Rowenta TN8105 User manual

L
eia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qual-
quer situação de perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
A. Guia de corte regulável:
- Guia 1 (5 posições): de 3 a 13 mm
B. Lâminas em aço inoxidável C. Lâminas em cerâmica D. Botões laterais de desbloqueio dos guias de corte E. Botão de ligar/desligar (0-1) F. Indicador luminoso de carga dos acumuladores G. Adaptador de corrente H. Escovinha de limpeza I. Acessório para barba J. Cursor multi-comprimentos (5 posições : de 0.5 a 2.5 mm) K. Tesoura L. Pente
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para suasegurança, este aparelho está em conformidade com as nor­mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibili­dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irrever­síveis que não estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en­tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in­cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha­das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera­ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona­mento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurarna caixa decomandos,que estáquente, mas simpela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout
d
anger dû à une mauvaise utilisation.
1 - DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guides de coupe réglables :
- Guide 1 (5 positions) : de 3 à 13 mm
- Guide 2 (5 positions) : de 15 à 26 mm
B. Lame en acier inoxydable C. Lame en céramique D
. Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe E. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1) F. Témoin de charge des accumulateurs G. Adaptateur secteur H. Brossette de nettoyage I. Accessoire barbe J. Curseur multi-longueurs (5 positions : de 0.5mm à 2.5mm) K. Ciseaux L
. Peigne
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et ré­glementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres­pond à celle de votre appareil.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir­réversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil près des bai­gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients c
ontenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez
le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’in­t
ermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalablesconcernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L'appareil doit être débranché :
- avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau,même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant surle cordon,mais en tirant parla prise.
1800114922/50-08
www.rowenta.fr
R
ead the instructions before using the clippers so as to avoid any
danger due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Adjustable cutting guide:
- Guide 1 (5 positions): from 3 to 13 mm
- Guide 2 (5 positions): from 15 to 26 mm
B. Stainless steel blades C. Ceramic blades D. Lateral cutting guide unlocking buttons E. On / off button (0-1) F. Battery charge light G. Mains adapter H. Cleaning brush I. Beard accessor J
. Multi-length slider (5 positions: from 0.5 to 2.5 mm) K. Scissors L. Comb
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• Foryoursafety, this appliance complies with the applicable standards andregulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting theappliancecan cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers,sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when t
he appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsi­ble for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
-
if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur­poses.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It
should notbe used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
You have purchased a rechargeable appliance, which can be used plugged into the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
• Switchofftheappliance: movetheOn/Offbutton (E) to the "0" position.
• Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
• Switch the appliance on: "1" position (E).
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries. T
o optimise the life of the batteries:
• Before using for the first time, charge the appliance using the adap­ter for 14 hours. When using for the first time, it is preferable to allow thebatteries to discharge completely beforerechargingthem,in order to maximise their autonomy. When thebattery chargingindicator (F) is lit, your appliance is charging.
• After unplugging the transformer, theautonomy is around 40 minutes. Warning! To avoid alteration of the batteries:
Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not recharge thebatteries toosoon:onlyrecharge themwhenthe power of the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more than 6 months.
4. USE
• 2 adjustable cutting guides:
- Guide 1: 13 positions from 3 to 13 mm
-
Guide 2: 13 positions from 15 to 26 mm
• Fitting the cutting guides:
- Your appliance is suppliedwith the cutting guide "1" fitted on the clip­pers (length from3 to 13 mm).Eachcutting guide has different cutting lengths, with a millimetric graduation.
- You can read the cutting height using the scale located on the cutting guide.
• Changing the cutting guide:
- Remove theguide fitted by pressingthe 2 side buttons (D) on the clip­pers, then pull the cutting guide.
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear it CLICK into place.
• Fitting the beard accessory:
- Remove the cutting guide.
-
Click the beard accessory onto the unit appliance!
- Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
- Switch the appliance on: "1" position (E).
- Move the appliance in the opposite direction to the growth of the hair. Ensure the skin is dry for best results.
5
. CLEANING AND MAINTENANCE
• The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head:
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place thecutting head under cold runningwaterfor 5 to 1
0 seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the ap­pliance when it is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered o
r recycled.
Leave it at a local civic waste collection point. To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to unclip it, remove the 2 screws, take out the batterie, cut the conducting wires.
7. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode):
-
Have you charged the batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
- Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
• Mise en place de l’accessoire barbe :
- Otez le guide de coupe.
- Emboîtez l’accessoire barbe sur l'appareil jusqu'au CLIC !
- Choisissez la hauteur de coupe désirée (de 0.5mm à 2.5mm).
- Mettez en route l’appareil : position "1" (E).
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, s
ur une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
5 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
• La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la net­toyer avec un chiffon légèrement humide.
Nettoyage de la tête de coupe :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Retirez le guide de coupe.
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de la tête de coupe :
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Retirez le guide de coupe.
- Dégagez la tête decoupeen la basculant délicatement versl'arrière.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation.
- Attention : bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa remise en place.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, passerun tournevis plat sous l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et couper les conducteurs.
7 - EN CAS DE PROBLÈME
La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
- Avez–vous rechargé les accumulateurs ?
• Latête de coupene sedéplacepaslorsque j'appuie sur le curseur! :
- Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pasutiliserpar températureinférieure à 0°Cet supérieureà 35 °C.
G
ARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez l’utiliser s
ur secteur ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
• Arrêtez l’appareil : bouton Marche/Arrêt (E) sur position "0".
