Rowenta TN8120 User manual

Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situaçãode perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTIVOSACESSÓRIOS
A. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm
- Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável C. Lâminas em cerâmica D. Cabeça de corte motorizada E. Janela de leitura das alturas de corte F. Testemunho de indicação da altura de corte G. Botões laterais de desbloqueio dos guias de corte H. Cursor de regulação da altura de corte I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1) J. Indicador de carga dos acumuladores K. Adaptador de corrente L. Escova de limpeza M. Cabeça de raspagem (consoante o modelo) N. Acessório para barba O. Cursor multi-comprimentos (5 posições de 0.5 a 2.5mm) P. Estojo (consoante o modelo) Q. Maleta (consoante o modelo) R. Pente S. Tesoura
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regu­lamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu apa­relho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão co­bertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebidopara ser utilizadopor pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido de­vidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Oaparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelocabo, massimretirando aficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
Lisez les instructions avant dʼutiliser lʼappareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utilisation.
1 - DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guides de coupe amovibles :
- Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B
. Lame en acier inoxydable C. Lame en céramique D. Tête de coupe motorisée E. Fenêtre de lecture des hauteurs de coupe F. Témoin d'indication de la hauteur de coupe G
. Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe H. Curseur de réglage de la hauteur de coupe I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1) J. Témoin de charge des accumulateurs K. Adaptateur secteur L
. Brossette de nettoyage M. Tête de rasage (selon modèle) N. Accessoire barbe O. Curseur multi-longueurs (5 positions : de 0.5mm à 2.5mm) P. Trousse (selon modèle) Q
. Malette (selon modèle) R. Peigne S. Ciseaux
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle­mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec­tromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversi­bles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. MISEEN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabosou autres récipients contenant de lʼeau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran­chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un dan­ger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil nʼest pas prévupour être utilisé par des personnes(y com­pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dʼexpérience ou de connais­s
ance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne responsable de leur sécurité, dʼune surveillance ou dʼinstructions préa­lables concernantlʼutilisation delʼappareil.Il convient de surveillerles en­fants pour sʼassurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
• L'appareil doit être débranché :
-
avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous lʼeau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
1800114938/50-08
www.rowenta.fr
Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger
due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
- Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B
. Stainless steel blades C. Ceramic blades D. Motorised cutting head E. Cutting length display window F. Cutting length indicator G. Side locking buttons for cutting guides H. Cutting length adjustable slide I. On/Off swittch (0-1) J. Battery charge indicator K. Mains adapter L. Cleaning brush M. Shaver head (depending on the model) N. Beard accessory O. Multi-length cursor (5 positions from 3 to 15 mm) P. Pouch (depending on the model) Q. Case (depending on the model) R. Comb S. Scissors
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ­mental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of y
our appliance. Any error when connecting the appliance can cause irrepara-
ble harm, not covered by the guarantee.
• Theinstallation of the appliance anditsuse musthowever complywith the stan­dards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contai­ned in bathtubs, showers, sinks or other containers…
• When usingtheappliance inthebathroom, unplug it after use as the pre­sence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or ins­truction concerning use of the applianceby a person responsible for their safety. Children should besupervised to ensure that theydonotplay with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE: Your applianceisdesignedfor use in the homeonly. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes nulland voidin the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
You have purchased a rechargeable appliance, whichcanbe usedplugged into the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
Switch off the appliance: move the On/Off button(I)to the "0" position.
• Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
• Switch the appliance on: "1" position (I).
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries. To optimise the life of the batteries:
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14 hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batteries to dis­chargecompletely before recharging them, in order to maximise theirautonomy. When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging.
• After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes. Warning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not rechargethe batteries toosoon: only rechargethem when the power of the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more than 6 months.
4. USE
• 3 multi-length cutting guides:
- Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm
• Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers (length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with a millimetric graduation.
- The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the cutting guide and the cutting length illuminated indicator (F).
• Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers, then pull the cutting guide.
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear it CLICK into place.
BODYSHAVING
(depending on the model)
:
The shaving head must not be used on the face.
• Fitting the shaving head:
- Remove the cutting guide(A) bypressingthe2 sidebuttons(G)oftheclippers, then pull the cutting guide.
- Remove the cutting head by tilting it slightly backwards.
- Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place.
- Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
- Move theshaver in the oppositedirectionto thatinwhich the hairs grow, on the skin or dry hair for better results.
• Fitting the beard accessory:
- Remove the cutting guide.
- Click the beard accessory onto the unit appliance!
- Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
-
Switch the appliance on: "1" position (I).
- Move the appliance in the opposite direction to the growth of the hair. Ensure the skin is dry for best results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head (clippers):
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head (clippers):
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted.
Washing the shaving head
(depending on the model)
:
• Place the ON/OFF switch in the Off position (0).
• Remove the shaving head.
• You canthenplace the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds.
• Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when i
t is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to unclip it, remove the 2 screws, take out the batterie, cut the conducting wires.
7. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode):
- Have you charged the batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
-
Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
• Mise en place de lʼaccessoire barbe :
- Otez le guide de coupe.
- Emboîtez lʼaccessoire barbe sur l'appareil jusqu'au CLIC !
-
Choisissez la hauteur de coupe désirée (de 0.5mm à 2.5mm).
- Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
5
- ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
• La tondeuse nécessite très peu dʼentretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
• Lavage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa re­mise en place.
• Lavage de la tête de rasage (selon modèle) :
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Otez la tête de rasage.
- Vous pouvez ensuitepasser la tête de rasage sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de rasage puis la laisser sécher à l'air libre a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lorsde sa re­mise en place.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et couper les conducteurs.
7
- EN CAS DE PROBLÈME
• La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
- Avez–vous rechargé les accumulateurs ?
• La têtedecoupe ne se déplacepas lorsque j'appuiesur le curseur ! :
-
Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seule­ment. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie de­vient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez lʼutiliser sur secteur ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
• Arrêtez lʼappareil : bouton Marche/Arrêt (I) sur position "0".
• Branchez le connecteur dans lʼappareil et lʼadaptateur sur le secteur.
• Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
B - Utilisation en mode autonome (sans fil) :
Lʼappareil fonctionne avec 2 accumulateurs. P
our optimiser la durée de vie des accumulateurs :
• Avant la première mise en service, chargez lʼappareil à lʼaide de lʼadap­t
ateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préféra­ble de décharger complètement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre
appareil est en charge.
• Après avoir débranché le transformateur, lʼautonomie est dʼenviron 60 minutes. Attention ! Pour éviter lʼaltération des accumulateurs :
-
Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
- Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger quelorsque la puissance de lʼappareil baisse nettementou si lʼappareil nʼa pasété utilisé plus de 6 mois.
