EN Please read the safety instructions before use | FR Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. |
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen |
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. |
ES Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad. |
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza. |
PT Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização |
Rouenta |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. DESCRIÇÃO GERAL | |||||||
B. 6 positions LED display
C/+ button to reduce/increase temperature |
B. Affichage LED 6 positions
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température. |
B. LED-Display 6 Positionen
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur. |
B. LED aanduiding 6 standen
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur |
B. Pantalla LED 6 posiciones
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura. |
E. Display LED 6 posizioni
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura. |
B. Visualização LED com 6 posições
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura. |
|
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates |
D. Bouton marche/arrêt
E. Plaques lissantes |
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättplatten |
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten |
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras |
D. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti |
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras |
|
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord |
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation H. Lock System (verseuillage et déverseuillage des pieces) |
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel H. Lock Sustam (Verriggelung und Entriogelung der Glötteison) |
F. Draalsnoeruitgang
G. Voedingskabel H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen) |
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación H. Lock System (blogues y dechlogues de pinzas) |
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze) |
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação H. Losk System (bloqueio e desbloqueio das pincas) |
|
I. Evaporation system
J. IONIC system |
I. Système d'évaporation
J. Système « IONIQUE » |
I. Verdampfungssystem
J. Antistatikfunktion "IONIC" |
I. Verdampsysteem
J. " IONIC " systeem |
I. Sistema de evaporación
J. Sistema « IONIC » |
I. Sistema di evaporazione
J. Sistema "IONIC" |
I. Sistema de evaporação
J. Sistema «IONIC» |
|
2. SAFETY INSTRUCTIONS | 2. CONSEILS DE SECURITE |
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorofältig vor der ersten Inhetriehnahme ihres Gerätes- |
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit annaraat aan de toepasselijke normen en |
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | 2. SICUREZZA | 2. SEGURANÇA | |
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
mental). |
|
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim- |
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu). |
|
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente). |
|
|
• The appliance's accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot |
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evi-
tez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit |
mungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, |
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. |
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato. |
|
|
|
parts of the appliance.
|
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de |
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät. |
|
|
|
em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu apa- |
|
harm, not covered by the guarantee. | réversibles non couverts par la garantie. |
stallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind. |
zaken die niet door de garantie gedekt wordt. |
|
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. | cobertos pela garantia. | |
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated |
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD) avant |
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis | aardlekschakelaar te installeren met een differen- | que alimenta al baño es recomendable instalar un |
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'in-
stallazione nella rete del bagno di un dispositivo a |
Para protecção adicional, recomenda-se a insta-
lação de um dispositivo de corrente residual (RCD) |
|
residual operating current not exceeding 30 mA | un courant de fonctionnement résiduel nominal |
des Badezimmers mit einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung
für Wechselstrom mit 30mA Nennfehlerstrom angeschlos- |
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische | corriente operativa residual nominal de como máximo | corrente residua (RCD) con una corrente residua | com uma corrente nominal de operação residual não | |
the bathroom. Ask for installer for advice. | électrique alimentant la salle de bain. Demandez | sen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur | meer advies. | 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore. | installatore per consigli e chiarimenti. |
superior a 30 mA no circuito electrico que fornece
energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico |
|
|
conseil à l'installateur. |
Deraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, in- |
|
pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deie nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléc- |
|
que efectuar a instalação. | |
|
|
sbesondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbun- |
|
trica. ´
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie |
|
|
|
• The installation of the appliance and its use must nowever comply with the standards in force in your country. |
|
den ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebestän- disse faste abere Oberfläche steller. |
|
plana, estable y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor |
|
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície
plana e estável, resistente ao calor. |
|
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels |
|
|
den aan de in uw land geldende normen. |
en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca |
|
|
SK DA |
containing water. | • ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près |
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen. Duschen |
e buurt van badkuipen, douches, wasbakken | de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que | • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'appa- | ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto | HU NO |
• When the appliance is used in a bathroom, | autres récipients contenant de l'eau. | Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser en- | of andere water bevattende reservoirs. | contengan agua. | vabi o altri contenitori d'acqua. | de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros v | G F H BG SV |
presents a hazard even when the appliance is | • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de | thalten. |
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer baal dan de stekker na gebruik uit bet |
Cuando este utilizando el electrodomestico en el bano,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al |
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare |
|
RO FI |
switched off. |
bain, debranchez-le apres usage, car la proximite
de l'eau représente un danger, même lorsque l'ap- |
rauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser | stopcontact, aangezien de nabijheid van water | agua supone un riesgo incluso estando apagado. |
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal con-
tatto eventuale con acqua o altri liguidi. |
desligue-o da corrente após cada utilização, uma | SL EL |
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning |
pareil est éteint. | selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. |
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld. |
|
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con canacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone |
perigo mesmo quando o aparelho está desligado. | SR TR |
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. |
|
Dieses Gerat darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrankten korper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen die keine Erfehrung mit dem Gerät bezitzen oder sich mit ihmnicht ausken |
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen indien hun fysieke zintuidlijke of men- |
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del anarato. Se recomienda vigilar a los niños para asegu- |
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsa-
bile della loro sicurezza li sorvedi o li abbia preventivamente informati |
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram re- | HR AR |
• This appliance can be used by children aged |
pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'ap- |
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden |
tale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzii zii van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende |
rarse de que no juegan con el aparato. |
sull'utilizzo dell'apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con l'apparecchio. |
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta |
BS FA |
physical, sensory or mental capabilities or lack |
pareil.
• Cot apparoil pout ôtro utilisé par dos opfants âgés |
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. |
het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. |
• Este electrodomestico puede ser usado por ninos de
8 años en adelante y por personas con discapacidades |
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da |
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É impor-
tante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem |
www.rowenta.com |
of experience and knowledge if they have been | de 8 ans et plus et des personnes ayant des capac- |
Das Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren |
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen | físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien- | con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o |
com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños |
|
of the appliance in a safe way and understand the | ités physiques, sensorielles ou mentales réduites | Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen |
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die |
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido | non dotate di un livello adeguato di formazione | de 8 años en adelante y por personas con discapaci- | |
hazards involved. Children shall not play with the | s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions | werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweis- | instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y |
e competenze solo nel caso in cui abbiano ricev-
uto un'apposita supervisione o istruzioni inerenti |
dades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el maneio de este |
30 sec. | |
not be made by children without supervision. | concernant l'utilisation de l'appareil en toute | ung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben | die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt- | jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de | all'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente | tipo de aparatos, siempre que cuenten con super- | |
• If the supply cord is damaged, it must be replaced | Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. | sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder | lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te | usuario no deben realizarlas niños sin supervisión. | bini devono astenersi dal giocare con questo ap- | seguro del electrodoméstico y entiendan los ries- | |
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard |
Les enfants ne doivent n'nettoyer l'appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convi- |
dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. | mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- |
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su |
parecchio. La pulizia dell'apparecchio e le relative | gos que implica. Los niños no deberían jugar con el | |
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: your appliance has fallen | ent de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne |
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede
Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kunden- |
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. |
servicio postventa o por personas cualificadas con el fin | eseguite da bambini senza la supervisione di un | no deben realizarlas niños sin supervisión. | Fig1 |
|
Jouent pas avec l'appareil. | dienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht |
|
|
adulto. |
|
|
of overheating (for example if the rear grill is blocked), the appliance will stop
automatically: contact the After-Sales Service. |
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après |
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in | vervangen worden door de fabrikant, diens service- |
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen- |
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio |
guma forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante. Servico de Assistência Técnica ou por |
|
|
vente ou des personnes de qualification similaire |
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz- |
ficatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. |
tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa. |
assistenza o da persone con qualifica simile per | um técnico qualificado por forma a evitar qualquer | |
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily. |
afin d'éviter un danger. |
tem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in
diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt worden. Beinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überbitzen des Gerätes zu |
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
dienst indien: |
|
|
situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Servico de Assistência Técnica autorizado |
|
|
|
vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen |
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt. |
|
l'apparecchio è caduto, se non
funziona normalmente. |
se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de |
|
|
|
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. |
|
|
|
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o apa-
relho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. |
|
|
|
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung. |
|
|
|
|
Fig2 |
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. |
|
Fassen Sie das Gerät nicht mit reuchten Handen an oder wenn Sie barruss sind. Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus sondern ziehen Sie den Stecker |
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik |
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato. |
|
||
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for |
|
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. |
|
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
con fines profesionales. |
|
|
|
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of im-
proper usage. |
|
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das |
igen.
• Niet vasthouden met vochtige handen. |
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto. |
|
|
|
3. BRINGING INTO SERVICE | Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C. |
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darn niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. |
|
|
|
GARANTIA: | |
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System" to the front. |
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. |
GARANTIE: | Geen verlengsnoer gebruiken. Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. | Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante. | • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C. |
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser
utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de |
|
|
ll ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. |
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen. |
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C. |
|
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può |
uma utilização incorrecta. | |
- Set the ON / OFF switch to position 1.
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2) buttons: press the |
3. MISE EN SERVICE |
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden. |
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bed-
rijfsmatige doeleinden gebruikt worden |
- Conecte el aparato.
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1. |
essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. |
|
|
|
|
De garantige bolkingelig in geval van een oneigenlijk gebruik |
|
3. MESSA IN FUNZIONE | Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o "Lock System" para a frente. | ||
|
- avant.
- Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition in- férieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l'utilisation. |
Lock System (Fig1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das "Lock System" |
IN GEBRUIK NEMEN - Lock System (Fig1) : Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te |
aumentarla. Se muestra la temperatura seleccionada.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el "Lock System", desconecte el |
|
|
|
4. USE |
- Branchez l'appareil.
- Placez l'interrupteur marche / arrêt sur la position 1. |
nach vorne.
- Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in |
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren. |
|
|
|
|
Use on dry nair:
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened). • Do not use the appliance on synthetic hair (wins, extensions, etc.) |
|
weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Stellen Sie den Ein (Aus Schalter auf 1 |
|
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente húme- |
- Portare l'interruttore On/Off sulla posizione 1.
- Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti |
(fig. 2): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a
aumentar. Visualização da temperatura selecionada. |
|
|
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l'ap-
pareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. |
|
- Zet het apparaat aan
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand 1. - Selecteer de ideale temperatuur voor uw baar met behulp van de knoppen -/+ |
|
-/+ (fig. 2): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante + per
aumentarla. La temperatura selezionata viene visualizzata. Dono l'uno: diudote la piaza, utilizzato il "Lock Sustam", staccato l'apparacchio. |
|
|
slowly from the roots to the tip of the hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling. |
4. UTILISATION |
Temperatur wird angezeigt.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das "Lock System", ziehen den |
(fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op knop + om deze
te verhogen. De geselecteerde temperatuur wordt weergegeven. |
|
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo. | ||
Use on damp hair :
WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes. |
Utilisation sur cheveux secs
:
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs ou légèrement humidifiés. |
Stecker und lassen das Gerat vollkommen abkuhlen bevor Sie es wegraumen. |
|
|
4. ISTRUZIONI PER L'USO
Utilizzo su capelli asciutti: |
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeiramente búmidos) |
|
|
|
Benutzung in trockenem Haar:
Die Haare müssen ausgekömmt, sauher und trocken sein (oder leicht angefauchtet) |
4. GEBRUIK
Gebruiken op droog haar: |
Uso en cabellos húmedos:
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación. |
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte). |
|
|
|
placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et
faites glisser l'appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. |
|
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht vochtig).
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes enz.) |
|
|
e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e
faça deslizar o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. |
|
• Direct the evaporation holes towards the outside and not towards the head. (fig. 4) | Utilisation su cheveux humides : |
|
|
|
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all'acconciatura. |
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear. | |
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair. |
Assurez-vous que les trous d'évaporation ne sont pas en contact direct avec
la main, le visage, la tête ou les cheveux |
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind. |
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt. |
Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la cabeza.
(fig 4) Arrista firmamente los espellos entre los plases y base degligar el especto |
Utilizzo su capelli umidi:
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione. |
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
• Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em contacto |
|
• During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if you see
steam, it is only water that evaporates from your hair. |
|
Benutzung im feuchten Haar:
VORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnungen. |
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
• Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking komen met |
|
Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto con la
mano, il viso, la testa o i capelli. |
directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
• Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 3) |
|
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the |
placez-la entre les plaques.
• Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête. (fig. 4) |
|
handen, gezicht, hoofd of haar.
• Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 3. |
ve vapor; se trata solo del agua que se evapora del cabello. |
|
|
|
neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted |
|
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen
Sie diese zwischen die Platten. |
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze
tussen de klemmen. Pieter de verdemeingegeten paar buiten en piet paar het beofd (fig. 4) |
TRUCOS DEL PELUQUERO Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la |
|
|
|
movement.
|
crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s'agit seulement de l'eau qui s'évapore de vos cheveux. |
|
|
|
ente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Nel corso dell'utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero crepitio o se |
lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepitação ou se |
|
Use on wet hair: we recommend you use the straighteners at a temperature of | ASTUCES DU COIFFEUR |
|
|
Utilícese sobre el cabello húmedo: recomendamos usar el alisador a una tem- | vedete del vapore. Si tratta soltanto dell'acqua che evapora dai vostri capelli. | vir vapor a sair; trata-se apenas da água que se evapora dos cabelos. | |
5. MAINTENANCE |
|
Haaren verdampft. | van uw haar verdampt. | peratura de 170°C o inferior. |
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi |
|
|
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it. |
|
TIPPS VOM FRISÖR • Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an |
|
|
sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui. • Per accentuare l'effetto, applicare une objume di finich evine di tri |
|
|
a dry cloth. | de lisser. |
den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe- gungen gebten |
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging. |
|
Utilizzo sui capelli umidi: raccomandiamo un utilizzo della niastra a una tempora |
tínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar. |
|
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! |
Utilisation sur cheveux humides : nous recommandons une utilisation du lisseur
à une température inférieure ou égale à 170°. |
|
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrijken. | 6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! | tura inferiore o uguale a 170°. | Utilização sobre os cabelos húmidos: recomendamos uma utilização do alisador | |
or recycled. | 5. ENTRETIEN | Verwendung bei feuchten Haaren: Wir empfehlen, das Glätteisen bei einer Temperatur von maximal 170° zu verwenden. | een temperatuur van minder of gelijk aan 170°. |
|
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di |
a uma temperatura igual ou interior a 170 °.
5. MANUTENCÃO |
|
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. | 5. WARTUNG |
|
autorizado para que realice su tratamiento. |
pulirlo.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo |
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar. | ||
You're not happy with the results you're getting from your straightener: Press the straightener plates more firmly against your beir section | avec un chiffon sec. |
ACH I UNG! Das Gerat vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen |
|
7. EN CASO DE PROBLEMAS | pano seco. | ||
|
|
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! | 6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! | El resultado del alisado no es el deseado: Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo. Gira el aparete más de cerecia |
|
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! | |
The LED flashes with no indication. | ∑ recyclables. | ∧ _ / ① Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwerthare oder recyclehare Materia- | (I) Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd | assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più | X reciclados. |
Increase the temperature using the "+" button. The LED flashes with no indication. There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved service centre The plate isn't static. This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better results from your straightener.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! A Otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou ccyclables. C Onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre scruice agréé pour que son traitement soit effectué. D De
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN De stijling is niet perfect. Druk de stijlplaten steviger op de haarlok. Laat de stijltang langzamer over het haar glijden. Verhoog de temperatuur met de "+" knop. Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf "+". Das Display blinkt, zeigt aber nichts an: Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zurück. Die Platte ist nicht fest. Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffizienz. Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar. Het display knippert zonder enige indicatie: Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum. De plaat beweegt. Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Aumentare la temperatura con il pulsante "+". Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione: L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro As autorizzato. autorizzato. La piastra non è fissa. È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più efficace.