• Branchezleconnecteur dans l’appareil et l’adaptateursur lesecteur.
• Mettez en route l’appareil : position "1" (E).
B
- Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 2 accumulateurs. Pour optimiser la durée de vie des accumulateurs :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures. Lors des premièresutilisations, il e
st préférable de décharger complètement vos batteries avant de
les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
• Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (F) s'allume, votre appareil est en charge.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’en­viron 40 minutes. Attention ! Pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
4 - UTILISATION
• 2 guides de coupe réglables :
- Guide 1 : 5 positions de 3 à 13 mm
-
Guide 2 : 5 positions de 15 à 26 mm
• Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la ton­deuse (longueur de 3 à 13 mm).Chaque guide de coupeaffiche des hauteurs de coupe différentes, par graduation millimétrique.
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide des gradua­tions situées sur le guide de coupe.
• Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyantsur les 2 boutons latéraux de la tondeuse (D), puis en tirant le guide de coupe.
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de l'appareil jusqu'au CLIC !
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts ergebenden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DES ZUBEHÖRS
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (5 Positionen): 3 bis 13 mm
- Scherkamm 2 (5 Positionen): 15 bis 26 mm
B. Schneidemesser aus rostfreiem Stahl C. Keramikmesser D. Knöpfe zum Entriegeln der Scherkämme E
. Ein-/Aus-Schalter (0-1)
F
. Ladekontrollleuchte der Akkus
G
. Adapter
H
. Reinigungsbürstchen.
I
. Zubehör für den Bart J.Schiebereglerfür verschiedeneHaarlängen(5positionen:0.5 bis2.5mm) K. Schere L. Kamm
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe­triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung en­tbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,elektromagnetischeVerträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein feh­lerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Nor­men entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens odereinessonstigen Behälters, derWasser enthält. Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird,musses nachdem G
ebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei
a
usgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Er­fahrungmit demGerätbesitzen oder sich mit ihm nichtauskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Per­son beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und War­tung, bei Funktionsstörungen und sofort nachdem Gebrauch. Las­sen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
•Wenn dasStromkabelbeschädigt ist,darfdas Gerätnichtbenutztwerden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser hal­ten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Siedas Gerät nicht mitfeuchten Händenan oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden P
rodukten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver­wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reini­gung und Pflege durch denKunden,mussdurchdenKundendienst erfolgen. DiesesGerät ist ausschließlichfür den Hausgebrauch bes­timmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3
. INBETRIEBNAHME
S
ie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an
d
as Stromnetz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
• Schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den AN/Aus-Schalter (E) in Position „0" .
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerätund steckenSie den Adapter in die Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (E).
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben. Zur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe des Adapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Betriebsdauer zu garantieren.
• Wenndie Ladeanzeige der Akkus (F) aufleuchtet, wird das Gerät auf­geladen.
• Nach dem Abnehmenn des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 40 Minuten. Achtung! Zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus:
• Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie die Akkus nicht zu früh wieder auf: sie dürfen erst wieder aufgeladen werden, wenn die Leistung des Gerätsspürbar sinkt oder w
enn das Gerät mehr als 6 Monate lang nicht benutzt wurde.
4
. BENUTZUNG
• 2 Scherkämme für alle Längen
- Scherkamm 1: 13 Einstellungen von 3 bis 13 mm
- Scherkamm 2: 13 Einstellungen von 15 bis 26 mm
• Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf gelie­fert (Länge 3 bis 13 mm). Die Scherkämme verfügen über verschie­dene Schnittlängen, die in Millimetereinteilung angegeben sind.
- Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge auf dem Scherkamm abgelessen werden.
• Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider angebrachten Schalter (D) drücken und den Scher­kamm abziehen.
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
• Einsetzen des Zubehörs für den Bart:
- Nehmen Sie die Führung für den Schnitt ab.
- Stecken Sie das Zubehör für den Bart auf das Gerät; es muss hör­bar einrasten.
- Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge (zwischen 0.5mm und
2.5mm) ein.
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (E).
- Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Selbstschmierende Schneidemesser: sie brauchen nicht gechsmiert
z
u werden.
Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Er kann mit einem leicht
a
ngefeuchteten Tuch gereinigt werden.
•Reinigung des Scherkopfs:
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
•Waschen des Scherkopfs:
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
- Halten Sie den Scherkopfanschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Scherkopf kräftigund lassenSie ihn vor der nächs­ten Benutzung an der freien Luft trocknen. Achtung, setzen Sie den Scherkopf wieder richtig auf dem Gerät ein.­auf dem Gerät ein.
6 - TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebareMaterialien.
B
ringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
I
hrer Stadt oder Gemeinde.
Zum Entnehmen der Akkus: Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ) Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könntenBatterien in den Mund nehmen und verschlucken.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verur­sachen. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, entneh­men Sie die Batterien aus dem Gerät.
-Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und dem Mund mit der auslaufenden Flüssigkeit der Batterie.
-mit Gummihandschuhen aus dem Gerät entfernen.
• Batterien können Giftstoffeenthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien deshalb unbedingt entspre­chend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
7. IM PROBLEMFALL
• Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
• Der Scherkopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke! :
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
-
Steht der An/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
F
D
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e evitare
ogni pericolo dovuto ad un utilizzo improprio.
