulig.
• Når ladeindikatoren for batteriene (J) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 60
minutter.
NB! For å unngå at strømmen svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
• Lad ikke opp batteriene fortidlig:laddem først opp nårapparatetseffekt
gårmerkbart ned eller hvis apparatet ikkehar blitt brukt på 6 måneder.
4. BRUK
• 3 distansekammer på flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
• Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” på hårklipperen (lengde
fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inndelt i millimeter.
- Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E) på
distansekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F).
• Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
- For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil
du hører KLIKK!
KROPPSBARBERING (avhengig av modell):
Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet.
Montering av barberhodet:
• Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Fest barberhodet (M) på apparatet inntil du hører KLIKK!
• Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden.
• Flytt apparatet mot hårvekstretningen. Du oppnårbest resultat på tørr
hud eller med tørt hår.
• Montere tilbehøret for skjegg:
- Ta av klippekammen.
- Stikk tilbehørsdelen i apparatet inntil du hører et KLIKK.
- Velg ønsket klippehøyde (fra 0,5 mm til 2,5 mm).
-
Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
- Beveg apparatet mot hårveksten. Du oppnår best resultat på tørr hud
eller tørt hår.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøreden med
en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5
til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den er ferdig vasket.
Vasking av barberhodet (avhengig av modell):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av barberhodet.
• Deretterkan du vaskebarberhodetunder kaldt rennende vann i 5til10
sekunder.
• Rist barberhodet kraftig før du lar det stå og tørke før det brukes igjen.
• Forsiktig - fest barberhodet godt på klipperen når det monteres tilbake igjen.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
Ta ut batteriene slik: Bruk et flatt skrujern til å vippe av dekselet. Skru av de 2 skruene, ta ut batteriene og kutt ledningene.
7. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus):
- Har du ladet opp batteriene?
• Klipperens øvre del flyttersegikke når jegtrykkerpå markøren!:
- Har du ladet opp batteriene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N