ROWENTA SF5010F0 Wet&Dry XL 230 stopni User guide [pl]

Page 1
EN Please read the safety instructions before use FR Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
ES Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
PT Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
Rouenta
1. DESCRIÇÃO GERAL
B. 6 positions LED display
C/+ button to reduce/increase temperature
B. Affichage LED 6 positions
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
B. LED-Display 6 Positionen
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
B. LED aanduiding 6 standen
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
B. Pantalla LED 6 posiciones
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
E. Display LED 6 posizioni
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
B. Visualização LED com 6 posições
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates
D. Bouton marche/arrêt
E. Plaques lissantes
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättplatten
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras
D. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verseuillage et déverseuillage des pieces)
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock Sustam (Verriggelung und Entriogelung der Glötteison)
F. Draalsnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (blogues y dechlogues de pinzas)
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Losk System (bloqueio e desbloqueio das pincas)
I. Evaporation system
J. IONIC system
I. Système d'évaporation
J. Système « IONIQUE »
I. Verdampfungssystem
J. Antistatikfunktion "IONIC"
I. Verdampsysteem
J. " IONIC " systeem
I. Sistema de evaporación
J. Sistema « IONIC »
I. Sistema di evaporazione
J. Sistema "IONIC"
I. Sistema de evaporação
J. Sistema «IONIC»
2. SAFETY INSTRUCTIONS 2. CONSEILS DE SECURITE 2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorofältig vor der ersten Inhetriehnahme ihres Gerätes-
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit annaraat aan de toepasselijke normen en
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. SICUREZZA 2. SEGURANÇA
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
mental).
  • Pour votre securite, cet appareil est conforme aux normes et reglementations
    applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
    ronnement)
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu).
  • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
    de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente).
  • Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente).
  • Para sua segurança, este apareino esta em conformidade com as normas e regu-
    lamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
    Meio Ambiente)
• The appliance's accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evi-
tez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
mungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
  • Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'uso. Evitate il
    contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d'alimentazione non sia mai a
  • Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
  • Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra
parts of the appliance.
  • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
  • Controleer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
  • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
    van het apparaat. Fen verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
  • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
    aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
  • contatto con le parti calde dell'apparecchio.
  • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
    dell'appareceptio. Quello elettrico della companto ell'alimentazione nuò cou
em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu apa-
harm, not covered by the guarantee. réversibles non couverts par la garantie. stallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
zaken die niet door de garantie gedekt wordt.
  • Para mayor protección, en el circuito eléctrico
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. cobertos pela garantia.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD) avant
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis aardlekschakelaar te installeren met een differen- que alimenta al baño es recomendable instalar un Per una protezione ulteriore, si consiglia l'in-
stallazione nella rete del bagno di un dispositivo a
Para protecção adicional, recomenda-se a insta-
lação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
residual operating current not exceeding 30 mA un courant de fonctionnement résiduel nominal des Badezimmers mit einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung
für Wechselstrom mit 30mA Nennfehlerstrom angeschlos-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische corriente operativa residual nominal de como máximo corrente residua (RCD) con una corrente residua com uma corrente nominal de operação residual não
the bathroom. Ask for installer for advice. électrique alimentant la salle de bain. Demandez sen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur meer advies. 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore. installatore per consigli e chiarimenti. superior a 30 mA no circuito electrico que fornece
energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico
  • Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during
    use and cool down.
conseil à l'installateur. Deraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, in-
  • Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens
    de werking en het afkoelen.
pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deie nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléc-
  • Rischio di ustioni. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini pic-
    coli, in particolare durante l'uso e il raffreddamento.
que efectuar a instalação.
  • When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
  • Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.
  • - Insque de blande. Cardez l'apparen nois de porce des jeunes enfants, en particulier
    pendant l'utilisation et le refroidissement.
  • - Lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
sbesondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbun-
  • Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht
    achter.
  • Plaats het apparaat altiid met de stander, indien aanwazig, op een warmte
trica. ´
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie
  • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di cor-
    rente.
  • - Naco de quemadura. Mantenna o apareno fora do acarce das crianças,
    especialmente durante o período de utilização e arrefecimento.
  • - Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
• The installation of the appliance and its use must nowever comply with the standards in force in your country.
  • Placez toujours l'appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable
    et résistante à la chaleur.
den ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebestän-
disse faste abere Oberfläche steller.
  • Prads net apparad ango met de stander, inden aanwezig, op een warmte-
    bestendig, stabiel en vlak oppervlak.
  • De installatie van het apparad en het gebruik moeten echter beantwoor-
plana, estable y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
  • Posizionare l'apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su
    una superficie piana, stabile e resistente al calore.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície
plana e estável, resistente ao calor.
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
  • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
    normes en vigueur dans votre pays.
  • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
den aan de in uw land geldende normen. en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca
  • L'installazione dell'apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
    conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
  • A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto,
    estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
SK DA
containing water. • ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen. Duschen
e buurt van badkuipen, douches, wasbakken de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'appa- ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto HU NO
• When the appliance is used in a bathroom, autres récipients contenant de l'eau. Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser en- of andere water bevattende reservoirs. contengan agua. vabi o altri contenitori d'acqua. de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros v G F H BG SV
presents a hazard even when the appliance is • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de thalten. Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer baal dan de stekker na gebruik uit bet
Cuando este utilizando el electrodomestico en el bano,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
  • Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
RO FI
switched off. bain, debranchez-le apres usage, car la proximite
de l'eau représente un danger, même lorsque l'ap-
rauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser stopcontact, aangezien de nabijheid van water agua supone un riesgo incluso estando apagado. l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal con-
tatto eventuale con acqua o altri liguidi.
desligue-o da corrente após cada utilização, uma SL EL
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
pareil est éteint. selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
  • Este aparato no esta disenado para ser utilizado por personas (incluidos los ninos)
    cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
    carantes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con canacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
perigo mesmo quando o aparelho está desligado. SR TR
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
    enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
    ou des personnes désuées d'argénérace ou de compaisance, souf et elles est
Dieses Gerat darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrankten korper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen die keine Erfehrung mit dem Gerät bezitzen oder sich mit ihmnicht ausken
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen indien hun fysieke zintuidlijke of men-
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del anarato. Se recomienda vigilar a los niños para asegu-
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsa-
bile della loro sicurezza li sorvedi o li abbia preventivamente informati
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram re- HR AR
• This appliance can be used by children aged pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'ap-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden
tale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzii zii van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
rarse de que no juegan con el aparato. sull'utilizzo dell'apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con l'apparecchio.
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
BS FA
physical, sensory or mental capabilities or lack pareil.
• Cot apparoil pout ôtro utilisé par dos opfants âgés
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Este electrodomestico puede ser usado por ninos de
8 años en adelante y por personas con discapacidades
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É impor-
tante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
www.rowenta.com
of experience and knowledge if they have been de 8 ans et plus et des personnes ayant des capac- Das Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien- con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
of the appliance in a safe way and understand the ités physiques, sensorielles ou mentales réduites Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido non dotate di un livello adeguato di formazione de 8 años en adelante y por personas con discapaci-