1
. DESCRIZIONEDELTAGLIACAPELLIE DEI SUOI ACCESSORI
A. Guida di taglio regolabile:
- Guida 1 (5 posizioni): da 3 a 13 mm
-
Guida 2 (5 posizioni): da 15 a 26 mm
B. Lame d’acciaio inossidabile C. Lame in ceramica D. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio E. Pulsante on/off (0-1) F. Indicatore di carica degli accumulatori G. Adattatore di rete H. Spazzolina di pulizia I
. Accessorio barba J. Cursore multi-lunghezza (5 posizioni : da 0.5 a 2.5 mm) K. Forbici L. Pettine
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Perla vostra sicurezza, questo apparecchioè conforme alle norme e normativeapplicabili(Direttive Bassa Tensione, Compatibilitàelet­tromagnetica, Ambiente,…).
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’ali­mentazione puòcausaredanniirreversibili noncopertidallagaranzia.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia es­sere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenentiacqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può pre­sentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com­presi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia pre­ventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’appa­r
ecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di ope­razioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funziona­mento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlosottol’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma af-
ferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La g
aranzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALL’USO
Avete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete l’apparecchio: tasto On/Off (E) sulla posizione "0".
•Collegate il connettore all’apparecchio e l’adattatore all’alimen­t
azione elettrica.
•Avviate l’apparecchio: posizione "1" (E).
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
L’apparecchio funziona con 2 accumulatori. Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è p
referibilescaricarecompletamente le batterie prima di ricaricarle,
per garantire la massima autonomia.
• Quando la spia di ricarica degliaccumulatori (F) si accende, l’ap­parecchio è in carica.
• Dopoavere scollegatoiltrasformatore,l’autonomia è dicirca40min. Attenzione! per evitare l’alterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli s
olo quando la potenza dell’apparecchio diminuisce nettamente o
se l’apparecchio non è stato utilizzato per più di 6 mesi.
4
. UTILIZZO TAGLIACAPELLI
• 2 guide di taglio regolabili:
- Guida 1 (piccola): 5 posizioni da 3 a 13 mm
- Guida 2 (media): 5 posizioni da 15 a 26 mm
• Installazione delle guide di taglio:
- Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul tagliacapelli (lunghezza da 3 a 13 mm). Ogniguida di ta­glio visualizza altezze di taglio diverse, per graduazione millimetrica.
- La lettura dell’altezza di taglio si effettua usando le graduazioni s
ituate sulla guida di taglio.
Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (D) del tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dell’apparecchio fino al CLIC!
Sistemazione dell’accessorio barba:
- Togliete la guida di taglio.
- Infilate l’accessorio barba sull’apparecchio fino al CLIC!
- Scegliete l’altezza di taglio desiderata (da 0.5 mm a 2.5 mm).
-
Avviate l’apparecchio: posizione "1" (E).
- Spostate l’apparecchio nel senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli asciutti per dei migliori risultati.
5
. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
• Il tagliacapelli necessita di pocamanutenzione.Potete pulirlo con uno straccio leggermente umido.
P
ulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio:
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccologetto d’ac­qua fredda per 5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciu­gare all’aria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sull’apparecchio al momento del riposizionamento.
6.C
ONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto
la scocca per sganciarla,togliere le 2 viti, estrarre gli accumula­tori e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
• Il tagliacapelli non s’accende (in modalità autonoma):
- Avete ricaricato gli accumulatori?
La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier pe­l
igro debido a una utilización incorrecta.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS
A. Guía de corte ajustable:
- Guía 1 (5 posiciones): de 3 a 13 mm
- Guía 2 (5 posiciones): de 15 a 26 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable C. Cuchillas de cerámica D. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte E. Botón de encendido/apagado (0-1) F. Testigo de carga de los acumuladores G. Adaptador de corriente H. Cepillo de limpieza I. Accesorio para barba J. Cursor de diferentes largos (5 posiciones : de 0.5 a 2.5 mm) K. Tijeras L
. Peine
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones apli­cables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños ir­reversibles que no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• No utilizar ni recargar la maquinilla con las manos mojadas o cerca de
las bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño,desconéctelo despuésde u
tilizarlo,ya que la proximidad delagua puede suponer un peligroincluso
aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguri­dad, conuna vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso delapa­rato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• El aparatodebe desconectarseantesde su limpieza y mantenimiento,en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo (sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
• Pare el aparato: botón On/Off (E) en posición "0".
• Enchufe el conector en el aparato y el adaptador en la toma.
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (E).
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores. P
ara optimizar la vida de los acumuladores:
• Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferi­ble descargar las baterías por completo antes de recargarlas, para garan­tizar el máximo de autonomía.
• Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (F) se en­ciende, el aparato está cargado.
• Tras haber desconectado el transformador, la autonomía será aproxima­damente de 40 minutos. ¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
• Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargarlos acumuladores demasiadopronto: sólo cargarlos cuandola potencia del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO:
2 guías de corte ajustables:
- Guía 1: 5 posiciones de 3 a 13 mm
- Guía 2: 5 posiciones de 15 a 26 mm
• Instalación de las guías de corte:
- El aparato se entregacon la guíade corte "1" instaladaen la maquinilla de cortar el pelo (longitud de 3 a 13 mm). Cada guíade corte visualiza laslon­gitudes diferentes de corte, mediante graduación milimétrica.
- La lectura de la altura de corte se realiza a través de las graduaciones si­tuadas en la guía de corte.
• Para cambiar de guía de corte:
- Retire la guía colocada presionando en los 2 botones laterales (D) de la maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato hasta oír un CLIC.
• Colocación del accesorio para barba:
-
Retire la guía de corte.
