Rowenta SF7870 RESPECTISSIM LISS User Manual

Leia atentamente o folheto de instruções e os conselhos de
segurança antes da primeira utilização do aparelho.
O alisador de cabelo RESPECTISSIM LISS é um aparelho totalmente inovador.
G
raças ao seu sistema « ULTRA TENSÃO », que estica o cabelo antes de o aquecer, permite um alisamento perfeito a 170°C*, tão eficaz quanto um alisador clássico a 230°C. *Comparado com Calor/Rowenta Respect® - Teste realizado em cabelos caucasianos não sensibilizados – França/Fevereiro de 2011.
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças B
. Placas alisadoras, revestimento de cerâmica, titânio e prata C. Placas flutuantes D
. Sistema ultra-tensão E
. Indicador luminoso
F
. Ecrã digital
G
. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura e de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada H
. Botões de selecção do estado do cabelo :
H
1. Healthy = saudável
H
2. Fragile = fragilizado
H
3. Damaged = danificado
I. Interruptor ligar/desligar + Tipo de cabelo:
0
= Desligar
==
cabelos ondulados
=== cabelos encaracolados ====
cabelos frisados J. Sistema «IONIC» K. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças) L
. Saída de cabo rotativa
M
. Cabo de alimentação
N
. Bolsa de arrumação.
2
. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
a
plicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com a
s partes quentes do aparelho.
•Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qual­q
uer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), de corrente dife­r
encial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um téc-
nico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou ou-
t
ros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utili­z
ação, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando
o aparelho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas c
apacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan­h
adas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brin­q
uem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído p
elo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evi­t
ar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o
a
parelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou ma­n
utenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para f
ins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. FUNCIONAMENTO
NOTA: A mobilidade das placas de alisamento (B/C) é normal e contribui para a qualidade do alisamento.
L
igue o aparelho à electricidade. Para abrir as pinças, puxe a patilha «Lock System» (Sistema de Bloqueio) (K) P
ara ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar + tipo de cabelo (I). Para determinar a temperatura de alisamento ideal para os seus cabelos, deve seleccionar 2
parâmetros: o seu tipo de cabelo e o estado dos seus cabelos.
ETAPA 1: o seu TIPO de cabelo
C
oloque o interruptor (I) numa das 3 posições «Tipo de cabelo»:
- Cabelos ondulados => =
- Cabelos encaracolados => ==
-
Cabelos frisados => ===
Os 3 LEDs luminosos (H) começam a piscar. É, então, necessário seleccionar o segundo pa­r
âmetro.
E
TAPA 2: o ESTADO dos seus cabelos
S
eleccione o estado dos seus cabelos, no momento do alisamento, premindo um dos 3 bo-
tões (H1 ou H2 ou H3) ao qual está associado um LED de cor:
- O cabelo é saudável, espesso, resistente = « Healthy » LED verde
-
O cabelo é frágil, fino e seco = « Fragile » LED azul
- O cabelo está danificado, com ponta dupla, = «Damaged » LED laranja quebradiço, desidratado, colorido ou descolorido
Nesta altura, o ecrã de indicação da temperatura (F) e o indicador luminoso (E) acendem na m
esma cor do LED. É-lhe proposta uma temperatura, que pisca no centro do ecrã. O visor pára de piscar quando é atingida essa temperatura. Pode, obviamente, modificar a temperatura recomendada com a ajuda dos botões (G): « - » para a diminuir ou « + » para a aumentar. T
ambém é possível modificar a sua selecção com a ajuda dos botões «Estado dos cabelos»
(
H ) ou «Tipo de cabelo» (I).
ETAPA 3: Bloqueio / desbloqueio da temperatura
NOTA: Para evitar erros de manuseamento (pressão involuntária dos botões de regulação d
urante a utilização), este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
-
Bloqueie o seu nível de temperatura durante a utilização, pressionando durante 3 segun-
d
os o botão (G). A sua regulação é bloqueada, aparecendo um cadeado fechado no ecrã. Se
desejar modificar a temperatura do seu aparelho, ou a sua selecção, terá de desbloqueá-lo:
- Pressionar novamente durante 3 segundos o mesmo botão (G). A sua regulação é desblo­q
ueada, o cadeado abre.
-
Para desligar o aparelho, coloque o botão de ligar/desligar + Tipo de cabelos ( I )na posição 0.
-
Após a utilização: feche as pinças, utilize a função «Lock System» (K), desligue o aparelho
d
a corrente e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
Paragem automática do aparelho:
P
ara sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automática ao fim de 60 minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento, consulte o pará­g
rafo FUNCIONAMENTO.
4. ALISAMENTO
ATENÇÃO: este aparelho é utilizado num sentido bem definido: utilize sempre o aparelho com o sistema ULTRA-TENSÃO (D) orientado para baixo (fig. 1)
Os cabelos devem estar desembaraçados, limpos e secos.
Não utilize o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões…)
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas (Fig.2) Aperte os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lentamente, desde a raiz à ponta dos cabelos (Fig.3).
• O revestimento das placas protege os cabelos contra o excesso de temperatura, graças a u
ma repartição uniforme do calor.
Deixe arrefecer os cabelos alisados antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contínuo.
5. MANUTENÇÃO
A
TENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.
6
. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:
Sente alguma resistência dos cabelos durante o alisamento:
-
É normal; é este o princípio do sistema ULTRA-TENSÃO, o qual estica os cabelos antes de os aquecer.