hazards involved. Children shall not play with the s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweis- instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y e competenze solo nel caso in cui abbiano ricev-
uto un'apposita supervisione o istruzioni inerenti
dades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el maneio de este
30 sec.
not be made by children without supervision. concernant l'utilisation de l'appareil en toute ung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt- jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de all'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
• If the supply cord is damaged, it must be replaced Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te usuario no deben realizarlas niños sin supervisión. bini devono astenersi dal giocare con questo ap- seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard
Les enfants ne doivent n'nettoyer l'appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convi-
dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su
parecchio. La pulizia dell'apparecchio e le relative gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: your appliance has fallen ent de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede
Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kunden-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
servicio postventa o por personas cualificadas con el fin eseguite da bambini senza la supervisione di un no deben realizarlas niños sin supervisión. Fig1
  • it does not work correctly.
  • The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event
Jouent pas avec l'appareil. dienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
  • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
  • de evitar cualquier peligro.
  • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
adulto.
  • Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
of overheating (for example if the rear grill is blocked), the appliance will stop
automatically: contact the After-Sales Service.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in vervangen worden door de fabrikant, diens service- caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
guma forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante. Servico de Assistência Técnica ou por
  • The appliance must be unplugged:
  • before cleaning and maintenance procedures.
  • if it is not working correctly.
vente ou des personnes de qualification similaire Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
ficatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
assistenza o da persone con qualifica simile per um técnico qualificado por forma a evitar qualquer
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
afin d'éviter un danger. tem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in
diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
worden. Beinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überbitzen des Gerätes zu
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
dienst indien:
  • El aparato debe desconectarse antes de su impleza y mantenimiento, en caso de
    anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
  • No lo utilice si el cable está dañado.
  • evitare pericoli.
  • • Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Servico de Assistência Técnica autorizado
  • Do not use if the cord is damaged.
  • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
  • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre
    appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
  • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
  • No lo sujete con las manos húmedas.
l'apparecchio è caduto, se non
funziona normalmente.
se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
  • Do not hold with damp hands.
  • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
  • Do not upplies by pulling on the casing states null out by the plug.
  • L appareil est équipe d'un système de securité thermique. En cas de sur-
    chauffe (dû par exemple à l'encrassement de la grille arrière), l'appareil s'ar-
    rêtera automatiquement : contactez le SAV
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
  • Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In
    geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil
    is) schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact on met de consul-
  • No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
  • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
  • L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscal-
    damento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l'apparecchio si
    apparete sutematicamento, constattato il Samidio Accistanza.
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o apa-
relho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
  • Do not use an electrical extension lead.
  • Do not clean with abrasive or corrosive products.
  • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
    d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
  • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
  • No utilice ningun alargador electrico.
  • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
  • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
  • L'apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
    zia e manutenzione, in caso di
  • O apareino deve ser desligado: antes de proceder à qualquer operação de limpeza
    ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
  • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Fig2
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
  • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
  • Ne pas immerger ni passer sous l'eau, même pour le nettoyage.
Fassen Sie das Gerät nicht mit reuchten Handen an oder wenn Sie barruss sind. Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus sondern ziehen Sie den Stecker - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
  • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
  • Não segurar com as mãos húmidas.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
  • Ne pas tenir avec les mains humides.
  • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
  • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon mais en tirant par la prise.
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
  • Zodra u net apparaat niet meer gebruikt.
  • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
  • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het rein-
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
con fines profesionales.
  • Non immergerlo né passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la pulizia.
  • Non tenerlo con le mani umide.
  • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
  • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of im-
proper usage.
  • Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
  • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das igen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
  • Non tenerio per la carcassa che e calda, ma usare i impugnatura.
  • Non staccare l'apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
    spina ed estrarla dalla presa.
  • Nao utilizar uma extensao electrica.
  • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
  • Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C pem superiores a 35 °C
3. BRINGING INTO SERVICE Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C. Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darn niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
  • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
  • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
    alleen vie de stekker.
  1. PUESTA EN SERVICIO
  2. Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
  • Non usare prolunghe elettriche.
  • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
GARANTIA:
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System" to the front.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
GARANTIE: Geen verlengsnoer gebruiken. Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante. • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C. O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser
utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de
  • Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds)
    and the temperature will remain stable throughout use.
ll ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
  • Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de
    menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo
    de textilización.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può
uma utilização incorrecta.
- Set the ON / OFF switch to position 1.
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2) buttons: press the
3. MISE EN SERVICE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bed-
rijfsmatige doeleinden gebruikt worden
- Conecte el aparato.
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1.
essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
  1. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
  2. Lock System (Fig1) : Para abrir as pincas, puxe o "Lock System" para trás.
  • button to reduce the temperature or the + button to increase it. The selected
    temperature is displayed.
  • Lock System (Fig1): Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l'arrière.
  • Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
De garantige bolkingelig in geval van een oneigenlijk gebruik
  • Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
  • -/+ (fig. 2): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón + para
3. MESSA IN FUNZIONE Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o "Lock System" para a frente.
  • After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and
    leave it to cool down completely before putting it away.
- avant.
- Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition in-
férieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l'utilisation.
Lock System (Fig1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das "Lock System"
IN GEBRUIK NEMEN - Lock System (Fig1) : Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te aumentarla. Se muestra la temperatura seleccionada.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el "Lock System", desconecte el
  • Lock System (Fig1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
  • Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il "Lock System" in avanti.
  • Lo tamparatura dell'apparaette parte (magare e diagone).
  • A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera in-
    ferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
4. USE - Branchez l'appareil.
- Placez l'interrupteur marche / arrêt sur la position 1.
nach vorne.
- Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
  • aparato y espere a que se nava entrado completamente antes de guardano.
  • 4. UTILIZACIÓN
  • - La temperatura dell'apparecchio admenta mono rapidamente (messa a dispo-
    sizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l'uso.
  • - Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
  • Coloque o aparento.
  • Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1.
  • Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos botões -/+
Use on dry nair:
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wins, extensions, etc.)
  • Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l'aide des boutons -/+
    (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton
weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Stellen Sie den Ein (Aus Schalter auf 1
  • De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30
    seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente húme-
- Portare l'interruttore On/Off sulla posizione 1.
- Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
(fig. 2): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a
aumentar. Visualização da temperatura selecionada.
  • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between
    the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l'ap-
pareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
  • Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten (fig. 2): Drücken Sie die
    Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die Taste +, um sie zu erhöhen. Die gewählte
- Zet het apparaat aan
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand 1.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw baar met behulp van de knoppen -/+
  • dos).
  • No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones).
-/+ (fig. 2): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante + per
aumentarla. La temperatura selezionata viene visualizzata.
Dono l'uno: diudote la piaza, utilizzato il "Lock Sustam", staccato l'apparacchio.
  • Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho
    e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
slowly from the roots to the tip of the hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4. UTILISATION Temperatur wird angezeigt.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das "Lock System", ziehen den
(fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op knop + om deze
te verhogen. De geselecteerde temperatuur wordt weergegeven.
  • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
    colóquela entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
Use on damp hair :
WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
Utilisation sur cheveux secs :
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs ou légèrement humidifiés.
Stecker und lassen das Gerat vollkommen abkuhlen bevor Sie es wegraumen.
  • Na gebruik: sluit de klemmen, gebruik het "Lock System", neem de stekker uit het
    stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
  • haga deslizar el aparato lentamente, de la raiz a la punta de los cabellos.
  • Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
4. ISTRUZIONI PER L'USO
Utilizzo su capelli asciutti:
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeiramente
búmidos)
  • Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the hands,
    face, head or hair.
  • To use one clean struct dried and constant heir (fin. 2)
  • Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts).
  • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et
Benutzung in trockenem Haar:
Die Haare müssen ausgekömmt, sauher und trocken sein (oder leicht angefauchtet)
4. GEBRUIK
Gebruiken op droog haar:
Uso en cabellos húmedos:
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte).
  • Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões).
  • Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a
  • Io use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 3)
  • Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates
placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et
faites glisser l'appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
  • Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet
    werden.
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht vochtig).
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes enz.)
  • Asegurese de que los ornicios de evaporación no están en contacto directo
    con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
  • Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados, (fig. 3)
  • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra
    le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l'apparecchio
e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e
faça deslizar o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Direct the evaporation holes towards the outside and not towards the head. (fig. 4) Utilisation su cheveux humides :
  • Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
    diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
  • Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze
    tussen de klemmen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat
    langzaam van de basie naar benaden gluiden.
  • Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
    colóquela entre las placas.
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all'acconciatura.
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair. Assurez-vous que les trous d'évaporation ne sont pas en contact direct avec
la main, le visage, la tête ou les cheveux
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt. Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la cabeza.
(fig 4) Arrista firmamente los espellos entre los plases y base degligar el especto
Utilizzo su capelli umidi:
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
• Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em contacto
• During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if you see
steam, it is only water that evaporates from your hair.
  • Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 3)
  • Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-la et
Benutzung im feuchten Haar:
VORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnungen.
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
• Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking komen met
  • Apriete infinemente los cabellos entre las placas y naga desizar el aparato
    lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
  • Durante el uso del aparato, no se preocupe si ove una ligera crepitación o si
Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto con la
mano, il viso, la testa o i capelli.
directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
• Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 3)
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the placez-la entre les plaques.
• Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête. (fig. 4)
  • Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsofmungen nicht in direkten Kontakt mit der
    Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den Haaren geraten.
  • Benutzung im sauberen handtuchtrockenen und gekämmten Haar (fig. 3)
handen, gezicht, hoofd of haar.
• Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 3.
ve vapor; se trata solo del agua que se evapora del cabello.
  • Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 3)
  • Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla
    tra le niastre
  • Forme uma pequena madeixa de alguns centimetros de largura, pentele-a
    e coloque-a entre as placas.
  • Oriente os orifícios de evanoração para o exterior e não em direcção à
neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted
  • Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l'appareil
    lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
  • Au cours de l'utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un léger
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen
Sie diese zwischen die Platten.
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze
tussen de klemmen. Pieter de verdemeingegeten paar buiten en piet paar het beofd (fig. 4)
TRUCOS DEL PELUQUERO Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la
  • Orientate i fori di evaporazione verso l'esterno e non verso la testa. (fig. 4)
  • Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l'apparecchio lentam-
  • cabeça. (fig. 4)
  • Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho
movement.
  • To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s'agit seulement de l'eau qui s'évapore de vos cheveux.
  • Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf den Kopf. (fig 4)
  • Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom
  • Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de
    basis naar beneden glijden.
  • Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
ente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Nel corso dell'utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero crepitio o se
lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepitação ou se
Use on wet hair: we recommend you use the straighteners at a temperature of ASTUCES DU COIFFEUR
  • Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
  • Wenn sich während der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht und Dampf austritt,
    ist das kein Grund zur Serze. Er bandelt sich Indialich um Eauchtigkeit die aus Ihren
  • Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of een beetje
    stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn. Het gaat alleen om het water dat
Utilícese sobre el cabello húmedo: recomendamos usar el alisador a una tem- vedete del vapore. Si tratta soltanto dell'acqua che evapora dai vostri capelli. vir vapor a sair; trata-se apenas da água que se evapora dos cabelos.
5. MAINTENANCE
  • Ioujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d'abord la
    nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
  • Pour éviter des stries sur les longuours, travailles d'us results d'us resu
Haaren verdampft. van uw haar verdampt. peratura de 170°C o inferior. I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi
  • DICAS DO CABELEIREIRO
  • Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em
    primairo lugar o super de constitución de la parte de baixo: trabalhe em
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
  • et continu.
  • Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant
TIPPS VOM FRISÖR • Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an
  • Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
    van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
  1. MANTENIMIENTO
    ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
• Per accentuare l'effetto, applicare une objume di finich evine di tri
  • primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte
    da frente.
  • Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flevíval o con
a dry cloth. de lisser. den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
gungen gebten
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging.
  • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con
    un paño seco.
Utilizzo sui capelli umidi: raccomandiamo un utilizzo della niastra a una tempora tínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! Utilisation sur cheveux humides : nous recommandons une utilisation du lisseur
à une température inférieure ou égale à 170°.
  • Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas Stylingschaum auftragen.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrijken. 6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! tura inferiore o uguale a 170°. Utilização sobre os cabelos húmidos: recomendamos uma utilização do alisador
or recycled. 5. ENTRETIEN Verwendung bei feuchten Haaren: Wir empfehlen, das Glätteisen bei einer Temperatur von maximal 170° zu verwenden. een temperatuur van minder of gelijk aan 170°.
  • (1) Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o
    reciclables.
  • I lávelo a un punto do recogido o en su defecto e un ser intertéction
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
a uma temperatura igual ou interior a 170 °.
5. MANUTENCÃO
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. 5. WARTUNG
  • ONDERHOUD
  • OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat
autorizado para que realice su tratamiento. pulirlo.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
You're not happy with the results you're getting from your straightener: Press the straightener plates more firmly against your beir section avec un chiffon sec. ACH I UNG! Das Gerat vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen
  • Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en
    met een droge doek afdrogen.
7. EN CASO DE PROBLEMAS pano seco.
  • Slide your straightener more slowly.
  • Increase the temperature using the "+" button.
  • 6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!
  • (j) Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! 6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! El resultado del alisado no es el deseado: Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo. Gira el aparete más de cerecia
  • i) L'apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
  • Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un contro
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
The LED flashes with no indication. ∑ recyclables. ∧ _ / ① Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwerthare oder recyclehare Materia- (I) Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più X reciclados.

