Rowenta TN5030 WET AND DRY HAIR CLIPPER User Manual

This professional quality hair trimmer can be used in the
2
1
0
CLIC!
0
A
D
C
B
E
F
G
GB
shower in complete safety. Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPER AND ITS ACCESSORIES:
A. On/off switch. B. 8 Guides 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Trimming blades set D. Power on light. E. Adapter. F. Oil can G. Cleaning brush
IMPORTANT ADVICE:
efore use, be sure to recharge your appliance. This appliance
B does not work on the mains. To avoid deterioration to the batteries:
• Never exceed 20 hours of charging.
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14 hours.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
tandards and regulations (LowVoltageDirective,
s Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
uarantee.
g
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged, before cleaning andmain­tenance procedures, if it is not working correctly, as soon as you have finished using it.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
it does not work correctly.
-
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The gua­rantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. USING FOR THE FIRST TIME: Use in standalone mode: The appliance works with its batteries. The recommended charging time is 8 hours. When the battery recharge light is red, your appliance is charging. After unplugging the transformer, the appliance has about 40 minutes of autonomy.
4.TRIMMING GUIDES:
Your trimmer is equipped with trimming guides for the trim­med length you prefer:
head hair / short body hair: guides 3- 9 mm
-
- head hair / long body hair: guides 12- 25 mm.
• To remove or change the guide:
Clip the comb onto the hair clippers as shown in Fig. 1.
5. CLEANING AND MAINTENANCE.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head:
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place the cutting head under cold runningwater for 5 to 10 seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the
• appliance when it is fitted.
6. LUBRICATION
To ensure your clipper efficiency and durability, it is essential that the cutting blades be lubricated before each use with the lubricant supplied or, failing this, with sewing machine oil.
• Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are stuck between the cutting blades of the clippers using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. To remove the batteries, undo the screws, remove the casing, take out the batteries and cut the wires. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery .The battery is to be disposed of safely.
1
4
7
10
11
13 14
16 17
2
5 6
8
3
9
1800116010 / 06-09
12
15
18
WARNING: The hand-held parts must be discon­nected before cleaning under water. Suitable for use in the shower.
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil afin d’éviter
F
tout danger dû à une mauvaise utilisation. Cette tondeuse de qualité professionnelle peut être utilisée sous la douche en toute sécurité.
1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCES-
S
A. Bouton de mise en marche/arrêt. B. 8 Peignes 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Ensemble lames de coupe D. Voyant de mise sous tension. E. Adaptateur. F. Burette d’huile G. Brossette de nettoyage
CONSEILS IMPORTANTS
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil. Cet appareil ne fonctionne pas sur secteur
our éviter l’altération des accumulateurs :
P
• Ne jamais dépasser 20h de charge.
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres­pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
ensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
s dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas nor­malement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entre­tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main doivent-être débranchées avant le nettoyage sous
'eau. Convient pour utilisation sous la douche.
l
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor­recte.
. MISE EN SERVICE
3
Utilisation en mode autonome : L’appareil fonctionne avec ses accumulateurs. Le temps de charge conseillé est de 8 heures. Quand le voyant de recharge des accumulateurs est rouge, votre appareil est en charge. Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’en­viron 40 minutes.
4. GUIDES DE COUPE
Votre tondeuse est équipée de guides de coupe en fonction de la hauteur de coupe désirée :
cheveux / poils courts : peignes 3- 9 mm
-
- cheveux / poils longs : peignes 12- 25mm.
• Pour ôter ou changer le peigne : Clippez le peigne sur la tondeuse comme indiqué sur la fig.1.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
La tondeuse nécessite très peu d’entretien.Vous pouvez la net­toyer avec un chiffon légèrement humide.
Nettoyage de la tête de coupe :
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0). Retirez le guide de coupe.
tez les poils à l’aide de la brossette.
O
Lavage de la tête de coupe :
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0). Retirez le guide de coupe. Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l’arrière. Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d’eau froide pendant 5 à 10 secondes. Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l’air libre avant une prochaine utilisation. Attention : bien enclencher la tête de coupe sur l’appareil lors de sa remise en place.
6. LUBRIFICATION
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les che­veux coincés dans les lames de coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE­MENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué. La batterie doit-être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebus. Pour retirer la batterie, ôter les vis, ouvrir le boîtier, ôtez la batterie et couper les fils. L’appareil doit-être déconnecté du réseau d’alimentation lorsqu’on retire la batte­rie. La batterie doit-être éliminée de façon sûre.
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anweisungen
D
durch, um jedwedes Risiko durch unsachgemäßen Gebrauch auszuschließen. Dieser Haarschneider von professioneller Qualität kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet werden.
. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND SEINER
1 ZUBEHÖRTEILE:
A. An/Aus Knopf. B. 8 Kammaufsätze (3- 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm) C. Scherkopf D. Betriebskontrollanzeige E. Ladegerät F. Ölkännchen G. Reinigungsbürste
WICHTIGE TIPPS:
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät voll
ufgeladen ist. Dieses Gerät darf während der Nutzung im
a Nassbereich z.B. unter der Dusche, nicht ans Stromnetz ange­schlossen werden. Zur Vermeidung der Beschädigung der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden
• lang mit dem Ladegerät auf.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehler­hafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant­wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas­senen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, Sichtbare Schäden aufweist oder nicht richtig funk­tioniert.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus,
19
sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenem Netzteil verwendet wer­den. das Netzteil darf nicht für andere Zwecke verwendet wer­den.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es ein­geschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. Verwenden Sie keine, nicht wie­deraufladbare Batterien. Entnehmen Sie ausgelaufene Batterien oder Akkus nur mit Schutzhandschuhen. Vor entnahme der Akkus oder Batterien, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
ACHTUNG! Der Haarschneider ist vom Stromnetz zu trennen, bevor das Gerät unter flie­ßendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf nicht heißer als 70°C sein.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
arantie.
G
3. INBETRIEBNAHME:
Kabelloser Betrieb:
Das Gerät wird von seinen Akkus mit Energie versorgt. Die empfohlene Aufladezeit beträgt 8 Stunden. Wenn die Ladeanzeige der Akkus rot aufleuchtet, wird das Gerät aufgela­den. Nach dem Abnehmen des Ladegeräts beträgt die Laufzeit des Haarschneiders etwa 40 Minuten.
4. KAMMAUFSÄTZE FÜR DEN SCHNITT:
Ihr Haarschneider ist mit Führungen für die jeweils gewün­schte Schnitthöhe ausgestattet:
- Kurzes Haar / Kurze Körperbehaarung: Kammaufsätze 3- 9 mm
- Langes Haar / Lange Körperbehaarung: Kammaufsätze 12­25mm.
• Abnehmen oder Auswechseln des Kammaufsatzes: Klipsen Sie den Kammaufsatz wie auf Abb. 1 angegeben auf das Scheergerät.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
•Reinigung des Schneidekopfs (Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Kammaufsatz ab.
- Entfernen Sie die Haare mit der Reinigungsbürste (Abb. 12).
www.rowenta.fr
•Waschen des Schneidekopfs (Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Kammaufsatz ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13).
-Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser (Abb. 14).
- Schütteln Sie den Schneidekopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der freien Luft trocknen. Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein (Abb. 15).
6. WARTUNG
• Um die Leistung des Haarschneiders zu erhalten, müssen die Schneidmesser unbedingt vor jeder Benutzung mit dem beilie­genden Schmiermittel oder einem Schmieröl vom Typ Nähmaschinenöl geschmiert werden.
• Stecken Sie das Gerät vor dem Schmieren aus und entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den Schneidmessern des Haarschneiders.
• Schmieren Sie die Schneidmesser an den angegebenen Stellen (Abb. 16) : ein Tropfen pro Bereich genügt.
• Nehmen Sie den Haarschneider ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Wischen Sie das überschüssige Öl mit einem Tuch ab.
7. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Entnahme der Akkus: Lösen Sie die Schrauben, öffnen Sie das Gehäuse , entfernen Sie die Akkus und schneiden Sie das Kabel ab. Entsorgen Sie die Akkus gemäß den Gesetzlichen Bestimmungen.
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per
I
evitare pericoli dovuti a un utilizzo sbagliato. Questo rasoio elettrico professionale può essere utilizzato sotto la doccia in totale sicurezza.
1. DESCRIZIONE DEL RASOIO ELETTRICO E DEGLI ACCESSORI :
A. Tasto di avvio/arresto. B. 8 Pettini da 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Insieme delle lame da taglio D. Spia di messa sotto tensione. E. Adattatore. F. Contenitore con olio G. Spazzola per la pulizia
SUGGERIMENTI IMPORTANTI :
Prima di ogni utilizzo, ricaricare completamente l'apparecchio. Questo apparecchio non funziona con alimentazione a cor­rente. Per evitare l'alterazione delle pile :
• Non superare mai le 20 ore di carica.
• Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio tramite l'adat­tatore per 14 ore.
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
orme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione,
n Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris­ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega­mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tutta­via essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali omentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor­vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap­parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
-l’apparecchio è caduto
se non funziona normalmente.
-
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo,ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
AVVERTENZA : Le parti che si tengono in mano devono essere scollegate dalla presa di corrente prima della pulizia sotto l'acqua. Si consiglia l'utilizzo sotto la doccia.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. AVVIO :
Utilizzo in modalità autonoma : L'apparecchio funziona con le apposite pile. Il tempo di ricarica consigliato è di 8 ore. Quando la spia di ricarica delle pile è rossa, l'apparecchio è in carica. Dopo aver scollegato il trasformatore dalla presa elettrica, l'au­tonomia è di circa 40 minuti.