La stiratura non è efficace. Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca. Far scorrere l'apparecchio più lentamente. Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE! 6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! A lo seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Thregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS Não ficou satisfeita com o resultado: Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo. Faça deslizar o aparelho mais lentamente. Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ». O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação: O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
WEES VHIENDELIJK VOOR HET MILLEO! Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
7. EN CASO DE PROBLEMAS El resultado del alisado no es el deseado: Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo. Gire el aparato más despacio. Aumente la temperatura con el botón "+". La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna: El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autorizado.
La placa no es fija: Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de alisado.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com
Le presenti istruzioni d'uso sono anche disponibili sul nostro sito web www. rowenta.com
RU EN UK FR ET DE ET NL ES IT NL ES PL T V ES PL T CS PT SK DA HU BG SV RO FI EL SR FA HR AR FA BS FA
A placa não está fixa. É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficaz.
encaz. Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.row
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
DA Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug |
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk. | SV Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning. |
FI Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä. |
ΕL Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση. | TR |
Kullanmaya başlamadan önce lütfen
güvenlik talimatlarını okuyunuz. |
AR | يُرجى قراءة إرشادات السلامة قبل الاستعمال | قبل استفاده، دستورالعمل و توصیه های ایمنی را به دقت بخوانید |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. GENEREL BESKRIVELSE | 1. GENERELL BESKRIVELSE | 1. ALLMÄN BESKRIVNING | 1. ГЕNІКН ПЕРІГРАФН | 1. GENEL TANIA | м | 1. وصف أجزاء المنتج | 1. توضيح عام | ||
A. Plader
B. Visning med LED, 6 positioner |
A. Tang
B. LED-skjerm med 6 posisjoner |
A. Tänger
B. LED display 6 lägen |
A. Pihdit
B. LED-näyttö 6 asentoa C. Painka, (, , |
Α. Λαβίδες
Β. Φωτεινή ένδειξη LED 6 θέσεων G. Βλάτεινή ένδειξη το θέσεων |
A. Düzlestirme u | ucları | A. ملاقط | A. گیرہ | |
D. Tænd/sluk knap
E. Glatteplader |
C/+ knapper for a senke/øke temperaturen.
D. På/av-knapp E. Retteplater |
C. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen.
D. Strömbrytare På/Av |
D. Päällä/pois kytkin
E. Suoristuslevyt |
C. Πληκτρο -/+ μειώση / αυζηση της θερμοκραστας
D. Διακόπτης On/Off Ε. Πλάκες ισιώματος |
B. 6 pozisyon LEI
C. Sıcaklığı düşü |
D gösterge
irmek/yükseltmek için -/+ düğmesi |
B. شاشه عرض LED بـ 6 وضعيات
C. زر +/- لرفع/خفض درجة الحرارة |
B. با 6 وضعیت - LED نمایشگر
C. دکمه -/+ برای کم کردن/ افزایش دادن درجه حرارت |
|
F. Udgang rotationsledning
G. Fødekabel |
F. Roterende ledningsuttak
G Strømledning |
E. Plattor för rakt hår
F. Roterande sladdutgång |
F. Kääntyvän johdon ulostulo
G. Virtajohto |
F. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
G. Καλώδιο τροφοδότησης |
D. Açma/kapama
E. Plakaları |
a düğmesi |
D. مفتاح تشغيل/إيقاف
E. لوحان لفرد الشعر |
D. دکمه فعال کردن/غیر فعال کردن کارکرد توربو
E. پلاکهای لغزنده |
|
H. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
I. Fordampningssystem |
H. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
I. Fordampingssystem |
G. Natsladd
H. Låsningssystem (låsning och upplåsning av tång) I. Avdunstningssystem |
H. Lock System (pihtien varmistus ja vapautus)
I. Haihdutusjärjestelmä L. « IONIC »-iäriostelmä |
Η. Συστημα LOCK (ασφαλισης και απασφαλισης των πλακων)
Ι. Σύστημα εξάτμισης Ι. Σύστημα « ΙΟΝΙC » |
F. 360° dönebilir
G. Elektrik kablo |
r kordon
osu anci (ana a la militalana a la mana la isia) |
F. منفذ سلك دوّار
G. سلك التيار الكوريائي |
F. خروجی کابل گردان
G. کابل تغذیه |
|
J. « IONIC »-system 2. SIKKERHED | J. System « IONIC » | J. "IONIC"-system | 2. TURVALLISUUS | 2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
H. Kliitieme Siste
I. Systeme buhar |
emi (maşalari kilitlemek ve açmak için)
rlaştırma m |
ة سنة بير تعوري
H. نظام الغلق (ربط وفك ربط الملاقط) X. بطار ال |
ه، عبی صحیح
H. قفل سیستم (قفل کردن و باز کردن گیره ها) ۲ |
|
|
|
|
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräyk-
set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi). |
|
J. HORICOST |
۱. نظام التبحر
J. نظام أيوني |
۱. سیستم حروج بخار
JONIC سیستم J |
||
netisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med |
miljø).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt |
|
|
|
|
AVSİYELERİ
düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere |
2. إرشادات من أجل السلامة | 2. توصیه های ایمنی | |
dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en |
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets
varme deler. |
delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på ap- |
|
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτάν της πλεκτοικής σας ενκατάστασης. Κάθε σωάλια σύνδεσης είναι πιθανό να |
(Duşuk Gerilim D
iştir. |
Jirektifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre) uygun olarak uretilm- | لمنخفض، قانون التوافقية |
|
• برای ایمنی شما این دستگاه منطبق با ضوابط و مقررات جاری است (دستورات مربوط به فشار ضعیف،
انجا ات الکت مانت کر میه ما نیست ) |
forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket
af garantien. |
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av ga- rantion |
gäller. | • Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa | προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. |
hazın elektrik ka
• Elektrik tesisatı |
ablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Inızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğun- |
لسلك الكهربائي لا يلامس |
الإلىرومعناطيسية، فانون البينة).
• قد تصبح ملحقات الجهاز ساخنة جدًا أثناء التشغيل ولذلك تفادى ملامستها. تأكد بأن ا |
انطباق انگروهانینیک، معیط ریست)
• در موقع کارکردن دستگاه، وسایل جانبی آن خیلی داغ می شوند. مطمئن شوید که سیم دستگاه هرگز در تماس |
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at install- | • For din egen sikkerhet er installering av en |
• For extra skydd vid el i badrum bor en jordfels-
brytare som inte överstiger 30 mA installeras i den |
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakyt- | διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό |
dan emin olun. H
ecek hasarlara n |
Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemey-
ıeden olabilir. |
أ في التوصيل بالتيار ينتج |
ابدا اجزاء الجهاز الساخنه.
• تأكد أن قوة تيار الشبكة الكهربائية عند يتوافق مع القوة التي يتطلبها المنتج. أي خط |
با بخشی های داع دستگاه نباشد.
• مطمئن شوید که فشار برق خانه منطبق با فشار برق مورد نیاز دستگاه باشد. هرگونه اشتباه در برق رسانی |
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det |
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA anbefalt for den elektriske forsyningen av |
krets som förser badrummet med ström. Be en be- | enintään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi. | 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής | • Ek korum | na için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen | * * 1 * F 1 F 1 | عنه أضرار في المنتج، لن تشملها الضمانة. | ممکن است باعث صدمات جبران ناپذیر شود که مورد پوشش ضمانت دستگاه نباشد. |
kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg en
installatør til råds |
badet. Be en elektriker om råd. | - Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet |
|
στο μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
ενκατάστασης. |
devresi ta | avsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin. |
سلي المتخلف في
مناكب الأ |
• لضمان حماية إضافية، ينصح بإنشاء نظام للتيار التفاظ | • برای محافظت بیشتر، نصب و راه اندازی یک دستگاه باقیمانده (RCD) |
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug |
|
nar den anvands och svalnar.
- Lämna aldrig apparaten oövervakad när den är ansluten till ström. Blagara altrid apparaten i ställat (om sådant finns), på an värmabaständig. |
|
|
- Yanma tehlikesi.
esnasında. |
i. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma |
ستسر الكهرباي.
دام وعند ترك الجهاز يبرد. |
الدائرة الكهربانية للحهام لا يتجاور 50 ميللي أمبير. أن
- خطر التعرض لحروق. احتفظ بالجهاز بعيدًا عن متناول أيدي الأطفال، خاصة أثناء الاستخ |
با داست عملکرد فعلی که از ۵۰ میلی میر آمپر در مدار الکتریکی حمام
فیاتی غیر مدرمة خواهد دود وشاوره درخواست کنید |
|
|
|
saiselle pinnalle.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit |
|
- Cihaz elektrik pr
- Cihazı eğer mev |
rizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
vcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun. |
- عند اتصال الجهاز بمصدر الطاقة، لا تتركه أبدًا دون مراقبة.
- ضع الجهاز دامًا باستخدام حامله، إن وجد، على سطح مستو ثابت مقاوم للحرارة. |
- خطر سوختگی. دستگاه را دور از دسترس کودکان خردسال نگه دارید، مخصوصا» در هنگام استفاده و خنک کردن. | |
|
|
normer som gäller i ditt land. | • VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam- |
|
• Yine de cihazir
yapılmalıdır. |
n montajı ve kullanımı ülkenizde üygülanan normlara üygün olarak |
|
- هنگامی که دستگاه به منبع تغذیه متصل است، هرگز آن را بدون مراقبت رها نکنید.
- همیشه دستگاه را با پایه، اگر داشته باشد، در سطح مقاوم در برابر حرارت، سطح صاف پایدار قرار دهید. |
|
|
ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i | nära badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl | meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä |
|
|
Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo | استحمام، | • تحذير: لا تستعمل هذا الجهاز بالقرب من حوض الا |
|
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i | eller andre vannkilder. | som innehåller vatten. | Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se |
|
lanmayın. | على الماء. | الرشراش، حوض الغسيل او ايه حاويه اخرى تحتوي . | • هشدار: دستگاه در نزدیکی حمام، دوش، دستشونی یا سایر | |
mer eller andre beholdere med vand. | • Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles |
• Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning, |
irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden lähe- | άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. | Cihaz bi | ir banyoda kullanıldığında, civardaki su |
مرد الانتهاء من
مرد الانتهاء من |
•عند استعمال الجهاز في الحمّام، افصله عن التيار بمج | هنگاه ، که دستگاه در اتاق استفاده می شود دستاز استفاده خاموش. |
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det | fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av | eftersom närheten till vatten utgör en risk även när | olisikin kytketty pois päältä. |
|
den, kulla | andıktan sonra fişini elektrik prizinden | ف حتی ولو کان |
استعماله لأن تركه قريباً من ألماء قد يشكل خطراً علياً
الحداذ مطافأ |
کنید چون در نزدیکی آب امکان بروز خطر وجود دارد حتی زمانی |
udgør en fare, også selv om apparatet er slukket. | • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, |
|
|
επειδή η μικρή απόσταση από το νερό είναι |
,
çıkarın.
• Bu cihazın, fizik |
ssel. duvusal va da zihinsel kapasite acısından veterli olmavan kisilerce | خدمة ما بعد البيع أو | • إداب تعرض السلك الكهربائي للتلف، يجب استبداله من قبل المصنّع أو بواسطة مركز | که دستگاه خاموش است. |
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller per- |
får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å |
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan er-
farenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person an- |
heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei
ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvalli- |
απενεργοποιημένη. |
ya da deneyim y
güvenliklerinder |
veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
n sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın |
NF . 11 1. | بواسطة شخص مؤهل ولديه الخبرة للقيام بهذا العمل، وذلك لتفادي أي خطر. |
|
soner blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af |
sikre at de ikke bruker apparatet til lek. |
angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. |
käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella. |
|
kullanımı ile ilgil
kir. Çocukların ci |
li önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gere-
ihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir. |
لمحاص الدين لا
كافية، أو الذين |
• يمكن للأطفال من سن الثامنة وما قوق، وكذلك الأُسُ |
بوده و دستورات لازم برای استفاده از دستگاه را به آنها داده باشد. باید مراقب کودکان بود تا با این دستگاه
باذی نکنند. |
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet. |
år og oppover og personer med reduserte fysiske, | • Den här apparaten kan användas av barn från 8 år |
|
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της |
• Bu cihaz | fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan | ت استعمال هذا |
يتسعون بالقدرة الجسدية أو بالإمعانات العطيية أن
يعانون من القصور أو نقص في الخيرة أو المعرفة، م |
•در صورت آموزشی و نظارت بر کاربرد دستگاه بصورت ایمن و |
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med pedsatte fysiske | sensoriske eller mentale evner, eller for personer |
och uppåt samt av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande |
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei |
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί |
tecrübe v | yeya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, | استعمال المنتج | المنتج شرط أن يكونوا تحت المراقبة، وأن يتدربوا على | آگاه از خطر، این دستگاه قابل استفاده کودکان 8 سال و بالاتر و |
sensoriske eller mentale evner eller manglende | opplæring i bruken av apparatet eller er under | erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller |
ole riittavasti tietoa ja kokemusta, mikali ne ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta |
|
güvenlikle
tında olm |
erinden sorumlu bir kişinin gözetimi al-
nadıkları veva bu kişi tarafından cihazın |
ے
سوء الاستعمال. |
بطريقة آمنة، وأن يتعرفوا على الأخطار المُحتملة من | افراد فاقد تجربه و دانش یا توانائی فیزیکی، حسی یا روانی خواهد |
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de |
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukerved- |
på ett säkert sätt och om de förstår de risker den | käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön | παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα | kullanımı | ı konusunda eğitilmedikleri takdirde | للأطفال القيام | يجب أن يُمنع الأطفال من اللعب بالمنتج. لا يُسمح |
بود. از باری دردن دودکان با دستگاه خودداری کنید. از تمیز دردن
و نگهداری وسیله بوسیله کودکان بدون نظارت احتناب کنید. |
dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med | likehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn. | kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. | laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa | ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους |
amalıdır.
kablaşlı başar görürse bar türlü tablikovi |
ىمل. | بتنظيف وصيانة المنتج دون وجود رقابة على هذا الع | •در صورت صدمه دیدن سیم دستگاه، برای تأمین ایمنی، باید آنرا | |
må ikke udføres af børn uden overvågning. | Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller | utan tillsyn. | laitetta ilman valvontaa. | χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες | önlemek i | için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye | ، قبل المصنّع أو | •إذا تعرض السلك الكهربائي للتلف، يجب استبداله مز | توسط سازنده، خدمات پس از فروشی آن و یا شخصی دارای تخصص |
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes | av en person med lignende kvalifikasjoner for å | • Om sladden skadats, ska den bytas ut av till- |
• Jos sahkojohto on vahingoittunut, se on an-
nettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai |
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το |
|
ler tarafından değiştirilmelidir. | ں مؤهل ولديه | بواسطة مركز خدمة ما بعد البيع أو بواسطة شخص | مشابه تعویض نمود. |
af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller
en person med lignende kvalifikation for at undgå |
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt | verkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara. | vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdet- | χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς |
düşerse ve norm
• Cihazda termik |
nal çalışmazsa.
k koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin |
الخبرة للقيام بهذا العمل، وذلك لتفادي أي خطر.
• لا تستعما، الحفاز واتصار عركة خدمة معتمد: |
• در شرایط زیر از دستگاه استفاده نگرده و به یک مردز خدمات مجار مراجعه کنید:
- اگر دستگاه زمین افتاده باشد، |
|
enhver fare. |
eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. |
|
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on |
|
arka ızgaranın ki
başvurun. |
irlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise |
- إذا سقط الجهار على الأرض
- إذا سقط الجهاز على الأرض |
- اگر دستگاه بطور عادی کار نکند.