4
- UTILISATION TONDEUSE
• 3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
-
Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm
• Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la ton­deuse (longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des h
auteurs de coupe différentes, par graduation millimétrique.
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran rétro­éclairé (E) situées sur le guide de coupe et du témoin lumineux d'indi­cation de la hauteur de coupe (F).
Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de l'appareil jusqu'au CLIC !
RASAGE CORPS (selon modèle) :
La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le visage.
Mise en place de la tête de rasage :
- Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons la­téraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Otez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière.
- Emboîtez la tête de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC !
- Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau.
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts erge­benden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (13 Einstellungen): 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (13 Einstellungen): 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (13 Einstellungen): 33 bis 45 mm
B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl C. Keramikmesser D. Motorisierter Scherkopf E. Schnittlängeneinteilung in mm F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfe zum Entriegeln der Scherkämme
H. Einstelltaste für die Schnittlänge I. Ein/Aus-Schalter (0-1) J. Ladeanzeige der Akkus K. Adapter L. Reinigungsbürste M.
Haartrimmer für gesamte Körperbehaarung
(Je nach Modell)
N. Zubehör für den Bart O.
Schieberegler zumEinstellen der Schnittlänge(5 Einstellungen : 0.5mm bis 2.5 mm)
P. Täschchen (Je nach Modell) Q. Köfferchen (Je nach Modell) R.
Kamm
S.
Schere
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen SiedieGebrauchsanleitung sorgfältigvor der erstenInbetriebnahmeihres Gerätes durch.Eineunsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller vonjeg­licherHaftung.UmIhreSicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Normen undBestimmungen (Niederspannung,elektromagnetische Ver­träglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span­nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abge­deckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen ent­sprechen.
• WARNHINWEIS:Verwenden Siedieses GerätnichtinderNäheeinerBa­dewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Be­hälters, der Wasser enthält. Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach demGebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einge­schränkten körperlichen, sensorischenoder geistigen Fähigkeitenbenutzt wer­den. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrungmit dem Gerät besitzen o
der sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicher­heit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsich­tigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vorReinigung und Wartung, bei Funk­tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel nie­mals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie bar­fuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• SteckenSie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturenunter 0°C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung er­lischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Strom­netz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
• Schalten Sie das Gerät aus: stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I)in Position „0" .
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät und steckenSie denAdap­ter an die Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben. Zur Verlängerung der Lebensdauer derAkkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe desAdapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme solltendie Batterien vollständig geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Be­triebsdauer zu garantieren.
• Wenn die Ladeanzeige derAkkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
• Nachdem Aussteckendes Adapters beträgt dieBetriebsdauer desGerätsetwa 60 Minuten. Achtung! Um Beschädigungen des Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie die Akkus nicht zufrüh wieder auf: sie dürfenerst wieder aufgeladen wer­den, wenndie Leistungdes Geräts spürbar sinkt oder wenn dasGerät mehrals 6Mo­nate langnichtbenutzt wurde.
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
• 3 Scherkämme für alle Längen:
- Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm
• Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” aufdem Scherkopf geliefert (Länge 3bis 15 mm). Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen,die in Millimetereinteilung an­gegeben sind.
-
Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem
Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden.
• Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider an­gebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
KÖRPERRASUR
(Je nach Modell):
Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden.
Einsetzen des Haartrimmers:
-
Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haar-
schneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
-
Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
-
Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut.
-
Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um op-
timale Ergebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
• Einsetzen des Zubehörs für den Bart:
- Nehmen Sie die Führung für den Schnitt ab.
- Stecken Sie das Zubehör für den Bart auf das Gerät; es muss hörbar ein­rasten.
- StellenSie die gewünschte Schnittlänge (zwischen 0.5mm und 2.5mm) ein.
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
- Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
• Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht ange­feuchteten Tuch gereinigt werden.
• Reinigung des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie denAn/Aus-Schalter aufAus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
• Waschen des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie denAn/Aus-Schalter aufAus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtignach hinten klappen.
- Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter flie­ßendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Schneidekopfkräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Be­nutzung an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein.
Waschen des Haartrimmers
(Je nach Modell)
-
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0).
-
Nehmen Sie den Haartrimmer ab.
-
Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kal-
tes Wasser.
-
Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung
an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder -
recyclebareMaterialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
• Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
• Der Schneidekopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
- Steht derAn/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
F
D
Leggete le istruzioni prima di utilizzare lʼapparecchio e evitare ogni peri­colo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOIACCESSORI
A. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
- Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame dʼacciaio inossidabile C. Lame in ceramica D. Testa di taglio motorizzata E. Finestra di lettura delle altezze di taglio F. Spia di indicazione dellʼaltezza di taglio G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio H. Cursore di regolazione dellʼaltezza di taglio I. Tasto on/off (0-1) J. Spia di carica degli accumulatori K. Adattatore corrente L. Spazzolino di pulizia M. Testina di rasatura (secondo il modello) N. Accessorio barba O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni : da 0.5mm à 2.5mm) P
. Astuccio
(secondo il modello)
Q. Valigetta
(secondo il modello)
R. Pettine S. Forbici
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive BassaTensione,Compatibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impiantoelettricocorrispondaaquella dellʻap­parecchio. Qualsiasierrore di collegamentoallʼalimentazione può causaredanni ir­reversibili non coperti dalla garanzia.
• Lʼinstallazione dellʼapparecchioe il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare lʼapparecchio vicino a vascheda bagno, docce, lavandinio altri recipienti contenenti acqua.
Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo lʼuso poiché la vicinanza dellʼacqua può presentare un pericolo anche quando lʼapparecchio è spento.
• Questo apparecchio nondeve essere utilizzatodapersone (compresi i bambini) con capacità fisiche,sensorialio mentali ridotte o dapersone prive di esperienza o di conoscenza, a menoche una persona responsabile della lorosicurezza li sor­vegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È oppor­tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
• Lʼapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli­zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerloné passarlo sotto lʼacqua,nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugnatura.
• Non staccare lʼapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso dome­stico. Nonpuòessere utilizzato a scopiprofessionali. Lagaranzia diventa nullae non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALLʼUSO
Avetesceltoun apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete lʼapparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0".
•Collegateil connettore allʼapparecchio e lʼadattatore allʼalimentazione elettrica.
•Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
Lʼapparecchio funziona con 2 accumulatori. Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate lʼapparecchio usando lʼadatta­tore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completa­mente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia.
• Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, lʼapparecchio è in carica.
• Dopo avere scollegato il trasformatore, lʼautonomia è di circa 60 min. Attenzione! per evitare lʼalterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricaregli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la potenza dellʼapparecchiodiminuiscenettamenteo se lʼapparecchio non è stato utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO
• 3 guide di taglio multi-lunghezze:
- Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
- Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
• Installazione delle guide di taglio:
- Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul ta­gliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di taglio diverse, per graduazione millimetrica.