4.GUIDE PER IL TAGLIO :
Il rasoio elettrico è dotato di guide per il taglio in funzione dell'altezza di taglio desiderata :
- capelli / peli corti : pettini da 3- 9 mm
- capelli / peli lunghi : pettini da 12- 25mm.
• Per rimuovere o cambiare il pettine : Agganciare il pettine sul tagliacapelli come indicato sulla fig.1.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno straccio leggermente umido.
ulizia della testina di taglio:
P
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio:
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto d’acqua fredda per 5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare all’aria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sull’apparec­chio al momento del riposizionamento.
6. LUBRIFICAZIONE
Perché il tagliacapelli resti efficace, è indispensabile oliare le lame di taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza, con un olio del tipo per macchina da cucire.
• Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla cor­rente, togliete i capelli incastrati nelle lame di taglio della tosa­trice usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per punto.
• Fate funzionare il tagliacapelli per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM­BIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
in un centro assistenza autorizzato affinché venga
ffettuato il trattamento più opportuno.
e
Per rimuovere le batterie, allentare le viti, sollevare il coper­chio, toglierle dallo scomparto e tagliare i fili elettrici.
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evite
E
cualquier peligro debido a un mal uso. Esta maquinilla de calidad profesional puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA Y SUS ACCESORIOS:
A. Botón de encendido/apagado. B. 8 peines de 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Conjunto de cuchillas de corte D. Piloto de puesta en marcha. E. Adaptador. F. Aceitera. G. Cepillo de limpieza
CONSEJOS IMPORTANTES:
Antes de cualquier uso, procure recargar bien el aparato. Este aparato no funciona con electricidad. Para evitar la alteración de los acumuladores:
• No supere nunca las 20h de carga.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador durante 14 horas.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi­ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética,Medio ambiente…).
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor-
• responde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por perso­nas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe­riencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado porme­dio de una persona responsable de su seguridad, con una vigi­lancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante­nimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
- si su aparato ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
ADVERTENCIA: Las partes que sostenga en la
ano deberán desconectarse antes de limpiarlas
m bajo el agua. Se recomienda utilizar el aparato bajo la ducha.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. FUNCIONAMIENTO:
Uso en modo autónomo: El aparato funciona con sus acumuladores. El tiempo de carga recomendado es de 8 horas. Cuando el piloto de recarga de los acumuladores esté rojo significará que su aparato se está cargando. Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 40 minutos.
4.GUÍAS DE CORTE:
La maquinilla está equipada con guías de corte en función de la altura de corte deseada:
- cabello / pelo corto: peines de 3- 9 mm
- cabello / pelo largo: peines de 12- 25 mm
• Para retirar o cambiar el peine: Encaje el peine en la maquinilla tal como se indica en la fig. 1.
5.MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• La maquinilla necesita muy pocomantenimiento. Puede lim­piarla con un paño ligeramente húmedo.
impie el cabezal de corte:
L
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás.
• A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos.
• Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar al aire libre antes de volverlo a utilizar. ¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el apa­rato durante su instalación.
6. ENGRASADO
Para que el cortapelos conserve su eficacia, resulta indispensa­ble engrasar las cuchillas de corte antes de utilizarlo, con la aceitera que acompaña el aparato o, en su defecto, con un aceite de tipo máquina de coser.
• Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo, retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelos.
• Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelos durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales
valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realice su trata-
iento.
m Para extraer las baterías, retire los tornillos, aparte la carcasa, retire las baterías y corte los conductores.
Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho
P
por forma a evitar qualquer situação de perigo devido a uma utilização incorrecta. Este aparador de qualidade profissional pode ser utilizado no duche com toda a segurança.
1)DESCRIÇÃO DO APARADOR E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS:
A. Botão ligar/desligar. B. 8 pentes de 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Conjunto das lâminas de corte D. Indicador luminoso de colocação em funcionamento. E. Adaptador. F. Óleo lubrificante G. Escova de limpeza
INSTRUÇÕES IMPORTANTES:
Antes de qualquer utilização, certifique-se que recarrega o seu aparelho. Este não funciona ligado à corrente. Por forma a não danificar os acumuladores:
• Nunca ultrapassar 20 h de carga.
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho utilizando o adaptador durante 14 horas.
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está emconformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili­zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu­rança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
ADVERTÊNCIA: As partes que estão em contacto com as mãos devem ser desligadas antes de proceder à limpeza com água. Pode ser utilizado
no duche. GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização
doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Utilização em modo autónomo: O aparelho funciona com os respectivos acumuladores. O tempo de carga aconselhado é de 8 horas. Quando o indica­dor luminoso de recarga dos acumuladores fica vermelho, o seu aparelho está em carga. Após ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 40 minutos.
4. GUIAS DE CORTE:
O seu aparador está equipado com guias de corte, consoante a altura de corte pretendida:
- cabelos / pêlos curtos: pentes de 3-9 mm
- cabelos / pêlos compridos: pentes de 12-25 mm
• Para retirar ou mudar o pente: Encaixar o pente no aparador, como indicado na fig. 1.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• O aparador implica uma manutenção muito reduzida. Pode proceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humede­cido.