- Encaje el accesorio para barba en el aparato hasta que oiga un CLIC.
- Seleccione la altura de corte que desee (de 0.5 mm a 2.5 mm).
- Ponga en marcha el aparato: posición "1" (E).
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre la piel o los pelos secos para obtener unos mejores resultados.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muypoco mantenimiento. Puede limpiarla con un paño ligeramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte:
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
L
avado del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás.
• A continuación, puedepasar elcabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos.
• Seque enérgicamenteel cabezal de cortey luegodéjelo secar al aire libre antes de volverlo a utilizar. ¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su instalación.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador
plano bajo el embellecedor para desunirlo, quite los 2 torni­llos, retire los acumuladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
- ¿Ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El botón de on/off está en la posición off (0)?
E
Colocação do acessório para barba:
- Retire o guia de corte.
- Encaixe o acessório para barba no aparelho até ouvir um CLIQUE!
- Escolha a altura de corte pretendida (de 0.5 mm a 2.5 mm).
-
Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (E).
- Desloque o aparelho no sentidoinverso ao do crescimento dos pêlos, com a pele ou os pêlos secos para obter melhores resultados.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• O aparador implica uma manutenção muito reduzida. Pode proceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás.
• Pode, de seguida,passar a cabeça de corte sob um fiode água fria du­rante 5 a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte.
• Atenção:encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
Para retirar as baterias: Com uma chave de retire a tampa, retire as baterias e corte os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• O aparador não liga (no modo autónomo):
- Recarregou os acumuladores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição desligar (0)?
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização do­méstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Escolheu um aparelhorecarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no modo autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (E) na posição "0".
• Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente.
• Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (E).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores. Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antesda primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primei­ras utilizações, é preferível descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o máximo da autonomia.
• Quando o indicador de recarga dos acumuladores (F) se acende, tal indica que o aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 40 minutos. Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: car­regue-os apenas quando a potência do aparelho baixar nitidamente ou se o aparelho não tiver sido utilizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
• 2 guias de corte reguláveis:
- Guia 1 (5 posições): de 3 a 13 mm
- Guia 2 (5 posições): de 15 a 26 mm
• Colocação dos guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com o guia de corte "1" colocado no apa­rador (3 a 13 mm de co
mprimento). Cada guia de corte apresenta altu-
ras de corte diferentes, por graduação milimétrica.
- A leitura da altura de corte efectua-se com a ajuda das graduações lo­calizadas no guia de corte.
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (D) do apara­dor e, de seguida, puxe o guia de corte.
- Para colocar um novo guia de corte, encaixe-o no corpo do aparelho até ouvir um CLIQUE!
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå en-
hver risiko på grunn av uriktig bruk.
1.BESKRIVELSEAVHÅRKLIPPEREN OG DENSTILBEHØRSDELER
A. Justerbar klippekam:
- Kam 1 (5 posisjoner): fra 3 til 13 mm
- Kam 2 (5 posisjoner): fra 15 til 26 mm
B. Blad i rustfritt stål C. Blad i keramikk D. Sideknapper for å ta av klippekammene E. Av/på-knapp (0-1) F. Ladelys for batteriene G. Adapter H. Rengjøringsbørste I. Tilbehør for skjegg J. Knapp for innstillingav lengde (5 posisjoner : fra 0.5til 2.5 mm) K. Saks L. Kam
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma­gnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appara­tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere som innehol­der vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med ned­satte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne per­soner, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bru­ker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skalikke frakobles ved å drai ledningen, med ved å drai støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjem­met. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektrisitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: Sett Av/På-knappen (E) på posisjon ”0”.
• Stikk ledningen i apparatet og adapteren i stikkontakten.
• Slå på apparatet: posisjon ”1” (E).
B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 batteri. For å forlenge batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapte­ren i minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen.
• Når ladeindikatoren for batteriene (F) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 40 minutter. NB! For å unngå at batteriene svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
• Lad ikke opp batteriene for tidlig: lad dem først opp når appa­ratets effekt går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt på 6 måneder.
4. BRUK
• 2 justerbare klippekammer:
- Kam 1: 5 posisjoner fra 3 til 13 mm
- Kam 2 : 5 posisjoner fra 15 til 26 mm
• Montering av klippekammene:
- Apparatet leveres med klippekammen ”1” på hårklipperen (lengde fra 3 til 13 mm). Hver distansekam viser forskjellige klip­pelengder inndelt i millimeter.
- Klippelengden avleses ved hjelp av skalaen på klippekammen.
• Skifte klippekam:
- Ta klippekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknap­pene (D) på klipperen, og dra deretter i klippekammen.
- For å sette på en ny klippekam, klips den på selve apparatet inntil du hører KLIKK!
• Montere tilbehøret for skjegg:
- Ta av klippekammen.
- Stikk tilbehørsdelen i apparatet inntil du hører et KLIKK.
- Velg ønsket klippehøyde (fra 0.5 mm til 2.5 mm).
-
Slå på apparatet: posisjon ”1” (E).
- Beveg apparatet mot hårveksten. Du oppnår best resultat på tørr hud eller tørt hår.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperensøvre del godt på klipperen når den er ferdig vasket.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
•Ta ut batteriene slik: Bruk et flatt skrujern til å vippe av dekselet. Skru av de 2 skruene, ta ut batteriene og kutt ledningene.
7. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus):
- Har du ladet opp batteriene?