• در شرایط زیر باید پریز دستگاه را از برق بیرون آورد: |
|
|
tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, strake du bar sluttet å bruke det |
|
pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esi- merkiksi |
αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, |
Cihazın fişten ç
çalışma bozuklu |
çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce,
ığu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. |
- إذا لم يعد يعمل بدهاءه.
• يجب فصل الجهاز عن التيار: |
- در موقع ټيز کردن و نگهداری،
- در صورت کارکرد غبرعادی، |
|
|
|
|
takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys
jälkimyyntipalveluun. |
το εξουσιοδοτημένο κέντρο σερβίς μετά την πωληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο | Kabio hasar gol Temizlemek içir Nemli ellerle tu |
ırmuşse kullanmayın.
n bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın. Itmayın |
- قبل التنظيف والصيانة
- في حال وجود خلل في التشغيل |
- به محض پایان استفاده از آن.
• در صورت مراد در زنان سرمان در تگاه استفاده نکنیا |
|
automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud: |
jøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender. |
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning. |
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa. ise se si taimi lunga lue | Τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο | Sıcakken gövde Kabloyu çekere |
eden değil sapından tutun.
ek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin. |
- مجرد الانتهاء من استعماله.
- إذا تركت الغرفة ولو للحظات |
• در طوری طعمه دیدن سیم از دستان استمان تعمید.
• دستگاه را، حتی برای تمیز کردن، در آب فرو نبرده و زیر آب نگیرید. |
|
- før rengøring og vedigenoldelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt, - så snart det ikke bruges mere, |
|
|
- jos se ei tonni kunnolia.
- heti kun olet lopettanut sen käytön. - jos poistut huoneesta edes hetkeksi. |
εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης |
|
ası kullanmayın.
riş edici ürünlerle temizlemeyin. |
|
• با دستهای خیس دستگاه را در دست نگیرید.
• دستگاه را از جعبه آن که داغ است نگیرید بلکه از دستگیره آن استفاده کنید. |
|
|
|
|
|
(που οφειλεται λ.χ. σε βουλωμά των οιακενών της πισώ σχάρας), η συσκευή θά
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση |
• 0 °C'nin altında | a ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın. |
|
|
|
|
GARANTI: |
|
varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin. • Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa |
|
GARANTI:
Cihazınız sadece |
e evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
Ivr |
• لا تمسك الجهاز من هيكله الساخن بل امسكه من المقبض.
لا تفصل الجهاز عن التيار بشد السلك الكهربائي بل انزع القابس من مأخذ التيار. |
• برای تمیز کردن دستگاه از مواد ساینده استفاده نکنید.
• در حرارت های کمتر از صفر درجه با بیش از ۳۵ درجه سانتیگراد از دستگاه استفاده نکنید. |
|
|
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. |
|
|
χρησιμοποιειτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί • Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά |
Hatalı kullanım c |
ır.
durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. |
|
در ورب دین شدر را شر درب یا پیش را در درب سیپاره را دست سیب دادن.
ضمانت |
|
|
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk. | GARANTI: |
|
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. |
3. KULLANIMA | HAZIRLAMA | • لا تستعمل الجهاز في درجة حرارة تقل عن «صفر» أو تزيد عن 35سم. |
صحیت
این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی ساخته شده است. نباید از آن مصرف حرفه ای کرد. در صورت استفاده |
|
GARANTI: | - Lock System (Fig1) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover. |
Apparaten är endast avsedd for nemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmas-
sigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning. |
TAKUU: |
|
- Kilitleme Sisten
geriye doğru çe |
mi (Fig1) : Düzleştirme uçlarını açmak için « Kilitleme Sistemi »'ni
rekin. |
الضمانة | نادرست، ضمانت آن باطل می شود. | |
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det
må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug |
|
3. IGÅNGSÄTTNING |
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituk-
siin. Takuu raukoaa, jos laitetta käytetään asiattomasti |
|
Düzleştirme ucu
Sistemi »'ni öne |
ınu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve « Kilitleme
doğru itin. bir çekilde yunır (20 çaniyeden daba az bir çürede kullanıma bazır |
ة عن المنتج إذا استعمل |
جهاز مصمم للاستعمال المنزلي فقط ولا يمكن استعماله لأغراض مهنية. تسقط الضمان
بشكل خاطئ. |
3. راه اندازی |
3. IBRUGTAGNING |
- Koble til apparatet.
- Sett på / av-bryteren på stillingen 1. |
För att låsa tången: stäng tången och för "Lock System" framåt.
- Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder) och är |
3. KÄYTTÖÖNOTTO | • Μη χρησιμοποιειτε τη συσκεύη σε θερμοκράσια χαμηλότερη των υ °C και υψηλότερη των 35 °C. |
hale gelir) ve si
- Cihazın fisini ta |
ıcaklık tüm kullanım süresi boyunca değişmez.
akın. |
3. بدء التشغيل |
- Fig.1) Lock System) : برای باز کردن کیره ها، « Lock System » را به سمت عفب بکشید.
برای قفل کردن گیره ها: گیره ها را بسته و « Lock System » را به سمت جلو فشار دهید. |
|
- Lock System (Fig1) : Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne.
Sådan låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad. |
|
stadig under användningen.
- Anslut apparaten. Ställ stränska storen Båldurgå 1 |
|
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να |
- Açma/Kapama
/+ (fig 2) düğn |
ı düğmesini 1 konumuna getirin.
nesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız. Sıcaklığı – düğmesi- |
ىلف. | - Lock System (fig 1) : لفتح الملاقط، يُسحب نظام الإقفال «Lock System» إلى الخ |
- درجه حرارت در دستگاه شما بسیار سریع بالا می رود (در کمتر از ۱۰ ثانیه حاضر بکار می شود). درجه حرارت
در تمام طول استفاده ثابت باقی می ماند. |
|
|
|
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » järjest-
elmää eteenpäin. |
χρηστμοποιήσει για επαγγελματικό σκόπο. Η εγγοηση ακορωνεταί σε περιπτωση
ακατάλληλης χρήσης |
yle azaltabilir v
- Kullandıktan sc |
ve + düğmesiyle de arttırabilirsiniz. Seçilen sıcaklık gösterilir.
onra: penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın, cihazın fişini |
ا، والتي تبقى ثابتة طيلة |
لإفقال الكهاشات: أعلق الكهاشات كم أدفع نظام الإفقال «Lock System» بأنجاه الأمام
- ترتفع درجة حرارة الجهاز لديك بسرعة جدًا (وضعية الاستعداد في أقل من 60 ثانية) |
- دستگاه را به جریان برق وصل کنید.
- دکمه روشن/خاموش را در حالت 1 قرار دهید. |
|
4. BRUK |
|
|
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | prizden çıkarın | ı ve kutusuna koymadan önce tamamen soğumasını bekleyin. |
فترة الاستخدام.
- أوصلي الجهاز بالتيار الكهربائي. |
- درجه حرارت مناسب برای موی خود را به کمک دکمه های -/+ (fig. 2) انتخاب کنید.
بده دکره بر ای تقال درجه جایت مرده دکره + رای افنایش آن فقرار دم د |
|
pen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at øge den. Den valgte temperatur vises. |
Bruk på tørt hår:
Håret skal være kammet, rent og tørt (eller lett fuktig). |
4. ANVÄNDNING |
- Siirrä päällä/pois kytkin asentoon 1.
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (fig 2). Lämpötilaa lasketaan |
- Εύτκ system (Fig1) - Για ανοιγμα των λαρίοων, τραρηστε το « Εύτκ system » προς τα
πίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λαβίδες και πιέστε το « Lock System » προς |
Kuru saçlar için | ndir: | (-) لخفض درجة الحرارة |
- ضعي مفتاح تشغيل/إيقاف على الوضع (1).
- اختارى درجة الحرارة المثلى لشعرك باستخدام الأزرار +/- (fig 2): اضغطى على الزر |
زوی عصد برای صین درجه مرارع و روی عصد ۲ برای دریش ای حسر عمید.
نمایشگر قرمز نشان دهنده درجه حرارت انتخاب شده است |
|
|
Användning på torrt hår:
Håret ska vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat). |
painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Valittu lämpötila ilmestyy näyttöön.
- Käytön jälkeen: sulje suoristuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota |
τα εμπρός.
– Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουργία) και η θεουργοσσία σε ολάγληση την περίοδο γρήσης δεν αλλάζει |
Saçlar taranmış,
• Cihazı sentetik |
temiz ve kuru olmalıdır (veya az nemli).
saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb) ətra ganicliğində çəç tutamı bəzırluyarak tarayınız ve plakalarının |
نيارها. | أو على الّزر (+) لرفع درجة الحرارة. يبين مؤشر الضوء الأحمر درجة الحرارة الّتي تم اخت |
- پس از استفاده: دیره ها را بسته، از « Lock System » استفاده دنید، دوشاحه دستگاه را از برق بیرون بیاورید
و صبر کنید تا دستگاه کاملا سرد شود سپس آن را جمع کنید. |
4. ANVENDELSE |
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
Bruk på fuktig hår: |
|
lytykseen. |
– Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση 1.
– Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με τα πλήκτρα –/+ (fig 2). |
arasına koyunu
vavasca indirin. |
ız. Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru
I. |
4. الاستعمال | 4. كاربرد: | |
Brug på tørt hår:
Håret skal være redt ud, rent og tørt (eller let fugtigt). • Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker tilføjelser osy.). |
|
från roten till hårtopparna.
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det. |
4. KÄYTTÖ
Käyttö kuivissa hiuksissa: |
Τη θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο και την αυξάνομε με το λήκτρο +.
Εμφανίζεται η επιλεγμένη θερμοκρασία - Μετά από τη χράπη: κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System» |
|
rar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya gelmesini |
الاستعمال على شعر جاف:
يجب أن يكون الشعر جاف (أو رطب بعض الشيء)، نظيف وغير متشابك. |
استفاده روی موهای خشک
محمد ادارد دهم درخته، قین مخشک (داکم ، میطور ) داشند |
|
|
tet, hodet eller håret.
• Brukes på vasket, gredd hår som er tørket med håndkle. (fig. 3) • Lag op liten lokk på et par om brodde, gre den og logg den mellom platene |
Användning på fuktigt hår:
OBSERVERA: Placera inte händerna på avdunstningshålen. |
Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat (tai vähän kostutetut).
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet). |
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού
την αποθηκεύσετε. |
Nemli saçlar ü
DİKKAT: Ellerin |
üzerinde kullanım: |
).
الوحى التصفيف. |
|
مولع باید بهم ریخت، میر و حسات رو حسان مربوب) باست.
• از دستگاه برای موهای سنتتیك (كلاه گیس، موهای اضافه شده) استفاده نكنید. |
apparatet langsomt fra hårroden til spidsen af håret.
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af. |
|
|
|
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ | Buhar delikler olun. | rinin doğrudan elle, başla veya saçlarla temas etmemesinden emin |
الشعر بالماء قبل تصفيفه. رة المُفرطة، وذلك يفضل |
|
• یک دسته موی دوچک به پهنای چند سانتی متر تشکیل دهید، آن را شانه کرده بین پلاکها قرار دهید.
• موها را بسختی بین پلا کها بفشارید و دستگاه را بارامی ، از ریشه بسمت نوک موها بلغزانید. |
Brug på rugtigt har:
VIGTIGT: Placer ikke hænderne over fordampningshullerne. • Sørg for at fordampingshullerne ikke er i direkte kontekt med bånden, an |
pene.
• Det kan forekomme lave knitrende lyder eller damp ved bruk. Det dreier seg kun om vann som fordamner fre håret |
|
|
χρήση σε ξηρά μαλλιά:
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά (ή ελαφρά μουσκεμένα). • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεγνητά μαλλιά (περρύκες προτίς ) |
• Yıkanmış, dur
• Bir kaç santim |
rulanmış ve çözülmüş saçlar üzerinde kullanım. (fig. 3)
netre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve plakalarının |
رې بېسر، ۱۰ و د |
توزيعها للحرارة بشكل مُوحَد.
السلب من دالله - المُقْدِيقا عشطه |
پوشش سرامیک پلا کها از طریق پخش کردن یکنواخت حرارت موهایتان را در مقابل درجه حرارت بیش از حد
محافظت می کند. |
sigtet, hovedet eller håret.
• Bruges på nyvasket, håndklædetørt og gennemredt hår. (fig. 3) |
FRISØRTIPS |
|
HUOMAA: Älä laita käsiä haihdutusaukoille.
• Varmista, että haihdutusaukot eivät ole suorassa kontaktissa käden, kasvo- |
|
• Buhar delikler |
nuz.
erini başınıza doğru değil dışarıya doğru yönlendirin. (fig 4) nlakaların arasına varlastirarak dintan uza de Amusuna in his |
• انتظري حتى يبرد انسعر المصنف عبن مسينه.
الاستعمال على شعر رطب: |
• قبل از شکل دادن به موها صبر کنید موهای صاف شده خنک شوند.
استفاده دوم موهای مطوب |
|
|
Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt foran. For å uppgå longesående kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se |
|
jen, pään tai hiuksien kanssa.
• Käyttö pestyissä, huuhdelluissa ja selvitetyissä hiuksissa. (fig. 3) • Valitee muutaman sonttimatrin lanvinan hiusuustavan ku |
σιγανα απο τις ριζες ως τις ακρες.
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν. |
• Kullanım esna
etmevin. Yalı |
asında hafif bir çıtırdama duyarsanız veya buhar görürseniz merak
nızca saçınızdan buharlaşan saç söz konusudur. |
تحذير: لا تضع يديك على فتحات البخار
• تأكد من عدم ملامسة فتحات الىخار مىاشرة ليديك أو وجهك أو رأسك أو شعرك |
استین روی بود. مربوب
توجه: انگشتان دست را روی محفظه های خروج بخار قرار ندهید استان دست بینهای داد. خود بنایر در قایر می تقوی ادست میرون بین را موها نباشند. |
|
|
|
HÅRFRISÖRSKANS TIPS |
|
Χρήση σε βρεγμένα μαλλιά:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στις οπές εξάτμισης. • Φροντίστε ώστε οι οπές εξάτιματις να μη βρίσκονται σε άμεση επαφή με το χέρι |
, | , | ن التوفيقي ا | • الاستعمال على شعر مغسول ومجفف وممشوط (fig. 3) | • استفاده روی موهای شسته، آب گرفته و باز شده (fig. 3) |
|
Ved bruk på fuktig hår: vi anbefaler at du stiller rettebørsten på en temperatur |
|
|
το πρόσωπο, το κεφάλι ή τα μαλλιά σας.
• Χρήση σε λουσμένα, στεγνά και ξεμπερδεμένα μαλλιά. (fig. 3) |
TAVSİYELER
• Daima alttaki |
i saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız. Yanlardaki saç | ن لوحي الليمنيت. | • حذي حصلة صغيرة من السعر عرضها بنت مستيدرت. تست في ترجي |
• یک دسته موی کوچک به پهنای چند سانتی متر تشدیل دهید، آن را شانه درده بین پلانها فرار دهید.
• محفظه های خروج بخار را بسوی خارج جهت دهید نه بسوی سر (fig. 4) |
FRISØRENS TIPS • Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken, derefter | på 170° eller mindre. |
rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar ut håret. |
höyryä. Kyse on ainoastaan vedestä, joka haihtuu hiuksista. |
|
tutamlarında
• Düzensiz bir ç |
ın önce ensenizden başlayın ve en son öndeki tutamları düzleştirin.
görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz hareketlerle düzleştirin. |
، ببطء من جذور الشعر |
• اغلقي لوحي التصفيف بإحكام واضغطي جيدا على الشعر، ثم اجعاي الجهاز ينساب
حتى أطرافه. |
• موها را بسختی بین پلاکها بفشارید و دستگاه را بارامی ، از ریشه بسمت نوک موها بلغزانید.