Limpeza da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire o guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6. LUBRIFICAÇÃO
Para que o seu aparador se mantenha eficaz, é indispensável olear as lâminas de corte antes de cada utilização com o lubri­ficante fornecido ou, se não tiver, com um óleo próprio para máquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho da corrente e limpe os cabelos presos nas lâminas de corte da máquina, com a ajuda da escova.
• Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta apenas uma gota por local.
• Ligue a máquina durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com um pano.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento. Os acumuladores devem ser retirados do aparelho antes de ser reciclado. Para retirar os acumuladores, desaparafuse, abra a tampa e corte os fios. O aparelho deve ser desligado da cor­rente antes de retirar os acumuladores. Os acumuladores devem ser eliminados de forma segura.
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet. Slik unngår
N
du enhver risiko som skyldes uriktig bruk. Denne hårklipperen av profesjonell kvalitet kan brukes risiko­fritt i dusjen.
1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBE­HØRSDELER:
A. Av/på-knapp B. 8 kammer 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Bladenhet D. Indikator når klipperen er slått på E. Adapter F. Smøreolje G. Rengjøringsbørste
VIKTIGE RÅD:
Før du bruker klipperen, må du sørge for at den er ladet opp. Dette apparatet skal ikke brukes mens det er tilkoblet strøm. Slik unngår du at batteriene svekkes:
• Lad dem aldri opp i over 20 timer.
• Før du bruker apparatet første gang, bør du lade det opp med adapteren i minst 14 timer.
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma­gnetisk kompatibilitet, miljø…).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appara­tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska­der som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
•Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, men ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
ADVARSEL: De håndholdte delene skal være fra­koblet strøm før apparatet rengjøres med vann. Egner seg til bruk i dusjen.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved urik­tig bruk.
3. IGANGSETTING:
Hårklipperen brukes uten strømledning: Den går på batterier. Anbefalt ladetid er 8 timer. Når ladeindikatoren er rød, lader apparatet. Etter å ha frakoblet apparatet, er brukskapasiteten på omtrent 40 minutter.
4. AVSTANDSKAMMER:
Hårklipperen er utstyrt med avstandskammer som tilsvarer fri­syrens lengde.
- kort hår: Kam 3-9 mm
- langt hår: Kam 12-25 mm
• Slik tar du av eller skifter kam: Fest kammen til hårklipperen som vist i fig.1
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den er ferdig vasket.
6. SMØRING
For at klipperen skal fungere godt, må du smøre klippebladene med smøremiddelet som leveres med klipperen eller med symaskinolje før du bruker den.
• Før du smører bladene, må klipperen kobles fra, og hår som sitter fast mellom tennene på klipperen må fjernes ved hjelp av børsten.
• Smør bladene på de merkede stedene: det er nok med én dråpe.
• Kjør klipperen i noen sekunder.
• Tørk bort oljerester med en klut.
7. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
For å ta ut batteriene må du skru løs skruene, løsne hylstrene, ta ut batteriene og klippe av ledningene.
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken
NL
en vermijd gevaarlijke situaties als gevolg van een ver­keerd gebruik. Deze tondeuse van professionele kwaliteit kan veilig onder de douche gebruikt worden.
1. BESCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCES­SOIRES:
A. Aan/uit-schakelaar. B. 8 Kammen 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Verzameling scheerbladen D. Spanningscontrolelampje E. Adapter. F. Olieflesje G. Reinigingsborsteltje
BELANGRIJKE ADVIEZEN:
Zorg voor ieder gebruik dat uw apparaat goed is opgeladen. Dit apparaat werkt niet op het spanningsnet. Om beschadiging van de accu’s te voorkomen:
• Nooit langer dan 20 uur opladen.
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat met behulp van de adapter gedurende 14 uur op.
. VEILIGHEIDSADVIEZEN
2
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas­selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
• reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aan­sluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het appa­raat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
bij storingen tijdens het gebruik,
-
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorzie­ning van de in de hand gehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt. Geschikt voor reiniging onder de stromende kraan. De tempe­ratuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoude­lijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. INGEBRUIKNAME:
Autonoom gebruik: Het apparaat werkt op accu’s. De aanbevolen oplaadtijd is 8 uur. Wanneer het oplaadlampje van de accu’s rood is, wordt uw apparaat opgeladen. Na uitschakeling van de transformator bedraagt de autonomie ca. 40 minuten.
4. SCHEERGELEIDERS:
Uw tondeuse is voorzien van scheergeleiders aan de hand van de gewenste scheerhoogte:
- haar / korte haartjes: kammen 3- 9 mm
- haar / lange haartjes: kammen 12- 25mm.