• Klipperens øvre del flytter seg ikke når jegtrykkerpå markøren!:
- Har du ladet opp batteriene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N
G
J
I
L
K
H
E
F
D
A
0
0
0
0
,5-2,5mm
0,511,522,5
Not TN8105 1800114922.qxd:1800114922 TN8105 19/12/08 11:42 Page 1
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en ver-
mijd gevaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES
A. Instelbare scheergeleider:
- Geleider 1 (5 standen): tussen 3 en 13 mm
- Geleider 2 (5 standen): tussen 15 en 26 mm
B
. Roestvrijstalen bladen C. Keramische bladen D. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de scheergeleiders E. Aan/uit-schakelaar (0-1) F. Controlelampje acculading G
. Netadapter H. Reinigingsborsteltje I. Baardaccessoire J. Multi-lengte cursor (5 standen : tussen 0.5 en 2.5 mm) K. Schaar L. Kam
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Vooruw veiligheid beantwoordt dit apparaataande toepasselijke nor­men en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanningvan uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt metdie vanhet apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant­woorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintui­glijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veiligewijzete gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verant­woordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trek­ken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Installatie van het baardaccessoire:
- Verwijder de scheergeleider.
- Steek het baardaccessoire in het apparaat tot u een KLIK hoort!
- Kies de gewenste scheerlengte (tussen 0.5mm en 2.5mm).
- Zet het apparaat aan: stand "1" (E).
- Verplaatshet apparaatin de tegengestelde richting van de haargroei, op een droge huid of droge haren voor het beste resultaat.
5
. ONDERHOUD EN REINIGING
• Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden.
• De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een enigszins vochtige doek.
• Het reinigen van de scheerkop:
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
• Het schoonmaken van de scheerkop:
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren.
- U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 secondenonder de koude waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarnaopdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
Let op! Zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevatveel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Voor het uitnemen van de accu’s:
Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los t
e klikken, neem de twee schroeven uit, neem de accu’s uit en sluit
de polen af.
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand):
- Heeft u de accu’s opgeladen?
• De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! :
- Heeft u de accu’s opgeladen?
- Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)?
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge­bruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. EERSTE GEBRUIK
U heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het spanningsnet of autonoom (draadloos) kunt gebruiken.
A - Gebruik op het spanningsnet:
• Zet het apparaat uit: de Aan/uit-schakelaar (E) op stand "0".
• Sluit de stekker aan op het apparaat en de adapter op het span­ningsnet.
• Zet het apparaat aan: stand "1" (E).
B - Autonoom (draadloos) gebruik:
Het apparaat werkt met 2 accu’s. Voor een optimale levensduur van de accu’s:
• Laad voor het eerstegebruikhet apparaat op met behulp van de ne­tadapter gedurende 14 uur.De eerste paar keer dat u het apparaatge­bruikt,verdient hetde voorkeur de accu’s volledig te ontladen,voordat u ze weer oplaadt, om een maximale autonomie te garanderen.
• Wanneer het controlelampje van de lading van de accu’s (F) gaat branden, is het apparaat opgeladen.
• Na het opladen bedraagt de autonomie ca. 40 minuten.
Let op! Om beschadiging van de accu’s te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20 uur laten opladen.
• De accu’s niet te vroeg opladen: deze pas opladen wanneer het ap­paraat aanzienlijk minder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet gebruikt is.
4. GEBRUIK
• 2 instelbare scheergeleiders:
- Geleider 1: 5 standen van 3 tot 13 mm
- Geleider 2: 5 standen van 15 tot 26 mm
• Het plaatsen van de geleiders:
Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse ge­plaatst (lengte van 3 tot 13 mm). Ledere geleider geeft de verschil­lende scheerhoogtes aan, met een graadverdeling in millimeters.
- De scheerlengte wordtafgelezen met behulp van de graadverdeling op de scheergeleider.
• Het verwisselen van de geleider:
- Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (D) van de tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw totdat u een KLIK hoort!
N
L
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första använd-
ningen för att undvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Justerbar distanskam:
- Distanskam 1 (5 lägen): från 3 - 13 mm
- Distanskam 2 (5 lägen): från 15 - 26 mm
B. Skärblad i rostfritt stål C
. Keramikbelagda skärblad D. Sidoknappar för upplåsning av distanskam E. Knapp på/av (0-1) F. Laddningslampa batterier G. Nätadapter H. Rengöringsborste I. Skäggtillbehör J. Skjutreglage för olika längder (5 lägen : från 0.5 - 2.5 mm) K. Sax L
. Kam
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatenssäkerhet uppfyllergällande bestämmelser ochstandar­der (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som a
nges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla ska-
dor och gör att garantin inte gäller.
• Apparatens installation och användning måste emellertid upp­fylla de normer som gäller i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter an­vändning då närheten till vatten kan medföra fara även om appa­raten inte är på.
Denna apparatär inteavsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har er­hållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervak­ning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxenför att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad service­verkstad om:
-
den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga händer.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stick­kontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd den inte videntemperaturlägre än0 °Cochhögre än 35°C.
GARANTI: Apparaten är endastavsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och g
äller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG
Du har valt en laddningsbar apparat och, du kan antingen an­v
ända den nätdriven eller laddad (sladdlös).
A - Nätdriven användning:
• Stäng av apparaten: knapp på/av (E) i läge "0".
• Anslut kontakten i apparaten och adaptern till elnätet.
• Starta apparaten: läge"1" (E).