• O alisamento não é muito eficaz:
- Aperte com mais força as placas alisadoras contra a madeixa de cabelo
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + » (G)
- Certifique-se que o aparelho é utilizado no sentido correcto (Fig.3)
• Não se consegue alterar a temperatura:
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado (ver ponto 3/3).
• O ecrã de indicação da temperatura não fica iluminado:
- É normal, o visor não fica iluminado para temperaturas entre 130°C e 150°C.
• O ecrã de indicação da temperatura pisca a vermelho sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Please read the safety instructions before use
The RESPECTISSIM LISS hair straightener is a completely new type of appliance.
Thanks to its «ULTRA TENSION» system, which stretches your hair out before heating it, the results obtained at 170°C* are as good as those with a conventional hair straightener used at 230°C.
*Comparative test with Calor/Rowenta Respect
®
on non-sensitive Caucasian hair – France/
February 2011.
1
. GENERAL DESCRIPTION
A. Pincers B. Sliding plates, Titanium Silver coated C. Floating plates D. Ultra Tension system E. Indicator light F. Digital screen G. -/+ buttons to reduce/increase temperature and lock temperature selected H. Hair condition selector:
H1. Healthy H2. Fragile H3. Damaged
I
. On/off switch + hair type:
0 = Off
= = Soft, wavy hair == = Curly hair === = Frizzy, afro hair
J. IONIC system K. Lock System (locks and releases pincers) L. Rotating lead fixture M. Power lead N. Storage pouch.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guaran­tee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current diffe­rence device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force i
n your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or s
imilarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
. SWITCHING ON
N.B. Movement of the sliding plates (B/C) is normal and improves the quality of straightening.
Plug in the appliance. To release the pincers, pull the Lock System catch (K) To turn on the appliance push the on/off + hair type button (I). To set the best temperature for your hair you need to select your hair type and hair condition.
STEP 1: Your hair type
Set the switch (I) to one of the 3 "Hair Type" positions:
- Soft, wavy hair => =
- Curly hair => ==
- Frizzy hair or Afro => ===
The 3 LED indicators (H) will flash. Now select the condition of your hair.
STEP 2: The condition of your hair
Select Hair condition, by pressing one of the buttons H1, H2 or H3. A coloured LED indicator will be visible:
- Thick, healthy, strong hair = « Healthy » Green LED
- Fine, dry, fragile hair = « Fragile » Blue LED
- Damaged or dyed hair, splits ends = « Damaged » Orange LED
The temperature indicator screen (F) and the indicator light (E) will light up in the same colour a
s the LED. The recommended temperature will flash on the screen. It will stop flashing when the appliance reaches the correct temperature. You can adjust the temperature using the buttons (G): press '-' to reduce the temperature and '+' to increase it. You can also change the settings of the "Hair condition" (H) and "Hair type" (I) buttons.
S
TEP 3: Locking / releasing the temperature
NB: To prevent accidental changes to the settings the appliance is fitted with a locking system.
- To lock the temperature hold button (G) down for 3 seconds. The setting will be locked and you will see a closed padlock on the screen. If you want to change the temperature or the other set­tings, you will need to unlock the appliance.
- Press the same button (G) for 3 seconds. The settings will be unlocked (the padlock will open).
- To turn off the appliance set the On/Off + Hair type switch (I) to 0.
-
After use. close the pincers, using the Lock System (K) catch, unplug the appliance and allow
it to cool down completely before storing.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it on a
gain follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. STRAIGHTENING YOUR HAIR
WARNING. This appliance must be used in the right direction: make sure the ULTRA TENSION s
ystem (D) is facing down (fig. 1)
Y
our hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Take a lock of hair a few centimetres long, comb it and place it between the plates (Fig. 2) Close the plates and slide the appliance slowly from the roots towards the tips of the hair (Fig. 3).
• The coating on the plates protects your hair from high temperatures by distributing the heat e
venly.
• Wait for your hair to cool down before styling it.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted movement.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
7. PROBLEMS WITH THE APPLIANCE
• You notice a pulling sensation when you are straightening your hair:
- This is normal. The ULTRA TENSION system stretches your hair before heating it.
Your hair is not sufficiently straight:
- Press the pincers together more firmly.
- Slide the appliance more slowly along your hair.
- Use the + button (G) to increase the temperature.
- Make sure you are moving the appliance in the right direction (Fig. 3).
You cannot change the temperature.
- Check that the temperature setting is not locked (see Section 3/3).
The temperature indicator screen does not light up.
- This is normal for temperatures between 130°C and 150°C.
The screen flashes red with no temperature shown.
- There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved service centre.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
Le lisseur RESPECTISSIM LISS est un appareil totalement innovant.
Grâce à son système « ULTRA TENSION », qui étire le cheveu avant de le chauffer, il permet un lissage parfait à 170°C*, aussi efficace qu’un lisseur classique à 230°C.
*Comparé à Calor/Rowenta Respect
®
- Test réalisé sur cheveux caucasiens non sensibil-
isés – France/Février 2011.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces B
. Plaques lissantes, revêtement Ceramic Titanium Silver C. Plaques flottantes D. Système Ultra Tension E. Guide lumineux F. Ecran digital G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température et de verrouillage/déverrouillage de la température sélectionnée H. Boutons de sélection de l’Etat du cheveu :
H1. Healthy = sain H2. Fragile = fragilisé H
3. Damaged = abîmé
I. Interrupteur marche/arrêt + Type de cheveux :
0 = Arrêt
=
= cheveux ondulés, souples
=== cheveux bouclés ==== cheveux frisés, afro
J. Système « IONIQUE » K. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces) L. Sortie de cordon rotative M. Cordon d’alimentation N. Trousse de rangement.