• Voor het verwijderen of verwisselen van de kam: Klik de kam vast op de tondeuse zoals aangegeven op fig. 1.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoon­maken met een enigszins vochtige doek.
• Het reinigen van de scheerkop:
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
• Het schoonmaken van de scheerkop:
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
-
- Verwijder de geleider.
- Neemde scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achte­ren.
- U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 secon­den onder de koude waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken. Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. SMERING
Om ervoor te zorgen dat uw tondeuse goed blijft werken is het
elangrijk de messen voor elke scheerbeurt met de bijgele-
b verde olie, of indien deze niet voorhanden is met naaimachi­neolie, te smeren.
• Trek voor het smeren de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de in de messen achtergebleven
aren met behulp van het borsteltje.
h
• Smeer de messen op de aangewezen plekken, één druppel per plek volstaat.
• Laat de tondeuse een paar seconden werken.
• Veeg het teveel aan olie met een doek af.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt
of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt
of een erkende servicedienst voor verwerking
iervan.
h Verwijderen van de accu: schroef het kapje open, neem de accu uit en snij het kabeltje door. Zorg voor een goede verwerking ervan volgens de wettelijke bepalingen.
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första
S
användningen för att undvika all fara p.g.a. en felaktig användning. Hårklippare av proffskvalitet som kan användas helt riskfritt i duschen.
1) BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN:
A. Knapp på-/av. B. 8 distanskammar 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Klippenhet D. Kontrollampa vid anslutning. E. Adapter. F. Oljekanna G. Rengöringsborste
IKTIGA RÅD:
V
Före användning, se till att apparaten är ordentligt laddad. Apparaten fungerar inte med nätdrift. För att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14 timmar.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
• standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibi­litet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla
kador och gör att garantin inte gäller.
s
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklu­sive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad service­verkstad om:
den har fallit,
-
- den har funktionsstörningar.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C ochhögre än35 °C.
VARNING: Delarna som hålls i handen ska kopp­las ur före rengöring under vatten. Lämplig för användning i duschen.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG:
Användning med laddare: Apparaten fungerar med laddningsbara batterier. Rekommenderad laddningstid är 8 timmar. När laddningslam­pan för batterierna lyser med rött sken, laddas apparaten. Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 40 minuter.
4. DISTANSKAMMAR:
Hårklipparen är utrustad med distanskammar beroende på önskad klipplängd:
hår / kort hårväxt: distanskammar 3- 9 mm
-
- hår / lång hårväxt: distanskammar 12- 25 mm.
• Ta av eller byt distanskammen: Sätt fast distanskammen på hårklipparen enligt indikeringarna på bild 1.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan engöras med en lätt fuktad trasa.
r
Borsta av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
• Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vat-
ten i 5 - 10 sekunder.
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före
nästa användning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet
ordentligt på apparaten.
6. SMÖRJNING
För att hårklipparen ska förbli effektiv är det nödvändigt att smörja skärbladen före varje användning med bifogat smörj­medel, eller i annat fall, med symaskinsolja.
• Innan smörjning, koppla ur apparaten, avlägsna hår som fast-
nat i hårklipparens skärblad med hjälp av borsten.
• Smörj skärbladen på de indikerade punkterna: en enda
roppe per punkt räcker.
d
• Kör hårklipparen några sekunder.
• Torka av överflödig olja med en trasa.
7. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande
och behandling. För att avlägsna batterierna: ta bort skruvarna, skilj på facken, ta loss batterierna och klipp av ledningarna.
æs anvisningerne før apparatet tages i brug for at undgå
L
DK
enhver fare på grund af forkert brug. Denne trimmer af professionel kvalitet kan med fuld sikkerhed anvendes under bruseren.
1) BESKRIVELSE AF TRIMMER OG TILBEHØRSDELE:
A. Tænd/sluk knap. B. 8 kamme 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Enhed med skæreblad. D. Kontrollampe for spænding. E. Adapter. F. Oliekande. G. Rengøringsbørste.
VIGTIGE ANVISNINGER:
Husk at oplade apparatet godt før hver brug. Dette apparat fungerer ikke ved stikkontakt. Sådan undgår man at beskadige batterierne:
• Oplad aldrig apparatet i over 20 timer.
• Før apparatet tages i brug første gang, skal apparatet oplades med adapteren i 14 timer.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overenss­temmelse med gældende standarder og bestemmelser
Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
( Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i ove-
• rensstemmelse med gældende standarder i dit land.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud­gående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligehol­delse, hvis det ikke fungerer korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværks­ted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
ADVARSEL: Strømmen skal afbrydes til de dele, der holdes i hånden, før de rengøres under rin­dende vand. Er velegnet til brug under bruseren.
ARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en
G
almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæs­sige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART:
Brug i selvstændig funktion: Apparatet fungerer med batterier. Det anbefales at oplade apparatet i 8 timer. Når kontrollampen for opladning af batterierne lyser rødt, er apparatet ladet op. Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 40 minutter.