- La lettura dellʼaltezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illumi­nato (E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dellʼal­tezza di taglio (F).
• Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dellʼappa­recchio fino al CLIC!
RASATURA CORPO (secondo il modello):
La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso.
Installazione della testina di rasatura:
• Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del ta­gliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
• Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente allʼindietro.
• Incastrate la testina di rasatura (M) sullʼapparecchio fino al CLIC!
• Mettete in funzione lʼapparecchio,e appoggiate la testina di rasatura sullapelle.
• Per dei migliori risultati spostate lʼapparecchio in senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli asciutti.
• Sistemazione dellʼaccessorio barba:
- Togliete la guida di taglio.
- Infilate lʼaccessorio barba sullʼapparecchio fino al CLIC!
- Scegliete lʼaltezza di taglio desiderata (da 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
- Spostate lʼapparecchionel senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli asciutti per dei migliori risultati.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno strac­cio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio (tagliacapelli):
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
• Potetepoi passare la testinadi taglio sottoun piccolo getto dʼacqua fredda per 5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare allʼaria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sullʼapparecchio al momento del riposizionamento.
Lavaggio della testina di rasatura (secondo il modello):
• Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la testina di rasatura.
• Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo dʼacqua fredda per 5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare allʼaria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di rasaturasullʼapparecchio al momento della sua risistemazione.
6.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto la scocca per sganciarla,togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
• Il tagliacapelli non sʼaccende (in modalità autonoma):
- Avete ricaricato gli accumulatori?
• La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea lasinstruccionesantes de utilizar el aparato y evitarcualquier peligro debido a una utilización incorrecta.
1.DESCRIPCIÓNDELAMAQUINILLA DECORTAR ELPELOYSUS ACCESORIOS
A. Guía de corte extraíble:
- Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
- Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable C. Cuchillas de cerámica D. Cabezal de corte motorizado E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte F. Indicador luminoso de la longitud de corte G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte H. Cursor de ajuste de la longitud de corte I. Botón on/off (0-1) J. Indicador luminoso de los acumuladores K.Adaptador de corriente L. Cepillito de limpieza M. Cabezal de afeitado (en función del modelo) N.Accesorio para barba O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones de 0.5 a 2.5 mm) P. Estuche (en función del modelo) Q. Maletín (en función del modelo) R. Peine S. Tijeras
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di­rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del la­vabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• No utilizarnirecargar la maquinilla con las manos mojadas o cercadelasba­ñeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua... Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experienciao de conocimiento,salvo siéstas han contado por mediode una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativasaluso del aparato. Se recomiendavigilar alosniños paraasegurarse de que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarseconfines profesionales. Lagarantía quedará anulada y dejará de serválida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo (sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
• Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0".
• Enchufe el conector en el aparato y el adaptador en la toma.
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores. Para optimizar la vida de los acumuladores:
• Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las ba­terías por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonomía.
• Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el aparato está cargado.
• Tras haber desconectado el transformador,la autonomíaserá aproximadamentede 60 minutos. ¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
• Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN :
• 3 guías de corte multi-longitudes:
- Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
- Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
• Instalación de las guías de corte:
El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes de corte, mediante graduación milimétrica.
- Lalectura dela longituddecorte se realizacon la pantalla retroiluminada(E) situada en la guía de cortey con el indicador luminoso deindicaciónde la longitud de corte (F).
• Para cambiar de guía de corte:
- Retire laguía colocada presionando en los 2botones laterales (G) de la maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato hasta oír un CLIC.
AFEITADO CORPORAL(en función del modelo):
El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro.
Instalación del cabezal de afeitado:
- Retire la guía de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Retire el cabezal de corte inclinándolo delicadamente hacia atrás.
- Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta oír un CLIC.
- Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel.
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una piel o pelos secos para obtener mejores resultados.
• Colocación del accesorio para barba:
- Retire la guía de corte.
- Encaje el accesorio para barba en el aparato hasta que oiga un clic.
- Seleccione la altura de corte que desee (de 0,5 mm a 2,5 mm).
- Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre la piel o los pelos secos para obtener unos mejores resultados.
5. MANTENIMIENTOY LIMPIEZA
• Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un paño li­geramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás.
• Acontinuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos.
• Seque enérgicamente el cabezal de corte yluego déjelo secar al airelibre antesde volverlo a utilizar. ¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su instalación.
Lavado del cabezal de afeitado (en función del modelo):
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire el cabezal de afeitado.
• Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos.
• Sacude vigorosamenteelcabezal deafeitado y luego déjelo secar al airelibre antes de volver a utilizarlo.
¡Atención! encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalación.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Para recoger los acumuladores:Pase un destornillador plano bajo
el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos, retire los acu­muladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
- ¿Ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El botón de on/off está en la posición off (0)?
E
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• Oaparador implica uma manutenção muito reduzida.Podeproceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixebem a cabeça de cortenoaparelho ao colocá-la no lugar.
Lavagem da cabeça de raspagem (consoante o modelo):
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a cabeça de raspagem.
• Pode, de seguida, passar a cabeça deraspagem sob um fio de água fria durante 5 a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6.
PROTECÇÃO DOMEIOAMBIENTE EM PRIMEIROLUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Com uma chave de fendas retire a tampa, retire as baterias e corte os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIADE PROBLEMAS
• O aparador não liga (no modo autónomo):
- Recarregou os acumuladores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de desligar (0)?
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no modo autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0".
• Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente.
• Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores. Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o máximo da autonomia.
• Quando o indicador de recarga dos acumuladores (J) se acende, tal indica que o aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos. Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas quando a potênciado aparelho baixar nitidamenteou se oaparelhonãotiver sido uti­lizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
• 3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
• Colocação dos guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com o guia de corte "1" colocado no aparador (3 a 15 mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte diferentes, por graduação milimétrica.
- La leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado (E) situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da al­tura de corte (F).
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) do aparador e, de se­guida, puxe o guia de corte.
-Paracolocarumnovoguiadecorte,encaixe-ono corpo doaparelhoatéouvirumCLIQUE!
DEPILAÇÃO DO CORPO (consoante o modelo):
A cabeça de raspagem não pode ser utilizada no rosto.
Colocação da cabeça de raspagem:
• Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da má­quina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte.
• Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás.
• Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIQUE!
• Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele.
• Desloqueo aparelhono sentido inversoao do crescimento dos pêlos, sobrea pele ou em pêlos secos para a obtenção de melhores resultados.
• Colocação do acessório para barba:
- Retire o guia de corte.
- Encaixe o acessório para barba no aparelho até ouvir um CLIQUE!
- Escolha a altura de corte pretendida (de 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
- Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, com a pele ou os pêlos secos para obter melhores resultados.