B - Användning med laddare (sladdlös):
Apparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier. F
ör optimal livslängd av de laddningsbara batterierna:
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14 timmar. Vid de första användningstillfällena, är det lämpligt att ladda ur batterierna fullständigt innan de på nytt lad­das, för att garantera en maximal drifttid. När kontrollampan för laddning av batterierna (F) tänds, laddas apparaten.
• Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 40 minuter.
O
bservera! För att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Ladda inte batteriernaför tidigt:ladda endastnärapparatenseffekt är starkt försvagad eller om apparaten inte använts på 6 månader.
4. ANVÄNDNING
2 justerbara distanskammar:
- Distanskam 1 (5 lägen): från 3 - 13 mm
- Distanskam 2 (5 lägen): från 15 - 26 mm
• Isättning av distanskam:
- Apparaten levereras med distanskam "1" placerad på hårklippa­ren (längd3 - 13 mm). Varje distanskam visar olika klipplängdmed millimetergradering.
- Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av graderingen på dis­t
anskammen.
• Byte av distanskam:
- Ta av distanskammen genom att trycka på de 2 sidoknapparna (D) på hårklipparen, dra därefter i distanskammen.
- Sätt på en ny distanskam genom att föra in den på apparaten ända tills ett KLICK!
• Sätt i skäggtillbehöret:
- Ta av distanskammen.
- Sätt fast skäggtillbehöret på apparaten ända tills ett KLICK!
- Välj önskad klipplängd (från 0.5 mm – 2.5 mm).
-
Starta apparaten: läge"1" (E).
-
Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten.Se till att huden
och skägget är torrt för bästa resultat.
5
. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs.
• Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan rengöras med en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
• Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder.
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa a
nvändning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt på apparaten.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas
e
ller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
För att ta ut de laddningsbara batterierna:
För in en platt skruvmejsel under plattan för att lossa av den, ta bort de 2 skruvarna, ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna.
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
• Hårklipparen startar inte (i sladdlöst läge):
- Har du laddat batterierna?
• Klipphuvudet rör sig inte när jag trycker på knappen!:
- Har du laddat batterierna?
- Är knappen på/av i läge av (0)?
S
Læs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå en-
hver fare på grund af en forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A. Indstillelig klippeguide:
- Guide 1 (5 positioner): fra 3 til 13 mm
- Guide 2 (5 positioner): fra 15 til 26 mm
B
. Blade i rustfrit stål C. Blade i keramik D. Knapper i siden til at frigøre klippeguides E. Tænd/Sluk knap (0-1) F. Kontrollampe for batteriernes opladning G. Adapter til el-net H. Lille rengøringsbørste I. Tilbehør til skæg J. Cursor til indstilling af længde (5 positioner: fra 0.5 til 2.5 mm) K. Saks L. Kam
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslut­ning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstem­melse med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i bade- kar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stik­kontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller per­s
oner blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette appa­rat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikkestikket ud ved at trækkei ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C. GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig
husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART
Du har valgt et apparat, der kan ladesop. Den kan bruges tilsluttet ved et stik eller i selvstændig funktion (trådløs).
A
- Brug med tilslutning ved et stik:
• Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (E) på position "0".
• Sæt stiktilslutningen i apparatet og adapteren i et el-stik.
• Tænd for apparatet: position "1" (E).
B - Brug i selvstændig funktion (trådløs):
Apparatet fungerer med 2 genopladelige batterier. For at optimere batteriernes levetid:
• Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades med adapteren i 14 timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batte­rierne helt, før de lades op igen for at sikre en maksimal autonomi. Når batteriernes kontrollampe for genopladning (F) tænder, er apparatet genopladet.
• Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 40 minutter. Vigtigt! For at undgå at ødelægge batterierne:
• Lad dem aldrig op i over 20 timer.
• Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærkbart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
4. BRUG
• 2 indstillelige klippeguides:
- Guide 1 (5 positioner): fra 3 til 13 mm
- Guide 2 (5 positioner): fra 15 til 26 mm
• Isætning af en klippeguide:
- Apparatet leveres med klippeguide "1" sat i hårklipperen (længde fra 3 til 13 mm). Hver klippeguide viserde forskellige klippehøjderi millimeter.
- Man aflæser klippehøjden ved hjælp af skalaen på klippeguiden.
• For at skifte klippeguide:
- Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (D) på siden af hårklipperen og træk dernæst på klippeguiden.
- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK!
• Isætning af tilbehøret til skæg:
- Tag klippeguiden af.
- Skub udstyret til skæg ind på apparatet, indtil der høres et KLIK!
- Vælg den ønskede klippehøjde (fra 0.5mm til 2.5mm).
-
Tænd for apparatet: position "1" (E).
- Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i på tør hud eller tørt hår for at opnå det bedste resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
• Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem.
Hårklipperenkræverkun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med
en let fugtig klud.
Rengøring af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
Tag klippeguiden af.
• Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
• Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder.
• Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen bien.
6.V
I SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Sådan tager man akkubatterierne ud:
Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af, tag de 2 skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne.
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
• Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion):
- Er batterierne blevet genopladet?
• Klippehovedet bevæger sig ikke, når man trykker på cursoren!:
- Er batterierne blevet genopladet?
- Står tænd/sluk knappen på position (0)?
DK
Parran lisälaitteen asentaminen:
- Ota leikkausohjain pois.
- Laita parran lisälaite laitteelle ja työnnä, kunnes kuulet NAKSAH­DUKSEN !