. KLIPPEGUIDES:
4
Trimmeren er udstyret med klippeguides, som svarer til den ønskede klippehøjde: Hoved-hår / korte kropshår: kam 3- 9 mm Hoved-hår / lange kropshår: kam 12- 25mm.
• Sådan skiftes kammen ud: Clips kammen på hårklipperen som vist på fig.1.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
• Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse.Man kan ren­gøre den med en let fugtig klud.
engøring af klippehovedet:
R
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk knappen på position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
• Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder.
• Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen.
6. SMØRING
For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at smøre skærebladene før hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen symaskineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring, og fjern hår der har sat sig fast i hårklipperens skæreblade med den lille børste.
• Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MIL-
7 JØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere. Man tager batterierne ud ved at tage skruerne af, ads­kille holderne, tage batterierne ud og afbryde ledningerne.
ue ohjeet ennen laitteen käyttöä, jotta välttäisit vaarat,
L
FIN
jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä. Tätä ammattilaistasoista trimmeriä voidaan myös käyttää tur­vallisesti suihkussa.
1. TRIMMERIN JA LISÄLAITTEIDEN KUVAUS:
A. Käynnistys/sammutusnäppäin. B. 8 kampaa 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Leikkuuteräsarja D. Virran merkkivalo E. Adapteri. F. Öljypullo G. Puhdistusharja
TÄRKEITÄ OHJEITA:
Ennen käyttöä laite on ladattava. Tämä laite ei toimi verkkovir­ralla. Akkujen kunnossa pitämiseksi:
• Älä koskaan ylitä 20h latausaikaa.
• Ennen käyttöönottoa laite on ladattava adapterin avulla 14 tunnin ajan.
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat nor-
it ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteenso-
m pivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maas-
• sasi voimassa olevat normit.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettä­väksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten hen­kilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoi­toa, jos se ei toimi kunnolla, heti kun olet lopettanut sen käy­tön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk­seen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
VAROITUS: Kädessä pidettävistä osista on kat-
aistava sähkövirta ennen puhdistusta veden
k alla. Sopii käytettäväksi suihkussa
AKUU:
T
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO:
Autonominen käyttö: Laite toimii akuilla. Suositeltu vaihtoaika on 8 tuntia. Kun akkujen vaihdon merkki­valo on punainen, laite on latauksessa. Kun olet irrottanut muuntajan, laitteen autonominen käyttöaika on noin 40 minuuttia.
.LEIKKAUSOPAS:
4
Trimmeri on varustettu leikkausohjaimilla halutun leikkauskor­keuden mukaan:
- lyhyet hiukset/ihokarvat: kammat 3- 9 mm
- pitkät hiukset: kammat 12- 25mm.
• Kamman ottaminen pois tai vaihtaminen: Naksauta kampa leikkurille kuten kuvassa 1 on esitetty.
5. HOITO JA PUHDISTUS
• Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla kankaalla.
eikkauspään puhdistus:
L
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu:
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
• Voit laittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10 sekunniksi.
• Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
• Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen.
6. VOITELU
Jotta trimmeri olisi tehokas, sen terät on voideltava aina käy­tön jälkeen laitteen mukana toimitetulla öljyllä tai sen puut­tuessa on käytettävä ompelukoneöljyä.
• Ennen voitelua laitteen virransyöttö on katkaistava, teriin jää­neet karvat on poistettava pienen harjan avulla.
• Voitele terät merkityissä kohdissa: vain yksi tippa riittää kuhunkin kohtaan.
• Käytä trimmeriä muutamia sekunteja.
• Puhdista liika öljy pumpulilla.
. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
7
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään
asianmukaisesti. Akkujen ottamiseksi pois on irrotettava ruuvit, avattava kotelo, otettava akut pois ja irrotettava johtimet.
Διαβάστε τισ οδηγίεσ ροτού χρησιµοοιήσετε τη
GR
συσκευή ροκειµένου να αοφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλησ χρήσησ. Η αρούσα κουρευτική µηχανή εαγγελµατικήσ οιότητασ µορεί να χρησιµοοιηθεί στην µανιέρα/ντουζιέρα µε κάθε ασφάλεια.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ:
A. Πλήκτρο on/off. B. 8 χτενάκια 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Σύστηµα λείδων κοήσ D. Φωτεινή ένδειξη σύνδεσησ στο ρεύµα. E. Προσαρµογέασ. F. Φιαλίδιο λαδιού G. Βουρτσάκι καθαρισµού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
Πριν αό οοιαδήοτε χρήση, φορτίστε λήρωσ τη συσκευή σασ. Η αρούσα συσκευή δεν λειτουργεί µε ρεύµα. Για να αοφύγετε την εξασθένιση των µαταριών:
• Μην υερβαίνετε τισ 20 ώρεσ φόρτισησ.