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver ri­siko på grunn av uriktig bruk.
1.BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPERENOGDENS TILBEHØRSDELER
A. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt stål C. Blad i keramikk D. Motorisert klippehode E. Skjerm som viser klippelengder F. Indikator for klippelengde G. Sideknapper for å ta av distansekammene H. Justeringsmarkør for klippelengde I. Av/på-knapp (0-1) J. Laderlys for batteri K. Støpsel L. Rengjøringsbørste M. Barberhode (avhengig av modell) N. Tilbehør til skjegg O. Multilengde-markør (5 posisjoner: fra 0.5 til 2.5 mm) P. Etui (avhengig av modell) Q. Eske (avhengig av modell) R. Kam S. Saks
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompa­tibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen­ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dek­kes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter ellerandre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukespå badet,skaldet frakobles etter bruk fordinær­heten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsynellerforhåndsinstruksjoner om anvendelsen av ap­paratet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen,med ved ådra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektri­sitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: SettAv/På-knappen (I) på posisjon ”0”.
• Stikk ledningen i apparatet og adapteren i stikkontakten.
• Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 batteri. For å forlenge batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapa­siteten varer lengst mulig.
• Når ladeindikatoren for batteriene (J) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 60 minutter. NB! For å unngå at strømmen svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
• Lad ikke opp batteriene fortidlig:laddem først opp nårapparatetseffekt gårmerkbart ned eller hvis apparatet ikkehar blitt brukt på 6 måneder.
4. BRUK
• 3 distansekammer på flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
• Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” på hårklipperen (lengde fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inn­delt i millimeter.
- Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E) på distansekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F).
• Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknap­pene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
- For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil du hører KLIKK!
KROPPSBARBERING (avhengig av modell):
Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet.
Montering av barberhodet:
• Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke på de 2 sidek­nappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen.
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Fest barberhodet (M) på apparatet inntil du hører KLIKK!
• Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden.
• Flytt apparatet mot hårvekstretningen. Du oppnårbest resultat på tørr hud eller med tørt hår.
• Montere tilbehøret for skjegg:
- Ta av klippekammen.
- Stikk tilbehørsdelen i apparatet inntil du hører et KLIKK.
- Velg ønsket klippehøyde (fra 0,5 mm til 2,5 mm).
-
Slå på apparatet: posisjon ”1” (I).
- Beveg apparatet mot hårveksten. Du oppnår best resultat på tørr hud eller tørt hår.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøreden med en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del (hårklipper):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den er fer­dig vasket.
Vasking av barberhodet (avhengig av modell):
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av barberhodet.
• Deretterkan du vaskebarberhodetunder kaldt rennende vann i 5til10 sekunder.
• Rist barberhodet kraftig før du lar det stå og tørke før det brukes igjen.
• Forsiktig - fest barberhodet godt på klipperen når det monteres til­bake igjen.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
Ta ut batteriene slik: Bruk et flatt skrujern til å vippe av dekse­let. Skru av de 2 skruene, ta ut batteriene og kutt ledningene.
7. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus):
- Har du ladet opp batteriene?
• Klipperens øvre del flyttersegikke når jegtrykkerpå markøren!:
- Har du ladet opp batteriene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N
0
0
9
0
0
0
0
,5-2,5mm
0,511,522,5
Not TN8110-8120 1800114938.qxd:1800114938 TN8110-8120 19/12/08 11:56 Page 1
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en vermijd ge-
vaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSEEN ZIJNACCESSOIRES
A. Afneembare geleider:
- Geleider 1 (13 standen): tussen 3 en 15 mm
- Geleider 2 (13 standen): tussen 18 en 30 mm
- Geleider 3 (13 standen): tussen 33 en 45 mm
B. Roestvrijstalen bladen C. Keramische bladen D. Gemotoriseerde scheerkop E. Leesvenster scheerhoogte F. Aanwijzer scheerhoogte G. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de geleiders H. Cursor voor het instellen van de scheerhoogte I. Aan/uit-schakelaar (0-1) J. Controlelampje opladen accuʼs K. Netadapter L. Reinigingsborsteltje M. Scheerkop (Afhankelijk van het model) N. Baardaccessoire O. Cursor meerdere lengtes (5 standen tussen 0.5mm en 2.5mm) P. Etui (Afhankelijk van het model) Q. Cassette (Afhankelijk van het model) R. Kam S. Schaar
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compati­biliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor­zaken die niet door de garantiegedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende re­servoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wan­neer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeldom zonder hulpoftoezichtgebruikt teworden door kin­deren of andere personen,indienhun fysieke, zintuiglijke of mentalevermogenhen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te­voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaatdoor eenverantwoordelijke persoon. Er moet toezichtzijn op kinderenzodatzij niet met hetapparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraanhouden,ook niet voor hetreinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij hetkastje vasthoudenwanneerdit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• Installatie van het baardaccessoire:
- Verwijder de scheergeleider.
- Steek het baardaccessoire in het apparaat tot u een KLIK hoort!
- Kies de gewenste scheerlengte (tussen 0.5mm en 2.5mm).
- Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
- Verplaats het apparaat in de tegengestelde richting van de haargroei, op een droge huid of droge haren voor het beste resultaat.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
• Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden.
• De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een enigszins vochtige doek.
• Het reinigen van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
• Het schoonmaken van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren.
- Ukunt vervolgens de scheerkop gedurende5 tot 10 secondenonder de koude waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
• Reiniging van de scheerkop (Afhankelijk van het model):
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
• Verwijder de scheerkop.
• Ukunt vervolgens de scheerkopgedurende 5 tot 10 secondenonder de koude waterkraan houden.
• Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
• Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Voor het uitnemen van de accuʼs:
Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los te klikken, neem de twee schroeven uit, neem de accuʼs uit en sluit de polen af.
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand):
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
• De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! :
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
- Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)?
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. EERSTE GEBRUIK
U heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het spanningsnet of autonoom (draadloos) kunt gebruiken.
A - Gebruik op het spanningsnet:
• Zet het apparaat uit: de Aan-/schakelaar (I) op stand "0".
• Sluit destekker aan op het apparaat en de adapter op het spanningsnet.
• Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
B - Autonoom (draadloos) gebruik:
Het apparaat werkt met 2 accuʼs. Voor een optimale levensduur van de accuʼs:
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de netadapter gedurende 14 uur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, verdient het de voorkeur deaccuʼsvolledig te ontladen, voordatu ze weer oplaadt, om een maximale autonomie te garanderen.
• Wanneer het controlelampjevan de lading van de accuʼs (J) gaat branden, is het apparaat opgeladen.
• Na het opladen bedraagt de autonomie ca. 60 minuten. Let op! Om beschadiging van de accuʼs te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20 uur laten opladen.