- Valitse haluamasi leikkauskorkeus (0.5mm - 2.5mm).
-
Laitteen käynnistys: asennossa "1" (E).
- Kuljetalaitettaparran kasvusuuntaan nähden vastakkaisen suuntaa, parhaan tuloksen saat, jos karvat ja iho ovat kuivia.
5. HOITO JA PUHDISTUS
• Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita.
• Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla kankaalla.
Leikkauspään puhdistus:
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
Irrota leikkausohjain.
• Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu:
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
• Voitlaittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10sekunniksi.
• Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
• Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen.
6.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun h
uoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen poistaminen:
Laita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi, ota 2 ruuvia pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet.
7. ONGELMATAPAUKSISSA
• Leikkaaja ei käynnisty (itsenäisessä käytössä):
- Oletko ladannut akut?
• Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!:
- Oletko ladannut akut?
- Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ?
L
ue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen
käytön aiheuttamat vaarat.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A. Säädettävä leikkausohjain:
- Ohjain 1 (5 asentoa): 3- 13 mm
- Ohjain 2 (5 asentoa): 15 - 26 mm
B. Terät, ruostumatonta terästä C. Keraamiset terät D. Leikkausohjainten irrotusnäppäimet sivuilla E. Käynnistys/sammutusnäppäin (0-1) F. Akkujen latauksen merkkivalo G. Verkkomuuntaja H. Puhdistusharja I. Parran lisälaite J. Kursori, useita pituuksia (5 asentoa: 0.5 - 2.5 mm) K
. Sakset
L. Kampa
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ym­päristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voi­massa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesual­taan tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava säh­köverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyysvoi aiheuttaa vaaran, v
aikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytet­täväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he e
ivät leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevanveden alle edes puh­distusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pis-
tokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:Laiteon tarkoitettu vainkotikäyttöön.Sitä ei saakäyttää amma­tillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖNOTTO
Olet valinnut ladattavan laitteen, voit käyttää sitä verkossa tai itsenäi­sesti (ilman johtoa).
A - Käyttöverkkovirralla:
• Laitteen sammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (E) asentoon "0".
• Kytke liittimet laitteeseen ja muuntaja verkkoon.
Laitteen käynnistys: asennossa "1" (E).
B - Itsenäinen käyttö (ilman johtoa):
Laite toimii 2 akulla. Akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi:
• Ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla ainakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suosi­teltavaa tyhjentää akut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri autonomia voidaan taata.
- Kun akkujen latausilmaisin (F) syttyy, laite on latauksessa.
- Kunoletirrottanutmuuntajan, laite toimii itsenäisestinoin 40 minuuttia. Huomio! Akkujen suojelemiseksi:
• Älä koska lataa yli 20 tuntia.
• Älä koskaan lataaakkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteenteho laskee selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
4. KÄYTTÖ
• 2 säädettävää leikkausohjainta:
- Ohjain 1 (5 asentoa): 3- 13 mm
- Ohjain 2 (5 asentoa): 15 - 26 mm
• Leikkausohjainten asennus:
- Laitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus 3 - 13 m
m) kanssa.
Jokainen leikkausohjain näyttää eri leikkauskorkeudet mil-
limetrin tarkkuudella
- Leikkauskorkeuden voi lukea leikkausohjaimella sijaitsevasta astei­kosta.
• Leikkausohjaimen vaihtaminen:
- Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivunäppäintä (D), vedä sitten hiusleikkurin leikkausohjainta.
- Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen run­golle, kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN !
FIN
- Επιλέξτε το επιθυμητό μήκος κοπής (από 0.5 mm έως 2.5 mm).
- Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (E).
- Κατευθύνετε τη συσκευή με φορά αντίθετη από τη φορά των τριχών πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για βέλτιστα αποτελέσματα.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση.
• Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής:
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
Πλύσιμο της κεφαλής κοπής
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από μικρή ροή κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα.
• Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει. προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
• Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
6. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Για την αφαίρεση των μπαταριών:
Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω από το κάλυμμα ρύθμισης για να το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
7. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) :
- Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
• Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! :
- Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
- Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0)?
Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συ σκευή
προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδ υνο λόγω ακατάλληλης
χρήσης.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A. Ρυθμιζόμενος οδηγός κοπής:
- Οδηγός 1 (5 θέσεις): από 3 έως 13 mm
- Οδηγός 2 (5 θέσεις): από 15 έως 26 mm B. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα C. Κεραμικές λεπίδες D. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής E. Πλήκτρο On/Off (0-1) F. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών G. Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου H. Βουρτσάκι καθαρισμού I. Εξάρτημα για το μούσι J. Δείκτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις : από 0.5 έως 2.5 mm) K. Ψαλίδι L. Χτένα
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονταιυπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό.
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε είτε με σύνδεσηστο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο).
A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα :
• Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (E) στη θέση "0".
• Συνδέστε το φις στη συσκευή και τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικόδίκτυο.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (E).
B - Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) :
Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες. Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών:
• Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρμογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε εντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου να διασφαλίσετε τη μέγιστη αυτονομία.
• Όταν είναι αναμμένη η ένδειξη φόρτισης των μπαταριών (F), η συσκευή σας φορτίζεται.
• Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί 40 λεπτά. Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών :
• Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες.
• Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύ πρόωρα : να τις φορτίζετε όταν η ισχύς της συσκευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 6 μήνες.