• Πριν αό την ρώτη έναρξη λειτουργίασ, φορτίστε τη συσκευή µε τον ροσαρµογέα για 14 ώρεσ.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σασ, η αρούσα συσκευή έχει κατα­σκευαστεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα ρότυα και κανονισµούσ (Οδηγίεσ για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνη­τική Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή σασ είναι ίδια µε αυτήν τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκα-
άστασησ. Κάθε σφάλµα σύνδεσησ είναι ιθανό να ρο-
τ καλέσει µη αντιστρετέσ βλάβεσ ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
• Η εγκατάσταση και χρήση τησ συσκευήσ θα ρέει ωστόσο να συµµορφώνονται µετα ρότυα ου ισχύουν στη χώρα σασ.
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ροσ χρήση αό άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίσ εµειρία ή γνώση ωσ ροσ τη χρήση, εκτόσ εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό εί­βλεψη ή ακολουθούν ρότερεσ οδηγίεσ ου αφορούν στη χρήση τησ συσκευήσ αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυ­νο ωσ ροσ την ασφάλειά τουσ. Τα αιδιά ρέει να βρί­σκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ωσ αιχνίδι.
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατοσ λειτουργίασ, αφού έχετε τελειώσει να τη χρη­σιµοοιείτε.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σασ και εικοινωνήστε µε
να εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησησ ελατών εάν: η
έ συσκευή υέστη τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντασ το καλώδιο, αλλά τραβώντασ το φισ αό την ρίζα.
• Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλό­τερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα µέρη ου ιάνονται µε το χέρι ρέει να είναι αοσυνδεδεµένα αό το ρεύµα ριν αό τον καθαρισµό µε νερό. Κατάλληλη για χρήση στην µανιέρα/ντουζιέρα.
Εγγύηση:
Η συσκευή σασ ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν µορεί να χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό
κοό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλλη-
σ λησ χρήσησ
3. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Χρήση σε αυτόνοµη λειτουργία: Η συσκευή λειτουργεί µε τισ µαταρίεσ ου εριέχει. Ο συνιστώµενοσ χρόνοσ φόρτισησ είναι 8 ώρεσ. Όταν είναι αναµµένη µε κόκκινο χρώµα η φωτεινή ένδειξη φόρ­τισησ των µαταριών, η συσκευή σασ φορτίζεται. Αφότου αοσυνδέσετε τον µετασχηµατιστή, η αυτονοµία τησ συσκευήσ είναι ερίου 40 λετά.
4. ΟΔΗΓΟΙ ΚΟΠΗΣ:
Η κουρευτική µηχανή διαθέτει οδηγούσ κοήσ (χτενάκια) ανάλογα µε το ειθυµητό µήκοσ κοήσ:
- κοντά µαλλιά / τρίχεσ: χτενάκια 3 - 9 mm
- µακριά µαλλιά / τρίχεσ: χτενάκια 12 - 25 mm.
• Για να αφαιρέσετε ή να αλλάξετε το χτενάκι: Ασφαλίστε το χτενάκι στην κουρευτική µηχανή όωσ αεικονίζεται στην εικ. 1.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Η κουρευτική µηχανή ααιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μο­ρείτε να την καθαρίζετε µε ένα ελαφρώσ βρεγµένο ανί.
Καθαρισµόσ τησ κεφαλήσ κοήσ:
• Τοοθετήστε τον διακότη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοήσ.
• Αφαιρέστε τισ τρίχεσ χρησιµοοιώντασ το βουρτσάκι.
Πλύσιµο τησ κεφαλήσ κοήσ
• Τοοθετήστε τον διακότη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοήσ.
• Αφαιρέστε την κεφαλή κοήσ ανασηκώνοντάσ την ελα­φρώσ αό ίσω.
• Στη συνέχεια, µορείτε να τοοθετήσετε την κεφαλή κοήσ κάτω αό µικρή ροή κρύου νερού για 5 µε 10 δευτε-
όλετα.
ρ
• Τινάξτε µε δύναµη την κεφαλή κοήσ και µετά αφήστε την να στεγνώσει. ροτού χρησιµοοιήσετε ξανά τη συσκευή.
• Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοήσ στη συσκευή ροτού ενεργοοιήσετε τη συσκευή.
6. ΛΙΠΑΝΣΗ
Για να διατηρήσετε την αόδοση τησ κουρευτικήσ σασ µηχανήσ, ρέει να λιαίνετε τισ λείδεσ κοήσ µετά αό κάθε χρήση µε το αρεχόµενο λιαντικό. Αν σασ τελειώ­σει, χρησιµοοιήστε λάδι ρατοµηχανήσ.
• Πριν αό τη λίανση, αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα, αφαιρέστε τισ τρίχεσ ου έχουν µαγκώσει µέσα στισ λείδεσ κοήσ τησ κουρευτικήσ µηχανήσ χρησιµοοι­ώντασ το βουρτσάκι.