• در حین استفاده، اگر صدای ترق تروق شنیدید و یا بخار مشاهده کردید، نگران نشوید زیرا این امر مربوط |
i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og |
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles. | Användning med fuktigt hår: vi rekommenderar att plattången inte används med |
Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry
lopuksi eteen. |
|
|
n olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç şekillendirme lo-
ayın. |
ق فقط بفائض الماء الذي |
|
به بیرون آمدن آب اضافی است که در موهای شما تبدیل به بخار میشود |
uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes hårspray, inden håret glattes. |
|
5. UNDERHÅLL |
|
|
بعض مبارات مصففي الشعر |
نکات آرایشگری
• همیشه از صاف کردن موها از زیر شروع کنید: اول روی یشت سر، بعد دو طرف و نهایتا روی جلو کار کنید. |
|||
Anvendelse på fugtigt hår: Det anbefales at anvende glattejernet med en tem-
peratur på højst 170°. |
6. MILJØVERN! |
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och |
Käyttö kosteisiin hiuksiin: suosittelemme suoristusraudan käyttölämpötilaksi | ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ |
Nemli saçlara uy
tavsiye ederiz. |
ygulanır. Saç maşasının 170° veya altı sıcaklıklarda kullanılmasını | عند الرقبة، ثم الجانبين |
. ف دائمًا بالخصلات السفلية: ابدئي أولاً بتصفيف الشعر الموجود بمؤخرة الرأس
والانتها ما بد الأما |
• به منظور اجتناب از ایجاد فرق طولی، بزمی و بشکل پیوسته کار کنید.
• برای اینکه کارتان موثر تر باشد، می توانید از است و سلمانی قبل از صاف کردن موها استفاده کنید. |
5. VEDLIGEHOLDELSE |
terialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter |
torka den med en torr trasa. | enintään 170 astetta. |
|
5. BAKIM |
وارتبهاء بالعراء الاعامي.
• لتفادي إحداث أي تعريج بطول الشعر، اجعلي الجهاز ينساب برفق وبدون توقف. |
در موی مرطوب استفاده کنید: توصیه می کنیم که از اتو در دمای 170 درجه سانتی گراد یا پایین تر استفاده | ||
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet. | slik at avfallet kan behandles. | 6. VAR RADD OM MILJON! |
|
διακοπτόμενη κίνηση.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε αφρό φορμαρίσματος πριν ισιώσετε |
DİKKAT! Cihazı te
bırakınız. |
emizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumaya |
بتصفيف وفرد الشعر.
أقار. |
• للحصول على مفعول مؤدد ولفترة، فبإمكانك وضع رغوة تصفيف الشعر قبل القيام ب
تستعمل للشعر الرطب: ننصح باستعمال مملس الشعر على درجة جرارة 170 مئمية أو |
کنید. |
|
FEIEGENING FRettingen er ikke effektiv nok: Stram retteplatene med fast på din hårlokk |
|
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa. |
τα μαλλια σας.
Χρήση σε βρεγμένα μαλλιά: συνιστούμε χρήση του ψαλιδιού ισιώματος μαλλιών σε |
|
enmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle siliniz ve kuru- |
- المالة:
|
5. نگهداری | |
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! |
- Gli saktere med apparatet.
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + ». |
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM |
θερμοκρασια κατώτερη ή ίση με 170°.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ |
6. CEVREYİ KOR | RUMAYA KATKIDA BULUNALIM! |
5. الصيات
تنبيه! : قبل تنظيف الجهاز، يجب داءًمَّا فصله عن التيار الكهربائي وتركه يبرُد. |
توجه! : همیشه قبل از نظافت دستگاه، ان را از برق بخشید و بحدارید حند شود.
• برای تنظیف دستگاه: آن را از برق جدا کنید، یک دستمال مرطوب روی آن بکشید و با یک دستمال خشك آن |
||
|
|
|
|
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δίκτυο και αφήστε |
Ciha: |
azınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
mektedir. Jarlendirilebilmesi için çihazınızı bir tanlarış yaşılı için çihazınızı kiri i |
لم تجفيفه بقطعة قماش |
|
را خشک کنید. |
eret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. |
• Den platen er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre effek- |
- För tången ännu långsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen "+" |
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti. |
την να κρυωσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο, σκουπίστε την με υγρό πανί και στεννώστε την. |
∕ ┉ू ⊃ Değ
Serv |
isine teslim edin. |
|
6. حفاظت از محیط زیست | |
1. 1 IILFÆLDE AF PROBLEMER • Glatningen er ikke effektiv nok: Klem glatteplederer forburgen kind i kindele | tivitet av rettingen. |
|
7. ONGELMATAPAUKSISSA • Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas: | 6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ! | 7. SORUN GİDE | .المعينا |
|
|
|
- Nem glattepladerne tastere omkring hårlokken.
- Lad apparatet glide langsommere. - Øg temperaturen ved hiælp af knappen " + ". |
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com. | Den plattan sitter inte fast ordentligt. Det är normalt, plattången är försedd med en rörlig platta som ger en effekti- vare utslätande offekt |
- rurista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympärille.
- Liu'uta laitetta hitaammin. - Nosta lämpötilaa painikkeella « + » |
|
- заç şекшеndiric
- Plakaları saç tu - Ürünü daha və |
utamınız üzerine daha güçlü bir şekilde bastırın.
avaş bir şekilde kavdırın. |
ہ أو مركز خدمة معتمد | عند الاستغناء عن المنتج القديم يُرجى تسليمه لأقرب منطقة تجمع للتعامل مع بطريقة آمنة. | |
Displayet blinker uden videre angivelse: Apparatet er defekt. Indlever det venligst til et autoriseret servicecenter. | Digitaalinen näyttö vilkkuu punaisena ilman viestiä: Laite on viallinen. Vie se valtuutettuun huoltopalveluun | επεξεργασία της. | - "+" tuşu ile sıca | aklığı yükseltin. | 7. چنانچه با مشکل روبرو شدید | ||||
• Den plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gøre glatnin- |
www.rowenta.com |
|
|
• Gösterge ekra
- Cihaz hasar gö |
anı, herhangi bir mesaj vermeksizin yanıp sönüyor:
irmüştür. Lütfen yetkili bir servise götürün. |
7. في حال واجهتك أي مشكلة | • از نتیجه ای که با صاف کننده خود حاصل نموده اید راضی نمی،اشید: | ||
gen mere effektiv. | tehostaa suoristusta. |
– φις το περίουστερο τις πλακές ιστωματος πανώ στην τουφά σας
– Περάστε τη συσκευή από την τούφα σας πιο αργά – Αυξήστε τη θερμοκρασία από το πλήκτρο «+» |
• Plaka sabit de |
eğil.
durumdur: cihaz daha etkili hir düzlestirme icin barakatli olaka ila |
|
- صفحه های صاف تبیده را محدم بر بر روی قسمت است.ی سو عسار تمییا
- صاف کننده را آرامتر حرکت دهید |
|||
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com. | Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com. |
|
donatılmıştır. | , באביב בבייס כיווויי איז מעבופקיווזיים וקוו וומוכאכנון pidka וופ |
- يُرجى تحريك المُملّس ببطء.
- يُرجى زيادة درجة الحرارة باستعمال الزر «+». |
- با استفاده از دذمه «+» دمای آن را افزایش دهید
• صفحه ای قرمز بدون درجه حرارت نمایان میشود. |
|||
εςουστοσστημενο κεντρο ζερρις.
• Η πλάκα δεν είναι σταθερή: - Αυτό είναι συσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κυρτά το άκαι το το |
Bu bilgilere ww | vw.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz. |
|
- اشکالی در دستگاه وجود دارد. خواهشمند است آنرا به یکی از نمایندگیهای مجاز نشان دهید.
• صفحه بالائی ثابت نمیباشد. |
|||||
αποτελεσματικό ίσιωμα. | • اللوحة العلوية ليست مستقرة. | - این امر تقریبا عادی میباشد، جهت دستیابی به نتیجه بهتر، صاف کننده مجهز به صفحه های متحرک میباشد. |
Αυξηστε τη θερμοκρασια από το πληκτρο «+» Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη: Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Η πλάκα δεν είναι σταθερή: Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κινητή πλάκα για πιο αποτελεσματικό (σιωμα. Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
ta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
بو عند اعتراض بو عنر بدون ان عرض ورب الورد. يوجد عطل في المنتج. يُرجى عرض المنتج على مركز خدمة معتمد. اللوحة العلوية ليست مستقرة. هذا أمر طبيعي، لأن المُملّس مزوّد بلوحة متحركة للحصول على أفضل النتائج. دستورالعمل ها در وب سایت www.rowenta.com موجود می باشد. هذه التعليمات والإرشادات متوفرة على موقعنا على الشبكة: www.rowenta.com
Перед использованием прочитайте инструкции по технике безопасности | Перед використанням приладу уважно прочитайте правила безпеки | ET Lugege enne kasutamist läbi ohutusjuhised. | Prieš naudodami perskaitykite saugos instrukcijas. | Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības instrukcijas. |
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukciami bezpieczeństwa |
CS Než budete žehličku používat, pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. | Pred použitím si prečítajte bezpečnostné pokyny |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1.ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ | 1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС | 1. ÜLDKIRJELDUS | 1. BENDRASIS APRAŠYMAS | 1. VISPĀRĪGS APRAKSTS | 1. OPIS OGÓLNY | 1. OBECNÝ POPIS | 1. VŠEOBECNÝ OPIS |
А. Щипцы | А. Щилці |
A. Tangid
B. LED päidik 6 asopdit |
A. Žnyplės |
A. Spailes
R. 6 pagiciju JED displajs |
A. Rączki urządzenia
B. 6. pozwarby wyćwietlacz LED |
A. Tělo žehličky |
A. Kliešte
B. Displei LED so 6 polohami |
6. отрежимный LLO-дисплеи
С. Кнопки «-/+» для понижения/повышения температуры D. Кнопка включения/выключения |
в. Свілюдіодний дисіліей із о-позиційним
індикатором В. Кнопки «-/+» лля зменшення/збільшення |
C. Nupp -/+ temperatuuri suurendamisseks/vähendamiseks
D. Toitelülti |
b. o padėcų LED ekranas
C. –/+ mygtukas temperatūrai sumažinti / padidinti D. liundimo / išiundimo iundiklis |
C/+ poga, lai samazinātu/palielinātu temperatūru
D. lesl./izsl. slēdzis |
C. Przycisk -/+ do zmniejszania/zwiększania temperatury
D. Przycisk właczania/wyłaczania |
C. Tlačítko -/+ pro snížení/zvýšení teploty
D. Spínač ZAP/VYP |
C. Tlačidlo -/+ na znižovanie/zvyšovanie teploty
D. Vypínač |
Е. Выпрямительные пластины
F. Вращающийся выходной разъем шнура питания |
температури
Г. Перемикач УВІМК./ВИМК. |
E. Sirgendusplaadid
F. Pööratav toitejuhtme väljund |
E. Tiesinamosios plokštelės
F. Sukamoji maitinimo laido anga |
E. Taisnošanas plātnes
F. Pagriežams strāvas vada izvads |
E. Płytki prostujące
F. Wyjście obrotowego przewodu zasilającego |
E. Žehlicí desky
F. Otočná zásuvka napájecího kabelu |
E. Žehliace platničky
F. Otočný výstup napájacieho kábla |
G. Шнур питания
Н. Система блокировки (для блокировки/разблокировки щипцов) |
Д. Пластини для вирівнювання волосся
Ж. Місце кріплення електричного шнура, |
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide lukustamiseks ja lukustuse avamiseks) |
G. Maitinimo laidas
H. Užrakto sistema (žnyplėms užrakinti ir atrakinti) |
G. Strāvas vads
H. Bloķēšanas sistēma (lai bloķētu un atbloķētu spailes) |
G. Przewód zasilający
H. System blokujący (do blokowania i odblokowywania rączek urządzenia) |
G. Napájecí kabel
H. Zamykací systém (pro uzamčení a odemčení žehličky) |
G. Napájací kábel
H. Lock System (na zaistenie a odistenie klieští) |
I. Отверстия для выхода пара
J. Система ионизации |
обладнане системою обертання
3. Шнур живлення |
I. Aurutussüsteem
J. Süsteem IONIC |
l. Garų sistema
J. IONIC sistema |
l. Iztvaikošanas sistēma
J. IONIC sistēma |
I. System pary
J. System jonizacji |
I. Odpařovací systém
J. lonizační systém |
I. Systém odparovania
J. Systém IONIC |
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ |
И. Система блокування (блокування та розблокування щипців)
І. Система випаровування У Палана випаровування |
|
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
. Siekiant užtikrinti jūcų sauguma, čis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir |
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
• Rūnējoties par jūsu drošību, šī jerīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem |
|
|
|
|
к. тонна система
2. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ |
määrustele (madalpinge, elektromagnetiline ühilduvus, keskkonnadirektiivid jne).
• Seadme tarvikud muutuvad kasutamise käigus väga kuumaks. Vältige kokkupuudet |
reglamentus (žemos įtampos direktyva, elektromagnetinis suderinamumas, aplinkos
aosauga…). |
un noteikumiem (zemsprieguma direktīvas, elektromagnētiskās saderības, vides u.c.
prasībām). |
norm i przepisów (dyrektywa niskonapięciowa, przepisy z zakresu kompatybilności
elektromagnetycznej, normy środowiskowe itd.). |
předpisům (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
• Některé části spotřebiče se při použití silně zahřívají. • Vyvarujte se kontaktu s pokožkou. |
(smernicu o nízkom napäťi, predpisy o elektromagnetickej kompatibilite, predpisy týkajúce sa životného prostredia atď.). |
электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
• Принадлежности прибора сильно нагреваются во время использования. Избегайте |
|
nahaga. Veenduge, et toitejuhe ei puutuks kunagi kokku seadme kuumade osadega.
• Veenduge, et teie toiteallika pinge vastaks teie seadme pingele. Mis tahes viga seadme |
• Naudojimo metu prietaiso priedai labai įkaista. Venkite kontakto su oda. Įsitikinkite, kad
maitinimo laidas niekada nesilies su karštomis prietaiso dalimis. |
|
|
Zajistěte, aby se přívodní kabel nikdy nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá vaší |
|
контакта с кожеи. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячими частями прибора.
Частями прибора. |
|
ühendamisel võib põhjustada korvamatut kahju, mida garantii ei hõlma.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav |
|
|
|
elektrické instalaci. Jakékoli nesprávné připojení spotřebiče může způsobit nevratné
poškození, na které se nevztahuje záruka. |
časťami zariadenia.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá napätiu zariadenia. Akákoľvek |
|
не торкався гарячих поверхонь приладу.