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appa­reil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique ali­mentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s
’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
N.B. : La mobilité des plaques lissantes (B/C) est normale et contribue à la qualité du l
issage.
Branchez l’appareil. Pour ouvrir les pinces, tirez sur le bouton « Lock System » (K) Pour mettre l’appareil sous tension, poussez l’interrupteur marche/arrêt + type de cheveux (I). Afin de déterminer la température de lissage idéale pour vos cheveux, il convient de sélec­tionner 2 paramètres : votre type de cheveux et l’état de vos cheveux.
ETAPE 1 : votre TYPE de cheveux
Placez l’interrupteur (I) sur l’une des 3 positions « Type de cheveux » :
- Cheveux Ondulés, souples => =
- Cheveux Bouclés => ==
- Cheveux Frisés ou Afro => ===
Les 3 LED lumineuses (H) se mettent à clignoter. Il faut maintenant sélectionner le second paramètre.
ETAPE 2 : l’ETAT de vos cheveux
Sélectionnez l’Etat de vos cheveux, au moment du lissage, en appuyant sur l’un des 3 boutons (H1 ou H2 ou H3) auquel est associé une LED de couleur :
- Ils sont Sains, épais, résistants… = « Healthy » LED verte
- Ils sont Fragilisés, fins, secs… = « Fragile » LED bleue
- Ils sont Abîmés, fourchus, cassants = « Damaged » LED orange desséchés, colorés ou décolorés…
A cet instant, l’écran d’affichage de la température (F) ainsi que le guide lumineux (E) s’allument de la même couleur que la LED. Une température vous est proposée : elle clignote au centre de l’écran. L’affichage cessera de clignoter lorsque la température sera atteinte. Vous pouvez bien entendu modifier la température recommandée à l’aide des boutons (G) : « - » pour la diminuer ou « + » pour l’augmenter. I
l est également possible de modifier votre sélection à l’aide des boutons « Etat des che-
veux » (H) ou « Nature des cheveux » (I).
ETAPE 3 : Verrouillage / déverrouillage de la température
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons de réglage pendant l’utilisation), cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage.
- Verrouillez votre niveau de température pendant l’utilisation en appuyant 3 sec. sur le b
outon (G). Votre réglage se verrouille, un cadenas fermé apparaît à l’écran. Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, ou votre sélection, il vous faudra le déverrouiller :
- Appuyer à nouveau durant 3 sec. sur le même bouton (G). Votre réglage se déverrouille, le cadenas s’ouvre.
- Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur Marche/arrêt + Type de cheveux ( I ) sur la position 0.
-
Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le « Lock System » (K), débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
4. LISSAGE
ATTENTION, cet appareil s’emploie dans un sens bien défini : toujours utiliser le produit avec le Système ULTRA TENSION (D) orienté vers le bas (fig. 1)
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques (Fig.2) Serrez les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux (Fig.3).
• Le revêtement des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à
une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, p
uis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chif­fon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
7. EN CAS DE PROBLÈME
• Vous ressentez une résistance dans vos cheveux pendant le lissage :
- C’est normal ; c’est le principe même du système ULTRA TENSION, qui étire vos cheveux avant des les chauffer.
Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux
- Faites glisser l’appareil plus lentement
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + » (G)
- Assurez-vous que le produit est utilisé dans le bon sens (Fig.3)
Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé (cf rubrique 3/3).
L’écran d’affichage de la température ne s’éclaire pas :
- C’est normal, l’afficheur ne s’allume pas pour les températures comprises entre 130°C et 150°C.
L’écran d’affichage clignote rouge sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
F
www.rowenta.com
EN
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente
le istruzioni per l'uso e le informazioni di sicurezza.
RESPECTISSIM LISS è un apparecchio completamente innovativo.
G
razie al proprio sistema “ULTRA TENSION” che stende il capello prima di procedere con lo styling. Consente un effetto lisciante perfetto a 170°C* tanto efficace quanto una piastra classica a 230°C. *Comparato a Calor/Rowenta Respect® - Test condotto su capelli caucasici non sensibilizzati - Fran­cia/Febbraio 2011.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze B. Piastre liscianti, rivestimento Ceramic Titanium Silver C. Piastre basculanti D. Sistema Ultra Tension E. Guida luminosa F. Display digitale G
. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura e per blocco/sblocco della temperatura selezionata H. Tasti di selezione dello stato del capello:
H1. Healthy = sano H2. Fragile = fragile H3. Damaged = danneggiato
I. Interruttore avvio/stop + Tipo capello:
0- Arresto :
== capelli ondulati, morbidi === capelli ricci ==== capelli ricci, afro
J. Sistema "IONIC" H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze) L. Uscita cavo rotante M. Cavo di alimentazione N. Custodia porta piastra.
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Di­rettive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
•Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qual­s
iasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla ga-
ranzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differen­ziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
•L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavan­dini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vi­c
inanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fi­siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è ca­duto, se non funziona normalmente.
•L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. AVVIAMENTO
N.B. : La mobilità delle piastre liscianti (B/C) è normale e consente di realizzare una lisciatura per­fetta.