• Λιάνετε τισ λείδεσ στα υοδεικνυόµενα σηµεία: µια σταγόνα σε κάθε σηµείο είναι αρκετή.
• Θέστε σε λειτουργία την κουρευτική µηχανή για µερικά δευτερόλετα.
Καθαρίστε το τυχόν υόλειµµα λιαντικού µε ένα ανάκι.
7. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σασ εριέχει oλλά αξιοοιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την αράδοση τησ αλιάσ σασ συσκευήσ
αρακαλούµε εικοινωνήστε µε την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή εισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Για αόσυρση των µαταριών, ξεβιδώστε τισ βίδεσ, αραµερίστε το ερίβληµα, αφαιρέστε τισ µαταρίεσ και κόψτε τουσ αγωγούσ.
Kullanım hatalarından doğacak her türlü tehlikeyi onlemek icin,cihazı
U
T
kullanmadan once kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz. Profesyonel bir şekilde tasarlanmış saç kesme makinesi, guvenli olarak şekilde duşta kullanılabilir
1. SAÇ KESME MAKNASI VE AKSESUARLARININ TANIMI:
A. Açma/kapama düğmesi B. 8 farklı saç kesme ayarı 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm C. Kesme bıcakları grubu D. Işıklı gösterge. E. Adaptör F. Yağ şişesi G. Temizleme fırçası
ÖNEML ÖNERLER:
Her türlü kullanımdan önce, cihazınızı iyice şarj ediniz. Cihaz
lektriğe bağlı olarak çalışmaz.
e Pillerin bozulmasını önlemek için:
• Asla 20 saatten fazla şarj etmeyiniz.
• lk kullanım oncesi, adaptör yardımıyla cihazı 14 saat şarj ediniz.
2. GÜVENLK ÖNLEMLER:
• Guvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite
çısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi
a sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilen­dirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Temizlik ve bakım işlemlerinden önce, herhangi bir bozu­kluk durumunda, cihazı kullanmadığınız zamanlarda,mutlaka Cihazın fişini prizden çıkarın.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gere­ken durumlar: Cihazınız düşerse ve normal calışmazsa.
• Kordonunu çekerek prizden cıkartmayın, fişi tutarak cekin.
• Uzatma kablo kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kul­lanmayın.
UYARI: Suyun altında temizlemeden önce, elek­trik bağlantısının kesilmiş olması gerekmektedir. Duşta kullanım icin uygundur.
.
GARANT:
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA:
Kablosuz kullanım: Cihaz pilleri ile birlikte çalışmaktadır. Önerilen şarj etme süresi 8 saattir. Pillerin şarj gösterge ışığı kırmızı yandığında, cihazınız şarj olmaktadır. Şarj olduktan sonra, kablosuz kullanım süresi yaklaşık 40 dakikadır.
4.YÖNLENDRC TARAKLAR:
Saç kesme makineniz farklı kesim boyuna göre kesim uzun­luklarına sahiptir:
- saçlar / kısa tüyler: 3- 9 mm taraklar
- saçlar /uzun tüyler: 12- 25mm taraklar.
• Tarağı çıkarmak veya değiştirmek için: Tarağı, resim 1'de belirtildiği gibi, saç kesme makinesinin üzerine takın.
. BAKIM VE TEMZLK
5
• Saç kesme cihazınız çok az bakım gerektirmektedir.Hafif nemli bir bezle temizleyebilirsiniz.
Kesme başlığının temizlenmesi:
• Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
• Kesme kılavuzunu cıkarın.
• üyleri küçük fırça yardımı ile temizleyin.
Kesme başlığının yıkanması:
• Acma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
• Kesme kılavuzunu cıkarın.
• Kesme başlığını dikkatlice geriye doğru çekerek cıkarın. Ardından kesme başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk
suya tutabilirsiniz.
• Kesme başlığını kuvvetli bir şekilde sallayın ve açık havada
kurumaya bırakın.
• Dikkat, kesme başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice
oturtun.
6.YAĞLAMA
Saç kesme makinenizin uzun ömürlü olması için, kesme bıça­klarının her kullanımdan önce, birlikte verilen veya makine yağı türünde bir yağ ile yağlanması gerekmektedir.
• Yağlamadan önce, cihazın fişini elektrik prizinden çekin,
küçük fırça yardımıyla saç kesme makinesinin bıçakları arasında kalan saçları temizleyin.
• Bıçakların belirtilen kısımlarını yağlayın: her bir bölge icin
tek damla yağ yeterlidir.
• Saç kesme makinesini birkaç saniye çalıştırın. Yağın fazlasını bir bez ile temizleyin.
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri Dönüşümlü malzeme icermektedir. Değerlendirilebilmesi icin cihazınızı bir toplama merkezine
veya Yetkili Servise teslim edin. Pilleri değiştirmek için vidaları açın,koruma kapağını çıkartın,pili çıkartıp,kordonundan ayırın.
AR
IR
Loading...