• Переконайтеся, що робоча напруга вашої мережі |
vannitoa toiteallikale paigaldada rikkevoolukaitse | • Papildomai apsaugai vonios kambaryje maitinimą |
|
|
Pro dodatečnou ochranu doporučujeme Jaktrijském obvodu kovnolnu povičít providuvý |
chyba pri zapájani zariadenia môže spôsobiť neodstrániteľné poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka. |
• В качестве дополнительной меры предосторожности |
відповідає значенню напруги, зазначеному на таоличці приладу. Будь-яка
помилка підключення приладу може призвести до незворотних ушкоджень, що не покричаться сарадизіся |
(RCD), mille rikkevoolu nimivoolutugevus ei ületa | imontuoti likutinės srovės itaisa (RCD), kurio | vannasistabas elektriskajā ķēdē uzstādīt paliekošās | instalacji elektrycznej w łazience za pomocą | chránič (RCD) se jmenovitým reziduálním | Na dodatočnú ochranu odporúčame v elektrickom |
рекомендуется установить устройство дифференциальной | • Для додаткового захисту рекомендується | - Pöletusoht. Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas (eriti kasutamise ajal) ja laske sel | nominalioji likutinė darbinė srovė neviršija 30 mA. |
strāvas ierīci, kuras nominālais paliekošās darba
strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA Lūdziet |
bezpiecznika różnicowoprądowego (RCD), którego
roboczy prad różnicowy nie bedzie przekraczał 30 |
pracovním proudem maximálně 30 mA. Poraďte | prúdového chrániča s menovitým reziduálnym |
защиты (не облее зо ма) в цепь питания ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с установщиком. |
підключення пристрою захисного вимкнення |
maha jahtuda.
- Kui seade on toiteallikaga ühendatud, ärge jätke seda kunagi järelevalveta. |
Klauskite montuotojo patarimo. | padomu elektriķim. | mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do |
SE S ElEKTIKATEM.
- Nebezpečí popálení. Uchovávejte spotřebič mimo dosah malých dětí, zejména při použití |
prevádzkovým prúdom najviac 30 mA. Požiadajte |
|
(138) з номінальним диференціальним робочим струмом не више 30 мА до електричного ланцюга |
|
atvėsimo metu.
- Kai prietaisas prijungtas prie maitinimo šaltinio, niekada nepalikite jo be priežiūros. |
- Apdegumu risks. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā, īpaši tās lietošanas un atdzišanas
laikā. |
a chladnutí.
- Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti. |
|
|
|
ванної кімнати. Якщо вам потрібна консультація, | • HOIATUS:ärge kasutage seda seadet vannide, |
- Prietaisą visada dėkite ant stovo, kuris pastatytas ant karščiui atsparaus, stabilaus ir lygaus
paviršiaus. |
- Kad ierīce ir pievienota strāvai, nekad neatstājiet to bez uzraudzības.
- Vienmēr novietojiet ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja |
małych dzieci, zwłaszcza podczas użytkowania i stygnięcia.
- Gdy urządzenie jest podłaczone do źródła zasilania, niady nie pozostawiaj go bez nadzoru. |
|
jeho používania a chladnutia.
- Keď je zariadenie pripojené k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. |
устойчивую ровную поверхность.
• Установка и использование прибора должны соответствовать действующим в вашей |
ЗВЕРНІТЬСЯ ДО СПЕЦІАЛІСТА З ВСТАНОВЛЕННЯ.
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для маленьких дітей місці, |
duššide, valamute ega muude vett sisaldavate |
|
tads ir iekļauts komplektācijā.
• lerīces uzstādīšanai un lietošanai ir jāatbilst jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem. |
|
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento spotřebič |
|
стране стандартам.
• ПРЕЛУПРЕЖЛЕНИЕ Не используйте прибор вблизи 🦚 |
особливо в процесі використання і охолодження.
- Не залишайте прилад без нагляду, якщо його підключено до джерела живлення. |
anumale laneduses. | vonių, dušų, baseinų ar kitų talpyklų, kuriose | • BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet šo ierīci vannu, |
|
nádoby obsahující vodu. |
|
ванн, душа, раковин и других емкостей с водой. |
|
see pärast kasutamist vooluvõrgust lahti, kuna | yra vandens. | tuvumā. | • OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia |
|
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných |
• Если прибор используется в ванной комнате, |
стандартам.
• ПОПЕРЕЛЖЕННЯ! Не використовуйте цей 🦱 |
vee lähedus on ohtlik isegi siis, kui seade on välja |
|
• Kad ierīce tiek izmantota vannasistabā, atvienojiet | w poblízu wanny, prysznica, umywalki lub | ho vypojte ze sítě, protože přítomnost vody | nadob, v ktorých sa nachadza voda. |
отключите его от электросети после использования, | прилад поблизу ванн, душових, басейнів |
|
išjungus prietaisą vandens artumas kelia pavojų. | to no strāvas pēc lietošanas, jo ūdens tuvums rada |
|
|
|
даже если прибор выключен. | або інших ємностей із водою. |
isikud (sh lapsed) ega seadme kasutamise kogemuseta ja teadmisteta isikud, välja arvatud
juhul, kui nende üle teostab järelevalvet ja annab seadme kasutamise kohta juhiseid |
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su ribotais fiziniais,
jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenims, neturintiems pakankamai žinių ir |
• Personas (tai skaitā arī bērni), kas ierobežotu fizisko, sensoro un garīgo spēju vai | o odłączeniu go od źródła zasilania po użyciu, |
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně používání |
nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté. |
|
|
nende ohutuse eest vastutav isik. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad |
įgūdžių, nebent už jų saugumą atsakingi asmenys juos prižiūri ir suteikia naudojimosi
prietaisu instrukcijas. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu. |
pieredzes trūkuma un nezināšanas dēļ nespēj droši lietot ierīci, nedrīkst darboties ar to, ja
blakus nav par drošību atbildīgās personas, kas uzrauga situāciju vai sniedz norādījumus |
ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy urządzenie jest wyłaczone. |
spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte, aby si se
spotřebičem nehrály děti. |
|
равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они находятся
под присмотром или были обучены использованию прибора лицом, ответственным |
оскільки близькість води становить небезпеку, | lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või | • Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys ribotus |
par ierices lietošanu. Uzraugiet, lai berni nerotaļātos ar šo ierici.
• Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vismaz 8 gadus |
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach for grunde grundzienie do świadzania | Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let |
ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používani zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dohľadom v záujme zajstonie obvoce o zariadacím zabruji |
за их безопасность. Не позволяйте детям играть с прибором.
• Лопускается использование прибора летьми |
навіть коли прилад вимкнено. | vaimsete võimete või väheste kogemuste või | neturintys patirties ir pakankamai žiniu, prietaisa | veci, un personas ar ierobežotām fiziskām, uztveres |
lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje
wykonywane przez nie czynności lub poinstrujował je wcześniej na temat obsługi |
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem |
|
8 лет и старше, а также лицами с ограниченными |
|
neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise | gali naudoti tik prižiūrimi arba kai jiems suteikiamos |
vai garīgām spējām, vai ar nepietiekamu pieredzi
un zināšanām ja tiek nodrošināta uzraudzība |
urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod
opieką osób dorosłych. |
zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod | od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, |
физическими, сенсорными или умственными |
під наглядом або були проінструктовані стосовно його використання особою,
відповідальною за їхню безпеку. Слідкуйте за дітьми, щоб вони не гралися з приладом. |
kohta ning nad mõistavad kasutamisega |
saugaus naudojimosi prietaisu instrukcijos, ir tik
kai jie supranta galimus pavojus. Vaikams žaisti su |
vai sniegti norādījumi par drošu ierīces lietošanu | Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego |
doniedem, nebo byly radne pouceny oniedne
použití zařízení bezpečným způsobem a chápou |
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú |
знания, необходимых при обращении с такими | • Використання приладу дітьми молодше 8 років | mängida. Lapsed ei tohi seadet hooldada ega | prietaisu draudžiama. Be suaugusiųjų priežiūros | un šīs personas izprot saistītos riskus. Neļaujiet | nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi | možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si | pod dozorom alebo ak postupujú podľa pokynov |
изделиями, при условии, что за ними осуществляется | і дорослими особами зі зниженими фізичними, | puhastada ilma järelevalveta. | vaikai negali prietaiso valyti ir tvarkyti. | veikt tīrīšanas un lietotājam veicamās apkopes | może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, |
nesmí s tímto spotřebíčem hrát. Cisténí a údržbu
nesmí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem |
týkajúcích sa používania zariadenia bezpečným
spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré |
с инструкциями, касающимися безопасного | відсутністю досвіду та знань можливе лише за | • Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta |
• Jei maitinimo laidas yra pazeistas, siekiant isvengti
pavojaus ji turi pakeisti gamintojas, jo techninės |
darbus bez uzraudzības. | osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych | dospělé osoby. | sa s ním spájajú. Zariadenie nie je určené pre deti |
использования прибора и объясняющими риски, | умов, якщо вони отримали необхідні інструкції | hooldusesinduses või muul sarnasel pädeval isikul. | priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos | Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no | doświadczenia lub wiedzy. Dzieci nie mogą bawić się |
|
na hranie. Cistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom |
запрещено играть с прибором. Запрещается | розуміють пов'язану із цим небезпеку або під |
|
asmenys. | ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas kvalifikācijas | urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać |
pracovník výrobce nebo autorizovaného servisního
střediska či osoba s podobnou kvalifikací, aby bylo |
|
доверять чистку или обслуживание прибора детям | наглядом інших осіб. Дітям забороняється |
• Seade on varustatud kuumustundliku ohutusseadmega. Ülekuumenemise korral
(näiteks kui tagumine võre on ummistunud) seiskub seade automaatselt: võtke ühendust |
- įgaliotuoju techninės priežiūros centru, jei:
- jūsų prietaisas nukrito; netinkamai veikia. |
personām. | czynności związanych z czyszczeniem i końserwacją. | nehrozilo žádné nebezpečí. | vymenený výrobcom alebo jeho servisným |
без присмотра взрослых. |
грати з приладом. дпи не повинні очищувати та
обслуговувати прилад без нагляду. |
müügijärgse teenindusega.
• Enne puhastamist ja hooldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada, kui see ei |
|
|
• Jezeli przewod zasilania jest uszkodzony, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go |
|
zástupcom, prípadne podobne kvalifikovanou |
|
•Для уникнення небезпеки заміну пошкодженого |
tööta korralikult, kohe pärast kasutamise lõpetamist või kui lahkute kasvõi korraks toast.
• Årge kasutage, kui juhe on kahjustunud. |
centru.
• Prietaisas turi būti atjungtas nuo elektros tinklo: |
|
wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, |
|
• Zariadenie prestaňte používať a obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: |
его сервисной службой или аналогичным | шнура живлення має здійснювати виробник, |
|
- prieš atliekant valymo ir priežiūros procedūras;
- jei prietaisas netinkamai veikia; |
pēcpārdošanas servisu.
• lerīce ir jāatvieno no strāvas: |
przedstawiciel jego serwisu lub inna osoba o
podobnych kwalifikaciach. |
pokud je zadni mřižka ucpana) spotřebič automaticky přestane fungovat . V tom připadě
se obratte na poprodejní servis. |
|
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
• Прекратите использование прибора и обратитесь в авторизованный сервисный |
иого служоа післяпродажного обслуговування або особи з аналогічним рівнем кваліфікації. |
|
- vos pabaigus naudoti;
- išėjus iš kambario, net ir trumpam. Nasaudalita i laidas va pažaistas |
- pirms tīrīšanas un apkopes procedūrām;
- ja tā nedarbojas pareizi; |
|
|
|
центр, если:
прибор упал |
• Не користуйтеся приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру |
• Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid või söövitavaid tooteid.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ega üle 35 °C. |
• Nefraudokite, jel ratoas yra pazerstas.
• Neįmerkite ir nelaikykite jo po tekančiu vandeniu, net valymo tikslais. • Nelaikykite drėgnomis rankomis |
- uzreiz pēc lietošanas beigām;
- ja izejat no telpas, pat uz brīdi. |
- urządzenie nie działa prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W przypadku przegrzania |
- jakmile ho přestanete používat,
- kdykoli opustíte místnost, i na okamžik. |
• Zariadenie sa musí odpojiť zo siete:
- pred čistením a údržbou. |
работает неправильно.
• Прибор оснащен термочувствительным защитным устройством. В случае перегрева |
|
GARANTII: |
|
|
(spowodowanego, na przykład, zablokowaniem się tylnej kratki) urządzenie wyłączy się
automatycznie: należy wtedy skontaktować się z Serwisem Posprzedażowym. |
|
- ak nepracuje správne,
- hneď ako ste ho prestali používať, |
(например, при блокировке задней решетки) прибор автоматически отключится:
обратитесь в службу послепродажного обслуживания. |
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; у
цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування. |
Teie seade on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada ärilisel otstarbel.
Vale kasutamise korral muutub gazaptii kohtatuks |
|
• Neturiet ar mitram rokam.
• Neturiet ierīci aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura. • Neatvienojiet velkot aiz vada, bet aiz kontaktdakšas |
|
|
- ak čo i len na chvíľu odídete z miestnosti.
• Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodený kábel. |
|
• Прилад слід відключати від мережі в таких
- випадках: перш ніж приступити до чищення |
3. KASUTUSELEVÕTMINE | • Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai. |
|
|
|
|
- если приоор не расотает должным образом,
- как только вы закончите его использование; - если вы покилаете помещение, даже на короткое время |
- та обслуговування, у разі неправильної роботи
- приладу, після його використання, |
- Lock System (joonis 1): klambrite avamiseks tõmmake süsteem Lock System tahapoole. |
GARANTIJA
Jūsu prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Jo negalima naudoti profesiniais tikslais. |
• Neizmantojiet temperatūrā zem 0°C un virs 35°C. |
|
|
|
|
- якщо ви залиша не прилад оез напляду
- навіть на короткий час. - Не користийтеся приладом, якщо шнур живлення пошколжено. |
|
Netinkamo naudojimo atveju garantija netenka galios. |
GARANTIJA.
Jūsu ierīce ir paredzēta tikai māisaimpiecības lietošanai Jerīci pedrīkst izmantot |
|
ZÁRUKA: |
|
|
|
- Ühendage seadme pistik vooluvõrku.
- Seadke toitelüliti asendisse 1. |
3. PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
- | lžrakto sistema (1 pav.): Norėdami atidaryti žnyples patraukite užrakto sistema atgal |
profesionālām vajadzībām. Neatbilstošas lietošanas rezultātā garantija tiek anulēta. |
|
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Nesmí být používán k profesionálním
účelům. V případě nesprávného používání se záruka stane neplatnou. |
ZÁRUKA: |
|
|
|
Norėdami užrakinti žnyples uždarykite spaustukus ir nuspauskite užrakto sistemą pirmyn.
- Jūsų prietaisas labai greitai įkais (bus parengtas naudoti per trumpiau kaip 30 sek.) ir |
3. LIETOŠANAS UZSĀKŠANA |
|
3. UVEDENÍ DO PROVOZU | Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Nemalo by sa využívať na profesionálne |
|
|
temperatuur.
- Pärast kasutamist: sulgege klambrid, kasutage süsteemi Lock System, lahutage seade |
naudojimo metu temperatūra liks stabili.
- Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. |
|
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C. |
|
3. SPREVÁDZKOVANIE |
• не используите при температуре ниже 0 с и выше 55 с. |
спричинити появу корозії.
• Не використовуйте прилад за температури нижче 0 °C і вище 35 °C. |
vooluvõrgust ja jätke see täielikult maha jahtuma, enne kui panete selle ära. |
- Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į 1 padėtį.
- Mygtukais –/+ (2 pav.) pasirinkite savo plaukams tinkamą temperatūrą: spustelėkite |
būs stabila lietošanas laikā.
- Pievienojiet ierīci tīklam. |
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać |
Chcete-li žehličku zamknout, stiskněte k sobě a zamykací tlačítko zatlačte směrem dopředu.
- Spotřebič se velmi rychle zahřívá (je připraven k použítí za méně než 30 sekund) a teplota |
- Lock System (obr. 1): Na otvorenie klieští potiahnite systém Lock System dozadu. |
Прибор предназначен для использования только в домашних условиях. Его нельзя | ГАРАНТІЯ. |
4. KASUTAMINE
Kasutamine kuivadel juustel: |
mygtuką "–", kad sumažintumėte temperatūrą, arba mygtuką "+", kad ją padidintumėte.