4. ΧΡΗΣΗ
• 2 ρυθμιζόμενοι οδηγοί κοπής:
- Οδηγός 1 (5 θέσεις): από 3 έως 13 mm
- Οδηγός 2 (5 θέσεις): από 15 έως 26 mm
Τοποθέτηση οδηγών κοπής :
• Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγό κοπής "1" τοποθετημένο ήδη στην κουρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 13 mm). Κάθε οδηγός κοπής διαθέτει διαφορετικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου.
- Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια των διαβαθμίσεων που βρίσκονται πάνω στον οδηγό κοπής.
• Για να αλλάξετε οδηγό κοπής :
- Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (D) της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
- Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της συσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ !
• Τοποθέτηση του εξαρτήματος για το μούσι:
- Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
- Προσαρμόστε το εξάρτημα για το μούσι στη συσκευή έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ.
GR
- Kesim kılavuzunu çıkarın.
- Sakal aksesuarını cihaz üzerine takın, KL K sesi duymalısınız!
- Arzu edilen kesim boyunu seçin ( 0.5mm ile 2.5 mm arası).
-
Cihazı çalı tırın: konum "1" (E).
- Cihazı, tüylerin çıkı yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha iyi sonuçlar elde etmek için kuru cilt veya tüyler üzerinde kul­lanın.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
• Otomatik ya lamalı bıçaklar: bunların ya lanmasına gerek yoktur.
• Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle t
emizleyebilirsiniz.
Kesim başlığının temizlenmesi:
• Açma/kapama dü mesini kapalı (0) konuma getirin
.
• Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin.
Kesim başlığının yıkanması:
• Açma/kapama dü mesini kapalı (0) konuma getirin.
Kesim kılavuzunu çıkarın.
• Kesim ba lı ını dikkatlice geriye do ru e erek çıkarın.
• Ardından kesim ba lı ını 5–10 dakika boyunca so uk suya tutabilirsiniz.
• Kesim ba lı ını canlı bir ekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada kurumaya bırakın.
• Dikkat, kesim ba lı ını yerle tirirken cihaz üzerine iyice oturtun.
6. SORUN GİDERME
• Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :
- Pilleri arj ettiniz mi?
• Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! :
- Pilleri arj ettiniz mi?
- Açma/kapama dü mesi kapalı konumda mı (0) ?
Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma
bağlı tüm tehlikeleri önleyin.
1
. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A. Ayarlanabilir kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (5 pozisyon): 3 - 13 mm arası
- Kılavuz 2 (5 pozisyon): 15 - 26 mm arası
B
. Paslanmaz çelik bıçaklar C. Seramik bıçaklar D. Kesim kılavuzlarını açma yan dü_meleri E. Açma/kapma dü_mesi (0-1) F. Akümülatör _arj göstergesi G. ebeke adaptörü H. Küçük temizleme fırçası I. Sakal aksesuarı J. Çok uzunluklu imleç (5 pozisyon: 0.5 - 2.5 mm arası) K
. Makaslar L. Tarak
2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Güvenli iniz dü ünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Dü ük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmi tir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj i
le aynı oldu undan emin olun. Her türlü ba lantı hatası garantinin
kapsamayaca ı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, du , lavabo veya su olan di er yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldı ında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabilece inden kullandıktan sonra fi ini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından y
eterli olmayan ki ilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan ki il­erce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dı ında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadı ından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Cihazın fi ten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım i lem­l
erinden önce, çalı ma bozuklu u olması, cihazı kullanımınız biter bit-
mez.
• Kablo hasar görmü se kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya de dirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden de il sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fi ten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahri edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmı tır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım duru­munda garanti kapsamı dı ında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
arj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize ba lı olarak veya ayrı
o
larak (kablosuz) kullanabilirsiniz.
A - Elektrik prizi üzerinde kullanım:
• Cihazı kapatın: açma/kapama dü mesi (E) "0" konumunda.
• Ba lantı kablosunu cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın.
• Cihazı çalı tırın: konum "1" (E).
B - Ayrı kullanım (Kablosuz) :
Cihaz 2 pille çalı ıyor. P
illerinizin kullanım ömrünü uzatmak için:
• lk çalı tırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca arj edin. lk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi
yeniden arj etmeden önce tamamen bo altmanız tercih edilir.
• Pillerin arj ı ı ı yandı ında (F), cihazınız arjdadır.
• Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yak-
la ık 40 dakikadır. Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için:
• Asla 20 saatten fazla arj etmeyin.
Pilleri çok önceden arj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir ek-
ilde azaldı ında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadı ında
arj edin.
4. KULLANIM
• Ayarlanabilir 2 kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (5 pozisyon): 3 - 13 mm arası
- Kılavuz 2 (5 pozisyon): 15 - 26 mm arası
• Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi:
- Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine
yerle tirilmi (3 - 13 mm’lik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu, milimetrik derecelerle de i ik kesim uzunluklarını göstermektedir.
- Kesim boyunun okunması, kesim kılavuzu üzerinde yer alan dere-
c
eler yardımıyla yapılır.
• Kesim kılavuzu değiştirmek için:
- Saç kesim makinesinin 2 yatay dü mesi (D) üzerine bastırarak ve
takılı kılavuzu çekerek çıkarın.
- Yeni kesim kılavuzunu yerle tirmek için, kılavuzu KL K sesi duyana
kadar cihazın gövdesine takın!
• Sakal aksesuarının takılması:
TR
IRAR
Not TN8105 1800114922.qxd:1800114922 TN8105 19/12/08 11:42 Page 2
Loading...