Inserire la spina. Per aprire le pinze agire sul tasto "Lock System" (K) Per mettere l’apparecchio in tensione premere l’interruttore avvio/stop + tipo di capello (I). Ogni tipo di capello ha una temperatura ideale di stiratura, per determinarla occorre tenere pre­sente 2 parametri: il tipo e lo stato del capello.
STEP 1: TIPO di capello
Posizionare l’interruttore (I) su una delle 3 posizion " Tipo di capello":
-
Capelli ondulati, morbidi => =
- Capelli ricci => ==
- Capello frisé o afro => ===
I 3 LED luminosi (H) inizieranno a lampeggiare. Ora selezionare il secondo parametro.
STEP 2: STATO del capello
Nel momento della stiratura selezionare lo Stato del capello premendo uno dei 3 tasti (H1 o H2 o H
3) al quale è associato un LED colorato:
- Il capello è sano, spesso, resistente = « Healthy» LED verde
- Il capello è fragile, fine e secco = « Fragile » LED azzurro
- Il capello è danneggiato, con doppie punte, = « Damaged » LED rosso
fragile, disidratato, colorato o decolorato
In questo momento sia lo schermo di visualizzazione della temperatura (F) sia la guida luminosa (E) assumono lo stesso colore del LED. Viene proposta una temperatura: detta temperatura lampeggerà al centro del display. Raggiunta la temperatura essa smetterà di lampeggiare. Ovviamente è possibile modificare la temperatura consigliata tramite i tasti (G): « - » per diminuirla oppure « + » per aumentarla. Allo stesso modo si può modificare la selezione con i tasti “Stato del capello” (H) o “Natura del ca­pello” (I).
S
TEP 3: Blocco/sblocco della temperatura
Nota: Per evitare errori di manipolazione (spingere involontariamente i tasti di regolazione durante l’utilizzo) il presente apparecchio è dotato di una funzione di blocco.
-
Bloccare il livello di temperatura durante l'utilizzo premendo il tasto (G) per 3 secondi. La tem­peratura selezionata viene bloccata e sul display compare un lucchetto chiuso. Se si desidera mo­dificare la temperatura o la selezione occorre sbloccarlo:
- premere nuovamente sullo stesso tasto (G) per 3 secondi. La regolazione si sblocca e il lucchetto si apre.
- Per spegnere l’apparecchio muovere l’interruttore avvio/stop + Tipo di capello (I) sullo 0.
- Dopo l’utilizzo: chiudere le pinze, utilizzare il “Lock System” (K), scollegare l’apparecchio dalla presa e fatelo raffreddare completamente prima di riporlo.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
4. STIRATURA
ATTENZIONE, l’apparecchio è stato concepito per un utilizzo ben definito: utilizzarlo con il Sis­tema ULTRA TENSION (D) orientato verso il basso (Fig.1)
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, extension ecc.)
Prendere una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e inserirla fra le due piastre (
Fig.2) Premere e fate scivolare l'apparecchio lentamente dalle radici alle punte (Fig. 3).
• Le piastre hanno un rivestimento tale da proteggere il capello dalle temperature troppo ele­vate, in quanto ripartiscono il calore uniformemente.
• Attendere che i capelli stirati si siano raffeddato prima di procedere allo styling.
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
• Si avverte resistenza nei capelli durante la fase di stiratura:
- È normale: è il principio stesso del sistema ULTRA TENSION che liscia i capelli prima dello styling.
• La stiratura non è sufficientemente efficace:
- stringere saldamente le piastre liscianti sulle ciocche
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il tasto « + » (G)
- Assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato con buonsenso (Fig. 3)
• È impossibile modificare la temperatura?
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato (cfr. rubrica 3/3).
• Il display di visualizzazione della temperatura non si illumina:
- È normale: succede per le temperature comprese tra i 130°C et 150°C.
• Il display di visualizzazione lampeggia in rosso senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza autorizzato.
I
L
ea siempre con atención las instrucciones de utilización y las
notas de seguridad antes de utilizar el aparato..
E
l alisador RESPECTISSIM LISS es un aparato totalmente innovador.
Gracias a su sistema « ULTRA TENSION », que estira el cabello antes de la acción de las placas, s
e consigue un alisado perfecto a 170°C*, tan eficaz como con un alisador clásico a 230°C.
*
En comparación con Calor/Rowenta Respect® . Prueba realizada sobre cabello caucásico no
sensibilizado - Francia/Febrero de 2011
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas
B
. Placas alisadoras con revestimiento cerámico Titanium Silver
C
. Placas flotantes
D
. Sistema Ultra Tension E. Indicador luminoso F
. Pantalla digital G. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura y
bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
H
. Botones de selección de estado del cabello:
H1. Healthy = sano H
2. Fragile = frágil
H3. Damaged = dañado
I
. Interruptor encendido/apagado + seleccionador de tipo de cabello:
0 = Apagado
== cabello ondulado ===
cabello rizado
====
cabello encrespado
J
. Sistema « IONIC »
K
. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas) L. Salida del cable giratorio M
. Cable de alimentación eléctrica
N
. Funda.
2
. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de B
aja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto c
on la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con
las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. C
ualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito e
léctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de c
ualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la p
roximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe­riencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se r
ecomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri­c
ante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías e
n su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines pro­fesionales. L
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. ENCENDIDO
N.B. : La movilidad de las placas alisadoras (B/C) es normal y contribuye a la calidad del alisado.