Rodoma pasirinkta temperatūra. |
- lestatiet iesl./izsl. slēdzis 1. pozīcijā.
- Izvēlieties piemērotu temperatūru saviem matiem ar -/+ (2. att.) pogām: nospiediet |
do jakichkolwiek celów zawodowych. Gwarancja traći ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia. |
je během jeho používání stabilní.
- Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Dřevěts práce ZADAOVA do poleku 1 |
Na zaistenie kliešti: kliešte zavrite a potlačte systém Lock System dopredu.
- Vaše zariadenie sa veľmi rýchlo zohreje (je pripravené na používania za menej ako 20 selúci dos trabito se stere na čese vežičené in trabileč |
использовать в профессиональных целях. В случае неправильного использования гарантия аннулируется. |
Ваш прилад призначено виключно для побутового використання. Його не можна
використовувати в комерційних цілях. Неправильне використання приладу скасовує |
Juuksed peavad olema lahti harutatud, puhtad ja kuivad (või lihtsalt kergelt niisutatud).
• Ärge kasutage seadet sünteetilistel juustel (parukad, pikendused jne). |
|
- pogu, lai samazinātu temperatūru, vai + pogu, lai to palielinātu. Tiek parādīta izvēlētā
temperatūra. |
3. URUCHOMIENIE |
|
30 sekunoj a teplota zostane pocas pouzivania stablina.
- Zapojte zariadenie do siete. - Vyninač prepnite do poloby 1 |
3. ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ | дію гарантії на прилад. |
|
4. NAUDOJIMAS |
- Pēc lietošanas: aizveriet spailes, izmantojot bloķēšanas sistēmu, atvienojiet ierīci un ļaujiet
tai atdzist, pirms novietot glabāšanā. |
|
|
|
- Система блокировки (рис. 1): Чтобы открыть щипцы, сдвиньте систему блокировки назад. |
|
otsteni.
• Enne soengu tegemist oodake, kuni silutud juuksed on jahtunud. |
Naudojimas su sausais plaukais:
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba vos sudrėkinti). |
4. LIETOŠANA | Aby zablokować urządzenie, złóż jego rączki i przesuń przełącznik systemu blokującego do przodu. | 4. POUŽITÍ |
|
Чтобы заблокировать щипцы, сведите их и сдвиньте систему блокировки вперед.
- Прибор нагревается очень быстро (готов к работе менее чем через 30 секунд), и |
Щоб заблокувати щипці: закрийте їх і посуньте перемикач Lock System уперед.
- Прилад дуже швидко нагрівається (готовий до використання вже через 30 с), а |
Kasutamine niisketel juustel:
HOIATUS! Ärge pange käsi aurutusavade peale. |
|
Izmantošana sausiem matiem:
matiem jābūt atraisītiem, tīriem un sausiem (vai viegli samitrinātiem). |
|
Žehlení suchých vlasů:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo jen mírně navlhčené) |
4. POUŽÍVANIE |
температура будет держаться на одном уровне в течение всего использования.
- Подключите прибор к электросети. - Включите прибор, нажае кнопки включения |
температура протягом усього часу використання не змінюється.
- Під'єднайте прилад до мережі живлення. |
|
galiukų.
• Prieš formuodami luktelėkite, kol ištiesinti plaukai atvės. |
|
|
|
Použitie na suché vlasy:
Vlasy musia byť rozmotané, čisté a suché (alebo len mierne navlhčené). |
|
|
Moodustage paari sentimeetri laiune väike lokk, kammige seda ja asetage see plaatide vahele. | Naudojimas su drėgnais plaukais: |
ievietojiet starp platnem. Stingri turiet matus starp platnem un leni virziet ierici
no saknēm līdz matu galiem. "Dieme iuvielošapas urgalidat. līdz iztaiznotio mati atdziest |
|
desky. Držte vlasy pevně mezi deskami a pomalu suňte spotřebič od kořínků ke konečkům.
• Před další úpravou počkejte, až vyžehlené vlasy zchladnou. |
|
Выбранная температура отображается на дисплее прибора.
- После использования сведите щипцы, установите блокировку, отключите прибор от |
для зниження температури натисніть кнопку «-», для зольшення температури натисніть
кнопку «+». На дисплеї відображатиметься обрана температура. Після завеливния користурання приладом потятніть перемикац Lock System |
|
ĮSPĖJIMAS. Nelaikykite rankų virš garams skirtų angų.
• Įsitikinkite, kad garų angos tiesiogiai nesiliečia su rankomis, veidu, galva ar plaukais. |
• Pirms leveldosanas uzgaidiet, lidz iztaisnotie mati atdziest. |
emperatura będzie włodczna na wyswietaczu.
- Po zakończeniu użytkowania: złóż rączki urządzenia, zastosuj system blokujący, odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozostaw je do całkowitego ostygniecja przed odłożeniem |
Žehlení vlhkých vlasů: |
platničky. Držte vlasy pevne medzi platničkami a pomaly prechádzajte zariadením od
korienkov až po ich končeky. |
электросети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать. |
від'єднайте прилад від мережі та дайте йому повністю охолонути, перш ніж прибрати
його в місце зберігання. |
otsteni.
• Ärge muretsege kasutamise ajal, kui kuulete kerget praksumist või näete auru, sest |
|
|
w inne miejsce. |
|
Pred úpravou vyžehlených vlasov počkajte, kým nevychladnú. |
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Использование на сухих волосах: |
4. ВИКОРИСТАННЯ | see on ursnes juustest autustuv vest. |
• Garų angas nukreipkite link išorės, o ne link galvos. (4 pav.)
• Tvirtai suspauskite plaukus tarp plokštelių ir lėtai slinkite prietaisų puo šaknų iki |
matiem.
• Izmantošanai tīriem, ar dvieli izsusinātiem un saķemmētiem matiem. (3. att.) |
4. UŻYTKOWANIE |
|
Použitie na mokré vlasy:
VAROVANIE: Rukami sa nedotýkajte otvorov na odparovanie. |
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка влажными).
• Не используйте прибор на искусственных волосах (париках, нарощенных волосах и т.д.). |
Для сухого волосся.
Водосся мас бити розносоции, нистим і сихим (обо додо водосим) |
JUUKSURI NÕUANDED
• Alustage alati allpool olevate lokkide silumisest. Liikuge kuklast pea küljele ja |
|
|
Na suchych Włosach:
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko wilgotne). • Nie używaj urządzenia na włosąch syntetycznych (nerukąch, doczenąch itn.) |
jej mezi desky.
• Odpařovací otvory musejí směřovat ven a nikoli k hlavě. (obr. 4) |
|
|
|
lõpetage ees.
• Pikitriipude vältimiseks tehke sujuvaid ja katkematuid liigutusi. |
iš jūsų plaukų išgarinamas vanduo. |
|
|
|
|
перемещайте прибор от корней до кончиков волос.
• Перед укладкой дождитесь, пока волосы остынут. |
пластинами. Волосся міцно стисніть пластинами й повільно ведіть прилад від коренів
до кінчиків волосся. |
Esiletõstmiseks kandke enne silumist soenguvedelikku. |
KIRPĖJŲ PATARIMAI
• Visada pradėkite nuo apačioje esančių plaukų tiesinimo. Pradėkite nuo galinės kaklo |
ir ūdens, kas iztvaiko no jūsu matiem. | Przed układaniem fryzury poczekaj aż wyprostowane włosy ostygną. | pouze voda, která se z vlasů odpařuje. |
|
Использование на влажных волосах: | • Перед укладанням випрямленого волосся почекайте, поки воно не охолоне. | Märgadel juustel kasutamine: soovitame sirgendajaid kasutada temperatuuril kuni 170 °C. |
pusės, tada pereikite prie galvos šonų ir galiausiai užbaikite ties priekiu.
• Kad plaukus ištiesintumėte tolygiai, dirbkite vienodais ir nepertraukiamais judesiais. |
FRIZIERA PADOMI |
Na wilgotnych włosach:
OSTRZEŻENIE: Trzymaj ręce z dala od otworów odprowadzających parę. |
TIPY OD KADEŘNÍKA
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začínejte šíjí, pokračujte po stranách |
korienkov až po ich končeky.
• Počas prevádzky nemajte obavy, ak budete počuť mierne praskanie alebo ak uvidíte |
|
для вологого волосся.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не розташовуйте руки над вентиляційними отворами. Переконайтеся, що вентиляційні отвори не деребивають у прямому контакті з |
5. HOOLDUS |
|
|
|
a nakonec žehlete vlasy vepředu.
• Aby při žehlení na vlasech nevznikaly nerovnosti, snažte se je žehlit plynulým a popřevrčevaním pohuhem |
paru. Ide iba o vodu, ktorá sa vám odparuje z vlasov. |
• Для использования на чистых, высушенных полотенцем и расчесанных волосах. (рис. 3) |
руками, обличчям, головою або волоссям.
• Використовувати на чистому, підсушеному рушником і розчесаному волоссі (рис. 3) |
|
Naudojimais su drėgnais plaukais: rekomenduojame rinktis 170 °C arba žemesnę plaukų
tiesintuvo temperatūrą. |
|
|
|
KADERNÍCKE TIPY |
|
|
6. KESKKONNAKAITSE ENNEKÕIKE! | 5. PRIEŽIŪRA | Lietošana mitriem matiem: taisnotājus ieteicams izmantot 170°C vai zemākā temperatūrā. |
|
Žehlení mokrých vlasů: Doporučujeme žehlit při teplotě 170 °C nebo nižší. |
|
|
|
① Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta |
PERSPĖJIMAS! Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite ir palaukite, kol jis atvės.
• Norėdami nuvalyti prietaisą atjunkite jį nuo elektros tinklo ir tuomet nušluostvkite drė¤na |
5. APKOPE |
|
5. ÚDRŽBA |
|
от корнеи до кончиков волос.
• Во время работы может раздаваться легкое потрескивание и появляться пар. На беспокойтесь это истородства различается на разли |
кінчиків волосся.
• Не хвилюйтеся, якщо під час роботи приладу почуєте легкий тріск або побачите |
↓ | šluoste bei nusausinkite sausa šluoste. |
UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas un ļaujiet atdzist, pirms veikt tīrīšanu.
• Lai notīrītu ierīci, atvienojiet to un noslaukiet ar mitru drānu, tad nosusiniet ar sausu drānu. |
skwierczenie lub zobaczysz parę. To tylko woda odparowująca z włosów. |
|
Použitie na mokrých vlasoch: odporúčame, aby ste žehličku používali pri teplote 170 °C |
пе оеспокоитесь, это испаряется вода ИЗ ВОЛОС. | пару — це лише вода, яка випаровується з волосся. | 7. TÕRKEOTSING | 6. SVARBIAUSIA – APSAUGOTI APLINKĄ! | 6. VIDES AIZSARDZĪBA IR PIRMAJĀ VIETĀ! | Wskazówki FRYZJERA |
οsuste suchym nadrikem.
6. ΟCHRANA ŽΙVΩΤΝίΗΩ ΡRΩΣΤΦΕΩΊ ΙΕ ΝΑ ΡΡΥΝΙΜ ΜΙCΤĚΙ |
|
СОВЕТЫ СТИЛИСТА
• Всегда начинайте с выпрямления нижних локонов. Начните с волос на затылке и приститесь по изучи архиения в нижних локонов. Начните с волос на затылке и |
ПОРАДИ ВІД ПЕРУКАРЯ
• Спочатку випрямляйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім випрямляйте волосся |
• Te pole rahul sirgendaja abil saavutatud tulemustega:
- Suruge sirgendaja plaadid tugevamalt vastu oma juukseosa |
Pristatykite jį į buitinių atliekų surinkimo vietą. | Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atgūt vai atkārtoti pārstrādāt. |
|
CONTRACTOR OF NOT REPORT REPORT A PROVINI MIDIE: |
э. уркдан
UPOZORNENIE! Pred čistením vždy zariadenie odpojte zo siete a nechaite ho vvchladnúť. |
|
|
- Libistage sirgendajat aeglasemalt.
- Suurendage temperatuuri nupu "+" abil. |
✓ ➡ ▲ ● Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā. |
|
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu. |
|
|
• Чтобы добавить блеска волосам, нанесите на волосы лосьон перед выпрямлением. | для укладання волосся. |
|
|
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA | Korzystanie z urządzenia na mokrych włosach: zalecamy używanie prostownic z ustawiona | 7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ | 6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE! |
Использование на мокрых волосах: рекомендуется использовать выпрямитель с
температурой не выше 170°С. |
Для мокрого волосся: ми рекомендуємо використовувати вирівнювачі за температури
170 °C або нижче. |
• Plaat ei püsi paigal.
- See on üsna tavaline. Sirgendaia on paremate tulemuste saamiseks varustatud liikuva |
|
|
temperaturą 170°C lub niższą. |
|
(j) Vaše zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť znova použité alebo recyklované. |
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ | 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ | plaadiga. |
- r adulnikite temperaturą mygtuku "+".
• LED lemputė mirksi be jokio indikatoriaus. |
- Lēnāk virziet taisnotāju.
- Palieliniet temperatūru, izmantojot "+" pogu. |
5. KONSERWACJA |
– Klouzejte žehličkou po vlasech pomaleji.
- Zvyšte teolotu pomocí tlačíka +* |
✓ ⊢∞ Saneste ho na lokálne miesto zberu domového odpadu. |
5. ОБСЛУЖИВАНИ
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ВНИМАНИЕ! Пере дайте ему остыть. • Для очистки при вытрите насухо су УВАГА! Перед очищенили засядать с то ните его от электросети, протрите влажной 6. ПОДБАЙТЕ ПРО НАРК
О. ВНЕСЕН ВИЛАД В ОКРА Данный прибо переработать и Сдайте прибор 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛА, ержит ценные материалы, которые можно ользовать повторно. музйший мунициральный рункт сбора отх
• Вы недо - Прижим LED-диспл
• Ви не задо
6. ПОДБАЙТЕ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ: Прилад містить багато цінних матеріалів, які можуть бути передабо використані повторно. Здайте його до місцевого пункту збирання побутових відходів 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Slinkite tiesintuvu lėčiau. Padidinkite temperatūrą mygtuku "+". LED lemputė mirksi be jokio indikatoriaus. Prietaisas sugedo. Nuneškite jį į patvirtintą tec Plokštelė juda. Tai visai normalu, ne rezultatai būtų geresi ntos judančios plokštelės, kad tiesinimo
- Clesak saspieulet taisnotāju. - Palieliniet temperatūru, izmantojot "+" pogu. 5. KONSERWACJA UWAGA! Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyc je ou zrosta pozostawić do ostygnięcia. Aby wyczyścić urządzenie, odłącz je od źródła zasilania, przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj suchą szmatką. LED lampiņa mirgo bez indikācijas. Radusies ierīces klūme. Lūdzu, nogādājiet to oficiāli apstiprinātā servisa centrā
Šīs instrukcijas ir pioo
Plātne nav statiska.
Urządzenie jest wy się do odzysku i re Należy oddać je do
Niniejszą instrukcję można także znaleźć na naszej stronie internetowej www.r
pohyblivými deskami.
Zvyste teploti pomoci nacina "+ . Kontrolka LED bliká bez jakékoli indikace. Došlo k poruše spotřebiče. Vezměte jej do ofi střediska
Tieto pokyny sú dostupné aj na našej webovej stránk
Platnička sa hýbe. Je to pomerne normálne, žehlička je vybavená pohybl lepších výsledkov žehlenia.
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV Nie ste spokojný/-á s výsle Platničky žehličky pevnejšie
Žehličku posúvajte pomalšie.