• De accuʼs niet te vroeg opladen: deze pasopladenwanneer het apparaat aan­zienlijk minder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet gebruikt is.
4. GEBRUIK TONDEUSE
• 3 geleiders voor diverse lengtes:
- Geleider 1 (klein): 13 standen van 3 tot 15 mm
- Geleider 2 (gemiddeld): 13 standen van 18 tot 30 mm
- Geleider 3 (groot): 13 standen van 33 tot 45 mm.
• Het plaatsen van de geleiders:
Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse geplaatst (lengte van 3 tot 15 mm). Iedere geleider geeft de verschillende scheerhoog­tes aan, met een graadverdeling in millimeters.
- De scheerhoogte wordt afgelezen met behulp van het scherm met retrover­lichting (E) op de geleider en het controlelampje van de scheerhoogte (F).
• Het verwisselen van de geleider:
- Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G)van de ton­deuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw totdat u een KLIK hoort!
SCHEREN VAN HET LICHAAM (Afhankelijk van het model):
De scheerkop mag niet voor het gezicht gebruikt worden.
• Het plaatsen van de scheerkop:
- Verwijderde geleider (A) op hetapparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Verwijderde scheerkop door hem voorzichtig naarachteren te klappen.
- Plaats de scheerkop (M) op het apparaat en duw tot u een KLIK hoort!
- Zet het apparaat aan en plaats de scheerkop op de huid.
- Verplaats het apparaat tegen de haargroei in op een droge huid of op droog haar, voor het beste resultaat.
N
L
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att
undvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNINGAV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Avtagbar distanskam:
- Distanskam 1 (13 lägen): 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (13 lägen): 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (13 lägen): 33 - 45 mm
B. Skärblad i rostfritt stål C. Keramikbelagda skärblad D. Motordrivet klipphuvud E. Display av klipplängd F. Indikering av klipplängd G. Sidoknappar för upplåsning av distanskam H. Knapp för inställning av klipplängd I. Knapp start/stopp (0-1) J. Kontrollampa laddning av batterier K. Adapter nätspänning L. Rengöringsborste M. Rakhuvud (beroende på modell) N. Skäggtillbehör O. Knapp för olika längder (5 lägen: 0.5 - 2.5 mm) P. Necessär (beroende på modell) Q. Förvaringsväska (beroende på modell) R. Kam S. Sax
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (låg­spänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på ap­paraten.Allfelanslutning kan orsakairreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,förutomom de har erhållit, genomen person ansvarigför deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående appara­tens användning. Barn måste övervakas av envuxenför att säkerställa att bar­nen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den ivatten eller under rinnande vatten,inteens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
•Användden inte vid en temperaturlägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte an­vändas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG
Du har valt en laddningsbar apparat och, du kan antingen använda den nätdri­ven eller laddad (sladdlös).
A - Nätdriven användning:
• Stäng av apparaten: knapp på/av (I) i läge "0".
• Anslut kontakten i apparaten och adaptern till elnätet.
• Starta apparaten: läge"1" (I).
B - Användning med laddare (sladdlös):
Apparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier. För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna:
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14 timmar. Vid de första användningstillfällena, är det lämpligt att ladda ur batteri­erna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en maximal drifttid. När kontrollampan för laddning av batterierna (J) tänds, laddas apparaten.
• Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 60 minuter. Observera! För att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast när apparatens effekt är starkt för­svagad eller om apparateninte använts på 6månader.
4. ANVÄNDNING
• 3 distanskammar för olika längder:
- Distanskam 1 (liten): 13 lägen 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (medel): 13 lägen 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (stor): 13 lägen 33 - 45 mm
• Isättning av distanskam:
Apparaten levereras med distanskam "1" placerad på hårklipparen (längd 3 ­15 mm). Varje distanskam visar olika klipplängd med millimetergradering.
- Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av den upplysta displayen (E) belä­gen på distanskammen och enligt indikeringen av klipplängd (F).
• Byte av distanskam:
- Ta av distanskammen genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hår­klipparen, dra därefter i distanskammen.
- Sätt på en ny distanskam genom att föra in den på apparaten ända tills ett KLICK!
KROPPSRAKNING (beroende på modell):
Rakhuvudet ska inte användas i ansiktet.
Isättning av rakhuvudet:
- Ta av distanskammen (A) genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hårklipparen, dra därefter i distanskammen.
- Ta av klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
- Sätt fast rakhuvudet (M) på apparaten ända tills ett KLICK!
- Starta apparaten och placera rakhuvudet mot huden.
- Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten, på torr hud eller hårväxt för bästa resultat.
• Sätt i skäggtillbehöret:
- Ta av distanskammen.
- Sätt fast skäggtillbehöret på apparaten ända tills ett KLICK!
- Välj önskad klipplängd (från 0,5 mm – 2,5 mm).
-
Starta apparaten: läge"1" (I).
- Förflytta apparateni motsatt riktning mot hårväxten. Se till atthuden och skägget är torrt för bästa resultat.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs.
• Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan rengöras med en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet (hårklippare):
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet (hårklippare):
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
• Därefterkan du hålla klipphuvudet under rinnandekallt vatten 5 - 10 sekunder.
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt på apparaten.
Rengöring av rakhuvudet (beroende på modell):
• Placera knappen start/stopp i läge stopp (0).
• Ta av rakhuvudet.
• Därefter kan du hålla rakhuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder
• Skaka rakhuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
Observera, var noga med att återigen sätta fast rakhuvudet ordentligt på ap- paraten.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
För att ta ut de laddningsbara batterierna:
För in en platt skruvmejsel under plattan för att lossa av den, ta bort de 2 skruvarna, ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna.
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
• Hårklipparen startar inte (i sladdlöst läge):
- Har du laddat batterierna?
• Klipphuvudet rör sig inte när jag trycker på knappen!:
- Har du laddat batterierna?
- Är knappen på/av i läge av (0)?
S
Læs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare på
grund af en forkert brug.
1. BESKRIVELSEAF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A. Aftagelig klippeguide:
- Guide 1 (13 positioner): fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (13 positioner): fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (13 positioner): fra 33 til 45 mm
B. Blade i rustfrit stål C. Blade i keramik D. Motoriseret klippehoved E. Vindue til aflæsning af klippehøjde F. Indikator for klippehøjde G. Knapper i siden til oplåsning af klippeguide H. Cursor til indstilling af klippehøjde I. Tænd/sluk knap (0-1) J. Indikator for batteriopladning K. Adapter til el-net L. Børste til rengøring M. Barberehoved (afhængig af model) N. Tilbehør til skæg O. Cursor til forskellige længder (5 positioner fra 0.5 til 2.5 mm) P. Etui (afhængig af model) Q. Taske (afhængig af model) R. Kam S. Saks
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller atel-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en for­kert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af ga­rantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bru­serum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontak­ten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfa­ring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sik­kerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:Apparatet er udelukkendeberegnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART
Du har valgt et apparat, der kan lades op. Den kan bruges tilsluttet ved et stik eller i selvstændig funktion (trådløs).