E
nchufe el aparato. P
ara abrir las pinzas, deslice el botón « Lock System » (K) Para activar la alimentación eléctrica del aparato, pulse el interruptor encendido/apagado + tipo d
e cabello (I). A fin de fijar la temperatura de alisado ideal para su cabello, es necesario seleccionar 2 pará­m
etros: el tipo y el estado del cabello.
FASE 1: su TIPO de cabello
Sitúe el interruptor (I) en una de las 3 posiciones del «Tipo de cabello» :
- Cabello ondulado => =
-
Cabello rizado => ==
-
Cabello encrespado => ===
L
os 3 indicadores LED luminosos (H) empezarán a parpadear. Ahora debe seleccionar el se-
gundo parámetro.
FASE 2: el ESTADO de su cabello
S
eleccione el Estado de su cabello, en el momento del alisado, pulsando uno de los 3 bo­tones (H1, H2 o H3) asociado a un indicador LED de un color determinado:
- Es sano, , gruesp, resistente… = « Healthy » LED verde
- Es frágil, fino, seco… = « Fragile » LED azul
- Esta dañado, con las puntas abiertas, = « Damaged » LED naranja q
uebradizo, seco, teñido…
En este momento, la pantalla indicadora de la temperatura (F) y el indicador luminoso (E) se e
ncenderán y su color coincidirá con el del LED.
S
e le sugerirá una temperatura que parpadeará en el centro de la pantalla. La temperatura in­d
icada dejará de parpadear cuando se alcance dicha temperatura.También se puede modificar l
a temperatura recomendada con los botones (G): Use « - » para bajarla o « + » para incrementarla. También es posible modificar su selección con los botones «Estado del cabello» (H ) o «Natu­r
aleza del cabello» (I).
FASE 3: Bloqueo / desbloqueo de la temperatura
N.B.: Con el fin de evitar cualquier cambio no deseado durante la utilización del aparato éste e
stá equipado con una función de bloqueo.
-
Bloquee su nivel de temperatura durante la utilización del aparato manteniendo pulsado 3 segundos el botón (G). Su selección de temperatura queda bloqueada, un candado aparece en l
a pantalla para indicar que el bloqueo del aparato está activado. Si desea modificar la tempe­r
atura del aparato, o su selección, tendrá que desbloquearlo:
- Vuelva a pulsar el mismo botón 3 segundos (G). Su selección se ha desbloqueado y el candado s
e abre.
-
Para apagar el aparato, ponga el interruptor Encendido/apagado + Tipo de cabello (I ) en la po­s
ición 0.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, use el «Lock System » (K), desenchufe el aparato y dé­jelo enfriar completamente antes de guardarlo.
Parada automática del aparato:
P
ara su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automático después
t
ranscurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte el apartado ENCEN­D
IDO.
4. ALISADO
ATENCION, este aparato se utiliza en un sentido muy definido: siempre con el sistema ULTRA TENSION (D) orientado hacia abajo (fig. 1)
E
l cabello debe estar desenredado, limpio y seco.
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas, extensiones...)
• Forme un mechón de varios centímetros de longitud, péinelo y sitúelo entre las placas (Fig.2) C
oloque el cabello entre las placas y deslice el aparato lentamente, desde la raíz a las puntas
(Fig.3).
El revestimiento de las placas protege su cabello contra el sobrecalentamiento, mediante un r
eparto del calor uniforme.
Espere a que se enfríe el cabello alisado antes de peinarlo.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5
. MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
7
. PROBLEMAS:
Percibe cierta resistencia en el cabello durante el alisado:
-
Es normal. Se trata precisamente del sistema ULTRA TENSION, que estira su cabello antes de calentarlo.
• Le falta eficacia al alisado:
- Apriete más firmemente el mechón de pelo con las placas alisadoras
- Deslice el aparato más despacio
- Incremente la temperatura con el botón « + » (G)
- Asegúrese de utilizar el aparato en la dirección adecuada (Fig.3)
• Es imposible modificar la temperatura
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado (ver el apartado 3/3).
• La pantalla indicadora de la temperatura no se enciende:
- Es normal, el indicador no se activa a temperaturas comprendidas entre los 130°C y los 150°C.
• La pantalla indicadora parpadea con un color rojo sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autorizado.
E
P
G
R
Cihazı kullanmaya başlamadan önce kullanım kitapçığını
ve talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
RESPECTISSIM LISS saç düzleştirici, tamamıyla yenilikçi bir cihazdır.
S
açları ısıtmadan gerdiren “ULTRA TENSION ” sistemi sayesinde, 170°C ‘de alınan sonuç
2
30°C lik bir saç düzleştirici kadar etkilidir.
*
Calor/Rowenta Respect® ile karşılaştırılmıştır – Test, hassas özellikli olmayan saçlar üz-
erinde gerçekleştirilmiştir - Fransa/Şubat 2011.