Kontrolka LED bliká bez indikácie Došlo k chybe zariadenia. Odneste h
Használat előtt olvassa el a biztonsági utasításokat | ВG Моля, преди употреба прочетете инструкциите за безопасност | RO Citiți instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare | Pred uporabo preberite varnostna navodila. | Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre upotrebe | Prije uporabe pažljivo pročitajte sigurnosne upute. | Prije upotrebe pročitajte sigurnosne upute. |
---|---|---|---|---|---|---|
1.ÁLTALÁNOS LEÍRÁS | 1. ОБЩО ОПИСАНИЕ | 1.DESCRIERE GENERALĂ | 1. SPLOŠNI OPIS | 1. OPŠTI OPIS | 1. OPĆENITI OPIS | 1. OPĆI OPIS |
A. Hajsütővas szára
B. 6 állású LED kijelző C/+ gomb a hőmérséklet csökkentéséhez/növeléséhez |
А. Щипки
В. LED дисплей с 6 позиции С. Бутон -/+ за намаляване/увеличаване на температурата |
A. Clește
B. Afișaj led cu 6 poziții C. Buton -/+ pentru reducerea/cresterea temperaturii |
A. Prijemalka
B. Zaslon LED s 6 položaji C. Gumb -/+ za znižanje/zvišanje temperature |
A. Hvataljke
B. LED ekran sa 6 položaja C. Taster -/+ za smaniivanie/povećavanie temperature |
A. kliješta
B. LED zaslon od 6 mjesta C. tipka -/+ za smanjenje/povećanje temperature |
A. Hvataljke
B. LED displej sa 6 mjesta C. Tipka -/+ za smanjenje/povećanje temperature |
D. BE-/KIKAPCSOLÓ gomb
E. Vasalólapok E. Forgó hálózatikábel-kimenet |
|
D. Buton ON/OFF (pornire/oprire)
E. Plăci de îndreptat |
D. Stikalo za vklop/izklop
E. Ravnalni plošči E. Vitilika vtičnica papajalnoga kabla |
D. Prekidač za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ispravljanje kose |
D. Prekidač za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ravnanje F. Roticajući jelaz priključnog voda |
D. Tipka za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ravnanje F. Potacioni priključsk za kabal za papajanje |
G. Hálózati tápkábel
H. Zárrendszer (a hajsütővas szárainak lezárásához és feloldásához) |
Г. Бъргяща се основа на захранващия каоел
G. Кабел за захранване H. Заключваща система (за заключване и отключване на щипките) |
G. Cablu de alimentare
H. Sistem de blocare (pentru a bloca și debloca cleștele) |
G. Napajalni kabel
H. Zaklepni mehanizem (za zaklepanje in odklepanje prijemalke) |
r. Kourajuća uućnica kabia za napajanje
G. Kabl za napajanje H. Sistem zaključavanja (za zaključavanje i otključavanje hvataljki) |
G. Kabel za napajanje
H. Sustav za blokadu (za blokadu i deblokadu drški) |
G. Kabal za napajanje
H. Sistem za blokiranje (za blokiranje i deblokiranje hvataljki) |
I. Gőzölő
J. IONIC rendszer |
I. Система за изпаряване
J. Йонна система |
I. Sistem de evaporare
J. Sistem IONIC |
I. Sistem odvajanja pare
J. Sistem IONIC |
l. Sistem isparavanja
J. Jonski sistem |
I. Sustav za isparavanje
J. IONIC sustav |
l. Sistem za isparavanje
J. Jonski sistem |
|
|
|
|
|
|
|
irányelvek, környezetvédelmi irányelvek stb.).
• A készülék tartozékai használat közben felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Úravolna arra hogy a bálázati tánkáhol soba na érintkezzen a kérzülék felforrésodott. |
директиви и др.).
• Аксесоарите на уреда стават много горещи по време на употреба. Избягвайте контакт с комата. Урадота со на закрачиращит кабае имката на ранар в контакт с |
mediu).
• Accesoriile acestui produs devin foarte fierbinți în timpul utilizării. Evitați contactul cu |
• Dodatki naprave se med uporabo zelo segrejejo. Preprečite stik s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave. |
sredini itd.).
• Pribor aparata postaje veoma vruć tokom upotrebe. Izbegavajte dodir sa kožom. Vodite |
|
|
részeivel.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége egyezik-e a készülék feszültségével. |
контакт с кожата, уверете се, че захранващият каоел никога не влиза в контакт с
горещите части на уреда. • Проверете дали напрежението на електрозахранването Ви съвпада с това на Вашия |
pleiea. Asigurați-va ca parțile incinse ale aparatului nu intra niciodată în contact cu cabiul
de alimentare. • Verificați dacă tensiunea rețelei dvs. de alimentare se potrivește cu cea a aparatului. |
• Frevence, ali se napetost elektrichega omležja ujenia z napetostjo naprave.
• Kakršna koli napaka pri priklopu naprave lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni zajeta v garanciji. |
• Proverite da li napon vaše električne mreže odgovara naponu aparata. Bilo kakva greška
• pri priključivanju aparata može uzrokovati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena |
priključivanju uređaja može uzrokovati nepopravljivu štetu koja nije pokrivena jamstvom. | priključivanja aparata mogu uzrokovati nepopravljivu štetu koju ne pokriva garancija. |
A készülék csatlakoztatása során elkövetett hibák helyrehozhatatlan károkat okozhatnak, amelyekre a garancia nem terjed ki. |
уред. Грешка при свързване на уреда може да доведе до непоправима
повреда, която не се покрива от гаранцията. |
Orice eroare la conectarea aparatului poate provoca daune ireparabile, neacoperite de garanție. |
|
garancijom.
• Radi dodatne zaštite, preporučuje se da se u |
sklop koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi uređaj | koji opskrbljuje kupatilo instalirate uređaj za |
• A fokozott vedelem erdekeben a furdoszóbát
ellátó elektromos áramkörbe javasolt felszerelni |
|
Pentru protecție suplimentară, în circuitul electric
ce alimentează baia se recomandă instalarea unui |
za preostali tok (RCD) z nazivno napetostjo, ki ne |
strujno kolo koje napaja kupatilo ugradi zaštitna
strujna sklopka (RCD) čija pominalna preostala |
za zastitu od prekomjernog napona cija nazivna
snaga ne prekoračuje 30 mA. Za savjet se obratite |
razliku rezidualnog napona koji ne prelazi 30 mA.
Za savjet se obratite električaru. |
egy 30 mA-t nem meghaladó névleges áram-
védőkapcsolót (RCD). Tanácsért forduljon a |
(ДТЗ) с нормален остатъчен оперативен ток,
който не превишава 30 mA е препоръчително в |
dispozitiv de protecție la curent rezidual (RCD) cu
un curent rezidual nominal de functionare care să |
Presega 30 mA. Za nasvet se oprnite na elektricarja.
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte zunaj dosega majhnih otrok, zlasti med uporabo in takaj za mini |
radna struja nije veća od 30 mA. Zatražite savet od |
instalateru.
- Opasnost od opeklina. Uređaj držite izvan dohvata male djece, osobito tijekom uporabe i |
|
beszerelést végző szakemberhez. |
електрическата верига, която захранва банята.
Попитайте своя техник за съвет |
nu depășească 30 mA. Cereți sfatul unui electrician. |
- Ko je naprava priklopljena na vir napajanja, je nikoli ne puščajte brez nadzora.
- Napravo vedno postavite s stojalom, če je na voljo, na toplotno odporno in stabilno ravno |
- Opasnost od opekotina. Čuvajte aparat van domašaja male dece, naročito tokom upotrebe i
blađanja |
hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora dok je uključen u struju. - Uređaj uvijek postavljajte sa stalkom na stabilnu i ravnu površinu otpornu na toplinu, ako je imate |
|
lehűlés során.
- Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültségforráshoz, soha ne hagyja felügyelet nélkül. |
|
răcirii.
- Când aparatul este conectat la alimentarea electrică, nu îl lăsați niciodată nesupravegheat. |
podlago.
• Namestitev naprave in njena uporaba morata biti v skladu s standardi, ki veljajo v vaši državi. |
- Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je priključen u struju.
- Aparat uvek stavite sa postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. |
• Uređaj se uvijek mora instalirati i rabiti u skladu sa standardima koji se primjenjuju u vašoj zemlji.
• UPOZOBENI E: uređaj nemojte rabiti u blizini |
• Kod instalacije i upotrebe aparata morate se pridržavati sa standardima koji su u primjeni u vašoj zemlji. |
|
|
|
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini
kopalnih kadi, tušev, umivalnikov ali drugih |
|
kade, tuša, umivaonika i drugih mjesta s |
• OPOZORENJE: aparati nemojte koristiti u
blizini kade, tuša, umivaonika ili drugih mjesta |
FIGYELMEZTETÉS: a készüléket ne használja fürdőkád zubapyfülke mosdó vagy más vizet |
равна повърхност.
• Монтирането на уреда и употребата му трябва да отговарят на стандартите във Вашата държава. |
din țara dvs.
• AVERTISMENT: nu folositi acest aparat în 🥿 |
posod z vodo.
Če poprave uporabliate v konalnici, je po uporabi |
blizini kade, tuša, lavaboa ili drugih posuda sa 🖼
vodom. |
• Ako se uređaj rabi u kupaonici, iskopčajte ga nakon |
sa vodom.
Ako aparat koristita u kupatilu, iskopčaita ga |
tartalmazó edény közelében. | • ВНИМАНИЕ: Не използвайте този уред | preajma căzilor, cabinelor de duș, chiuvetelor | odklopite iz električnega omrežja, saj bližina | • Kada koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz |
uporabe jer blizina vode predstavlja opasnost čak i
kad je uređaj isključen |
nakon upotrebe jer je blizina vode opasna čak i kad |
|
съдове, които съдържат вода. | Când aparatul este utilizat în baie, scoateți-l din |
vode predstavlja nevarnost, tudi ko je naprava
izklopljena. |
struje nakon upotrebe, jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen. |
|
Je aparat isključen.
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, |
mivel a víz közelsége a készülék kikapcsolt állapota |
|
priză după utilizare, deoarece proximitatea apei
prezintă un pericol chiar și când aparatul este oprit |
• Uporaba naprave ni namenjena osebam (vključno z otroki) s slabšimi telesnimi, čutnimi
ali umskimi sposobnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če |
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući decu) ograničenih
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih |
ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu uporabe
uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem. |
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako ih nadzire
osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala upute o načinu korištenja aparata. Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju |
тъй като близостта с водата е опасна дори |
|
so prejele navodila za uporabo naprave ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost. Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z napravo. |
nadgleda osoba odgovorna za njihovu bezbednost ili ako ih je prethodno uputila u nacin
upotrebe aparata. Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom. |
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i
osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih |
aparatom.
• Ovai aparat smiju koristiti dieca uzrasta 8 godina |
|
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve, ha az említett személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak |
•Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен |
cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Copiii trebuie supravenheati pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul |
8 let, ter osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi | od 8 godina i starija i osobe ograničenih fizičkih, | sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih |
i više, te osobe s umanjenim tjelesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili manikom iskustva i |
utasitast a berendezes hasznalatara vonatkozoan. A gyermekeket szemmel kell tartani,
hogy ne játsszanak a készülékkel. |
ако те не получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се |
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta |
ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod |
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su |
im daje upute o načinu sigurne uporabe uređaja i | znanja ukoliko to čine pod nadzorom ili ako su im |
olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékszervi | •Този уред може да се използва от деца на възраст |
de peste 8 ani și de catre persoane cu capacitați
fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite |
nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti. |
upućeni u bezbedan način upotrebe uređaja i ako
su razumeli moguće opasnosti. Deca ne smeju da |
se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje | i ako razumiju prisutne rizike. Djeca se ne smiju |
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, |
8 и повече години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса |
de experiență și cunoștințe, dacă au fost
supravegheate sau instruite în prealabil cu privire |
povezane z napravo. Otroci se ne smejo igrati | se igraju sa aparatom. Čišćenje i održavanje koje |
koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez
nadzora. |
igrati aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje
ne smiju obavljati djeca bez nadzora. |
csak abban az esetben használhatják, ha felügyelet | на опит и знания, ако получат наблюдение или | la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg | naprave brez nadzora. | nadzora. | Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga |
|
biztonságos használatára vonatkozóan, és | безопасен начин и разберат свързаните с уреда | nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și |
• Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja
proizvajalec, pooblaščeni, serviser, ali, podobno |
|
zamijeniti proizvođać, njegov ovlašteni servis
ili osobe sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegla |
zamíjenití proizvođač, njegov ovlaštení servis
ili osobe sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegla |
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást |
рискове. децата не тряова да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не |
către copiii nesupravegheați. | strokovno usposobljena oseba, da preprečite | kvalifikovano lice kako bi se sprečila opasnost. | • Prestanite rabiti uređaj i kontaktirajte ovlašteni servisni centar u sljedećim slučajevima: |
|
és a felhasználó által végzendő karbantartást
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el. |
трябва да се извършват от деца без наблюдение от възрастен. | Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trobuio înlocuit do cătro producător acontul cău do | • V naslednjih primerih prenehajte uporabljati napravo in se obrnite na pooblaščenega |
|
- uređaj je pao.
- uređaj ne radi pravilno. - Uređaj ie opramljen sigurnosnim uređajem koji je osjetljiv na topljnu. U slučaju |
- aparat je pao.
- aparat ne radi pravilno. - Aparat je opromljen bozbjednosnim urgđajem koji je osjetljiv na temporaturu. Ako dođe |
• Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a | • Ако захранващият кабел е повреден, той | service sau persoane cu calificare similară, pentru |
- če je naprava padla na tla,
- če naprava ne deluje pravilno. |
|
pregrijavanja (na primjer, ako je stražnja rešetka blokirana), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se servisu za popravak |
• Aparat je opremijen bezojednosnim uredajem koji je osjetijiv na temperaturu. Ako dode
do pregrijavanja (npr. stražnja rešetka je blokirana), aparat će se automatski zaustaviti: kontaktirajte podršku. |
gyartoval, a szervizzel vagy más, hasohlóan kepzett
szakemberrel a veszély elkerülése érdekében. |
трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен представител или лица със сходна |
|
|
• Aparat morate isključiti iz struje:
- Pre čišćenja i održavanja. |
|
|
|
квалификация, за да бъде избегната опасност.
• Спрете употребата на уреда и се свържете с оторизиран сервизен център, ако: |
- aparatul a căzut.
- nu funcționează corect. • Acest aparat este echipat cu un dispozitiv de siguranță sensibil la căldură. În cazul |
Napravo morate odklopiti iz električnega omrežja: pred čiščenjem in vzdrževanjem, ča po deluja pravilao |
- Ako ne radi ispravno.
- Čim završite sa korišćenjem. - Ako napustite prostoriju, čak i nakratko. |
- čim ste gotovi s uporabom.
- ako napustite prostoriju, čak i na kratko. - Nemoite rabiti ako je kabel očtećen |
- čim završie upotrebu.
- ako, čak i na kratko, napuštate prostoriju. - No upotrobljavajto ako jo kabal ožtaćon |
|
- уредът е паднал.
- уредът не работи изправно. • Уредът е оборудван с топлочувствително устройство за безопасност. В случай на |
supraîncălzirii (spre exemplu dacă grilajul din spate este blocat), aparatul se va opri
automat: contactați serviciul post-vânzări. • Aparatul trebuie scos din priză: |
- če re denje pravino,
- takoj, ko končate z uporabo, - če zapustite prostor (tudi v primeru kratkotrajne odsotnosti). |
|
|
|
kapcsolatot az ügyfélszolgálati szervizzel.
• Az alábbi esetekben a készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból: - tisztítás és karbantartási munkálatok előtt. |
прегряване (например ако задната решетка е блокирана) уредът ще се изключи автоматично: свържете се със следпродажбения сервиз. |
|
|
|
|
|
- ha nem működik megfelelően.