Increase the temperature using the "+" button. The LED flashes with no indication. There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved service centre The plate isn't static. This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better results from your straightener.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com

6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! A Otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou ccyclables. C Onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre scruice agréé pour que son traitement soit effectué. D De

Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com

7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN De stijling is niet perfect. Druk de stijlplaten steviger op de haarlok. Laat de stijltang langzamer over het haar glijden. Verhoog de temperatuur met de "+" knop. Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf "+". Das Display blinkt, zeigt aber nichts an: Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zurück. Die Platte ist nicht fest. Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffizienz. Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar. Het display knippert zonder enige indicatie: Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum. De plaat beweegt. Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Aumentare la temperatura con il pulsante "+". Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione: L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro As autorizzato. autorizzato. La piastra non è fissa. È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più efficace.

La stiratura non è efficace. Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca. Far scorrere l'apparecchio più lentamente. Aumentare la temperatura con il pulsante "+".

6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE! 6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! A lo seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Thregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS Não ficou satisfeita com o resultado: Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo. Faça deslizar o aparelho mais lentamente. Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ». O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação: O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.

WEES VHIENDELIJK VOOR HET MILLEO! Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.

met een droge doek afdrogen.

7. EN CASO DE PROBLEMAS El resultado del alisado no es el deseado: Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo. Gire el aparato más despacio. Aumente la temperatura con el botón "+". La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna: El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autorizado.

La placa no es fija: Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de alisado.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com

Le presenti istruzioni d'uso sono anche disponibili sul nostro sito web www. rowenta.com

RU EN UK FR ET DE ET NL ES IT NL ES PL T V ES PL T CS PT SK DA HU BG SV RO FI EL SR FA HR AR FA BS FA

A placa não está fixa. É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficaz.