1. CİHAZIN GENEL TANITIMI
A
. Plakalar
B
. Seramik Titanyum Silver kaplama düzleştirici plakalar C. Hareketli plakalar D
. Ultra Tension Sistemi E. Işıklı gösterge F
. Dijital ekran G. Isıyı azaltmaya/arttırmaya ve seçilen ısıyı sabitlemeye/serbest bırakmaya yarayan -/+ b
utonları H
. Saç durumu seçim butonları:
H1. Healthy = sağlıklı H
2. Fragile = hassas
H3. Damaged = yıpranmış
I
. Açma/kapama + saç tipi pozisyonu:
0
= Kapalı
=
= dalgalı, yumuşak saçlar
=
== bukleli saçlar
==== kıvırcık saçlar
J
. “IYONİK” Sistem
K
. Lock Sistem (plakaların kilitlenmesi/açılması)
L
. Döner kordon çıkışı M. Elektrik kordonu N. Saklama çantası
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Ge­rilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında cok ısınır. Cildinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kordonunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan e
min olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak y
apılmalıdır.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kul­l
andıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya d
a deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenlikle­rinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili ö
nceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oy­namadığından emin olmak icin kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görurse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse v
e normal calışmazsa.
• Cihazın fişten cekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden once, calışma b
ozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmuşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Uzatma kablosu kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ustundeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaclarla kul­l
anılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3
. KULLANMAYA BAŞLARKEN
N
ot: Düzleştirici plakaların (B/C) hareket etmesi normal bir durumdur, düzleştirme kalitesini
y
ükseltir. Cihazının fişini prize takın. P
lakaları açmak için, “Kilit sistemi” (K) butonunu çekin. Cihazı çalıştırmak için, açma/kapama + saç tipi kontrol düğmesini (I) ittirin. S
açlarınız için, ideal düzleştirme ısısını belirlemek için, 2 parametrenin belirlenmesi gerek­mektedir: saçlarınızın tipi ve durumu.
1. AŞAMA: Saç TİPİNİZ
Anahtarı (I), 3 adet “Saç tipi” seçeneğinden biri üzerine getirin:
- Dalgalı, yumuşak saçlar => =
- Bukleli saçlar => ==
-
Kıvırcık veya çok kıvırcık saçlar => ===
3
LED ışığı (H) yanıp sönmeye baslar. Artık, ikinci parametrenin seçilmesi gerekmektedir.
2. Aşama: Saçlarınızın DURUMU
Düzleştirme sırasında, her birine bir renkli LED atanmış olan 3 butondan (H1 veya H2 veya H
3) biri üzerine basarak, Saçlarınızın durumunu seçin.
-
Sağlıklı, kalın telli, dayanıklı saçlar = « Healthy » LED yeşil
- Hassaslaşmış, ince telli, kuru saçlar = « Fragile » LED mavi
- Yıpranmış, çatallanmış, kırılmış, nem = « Damaged » LED turuncu kaybetmiş, boyalı veya rengi açılmış saçlar
Bu durumda,dijital ekran (F) ve ışıklı gösterge (E), LED ile aynı renkte yanar. Size bir ısı derecesi önerilir: ekranın ortasında yanıp söner. Seçilen ısıya erişildiğinde, gös­terge yanıp sönmeye son verecektir. (G) +/- butonlarını kullanarak tavsiye edilen ısıda değişiklik yapabilirsiniz: azaltmak için “- “veya arttırmak için “+”. Seçiminizde ayrıca, “Saç durumu” (H) veya “Saç tipi” (I) butonların kullanarak da değişiklik
yapabilirsiniz.
3
. Aşama: Isının kilitlenmesi/açılması
N
OT: Herhangi bir kullanım hatasına karşı (kullanım sırasında yanlışlıkla ayar düğmelerine
b
asılması gibi), bu cihaz bir kilit sistemi ile donatılmıştır.
-
3 saniye boyunca (G) butonu üzerine basarak, kullanım sırasında sıcaklık seviyesini kilit­l
eyin. Ayarınız kilitlenir ve ekranda bir kilit sembolü görüntülenir. Cihazınızın ısısında veya
seçiminizde değişiklik yapmayı arzuluyorsanız, kilidi açmanız gerekecektir:
-
Yeniden aynı buton (G) üzerine 3 saniye boyunca basın. Blokaj kaldırılır ve kilit açılır.
-
Cihazı kapatmak için, açma/kapama + saç tipi anahtarını (I), 0 konumuna getirin.
- Kullanım sonrasında: plakaları kapatın, “Kilit Sistemini” (K) kullanın, cihazın fişini prizden ç
ıkarın ve yerine yerleştirmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
C
ihazın otomatik olarak durdurulması:
Güvenliğiniz için, bu cihaz 60 dakika sonunda otomatik olarak kapatılmasını sağlayan bir sistemle donatılmıştır. Yeniden çalıştırmak istiyorsanız, KULLANMAYA BASLARKEN para­grafına bkz.
4
. DÜZLEŞTİRME DIKKAT, bu cihaz belli bir yönde kullanılır: Ürünü daima ULTRA TENSION (D) sistemi a
şağı doğru gelecek şekilde kullanın (Sekil 1).
Saçların taranmış açılmış, temiz ve kuru olmaları gerekmektedir.
• Cihazı sentetik saçlarla kullanmayın (peruk, postiş...)
Birkaç santimetrelik genişliğe sahip bir tutam saç alın, tarayın ve plakaların arasından geçi-
r
in (Sekil 2) Saçları plakalar arasında sıkıştırın ve cihazı yavaşça, saçların köklerinden uçlarına doğru k
aydırın (Sekil 3).
• Plakaların kaplaması, ısıyı yüzeye eşit bir şekilde dağıtarak, saçlarınızı aşırı ısıya karşı korur.
Şekil vermeden önce, düzleştirilen saçların soğumalarını bekleyin.
K
UAFÖR ÖNERİLERİ
Düzleştirme işlemine daima alttaki saç tutamlarından başlayınız. Yanlardaki sac tutam­larından once ensenizden başlayın ve en son ondeki tutamları duzleştirin.