A - Brug med tilslutning ved et stik:
• Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (I) på position "0".
• Sæt stiktilslutningen i apparatet og adapteren i et el-stik.
• Tænd for apparatet: position "1" (I).
B - Brug i selvstændig funktion (trådløs):
Apparatet fungerer med 2 genopladelige batterier. For at optimere batteriernes levetid:
• Før apparatet tagesi brug første gang,skaldet oplades med adapteren i 14 timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batterierne helt, før de lades op igen for at sikre en maksimal autonomi. Når batteriernes kontrollampe for genopladning (J) tænder, er apparatet genopla­det.
• Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 60 minutter. For at undgå at ødelægge batterierne:
• Lad dem aldrig op i over 20 timer.
• Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærk-
bart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
4. BRUG
• 3 klippeguides til forskellige længder:
- Guide 1 (lille): 13 positioner fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (middel): 13 positioner fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (stor): 13 positioner fra 33 til 45 mm.
• Isætning af en klippeguide:
- Apparatet leveres med klippeguide "1" sat i hårklipperen (længde fra 3 til 15 mm).
Hver klippeguide viser de forskellige klippehøjder i millimeter.
- Man aflæser klippehøjden i displayet (E) med baggrundsbelysning, der sidder på
klippeguiden og ved hjælp af indikatoren for klippehøjde (F).
• For at skifte klippeguide:
- Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (G) på siden af hår-
klipperen og træk dernæst på klippeguiden.
- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK!
BARBERING AF KROPPEN (afhængig af model):
Barberehovedet må ikke bruges i ansigtet.
• Isætning af barberehoved:
- Klippeguiden (A), der er sat i, skal tages af ved at trykke på de 2 knapper (G) på
siden af hårklipperen og dernæst trække i klippeguiden.
- Tag klippehovedet af ved at vippe det forsigtigt bagud.
- Sæt barberehovedet (M) på apparatet og skub det ind, indtil der høres et KLIK!
- Tænd apparatet og anbring barberehovedet mod huden.
- Bevæg apparatet modsat den retning, som hårenevokser ud i,på en tør hud med
tørre hår for at få det bedste resultat.
• Isætning af tilbehøret til skæg:
- Tag klippeguiden af.
- Skub udstyret til skæg ind på apparatet, indtil der høres et KLIK!
- Vælg den ønskede klippehøjde (fra 0,5mm til 2,5mm).
-
Tænd for apparatet: position "1" (I).
- Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i på tør hud eller tørt hår for at opnå det bedste resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
• Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem.
• Hårklipperenkræver kun lidt vedligeholdelse.Mankan rengøre den med en let fug­tig klud.
Rengøring af klippehovedet (hårklipper):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet (hårklipper):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
• Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder.
• Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen bien.
Vask af barberehovedet (afhængig af model):
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag barberehovedet af.
• Man kan dernæst skylle barberehovedet under rindende, koldt vand i 5 til 10 se­kunder.
• Ryst barberehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub barberehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen.
6.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Sådan tager man akkubatterierne ud:
Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af, tag de 2 skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne.
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
• Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion):
- Er batterierne blevet genopladet?
• Klippehovedet bevæger sig ikke, når man trykker på cursoren!:
- Er batterierne blevet genopladet?
- Står tænd/sluk knappen på position (0)?
DK
• Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
• Kuljetalaitetta parran kasvusuuntaan nähden vastakkaisen suuntaa, parhaan tuloksen saat, jos karvat ja iho ovat kuivia.
5. HOITO JA PUHDISTUS
• Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita.
• Hiusleikkuri vaatiihyvinvähänhoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla kankaalla.
Leikkauspään puhdistus (hiusleikkuri):
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu (hiusleikkuri):
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
• Voit laittaa leikkauspään sittenkylmän vesihanan alle5 -10 sekunniksi.
• Ravistaleikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaastiennenseu­raavaa käyttöä.
• Huomio, kiinnitäleikkauspäälaitteeseenkunnolla laittaessasi sitä paikalleen.
Ihokarvojen ajopään pesu (mallista riippuen):
• Laita käyttövalitsin pysäytysasentoon (0).
• Ota ihokarvojen ajopää pois.
• Voit laittaa ihokarvojen ajopään sitten vesihanan alle 5 - 10 sekunnin ajaksi.
• Ravista ihokarvojen ajopäätä voimakkaasti ja anna sen sitten kuivua vapaasti seuraavaan käyttöön saakka.
• Huomio, kiinnitä ihokarvojen ajopää kunnolla laitteeseen, kun laitat sen paikoilleen.
6.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen poistaminen:
Laita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi, ota 2 ruuvia pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet.
7. ONGELMATAPAUKSISSA
• Leikkaaja ei käynnisty (itsenäisessä käytössä):
- Oletko ladannut akut?
• Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!:
- Oletko ladannut akut?
- Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ?
Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen käytön aiheuttamat vaarat.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A. Irrotettava ohjain:
- Ohjain 1 (13 asentoa): 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (13 asentoa): 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (13 asentoa): 33 - 45 mm
B. Terät, ruostumatonta terästä C. Keraamiset terät D. Moottorilla varustettu leikkauspää E. Leikkauskorkeuden lukuikkuna F. Leikkauskorkeuden ilmaisin G. Sivunäppäimet leikkausohjainten irrottamiseksi H. Leikkauspituuden säätökursori I. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1) J. Akkujen latauksen ilmaisin K. Verkkomuuntaja L. Puhdistusharja M. Parranajopää (mallista riippuen) N. Parran lisälaite O. Kursori, useita korkeuksia (5 asentoa: 0.5 - 2.5 mm) P. Pussi (mallista riippuen) Q. Kotelo (mallista riippuen) R. Kampa S. Sakset
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräyk­set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköver­kon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytöntulee kuitenkin täyttää omassamaassasi voimassa ole­vat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitettakäytetään kylpyhuoneessa, seon irrotettava sähköverkosta käytönjälkeen, sillä veden läheisyysvoi aiheuttaa vaaran,vaikka laite on sam­mutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan lu­ettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset taihenkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskäänsellaisten henkilöiden käytettäväksi,joilla ei ole tietoa tai tunte­mustakäyttää laitetta, elleiväthe ole heidän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitettasähköverkosta vetämälläsähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖNOTTO
Oletvalinnut ladattavan laitteen,voitkäyttää sitä verkossa taiitsenäisesti (ilman johtoa).
A - Käyttöverkkovirralla:
• Laitteensammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (I) asentoon"0".