encaz. Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.row

6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Page 2
DA Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk. SV Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning. FI Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
ΕL Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση. TR Kullanmaya başlamadan önce lütfen
güvenlik talimatlarını okuyunuz.
AR يُرجى قراءة إرشادات السلامة قبل الاستعمال قبل استفاده، دستورالعمل و توصیه های ایمنی را به دقت بخوانید
1. GENEREL BESKRIVELSE 1. GENERELL BESKRIVELSE 1. ALLMÄN BESKRIVNING 1. ГЕNІКН ПЕРІГРАФН 1. GENEL TANIA м 1. وصف أجزاء المنتج 1. توضيح عام
A. Plader
B. Visning med LED, 6 positioner
A. Tang
B. LED-skjerm med 6 posisjoner
A. Tänger
B. LED display 6 lägen
A. Pihdit
B. LED-näyttö 6 asentoa
C. Painka, (, ,
Α. Λαβίδες
Β. Φωτεινή ένδειξη LED 6 θέσεων
G. Βλάτεινή ένδειξη το θέσεων
A. Düzlestirme u ucları A. ملاقط A. گیرہ
D. Tænd/sluk knap
E. Glatteplader
C/+ knapper for a senke/øke temperaturen.
D. På/av-knapp
E. Retteplater
C. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen.
D. Strömbrytare På/Av
D. Päällä/pois kytkin
E. Suoristuslevyt
C. Πληκτρο -/+ μειώση / αυζηση της θερμοκραστας
D. Διακόπτης On/Off
Ε. Πλάκες ισιώματος
B. 6 pozisyon LEI
C. Sıcaklığı düşü
D gösterge
irmek/yükseltmek için -/+ düğmesi
B. شاشه عرض LED بـ 6 وضعيات
C. زر +/- لرفع/خفض درجة الحرارة
B. با 6 وضعیت - LED نمایشگر
C. دکمه -/+ برای کم کردن/ افزایش دادن درجه حرارت
F. Udgang rotationsledning
G. Fødekabel
F. Roterende ledningsuttak
G Strømledning
E. Plattor för rakt hår
F. Roterande sladdutgång
F. Kääntyvän johdon ulostulo
G. Virtajohto
F. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
G. Καλώδιο τροφοδότησης
D. Açma/kapama
E. Plakaları
a düğmesi D. مفتاح تشغيل/إيقاف
E. لوحان لفرد الشعر
D. دکمه فعال کردن/غیر فعال کردن کارکرد توربو
E. پلاکهای لغزنده
H. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
I. Fordampningssystem
H. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
I. Fordampingssystem
G. Natsladd
H. Låsningssystem (låsning och upplåsning av tång)
I. Avdunstningssystem
H. Lock System (pihtien varmistus ja vapautus)
I. Haihdutusjärjestelmä
L. « IONIC »-iäriostelmä
Η. Συστημα LOCK (ασφαλισης και απασφαλισης των πλακων)
Ι. Σύστημα εξάτμισης
Ι. Σύστημα « ΙΟΝΙC »
F. 360° dönebilir
G. Elektrik kablo
r kordon
osu
anci (ana a la militalana a la mana la isia)
F. منفذ سلك دوّار
G. سلك التيار الكوريائي
F. خروجی کابل گردان
G. کابل تغذیه
J. « IONIC »-system 2. SIKKERHED J. System « IONIC » J. "IONIC"-system 2. TURVALLISUUS 2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ H. Kliitieme Siste
I. Systeme buhar
emi (maşalari kilitlemek ve açmak için)
rlaştırma
m
ة سنة بير تعوري
H. نظام الغلق (ربط وفك ربط الملاقط)
X. بطار ال
ه، عبی صحیح
H. قفل سیستم (قفل کردن و باز کردن گیره ها)
۲
  • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
    gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromag-
  • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
    normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet,
  • 2. SAKERHET
  • • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (låg-
    spänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miliö, )
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräyk-
set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi).
  • Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
    εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
    Συμβατότητα Περιβάλλου)
J. HORICOST ۱. نظام التبحر
J. نظام أيوني
۱. سیستم حروج بخار
JONIC سیستم J
netisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med
miljø).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt
  • Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt
    med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma
  • Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
    kanssa.
  • Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
    αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
  • 2. GÜVENLİK TA
  • Güvenliğiniz d
AVSİYELERİ
düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere
2. إرشادات من أجل السلامة 2. توصیه های ایمنی
dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets
varme deler.
delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på ap-
  • Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa säh-
    köverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamatto-
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με
αυτάν της πλεκτοικής σας ενκατάστασης. Κάθε σωάλια σύνδεσης είναι πιθανό να
(Duşuk Gerilim D
iştir.
Jirektifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre) uygun olarak uretilm- لمنخفض، قانون التوافقية
  • من أجل سلامتك، يخضع هذا المنتج للقوانين والمعايير السارية المفعول (قانون التيار الالكت مختلط من قانون التيار الالكت مختلط من قانون التيار المالكت مختلط من المالكت مالكت من المالكت مالكت م
    مالكت
    مالكت مال
• برای ایمنی شما این دستگاه منطبق با ضوابط و مقررات جاری است (دستورات مربوط به فشار ضعیف،
انجا ات الکت مانت کر میه ما نیست )
forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket
af garantien.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av ga-
rantion
gäller. • Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. hazın elektrik ka
• Elektrik tesisatı
ablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Inızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğun-
لسلك الكهربائي لا يلامس الإلىرومعناطيسية، فانون البينة).
• قد تصبح ملحقات الجهاز ساخنة جدًا أثناء التشغيل ولذلك تفادى ملامستها. تأكد بأن ا
انطباق انگروهانینیک، معیط ریست)
• در موقع کارکردن دستگاه، وسایل جانبی آن خیلی داغ می شوند. مطمئن شوید که سیم دستگاه هرگز در تماس
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at install- • For din egen sikkerhet er installering av en • For extra skydd vid el i badrum bor en jordfels-
brytare som inte överstiger 30 mA installeras i den
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakyt- διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό dan emin olun. H
ecek hasarlara n
Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemey-
ıeden olabilir.
أ في التوصيل بالتيار ينتج ابدا اجزاء الجهاز الساخنه.
• تأكد أن قوة تيار الشبكة الكهربائية عند يتوافق مع القوة التي يتطلبها المنتج. أي خط
با بخشی های داع دستگاه نباشد.
• مطمئن شوید که فشار برق خانه منطبق با فشار برق مورد نیاز دستگاه باشد. هرگونه اشتباه در برق رسانی
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA anbefalt for den elektriske forsyningen av
krets som förser badrummet med ström. Be en be- enintään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi. 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής • Ek korum na için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen * * 1 * F 1 F 1 عنه أضرار في المنتج، لن تشملها الضمانة. ممکن است باعث صدمات جبران ناپذیر شود که مورد پوشش ضمانت دستگاه نباشد.
kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg en
installatør til råds
badet. Be en elektriker om råd. - Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet
  • Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin
    käytön ja jäähtymisen aikana.
στο μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
ενκατάστασης.
devresi ta avsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin. سلي المتخلف في
مناكب الأ
• لضمان حماية إضافية، ينصح بإنشاء نظام للتيار التفاظ • برای محافظت بیشتر، نصب و راه اندازی یک دستگاه باقیمانده (RCD)
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug
  • Risiko for brannskade. Apparatet skal være utilgjengelig for små barn, spesi-
    elt mens det er i bruk og under nedkjøling.
nar den anvands och svalnar.
- Lämna aldrig apparaten oövervakad när den är ansluten till ström.
Blagara altrid apparaten i ställat (om sådant finns), på an värmabaständig.
  • Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
  • Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja ta-
  • Κινδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά,
    ιδιαίτερα όταν τη χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Yanma tehlikesi.
esnasında.
i. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma ستسر الكهرباي.
دام وعند ترك الجهاز يبرد.
الدائرة الكهربانية للحهام لا يتجاور 50 ميللي أمبير. أن
- خطر التعرض لحروق. احتفظ بالجهاز بعيدًا عن متناول أيدي الأطفال، خاصة أثناء الاستخ
با داست عملکرد فعلی که از ۵۰ میلی میر آمپر در مدار الکتریکی حمام
فیاتی غیر مدرمة خواهد دود وشاوره درخواست کنید
  • - Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden
    opsyn.
  • Aldri la apparatet sta ubevoktet i stikkontakten.
  • Alltid plasser apparatets eventuelle stativ på en brannsikker, jevn og flat
    overflate
  • stabil och jämn yta.
  • Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de
saiselle pinnalle.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa
olevat normit
  • - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη
    στην πρίζα.
- Cihaz elektrik pr
- Cihazı eğer mev
rizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
vcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
- عند اتصال الجهاز بمصدر الطاقة، لا تتركه أبدًا دون مراقبة.