Duzensiz bir goruntu oluşmaması icin, duz ve kesintisiz hareketlerle duzleştirin.
5
. BAKIM
D
MKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle siliniz ve kurulayınız.
6. CEVREYI KORUMAYA KATKIDA BULUNALIMI
Cihaziniz çok sahida yeniden değerlendirilebilir veya geri donüsümlü mal- z
eme icermektedir.
D
eğerlendirilebilmesi icin cihazinizi bir toplamamerkezineveya Yektili Servi-
sine teslim edin
7. SORUNLA KARŞILAŞILMASI HALİNDE:
Düzleştirme işlemi sırasında, saçlarınızın direndiğini hissediyorsunuz:
- Bu normal bir durumdur: ısıtmadan ULTRA TENSION sistemi saçlarınızı ısıtmadan önce gerer.
• Yeterli düzleştirme elde edemiyorsanız:
- Saçlarınızın tutamını, düzleştirme plakları arasında daha sıkı bir şekilde sıkıştırın.
- Cihazı daha yavaş bir şekilde kaydırın.
-
“+” (G) tuşunu kullanarak, ısıyı arttırın.
- Ürünün doğru yönde kullanıldığından emin olun (Sekil 3).
• Isı değişimi yapılamıyorsa?
- Isı seviyesinin kilitli olmadığını kontrol edin (3/3 kısma bkz.).
• Isı gösterge ekranı yanmıyor:
- Bu durum 130°C ile 150°C arası ısılar için normaldir.
• Gösterge ekranı, herhangi bir mesaj vermeksizin kırmızı yanıp sönüyor:
- Cihaz hasar görmüştür. Lütfen yetkili bir servise götürün.
TR
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori­zado para que realice su tratamiento.
1800122180 / 19
1
70°
A
E
F
F
G
H1
H
2
H3
I
G
I
K
L
N
H
B/C
D
J
M
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
Το ψαλίδι για ίσιωμα RESPECTISSIM LISS είναι μια εντελώς καινοτόμα συσκευή. Χάρη στο σύστημά της « ULTRA TENSION », το οποίο τεντώνει τα μαλλιά πριν να τα ζε­σ
τάνει, καθιστά δυνατό το τέλειο ίσιωμα στους 170°C*, είναι εξίσου αποτελεσματική με ένα κλασικό ψαλίδι των 230°C. *
Σε σύγκριση με το Calor/Rowenta Respect® - Δοκιμή που πραγματοποιήθηκε σε μη
ε
υαίσθητα μαλλιά λευκής – Γαλλία/Φεβρουάριος 2011.
1
. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πλάκες B
. Πλάκες για ίσιωμα, επένδυση με Ασημί Κεραμικό Τιτάνιο
C
. Κινούμενες πλάκες D
. Σύστημα Ultra Tension
E
. Φωτεινός οδηγός F. Ψηφιακή οθόνη G
. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
κ
αι κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας H
. Πλήκτρα επιλογής κατάστασης μαλλιών:
H
1. Healthy = υγιή H2. Fragile = εύθραυστα H
3. Damaged = κατεστραμμένα
I. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης + Τύπος μαλλιών:
0
= Απενεργοποίηση
==
σπαστά, απαλά μαλλιά
===
σγουρά μαλλιά
====
φριζαρισμένα, άφρο μαλλιά
J
. Σύστημα « IONIC »
K
. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών) L. Περιστροφική έξοδος καλωδίου M
. Καλώδιο τροφοδοσίας
N. Τσαντάκι φύλαξης.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρ-
μ
οστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμ­βατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται π
οτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
τ
ης ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέ-
σει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο η
λεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30 mA. Α
πευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πλη­ροφορίες.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θαπρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντου­ζ
ιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, νατην αποσυνδέετε από το ρεύμα μ
ετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων τ
ων παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μει-
ωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα α
υτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δ
εν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατα­σ
κευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατα­σκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευήαπό το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συν-
τήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμο­π
οιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τ
ον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
τ
ο φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Εγγύηση
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3
. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σημείωση : Η κινητικότητα των πλακών για ίσιωμα (B/C) είναι φυσιολογική και συ­νεισφέρει στην ποιότητα του ισιώματος. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Για να ανοίξουν οι πλάκες, τραβήξτε το κουμπί « Lock System » (K) Για να θέσετε τη συσκευή υπό τάση, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποί­ηση + τύπος μαλλιών (I). Για να ορίσετε την ιδανική θερμοκρασία ισιώματος για τα μαλλιά σας, πρέπει να επι­λέξετε 2 παραμέτρους: τον τύπο και την κατάσταση των μαλλιών σας.
Σ
ΤΑΔΙΟ1 : ο ΤΥΠΟΣ των μαλλιών σας
Θέστε το διακόπτη (I) σε μία από τις 3 θέσεις « Τύπος μαλλιών» :
-
Σπαστά, απαλά μαλλιά => =
-
Σγουρά μαλλιά => ==
- Φριζαρισμένα ή Άφρο μαλλιά => ===
Ο
ι 3 φωτεινές ενδείξεις (H) αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Τώρα πρέπει να επιλέξετε τη
δεύτερη παράμετρο.