• Kytke liittimet laitteeseen ja muuntaja verkkoon.
• Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
B - Itsenäinen käyttö (ilman johtoa):
Laite toimii 2 akulla. Akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi:
• Ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla ai­nakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suositeltavaa tyhjentää akut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri autonomia voidaan taata.
- Kun akkujen latausilmaisin (J) syttyy, laite on latauksessa.
- Kun olet irrottanutmuuntajan, laitetoimii itsenäisesti noin60minuuttia. Huomio! Akkujen suojelemiseksi:
• Älä koska lataa yli 20 tuntia.
• Älä koskaan lataa akkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteen teho laskee selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
4. KÄYTTÖ
• 3 leikkausohjainta, useita pituuksia:
- Ohjain 1 (pieni): 13 asentoa 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (keskikokoinen): 13 asentoa 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (iso): 13 asentoa 33 - 45 mm
• Leikkausohjainten asennus:
Laitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus3 - 15 mm) kanssa. Jokainenleikkausohjain näyttääeri leikkauskorkeudet millimetrin tark­kuudella.
- Leikkauskorkeuden lukeminen tapahtuu leikkausohjaimella sijaitsevan taus­tavalaistun näytön (E) ja leikkauskorkeuden merkkivalon (F).
• Leikkausohjaimen vaihtaminen:
- Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivunäppäintä (G), vedä sitten hius­leikkurin leikkausohjainta.
- Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen rungolle, kunnes kuulet naksahduksen!
IHOKARVOJEN AJO (mallista riippuen):
Ihokarvojen ajopäätä ei saa käyttää kasvoissa.
Ihokarvojen ajopään laittaminen paikoilleen:
• Irrota leikkausohjain (A) paikaltaan painamalla 2 hiusleikkurin sivulla olevaa näppäintä (G), vedä sitten leikkausohjainta.
• Ota leikkausohjain pois kallistamalla varovasti taaksepäin.
• Laita ihokarvojen ajopää (M) laitteelle, kunnes kuulet naksahduksen.
• Käynnistä laite, laita ihokarvojen ajopää iholle.
• Liikuta laitetta ihokarvojen kasvun suhteen vastakkaiseen suuntaan, parem­man tuloksen saamiseksi ihon ja karvojen on oltava kuivia.
Parran lisälaitteen asentaminen:
• Ota leikkausohjain pois.
• Laita parran lisälaite laitteelle ja työnnä, kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN !
• Valitse haluamasi leikkauskorkeus (0.5mm - 2.5mm).
FIN
Τοποθέτηση του εξαρτήματος για το μούσι:
- Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
-
Προσαρμόστε το εξάρτημα για το μούσι στη συσκευή έως ότου ακουστεί το χα-
ρακτηριστικό κλικ.
- Επιλέξτε το επιθυμητό μήκος κοπής (από 0.5 mm έως 2.5 mm).
-
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
- Κατευθύνετε τη συσκευή μεφορά αντίθετη από τη φορά των τριχώνπάνω σε στε­γ
νό δέρμα ή τρίχες για βέλτιστα αποτελέσματα.
5
. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση.
Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε
με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή):
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
Πλύσιμο της κεφαλής κοπής(κουρευτική μηχανή):
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από μικρή ροή κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα.
Τινάξτεμε δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει. προτού
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο):
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος.
• Στη συνέχεια,μπορείτε να πλύνετε την κεφαλήξυρίσματοςμε λίγο κρύο νερό για 5
έως 10 δευτερόλεπτα.
• Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή ξυρίσματος και μετά αφήστε την ναστεγνώσ προ­τ
ού την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Προσοχή,προσαρμόστε σωστά την κεφαλή ξυρίσματος στη συσκευή προτού ενερ-
γ
οποιήσετε τη συσκευή.
6
. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Γ
ια την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τ
ην εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766,
ή
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Γ
ια την αφαίρεση των μπαταριών:
Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω από το κάλυμμα ρύθμισης για να το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
7
. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) :
- έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
• Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! :
-
Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
-
Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0)?
Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμένου να
α
ποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A. Αφαιρούμενος οδηγός κοπής :
-
Οδηγός 1 (13 θέσεις) : από 3 έως 15 mm
- Οδηγός 2 (13 θέσεις) : από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (13 θέσεις) : από 33 έως 45 mm
B. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα C. Κεραμικές λεπίδες D
. Μηχανοκίνητη κεφαλή κοπής E. Παράθυρο εμφάνισης των μηκών κοπής F
. Ένδειξη μήκους κοπής G. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής H
. Διακόπτης ρύθμισης του μήκους κοπής I. Πλήκτρο On/Off (0-1) J. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών K
. Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου L. Βουρτσάκι καθαρισμού M
. Κεφαλή ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο) N. Εξάρτημα για το μούσι O
. Διακόπτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις) P. Θήκη (ανάλογα με το μοντέλο) Q. Τσαντάκι μεταφοράς (ανάλογα με το μοντέλο) R
. Χτένα S. Ψαλίδι
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομα­γ
νητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με α
υτήν της ηλεκτρικής σαςεγκατάστασης.Κάθεσφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
μ
ε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε
ν
τουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμαμετά από τη χρήσηδιότι λόγω της εγγύτηταςστονερό μπορεί ναεμφανιστεί κ
άποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μ
ένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα
ε
ίναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρίαή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν
τ
α άτομα αυτάβρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούνπρότερεςοδηγίεςπουαφο­ρούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να δια­σ
φαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Πρέπεινα αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
σ
υντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μηβυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τηβρέχετε με νερό, ακόμακαι κ
ατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρο-
λ
αβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τρα­βώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψη-
λ
ότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησι­μοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακα­τάλληλης χρήσης
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να χρησιμο­π
οιείτε είτε με σύνδεση στο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο).
A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα :
Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (I) στη θέση "0".
• Συνδέστε το φις στη συσκευή και τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
B
- Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) :
Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες. Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών:
Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρ­μογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε ε
ντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου ναδιασφαλίσετε
τη μέγιστη αυτονομία.
Όταν είναι αναμμένη ηένδειξη φόρτισηςτωνμπαταριών (J), η συσκευή σας φορ-
τίζεται.
• Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί 6
0 λεπτά.
Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών :
Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες.
• Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύπρόωρα : να τις φορτίζετε όταν ηισχύς της συ­σ
κευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισ-
σότερο από 6 μήνες.