- ضع الجهاز دامًا باستخدام حامله، إن وجد، على سطح مستو ثابت مقاوم للحرارة.
- خطر سوختگی. دستگاه را دور از دسترس کودکان خردسال نگه دارید، مخصوصا» در هنگام استفاده و خنک کردن.
  • Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil
    og flad overflade.
  • Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med
    gjeldende standarder i ditt land.
normer som gäller i ditt land. • VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
  • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε
    σταθερή, επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
• Yine de cihazir
yapılmalıdır.
n montajı ve kullanımı ülkenizde üygülanan normlara üygün olarak
  • يجب أن يخضع تركيب الجهاز واستعماله لجميع القوانين السارية المفعول في بلدك.
- هنگامی که دستگاه به منبع تغذیه متصل است، هرگز آن را بدون مراقبت رها نکنید.
- همیشه دستگاه را با پایه، اگر داشته باشد، در سطح مقاوم در برابر حرارت، سطح صاف پایدار قرار دهید.
  • Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse
    med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i nära badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä
  • Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
    με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
  • UYARI: E
    veva su ic
Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo استحمام، • تحذير: لا تستعمل هذا الجهاز بالقرب من حوض الا
  • استقرار و استفاده از دستگاه باید منطبق با ضوابط جاری در کشور شما باشد.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i eller andre vannkilder. som innehåller vatten. Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
    συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή
lanmayın. على الماء. الرشراش، حوض الغسيل او ايه حاويه اخرى تحتوي . • هشدار: دستگاه در نزدیکی حمام، دوش، دستشونی یا سایر
mer eller andre beholdere med vand. • Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles • Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden lähe- άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Cihaz bi ir banyoda kullanıldığında, civardaki su مرد الانتهاء من
مرد الانتهاء من
•عند استعمال الجهاز في الحمّام، افصله عن التيار بمج هنگاه ، که دستگاه در اتاق استفاده می شود دستاز استفاده خاموش.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av eftersom närheten till vatten utgör en risk även när olisikin kytketty pois päältä.
  • Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε
    την από την πρίζα ότανδεν την χρησιμοποιείτε,
den, kulla andıktan sonra fişini elektrik prizinden ف حتی ولو کان استعماله لأن تركه قريباً من ألماء قد يشكل خطراً علياً
الحداذ مطافأ
کنید چون در نزدیکی آب امکان بروز خطر وجود دارد حتی زمانی
udgør en fare, også selv om apparatet er slukket. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
  • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
  • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mu-
    kaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
επειδή η μικρή απόσταση από το νερό είναι , çıkarın.
• Bu cihazın, fizik
ssel. duvusal va da zihinsel kapasite acısından veterli olmavan kisilerce خدمة ما بعد البيع أو • إداب تعرض السلك الكهربائي للتلف، يجب استبداله من قبل المصنّع أو بواسطة مركز که دستگاه خاموش است.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller per-
får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan er-
farenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person an-
heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei
ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvalli-
απενεργοποιημένη. ya da deneyim y
güvenliklerinder
veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
n sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın
NF . 11 1. بواسطة شخص مؤهل ولديه الخبرة للقيام بهذا العمل، وذلك لتفادي أي خطر.
  • این دستگاه برای استفاده افراد (و نیز کودکانی) که دارای نارسائی های جسمی، فکری و روانی می باشند و نیز
    اشخاصی بدون تجربه و آگاهی ساخته نشده است، مگر تحت نظارت فردی که مسئول ایمنی و مراقبت آنها
soner blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af
sikre at de ikke bruker apparatet til lek. angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
  • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από
    άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
    αισθητήρια ή πρισματική μανότρτα είναι μειωμένη ή από άτομα χωρίς.
kullanımı ile ilgil
kir. Çocukların ci
li önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gere-
ihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
لمحاص الدين لا
كافية، أو الذين
• يمكن للأطفال من سن الثامنة وما قوق، وكذلك الأُسُ بوده و دستورات لازم برای استفاده از دستگاه را به آنها داده باشد. باید مراقب کودکان بود تا با این دستگاه
باذی نکنند.
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
år og oppover og personer med reduserte fysiske, • Den här apparaten kan användas av barn från 8 år
  • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
    lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyyät
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan ت استعمال هذا يتسعون بالقدرة الجسدية أو بالإمعانات العطيية أن
يعانون من القصور أو نقص في الخيرة أو المعرفة، م
•در صورت آموزشی و نظارت بر کاربرد دستگاه بصورت ایمن و
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med pedsatte fysiske sensoriske eller mentale evner, eller for personer och uppåt samt av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
tecrübe v yeya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, استعمال المنتج المنتج شرط أن يكونوا تحت المراقبة، وأن يتدربوا على آگاه از خطر، این دستگاه قابل استفاده کودکان 8 سال و بالاتر و
sensoriske eller mentale evner eller manglende opplæring i bruken av apparatet eller er under erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller ole riittavasti tietoa ja kokemusta, mikali ne ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
  • • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
güvenlikle
tında olm
erinden sorumlu bir kişinin gözetimi al-
nadıkları veva bu kişi tarafından cihazın
ے
سوء الاستعمال.
بطريقة آمنة، وأن يتعرفوا على الأخطار المُحتملة من افراد فاقد تجربه و دانش یا توانائی فیزیکی، حسی یا روانی خواهد
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukerved-
på ett säkert sätt och om de förstår de risker den käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα kullanımı ı konusunda eğitilmedikleri takdirde للأطفال القيام يجب أن يُمنع الأطفال من اللعب بالمنتج. لا يُسمح بود. از باری دردن دودکان با دستگاه خودداری کنید. از تمیز دردن
و نگهداری وسیله بوسیله کودکان بدون نظارت احتناب کنید.
dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med likehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn. kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους amalıdır.
kablaşlı başar görürse bar türlü tablikovi
ىمل. بتنظيف وصيانة المنتج دون وجود رقابة على هذا الع •در صورت صدمه دیدن سیم دستگاه، برای تأمین ایمنی، باید آنرا
må ikke udføres af børn uden overvågning. Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller utan tillsyn. laitetta ilman valvontaa. χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες önlemek i için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye ، قبل المصنّع أو •إذا تعرض السلك الكهربائي للتلف، يجب استبداله مز توسط سازنده، خدمات پس از فروشی آن و یا شخصی دارای تخصص
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes av en person med lignende kvalifikasjoner for å • Om sladden skadats, ska den bytas ut av till- • Jos sahkojohto on vahingoittunut, se on an-
nettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
  • sahip kişil
  • Cihazı kullanm
ler tarafından değiştirilmelidir. ں مؤهل ولديه بواسطة مركز خدمة ما بعد البيع أو بواسطة شخص مشابه تعویض نمود.
af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller
en person med lignende kvalifikation for at undgå
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt verkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara. vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdet- χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς düşerse ve norm
• Cihazda termik
nal çalışmazsa.
k koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin
الخبرة للقيام بهذا العمل، وذلك لتفادي أي خطر.
• لا تستعما، الحفاز واتصار عركة خدمة معتمد:
• در شرایط زیر از دستگاه استفاده نگرده و به یک مردز خدمات مجار مراجعه کنید:
- اگر دستگاه زمین افتاده باشد،
enhver fare. eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks.
  • Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
  • den har fallit,
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on
  • Εάν το καλώδιο οεύματος έχει ωθαοεί ποέπει να
arka ızgaranın ki
başvurun.
irlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise - إذا سقط الجهار على الأرض
- إذا سقط الجهاز على الأرض
- اگر دستگاه بطور عادی کار نکند.
• در شرایط زیر باید پریز دستگاه را از برق بیرون آورد:
  • Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
  • apparatet er faldet ned,
  • apparatet ikke fungerer korrekt
tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer
ordentlig, strake du bar sluttet å bruke det
  • den har funktionsstörningar.
  • Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad
pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esi-