- amint befejezte a használatát. - ha (akár csak egy kis időre is) elhagyia a helviséget |
• уреды тряова да се изключи:
- преди процедури по почистване и поддръжка. - ако не работи изправно. |
- îmediat ce ați terminat sa-l folosiți.
- dacă părăsiți încăperea, fie și numai pentru un moment. • Nu folosiți aparatul dacă s-a deteriorat cablul de alimentare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
GARANCIJA: |
JAMSTVO:
Uređaj je namijenjen samo uporabi u kućanstvu. Ne smije se rabiti u profesionalne svrhe. |
GARANCIJA:
Aparat je dizajniran samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne |
|
|
|
GARANCIJA: | Aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne sme da se koristi u profesionalne svrhe. Garancija se poništava u slučaju nepravilne upotrebe. | Jamstvo će se poništiti u slučaju nepravilne uporabe. | svrhe. Garancija se poništava ako se aparat ne koristi pravilno. |
|
• Не дръжне уреда за корпуса, които е горещ, а за дръжката.
• Не го изключвайте от контакта чрез издърпване на кабела, а чрез изтегляне на щепсела. • Не използвайте електрически удължителен кабел. |
|
Naprava je namenjena samo za domaćo uporabo. Ne uporabljajte je v profesionalne
namene. Nepravilna uporaba povzroči razveljavitev garancije. |
3. AKTIVIRANJE APARATA - Sistem zaključavanja (slika 1): Da biste otvorili hvataljke, povucite sistem zaključavanja | 5. FOCETAR OFORABE - Sustav blokade (slika 1): Želite li otvoriti drške, povucite sustav za blokadu prema natrag. Pložice blokirajte tako da ib zatvorite i povučate sustav za blokadu prema natrijed. | - Sistem za blokiranje (slika 1): Otvorite hvataljke, povucite sistem za blokiranje prema |
GARANCIA: |
|
GARANȚIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie utilizat în scopuri |
3. PRIPRAVA NA UPORABO - Zaklepni mehanizem (slika 1): Prijemalko odprete tako, da zaklepni mehanizem povlečete |
unazad.
Da biste zaključali hvataljke, zatvorite hvataljke i gurnite sistem zaključavanja prema napred. Anarati će se vrlo, brzo, zagrejati (biće spreman, za upotrebu, za manje od 30. sekundi), a |
|
Blokiranje hvataljki: zatvorite hvataljke i gurnite sistem za blokiranje prema naprijed.
- Aparat se veoma brzo zagrijava (spreman je za upotrebu za manje od 30 sekundi) i |
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Üzleti célokra nem használható. Helytelen
használat esetén a garancia érvénytelenné válik. |
ГАРАНЦИЯ:
Вашият уред е предназначен само за домашна употреба. Не трябва да се използва за |
industriale. Garanția este nulă și neavenită în cazul utilizării necorespunzătoare.
3. PORNIREA APARATULUI |
nazaj.
Zaklep prijemalke: Zaprite prijemalko in potisnite zaklepni mehanizem naprej. - Naprava se zelo hitro segreje (za uporabo je pripravljena v manj kot 30 sekundah) in |
temperatura se neće menjati tokom korišćenja.
• Priključite aparat u struju. |
- Uključite uređaj.
- Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na položaj 1. - S pomoću tipke -/+ (slika 2) odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu: pritisnite tipku |
temperatura ostaje stabilna tokom upotrebe.
- Priključite aparat u napajanje. - Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje na položaj 1. |
3. BEÜZEMELÉS
- Lock System (1. ábra): A haisütővas szárainak szétnyitásához húzza hátra a zárrendszer |
професионални цели. Гаранцията става невалидна в случай на неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ |
- Sistem de blocare (Fig1): Trageți de sistemul de blocare înapoi pentru a deschide clemele.
Pentru a bloca clemele: închideți clemele și împingeți în față "sistemul de blocare". |
ohranja stalno temperaturo med uporabo.
- Priklopite napravo v vtičnico. - Stikalo za vklon/izklon nastavite v noložaj 1 |
|
' za smanjenje temperature ili tipku + za povećanje. Odabrana temperatura prikazat će se
na zaslonu. - Nakon uporabe: zatvorite drške, uporabite sustav za blokadu, iskopčajte uređaj i ostavite |
|
kapcsolóját.
A hajsütővas szárainak zárolásához tolja előre a zárrendszer kapcsolóját. |
- Заключваща система (фиг. 1): За да отворите щипките, издърпайте обратно заключващата система. |
|
- Z gumbom -/+ (slika 2) izberite primerno temperaturo: za znižanje temperature pritisnite
gumb »-«, za zvišanje pa gumb »+«. Prikaže se izbrana temperatura. |
|
ga da se ohladi do kraja prije no što ga spremite. |
|
|
За заключване на щипките: затворете щипките и натиснете "заключващата система"
напред. - Уредът ще загрее много бързо (ще бъле готов за употреба след по малко от 30 |
- Setați butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) la poziția 1.
- Selectați temperatura ideală pentru părul dumneavoastră folosind butoanele -/+ (fig. 2): |
|
4. UPOTREBA
Korišćenje na suvoj kosi: |
4. UPORADA
Rabite na suhoj kosi: Koca mara biti račačijana, čista i suba (ili samo malo navlažena) |
4. KORIŠTENJE |
|
секунди) и температурата ще остане стабилна по време на използването.
- Включете уреда в контакта. |
– pentru a reduce temperatura sau butonul + pentru a o mări. Se afișează temperatura
selectată. |
4. UPORABA
Uporaba na suhih laseh: |
Kosa mora da bude raščešljana, čista i suva (ili blago navlažena).
• Ne koristite aparat na sintetičkoj kosi (perike, ekstenzije itd.). • Oblikujte mali pramon čirina pekelika continentara, očečlinite ga i stavite izmođu ploča. |
|
• Ne koristite aparat na sintetičkoj kosi (perike, ekstenzije itd.). |
kiválasztott hőmérséklet.
– Használat után: a zárrendszer segítségével zárja le a hajsütővas szárait, húzza ki a |
|
- După utilizare: închideți plăcile, utilizați "sistemul de blocare", scoateți aparatul din priză și
lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l depozita. |
Lasje morajo biti brez vozlov, čisti in suhi (ali le rahlo navlaženi).
• Naprave ne uporabljajte na sintetičnih laseh (lasuljah, podaljških itd.). • Primite maniši pramen las širine nekaj centimetrov, ga počešite in vstavite med plošči. |
Čvrsto pritisnite kosu između ploča i polako klizite aparatom od korena prema vrhovima kose. |
Čvrsto držite kosu između ploča i uređaj polagano pomičite
od korijena do vrhova kose. • Pričekajte da se izravnata kosa ohladi prije no što oblikujete frizuru. |
|
4. HASZNÁLAT |
|
4. UTILIZARE
Utilizarea pe păr uscat: |
Trdno držite pramen med ploščama in počasi vlecite napravo od korenin do konice las.
• Preden oblikujete zravnane lase, počakajte, da se ohladijo. |
|
Uporaba na vlažnoj kosi: | Upotreba na vlažnoj kosi: |
Használat száraz hajon:
A haja legyen kifésült, tiszta és száraz (vagy csak enyhén nedves). |
уреда от контакта и го оставете напълно да изстине, преди да го приберете. |
Părul trebuie să fie descurcat, curat și uscat (sau doar ușor umezit).
• Nu utilizați aparatul pe păr sintetic (peruci, extensii etc.) • Luati o suvită mică de câtiva centimetri lătime pientănati-o și asezati-o între plăci. Tineți |
Uporaba na mokrih laseh:
OPOZORILO: Odprtin za izhod pare ne prekrivajte z rokami. |
|
|
|
|
4. УПОТРЕБА
Използване върху суха коса: |
ferm părul între plăci și treceți ușor aparatul de la rădăcinile părului până la vârfuri.
• Așteptați ca părul îndreptat să se răcească înainte de a-l coafa. |
|
|
|
|
készüléket a hajtőtől a hajvégekig.
• A hajformázás előtt várja meg, míg a kiegyenesített haj teljesen lehűl. |
косата тряова да оъде сресана, чиста и суха (или леко влажна).
• Не използвайте уреда върху синтетична коса (перуки, удължения и т.н.). • Вземете малък кичур с ширина няколко сантиметра, срешете го и го поставете между |
Utilizarea pe păr umed:
AVERTISMENT: Nu puneți mâinile pe găurile de evaporare. |
|
|
|
|
Használat nedves hajon:
FIGYELEM: Ne fogja meg a készüléket a gőzölőknél. |
плочите. Дръжте косата хубаво между плочите и плъзгайте уреда бавно от корените
към върховете на косата. • Изчакайте изправената коса да се охлади, преди да стилизирате. |
|
|
|
|
|
|
Използване върху влажна коса:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не слагайте ръцете си върху отворите за изпаряване. |
|
NASVETI FRIZERJA | FRIZERSKI TRIKOVI | SAVJETI FRIZERA | SAVJETI FRIZERA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abur, este doar apa care se evaporează din părul dumneavoastră. | • Za boljši učinek pred ravnanjem nanesite sredstvo za utrjevanje las. | • Za pojačani učinak, nanesite penu za kosu pre ispravljanja. |
neisprekidani.
• Za bolje rezultate prije ravnanja na kosu nanesite sredstvo za ravnanje. |
• Za bolje rezultate najprije na kosu nanesite sredstvo za ravnanje. |
|
|
|
Uporaba na mokrih laseh: Priporočamo, da ravnalnik uporabljate pri temperaturi do 170 °C. |
Korišćenje na mokroj kosi: preporučujemo da koristite presu na temperaturi od 170 °C ili
nižoj. |
Uporaba na mokroj kosi: preporučujemo da uređaj za ravnanje kose rabite na temperaturi
od 170 °C ili nižoj. |
Upotreba na mokroj kosi: preporučujemo da peglu za kosu koristite na temperaturi od
170°C ili nižoj. |
FODRÁSZOK JAVASLATAI | • При употреба не се тревожете, ако чуете леко пукане или ако видите пара, това е водата, която се изпарява от косата Ви. |
|
5. VZDRZEVANJE
PREVIDNO! Pred čiščenjem naprave vedno odklopite napravo iz vtičnice in pustite, da se |
5. ODRŽAVANJE | 5. ODRŽAVANJE | 5. ODRŽAVANJE |
|
СЪВЕТИ НА ФРИЗЬОРИТЕ
• Винаги започвайте с изправяне на кичурите от долната страна. Започнете със |
Utilizare pe păr ud: vă recomandăm să utilizați aparatele de îndreptat părul la o temperatură |
ohladi.
• Napravo očistite tako, da jo odklopite iz vtičnice ter jo nato obrišete z vlažno krpo in posušite s suho krpo. |
• Da biste očistili aparat, isključite ga iz struje i ostavite da se ohladi pre ciscenja.
• Da biste očistili aparat, isključite ga iz struje, pa ga obrišite vlažnom krpom i osušite suvom krpom. |
OPREZ! Uređaj prije čišćenja uvijek iskopčajte iz struje i pustite ga da se ohladi.
• Uređaj očistite tako da ga iskopčate iz struje, zatim ga obrišite vlažnom krpom i posušite suhom. |
OPREZ! Aparat prije čišćenja uvijek iskopčajte i ostavite ga da se ohladi.
• Aparat očistite tako da ga iskopčate, a zatim ga obrišite vlažnom krpom i osušite suhom. |
• A meg szebb eredmeny erdekeben hasznalat elott vigyen fel a hajara hajfixalot. |
задната част на тила, преди да преминете отстрани на главата, и завършете
процедурата с кичури от предната страна. • За да избегнете чупки по дължината на косата, движете пресата с гладко и |
de 170 °C sau mai mica.
5. ÎNTREȚINERE |
6. VARSTVO OKOLJA JE NA PRVEM MESTU! | 6. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MESTU! | 6. ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM JE MJESTU! | 6. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MJESTU! |
Hasznalat vízes hajon: a hajvásalot máximum 170 °C-on hasznalja. |
равномерно движение.
•За допълнителен блясък сложете лосион за фиксиране на косата преди |
ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înainte de
a-l curăța. |
reciklirati.
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jin je mogoce znova uporabiti ali reciklirati. Napravo oddajte v lokalnem zbirnem centru za odpadke. |
ili recikliraju.
Odložite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada iz domaćinstva. |
|
Odložite ga na lokalnom mjestu za sakupljanje otpada. |
VIGYÁZAT! Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját, és várja meg, amíg
teljesen lehűl. |
Използване върху мокра коса: препоръчваме Ви да използвате пресата при |
|
7. ODPRAVLJANJE NAPAK | 7. REŠAVANJE PROBLEMA | 7. RJEŠAVANJE PROBLEMA | 7. RJEŠAVANJE PROBLEMA |
|
температура от 170°С или по-малко.
5. ПОДДРЪЖКА |
6. PROTECȚIA MEDIULUI PE PRIMUL PLAN!
① Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. |
• Če niste zadovoljni z rezultati ravnalnika:
- Ravnalni plošči močneje stisnite skupaj. |
Niste zadovoljni rezultatima koje postižete sa presom: - Čvršće pritisnite ploče za ispravljanje na pramen kose. |
|
- Jače stisnite kosu pločama pegle.
- Jače stisnite kosu pločama pegle. - Peglu pomičite polaganije. |
6. A KÖRNYEZETVÉDELEM AZ ELSŐ! |
ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда и го оставяйте да се охлади, преди да го
почистите. |
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor. |
- Kavnalnik vlecite počasneje.
- Zvišajte temperaturo z gumbom »+«. • Zasion I FD utrina |
|
|
|
újrahasznosíthatók.
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le. |
|
7. DEPANARE |
|
|
|
|
7. HIBAELHÁRÍTÁS | 6. ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НА ПЪРВО МЯСТО! |
• Nu vă mulțumesc rezultatele obținute cu aparatul dvs. de îndreptat părul:
- Apăsați mai tare plăcile aparatului pe șuvița de păr. - Glisați aparatul mai lent. |
- To je povsem normalno. Za učinkovitejše ravnanje las je ravnalnik opremljen s premično
ploščo. |
- Ovo je sasvim normalno, jer je presa opremljena pokretnom pločom kako biste sa njom
mogli da postignete bolje rezultate. |
- To je sasvim normalno, uređaj za ravnanje kose opremljen je pomičnm pločicama kako
biste dobili što bolje rezultate. |
Ove upute su dostupne i na našoj web stranici www.rowenta.ba |
• Ha nıncs megelegedve a hajvasaló nyújtotta eredménnyel:
– Nyomja össze erősebben a hajvasaló lapokat a hajtincsen. – Lassabban húzza végig a hajvasalót a hajon. |
или рециклират.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци. |
|
Ta navodila so na voljo tudi na našem spletnem mestu www.rowenta.com. | Ova uputstva takođe možete pronaći na našoj internet stranici www.rowenta.com | Ove upute dostupne su i na našoj internet stranici www.rowenta.com | |
|
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ |
|
||||
|
• Ако не сте удовлетворени от резултатите, които получавате от Вашата преса
за коса: - Притиснете плочите на пресата по-силно към кишира |
rezultate de îndreptare. | ||||
rendelkezik. |
- Плъзгайте пресата по-бавно.
- Увеличете температурата с бутона "+". |
Aceste instrucțiuni sunt disponibile și pe site-ul nostru www.rowenta.com | ||||
Ezek az utasítások weboldalunkon is megtalálhatók: www.rowenta.com |
• LED светодиодът мига без индикация.
- Уредът е повреден. Предайте го на официално одобрен сервизен център • Плоната не е меродружита |
|||||
- Това е нормално, пресата има подвижна плоча за по-добри резултати от Вашата преса. | ||||||
Тези инструкции също са налични на нашия уебсайт www.rowenta.com