ΣΤΑΔΙΟ 2 : η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ των μαλλιών σας
Επιλέξτε την Κατάσταση των μαλλιών σας, τη στιγμή του ισιώματος, πατώντας ένα α
πό τα 3 κουμπιά (H1 ή H2 ή H3), στο οποίο συσχετίζεται μία χρωματιστή φωτεινή λυ­χ
νία:
- Είναι υγιή, πυκνά, ανθεκτικά = « Healthy » Κόκκινη LED
-
Είναι εύθραυστα, λεπτά, ξηρά = « Fragile » Μπλε LED
- Είναι κατεστραμμένα, με ψαλίδα, = « Damaged » Πράσινη LED
σ
πάζουν, είναι αφυδατωμένα, β
αμμένα ή με ντεκαπάζ
Α
υτή τη στιγμή, η οθόνη προβολής της θερμοκρασίας (F) καθώς και ο φωτεινός οδη­γός (E) ανάβουν στο ίδιο χρώμα με τη φωτεινή λυχνία. Σ
ας προτείνεται μία θερμοκρασία: αναβοσβήνει στο κέντρο της οθόνης. Η προβολή σταματά να αναβοσβήνει μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία. Μ
πορείτε βεβαίως να τροποποιήσετε τη συνιστώμενη θερμοκρασία με τη βοήθεια των
π
λήκτρων (G) :
«
- » για να μειώσετε ή « + » για να αυξήσετε τη θερμοκρασία. Επίσης, μπορείτε να τροποποιήσετε την επιλογή σας μέσω των πλήκτρων « Κατά­σταση των μαλλιών » (H ) ή « Φύση των μαλλιών » (I).
Σ
ΤΆΔΙΟ 3 : Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
Σ
ημείωση : Για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα χρήσης (μη ηθελημένο πάτημα των
κ
ουμπιών ρύθμισης κατά τη χρήση), η συσκευή αυτή διαθέτει λειτουργία κλειδώμα-
τος.
- Κλειδώστε το επίπεδο θερμοκρασίας σας κατά τη χρήση, πατώντας το πλήκτρο (G) ε
πί 3 δευτερόλεπτα. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται ένα κλει­δωμένο λουκέτο. Αν θέλετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, ή την επι­λ
ογής σας, πρέπει να την ξεκλειδώσετε:
-
Πατήστε ξανά επί 3 δευτερόλεπτα το ίδιο πλήκτρο (G). Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει και το λουκέτο ανοίγει.
- Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, βάλτε το διακόπτη Ενεργοποίηση/ απενεργο­ποίηση + Tύπος μαλλιών ( I ) στη θέση 0.
- Μετά τη χρήση: κλείστε τις πλάκες, χρησιμοποιώντας το « Lock System » (K), βγάλτε τ
η συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την τακτοποι­ή
σετε.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής: Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργο­ποίησης μετά από 60 λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά, ανατρέξτε σ
την παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4.
ΙΣΙΩΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ, αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται σε καλά καθορισμένη κατεύθυνση: χρησι­μοποιείτε πάντοτε το προϊόν, με το σύστημα ULTRA TENSION (D) προσανατολισμένο προς τα κάτω (σχ. 1) Τ
α μαλλιά πρέπει να είναι ξεμπερδεμένα, καθαρά και στεγνά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με συνθετικά μαλλιά (περούκες, πρόσθετα κ.λπ.)
Πάρτε μία μικρή τούφα, πλάτους μερικών εκατοστών, στενίστε την και τοποθετήστε
την ανάμεσα στις πλάκες (Σχ.2) Σφίξτε τα μαλλιά ανάμεσα από τις πλάκες και ολισθήστε αργά τη συσκευή, από τη ρίζα
προς τις άκρες των μαλλιών (Σχ.3).
Ηεπένδυση των πλακών προστατεύει τα μαλλιά σας από την υπερβολική θερμοκρα- σία, χάρη σε στην ομοιόμορφη διάχυση της θερμότητας.
Περιμένετε να κρυώσουν τα ισιωμένα μαλλιά προτού τα χτενίσετε.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω: δουλεύετε πρώτα την περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με ομαλή και μη δια­κοπτόμενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο, σκουπίστε την με υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. Aς συμβάλλουμε και εμεiς στηv πρoσтασiα του περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνή-
στε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή επι­σκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.co
7.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Νιώθετε αντίσταση στα μαλλιά σας κατά το ίσιωμα:
- Είναι φυσιολογικό· είναι μάλιστα η αρχή λειτουργίας του συστήματος ULTRA TEN­SION, το οποίο τραβάει τα μαλλιά σας πριν να τα ζεστάνει.
Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό :
- Σφίξτε πιο δυνατά τις πλάκες επάνω στην τούφα σας
- Ολισθήστε τη συσκευή στα μαλλιά σας με πιο αργό ρυθμό
- Αυξήστε τη θερμοκρασία με τη βοήθεια του πλήκτρου « + » (G)
- Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το προϊόν στη σωστή κατεύθυνση (Σχ.3)
Είναι αδύνατο να αλλάξετε τη θερμοκρασία;
- Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο της θερμοκρασίας δεν είναι κλειδωμένο (βλ. σχόλιο 3/3).
Η οθόνη προβολής θερμοκρασίας δεν φωτίζει :
- Είναι φυσιολογικό, η οθόνη δεν ανάβει για θερμοκρασίες από 130°C ως 150°C.
Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη:
- Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
m
SF7870E0_1800122180_A1 09/05/11 11:12 Page1
Loading...