4
. ΧΡΗΣΗ
3 οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών :
- Οδηγός 1 (μικρό μέγεθος) : 13 θέσεις από 3 έως 15 mm
-
Οδηγός 2 (μεσαίο μέγεθος) : 13 θέσεις από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (μεγάλο μέγεθος) : 13 θέσεις από 33 έως 45 mm
Τ
οποθέτηση οδηγών κοπής :
-
Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγό κοπής "1" τοποθετημένο ήδη στην κου­ρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 15 mm). Κάθε οδηγός κοπής διαθέτει διαφορε­τικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου.
-
Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια της υποφωτιζό­μ
ενης οθόνης διαβαθμίσεων (E) που βρίσκονται πάνωστονοδηγό και της.ένδειξης τ
ου μήκους κοπής (F).
Για να αλλάξετε οδηγό κοπής :
- Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
-
Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της σ
υσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ !
ΞΥΡΙΣΜΑ ΣΩΜΑΤΟΣ (ανάλογα με το μοντέλο) :
Η κεφαλή ξυρίσματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο.
Τ
οποθέτηση της κεφαλής κυρίσματος :
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής (A) πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κου-
ρ
ευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Προσαρμόστε την κεφαλή ξυρίσματος (M) πάνω στη συσκευή έως ότου ακου­στεί το χαρακτηριστικό κλικ !
• Θέστεσε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματοςπάνω σ
το δέρμα.
Χειριστείτε τη συσκευή αριστερόστροφα πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για
β
έλτιστα αποτελέσματα.
GR
Tıraş başlığının yerleştirilmesi:
• Saç kesme makinesinin iki yan düğmesi (G) üzerine bastırarak kesim kıla­vuzunu (A) çekerek çıkartın.
• Kesme başlığını özenle arkaya doğru yatırın.
• Tıraş başlığını (M) cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
• Cihazı çalıştırın ve tıraş başlığını cildin üzerine yerleştirin.
• Cihazı tüylerin çıkma yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha yiyi sonuçlar elde etmek için kuru bir cild veya kuru tüyler üzerinde uygulayın.
• Sakal aksesuarının takılması:
- Kesim kılavuzunu çıkarın.
- Sakal aksesuarını cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
- Arzu edilen kesim boyunu seçin ( 0.5mm ile 2.5 mm arası).
-
Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
- Cihazı, tüylerin çıkış yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha iyi so­nuçlar elde etmek için kuru cilt veya tüyler üzerinde kullanın.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
• Otomatik yağlamalı bıçaklar: bunların yağlanmasına gerek yoktur.
• Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle temiz­leyebilirsiniz.
Kesim başlığının temizlenmesi (saç kesme makinesi):
• Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
.
• Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin.
Kesim başlığının yıkanması (saç kesme makinesi):
• Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
• Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kesim başlığını dikkatlice geriye doğru eğerek çıkarın.
• Ardından kesim başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya tutabilirsiniz.
• Kesim başlığını canlı bir şekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada kurumaya bırakın.
• Dikkat, kesim başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice oturtun.
Tıraş başlığının yıkanması (modele göre):
• Açma/Kapama düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin
• Tıraş başlığını çıkarın
• Ardından tıraş başlığını 5-10 saniye boyunca akan soğuk su altına tutabi­lirsiniz
• Tıraş başlığını güçlü bir şekilde silkeleyin ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada kurumaya bırakın.
• Dikkat, yeniden takarken tıraş başlığını cihazın üzerine iyice oturtun.
6. SORUN GİDERME
• Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
• Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
- Açma/kapama düğmesi kapalı konumda mı (0) ?
Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma bağlı tüm tehlikeleri önleyin.
1. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A. Çıkarılabilir kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (13 pozisyon) : 3 -15 mmʼlik
- Kılavuz 2 (13 pozisyon) : 18 – 30 mmʼlik
- Kılavuz 3 (13 pozisyon) : 33 – 45 mmʼlik
B. Paslanmaz çelik bıçaklar C. Seramik bıçaklar D. Motorize kesim başlığı E. Saç kesim boyu okuma penceresi F. Kesim boyu gösterge ışığı G. Kesim kılavuzlarının çıkarılması için yatay düğmeler H. Kesim boyu ayarlama sürgüsü I. Açma/kapama düğmesi (0–1) J. Pillerin şarj göstergesi K. Elektrik adaptörü L. Küçük temizleme fırçası M. Tıraş başlığı (modele göre) N. Sakal aksesuarı O. Çok uzunluklu sürgü (5 pozisyon: 0.5 - 2.5 mmʼlik) P. Çanta (modele göre) Q. Kılıf (modele göre) R. Tarak S. Makaslar
2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenle­melere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli ol­mayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildik­leri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadı­ğından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. • Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kap­samı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Şarj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize bağlı olarak veya ayrı olarak (kablosuz) kullanabilirsiniz.
A - Elektrik prizi üzerinde kullanım:
• Cihazı kapatın: açma/kapama düğmesi (I) "0" konumunda.
• Bağlantı kablosunu cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın.
• Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
B - Ayrı kullanım (Kablosuz) :
Cihaz 2 pille çalışıyor. Pillerinizin kullanım ömrünü uzatmak için:
• İlk çalıştırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca şarj edin. İlk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi yeniden şarj et­meden önce tamamen boşaltmanız tercih edilir.
• Pillerin şarj ışığı yandığında (J), cihazınız şarjdadır.
• Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yaklaşık 60 dakikadır. Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için:
• Asla 20 saatten fazla şarj etmeyin.
• Pilleri çok önceden şarj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir şekilde azal­dığında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadığında şarj edin.
4. KULLANIM
• Farklı uzunlukta 3 kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (küçük) : 3 – 15 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 2 (orta) : 18 – 30 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 3 (büyük) : 33 – 45 mmʼlik 13 pozisyon
• Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi:
- Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine yerleş­tirilmiş (3 - 15 mmʼlik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu, milimetrik derecelerle değişik kesim uzunluklarını göstermektedir.
- Kesimboyunun okunması, kesim kılavuzuüzerinde yer alan arkadan aydınlat­malı ekran (E) kesme boyu ışıklı göstergesi (F) yardımı ile gerçekleştirilir.
• Kesim kılavuzu değiştirmek için:
- Saç kesim makinesinin 2 yatay düğmesi (G) üzerine bastırarak ve takılı kı­lavuzu çekerek çıkarın.
- Yeni kesim kılavuzunu yerleştirmek için, kılavuzu KLİK sesi duyana kadar cihazın gövdesine takın!
VÜCUT TIRAŞI (modele göre):
Sizin için uygun olan kesim boyunu seçmek için, tıraş başlığını (M) tek ba­şına ya da çok uzunluklu bir kılavuz (N) ile birlikte kullanabilirsiniz. Tıraş başlığı yüzde kullanılmamalıdır.
TU
AR IR
Not TN8110-8120 1800114938.qxd:1800114938 TN8110-8120 19/12/08 11:56 Page 2
Loading...