merkiksi
αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, Cihazın fişten ç
çalışma bozuklu
çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce,
ığu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
- إذا لم يعد يعمل بدهاءه.
• يجب فصل الجهاز عن التيار:
- در موقع ټيز کردن و نگهداری،
- در صورت کارکرد غبرعادی،
  • Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af
    overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse
  • Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
  • Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved reng-
  • t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt), stangs apparaten automatiskt av:
  • kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
  • Konpla ur apparaten:
takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys
jälkimyyntipalveluun.
το εξουσιοδοτημένο κέντρο σερβίς μετά την πωληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο Kabio hasar gol Temizlemek içir Nemli ellerle tu ırmuşse kullanmayın.
n bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Itmayın
- قبل التنظيف والصيانة
- في حال وجود خلل في التشغيل
- به محض پایان استفاده از آن.
• در صورت مراد در زنان سرمان در تگاه استفاده نکنیا
automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
jøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa. ise se si taimi lunga lue Τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Sıcakken gövde Kabloyu çekere eden değil sapından tutun.
ek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
- مجرد الانتهاء من استعماله.
- إذا تركت الغرفة ولو للحظات
• در طوری طعمه دیدن سیم از دستان استمان تعمید.
• دستگاه را، حتی برای تمیز کردن، در آب فرو نبرده و زیر آب نگیرید.
- før rengøring og vedigenoldelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
  • Holdes i nandtaket, ikke i de varme delene.
  • Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
  • Bruk ikke skiøteledning.
  • så snart du inte använder den.
  • Använd inte om sladden är skadad.
  • Denna inte om sladten aller under rignende vetten, inte one vid rengäving.
- jos se ei tonni kunnolia.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης
  • Elektrik uzatma
  • Parlatıcı ve tahr
ası kullanmayın.
riş edici ürünlerle temizlemeyin.
  • لا تستعمل الجهاز إذا تعرض السلك الكهربائي للتلف.
  • لا تفور الحواذ في الماء ملا تفريه تحرق ماء حادية واء انتظرفه.
• با دستهای خیس دستگاه را در دست نگیرید.
• دستگاه را از جعبه آن که داغ است نگیرید بلکه از دستگیره آن استفاده کنید.
  • hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
  • Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
  • Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
  • Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
  • Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengoring.
  • Håll den inte med fuktiga händer.
  • Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
  • Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
  • Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta
(που οφειλεται λ.χ. σε βουλωμά των οιακενών της πισώ σχάρας), η συσκευή θά
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
• 0 °C'nin altında a ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
  • و تحمد الجهاري ، ما و و تصعف تحف منه جاريه و و تسطيف.
  • لا تمسك الجهاز بيدين رطبتين.
  • برای بیرون آوردن دستگاه از برق، سیم آنرا نکشید بلکه پریز آنرا بکشید.
  • از استفاده از سیم رابط پرهیز کنید.
  • Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
  • Tag ikke fat med våde hænder.
  • Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
GARANTI:
  • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
  • Använd inte en förlängningssladd.
varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa
  • Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
    συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
GARANTI:
Cihazınız sadece
e evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
Ivr
• لا تمسك الجهاز من هيكله الساخن بل امسكه من المقبض.
لا تفصل الجهاز عن التيار بشد السلك الكهربائي بل انزع القابس من مأخذ التيار.
• برای تمیز کردن دستگاه از مواد ساینده استفاده نکنید.
• در حرارت های کمتر از صفر درجه با بیش از ۳۵ درجه سانتیگراد از دستگاه استفاده نکنید.
  • Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
  • Brug ikke forlængerledning.
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
  • Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
  • Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
  • Älä pida kiinin rasiasta, sina se kuunnenee, käytä kadensijaa.
  • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
  • Älä käytä jatkojohtoa.
χρησιμοποιειτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
Hatalı kullanım c ır.
durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
  • لا تستعمل وصلة كهربائية.
  • لا تنظف الجهاز بمواد كاشطة أو حارقة.
در ورب دین شدر را شر درب یا پیش را در درب سیپاره را دست سیب دادن.
ضمانت
  • Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
  • Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk. GARANTI:
  • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
  • Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA • لا تستعمل الجهاز في درجة حرارة تقل عن «صفر» أو تزيد عن 35سم. صحیت
این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی ساخته شده است. نباید از آن مصرف حرفه ای کرد. در صورت استفاده
GARANTI: - Lock System (Fig1) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover. Apparaten är endast avsedd for nemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmas-
sigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
TAKUU:
  • Μην κρατάτε τη συσκευή από το περιβλήμα που είναι ζέστο, αλλά από τη χειρολάβη.
  • Μην απόσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
    το φις από την πρίζα.
- Kilitleme Sisten
geriye doğru çe
mi (Fig1) : Düzleştirme uçlarını açmak için « Kilitleme Sistemi »'ni
rekin.
الضمانة نادرست، ضمانت آن باطل می شود.
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det
må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig
i tilfælde af en forkert brug
  • Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på under 30
    sekunder)
3. IGÅNGSÄTTNING Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituk-
siin.
Takuu raukoaa, jos laitetta käytetään asiattomasti
  • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
  • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Düzleştirme ucu
Sistemi »'ni öne
ınu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve « Kilitleme
doğru itin.
bir çekilde yunır (20 çaniyeden daba az bir çürede kullanıma bazır
ة عن المنتج إذا استعمل جهاز مصمم للاستعمال المنزلي فقط ولا يمكن استعماله لأغراض مهنية. تسقط الضمان
بشكل خاطئ.
3. راه اندازی
3. IBRUGTAGNING - Koble til apparatet.
- Sett på / av-bryteren på stillingen 1.
För att låsa tången: stäng tången och för "Lock System" framåt.
- Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder) och är
3. KÄYTTÖÖNOTTO • Μη χρησιμοποιειτε τη συσκεύη σε θερμοκράσια χαμηλότερη των υ °C και υψηλότερη των 35 °C. hale gelir) ve si
- Cihazın fisini ta
ıcaklık tüm kullanım süresi boyunca değişmez.
akın.
3. بدء التشغيل - Fig.1) Lock System) : برای باز کردن کیره ها، « Lock System » را به سمت عفب بکشید.
برای قفل کردن گیره ها: گیره ها را بسته و « Lock System » را به سمت جلو فشار دهید.
- Lock System (Fig1) : Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne.
Sådan låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad.
  • Velg ideell temperatur for ditt har med -/+ knappene: Trykk pa knappen - Velg
    ideell temperatur for ditt hår med -/+ ( fig 2) knappene: Trykk på knappen – for
    å senke temperaturen eller på knappen + for å øke den. Valgt temperatur vises.
stadig under användningen.
- Anslut apparaten.
Ställ stränska storen Båldurgå 1
  • Lock System (Fig1) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä « Lock System
    » -iäriestelmää taaksepäin.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να
- Açma/Kapama
/+ (fig 2) düğn
ı düğmesini 1 konumuna getirin.
nesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız. Sıcaklığı – düğmesi-
ىلف. - Lock System (fig 1) : لفتح الملاقط، يُسحب نظام الإقفال «Lock System» إلى الخ - درجه حرارت در دستگاه شما بسیار سریع بالا می رود (در کمتر از ۱۰ ثانیه حاضر بکار می شود). درجه حرارت
در تمام طول استفاده ثابت باقی می ماند.
  • Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre end 30
    sekunder), og den forbliver stabil under brug.
  • Etter bruk: lukk tangen, bruk "Lock System", koble fra apparatet og la det avk-
    jøles fullstendig før du rydder det bort.
  • Stan strömbrytaren Fa/Av på 1.
  • Välj rätt temperatur för ditt hår med hjälp av knapparna -/+ (fig 2): Tryck på knap.
  • Den valda temperaturen visas.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » järjest-
elmää eteenpäin.
χρηστμοποιήσει για επαγγελματικό σκόπο. Η εγγοηση ακορωνεταί σε περιπτωση
ακατάλληλης χρήσης
yle azaltabilir v
- Kullandıktan sc
ve + düğmesiyle de arttırabilirsiniz. Seçilen sıcaklık gösterilir.
onra: penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın, cihazın fişini
ا، والتي تبقى ثابتة طيلة لإفقال الكهاشات: أعلق الكهاشات كم أدفع نظام الإفقال «Lock System» بأنجاه الأمام
- ترتفع درجة حرارة الجهاز لديك بسرعة جدًا (وضعية الاستعداد في أقل من 60 ثانية)
- دستگاه را به جریان برق وصل کنید.
- دکمه روشن/خاموش را در حالت 1 قرار دهید.
  • Sæt apparatets stik i stikkontakten.
  • Sæt tænd/sluk knappen på position 1.
  • Væla den ideelle temperatur til båret med /// (fig 2) knapperne, truk på knap
4. BRUK
  • Efter användning: stäng tången, använd "Lock System", koppla ur apparaten
    och låt den svalna fullständigt innan förvaring.
  • Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila ei muutu
    koko käyttöaikana.
  • Liitä laita varkkovirtaan
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ prizden çıkarın ı ve kutusuna koymadan önce tamamen soğumasını bekleyin. فترة الاستخدام.
- أوصلي الجهاز بالتيار الكهربائي.
- درجه حرارت مناسب برای موی خود را به کمک دکمه های -/+ (fig. 2) انتخاب کنید.
بده دکره بر ای تقال درجه جایت مرده دکره + رای افنایش آن فقرار دم د
pen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at øge den. Den valgte temperatur vises. Bruk på tørt hår:
Håret skal være kammet, rent og tørt (eller lett fuktig).
4. ANVÄNDNING - Siirrä päällä/pois kytkin asentoon 1.
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (fig 2). Lämpötilaa lasketaan
- Εύτκ system (Fig1) - Για ανοιγμα των λαρίοων, τραρηστε το « Εύτκ system » προς τα
πίσω.
Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λαβίδες και πιέστε το « Lock System » προς
Kuru saçlar için ndir: (-) لخفض درجة الحرارة - ضعي مفتاح تشغيل/إيقاف على الوضع (1).
- اختارى درجة الحرارة المثلى لشعرك باستخدام الأزرار +/- (fig 2): اضغطى على الزر
زوی عصد برای صین درجه مرارع و روی عصد ۲ برای دریش ای حسر عمید.
نمایشگر قرمز نشان دهنده درجه حرارت انتخاب شده است
  • Efter brug: Luk klemmerne, brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad
    det køle helt af, før det lægges på plads.
  • Ikke bruk apparatet på syntetisk når (pårykker, nårforlengninger, mv.).
  • Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom platene.
    Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tuppene.
Användning på torrt hår:
Håret ska vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Valittu lämpötila ilmestyy näyttöön.
- Käytön jälkeen: sulje suoristuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota
τα εμπρός.
– Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουργία) και
η θεουργοσσία σε ολάγληση την περίοδο γρήσης δεν αλλάζει
Saçlar taranmış,
• Cihazı sentetik
temiz ve kuru olmalıdır (veya az nemli).
saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb)
ətra ganicliğində çəç tutamı bəzırluyarak tarayınız ve plakalarının
نيارها. أو على الّزر (+) لرفع درجة الحرارة. يبين مؤشر الضوء الأحمر درجة الحرارة الّتي تم اخت - پس از استفاده: دیره ها را بسته، از « Lock System » استفاده دنید، دوشاحه دستگاه را از برق بیرون بیاورید
و صبر کنید تا دستگاه کاملا سرد شود سپس آن را جمع کنید.
4. ANVENDELSE • Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
Bruk på fuktig hår:
  • Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den mel-
    lan plattorna. Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt
lytykseen. – Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση 1.
– Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με τα πλήκτρα –/+ (fig 2).
arasına koyunu
vavasca indirin.
ız. Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru
I.
4. الاستعمال 4. كاربرد:
Brug på tørt hår:
Håret skal være redt ud, rent og tørt (eller let fugtigt).
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker tilføjelser osy.).
  • NB: Ikke legg hendene på fordampingshullene.
  • Pass på at fordampingshullene ikke er i direkte kontakt med hånden, ansik-
från roten till hårtopparna.
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
4. KÄYTTÖ
Käyttö kuivissa hiuksissa:
Τη θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο και την αυξάνομε με το λήκτρο +.
Εμφανίζεται η επιλεγμένη θερμοκρασία
- Μετά από τη χράπη: κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System»
  • Saçlarınıza tekr
    bekleyiniz.
rar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya gelmesini الاستعمال على شعر جاف:
يجب أن يكون الشعر جاف (أو رطب بعض الشيء)، نظيف وغير متشابك.
استفاده روی موهای خشک
محمد ادارد دهم درخته، قین مخشک (داکم ، میطور ) داشند
  • Form en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
    mellem glattepladerne. Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk
tet, hodet eller håret.
• Brukes på vasket, gredd hår som er tørket med håndkle. (fig. 3)
• Lag op liten lokk på et par om brodde, gre den og logg den mellom platene
Användning på fuktigt hår:
OBSERVERA: Placera inte händerna på avdunstningshålen.
Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat (tai vähän kostutetut).
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet).
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού
την αποθηκεύσετε.
Nemli saçlar ü
DİKKAT: Ellerin
üzerinde kullanım: ).
الوحى التصفيف.
  • لا يُستخدم الجهاز لتصفيف الشعر الاصطناعي (الشعر المُستعار، الخصلات الإضافية
  • خذى خصلة صغيرة من الشعر عرضها بضع سنتيمترات. مشّطى الخصلة ثم ضعيها بيز
مولع باید بهم ریخت، میر و حسات رو حسان مربوب) باست.
• از دستگاه برای موهای سنتتیك (كلاه گیس، موهای اضافه شده) استفاده نكنید.
apparatet langsomt fra hårroden til spidsen af håret.
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
  • Rett fordampingshullene utover og ikke mot hodet. (fig 4)
  • Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tup-
  • Se noga till att avdunstningshålen inte är i direkt kontakt med handen, ansiktet, huvudet eller håret.
  • Apvändning på tvättat, handduketorkat och utkammat hår. (fig. 3)
  • Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja aseta
    levyjen väliin. Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hius-
    pohiasta latvoihin.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ Buhar delikler olun. rinin doğrudan elle, başla veya saçlarla temas etmemesinden emin
الشعر بالماء قبل تصفيفه.
رة المُفرطة، وذلك يفضل
  • إذا كان شعرك سميك جدًا أو مجعد، فبإمكانك الحصول على نتيجة أفضل برش خصلات
    إذ الكسوة السيراميك التي تكسو لوجي التصفيف، تجمي شعبك من درجات الحرار
• یک دسته موی دوچک به پهنای چند سانتی متر تشکیل دهید، آن را شانه کرده بین پلاکها قرار دهید.
• موها را بسختی بین پلا کها بفشارید و دستگاه را بارامی ، از ریشه بسمت نوک موها بلغزانید.
Brug på rugtigt har:
VIGTIGT: Placer ikke hænderne over fordampningshullerne.
• Sørg for at fordampingshullerne ikke er i direkte kontekt med bånden, an
pene.
• Det kan forekomme lave knitrende lyder eller damp ved bruk. Det dreier seg
kun om vann som fordamner fre håret
  • Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den
    mellan plattorna.
  • Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
  • Käyttö kosteissa hiuksissa:
χρήση σε ξηρά μαλλιά:
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά (ή ελαφρά μουσκεμένα).
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεγνητά μαλλιά (περρύκες προτίς )
• Yıkanmış, dur
• Bir kaç santim
rulanmış ve çözülmüş saçlar üzerinde kullanım. (fig. 3)
netre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve plakalarının
رې بېسر، ۱۰ و د توزيعها للحرارة بشكل مُوحَد.
السلب من دالله - المُقْدِيقا عشطه
پوشش سرامیک پلا کها از طریق پخش کردن یکنواخت حرارت موهایتان را در مقابل درجه حرارت بیش از حد
محافظت می کند.
sigtet, hovedet eller håret.
• Bruges på nyvasket, håndklædetørt og gennemredt hår. (fig. 3)
FRISØRTIPS
  • Rikta avdunstningshålen utåt och inte mot huvudet. (fig 4)
  • Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från roten
    till hårtopparae
HUOMAA: Älä laita käsiä haihdutusaukoille.
• Varmista, että haihdutusaukot eivät ole suorassa kontaktissa käden, kasvo-
  • Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε το
    ανάμεσα στις πλάκες. Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
• Buhar delikler nuz.
erini başınıza doğru değil dışarıya doğru yönlendirin. (fig 4)
nlakaların arasına varlastirarak dintan uza de Amusuna in his
• انتظري حتى يبرد انسعر المصنف عبن مسينه.
الاستعمال على شعر رطب:
• قبل از شکل دادن به موها صبر کنید موهای صاف شده خنک شوند.
استفاده دوم موهای مطوب
  • Iag en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
    mellem glattepladerne.
  • Vend fordampningshullerne udad og ikke ind mod boundet. (fig 4)
Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt foran. For å uppgå longesående kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se kenter må de se
  • Oroa dig inte under användningen om du hör ett svagt fräsande ljud eller
    om ånga syns. Det rör sig bara om vatten som förångas från håret.
jen, pään tai hiuksien kanssa.
• Käyttö pestyissä, huuhdelluissa ja selvitetyissä hiuksissa. (fig. 3)
• Valitee muutaman sonttimatrin lanvinan hiusuustavan ku
σιγανα απο τις ριζες ως τις ακρες.
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν.
• Kullanım esna
etmevin. Yalı
asında hafif bir çıtırdama duyarsanız veya buhar görürseniz merak
nızca saçınızdan buharlaşan saç söz konusudur.
تحذير: لا تضع يديك على فتحات البخار
• تأكد من عدم ملامسة فتحات الىخار مىاشرة ليديك أو وجهك أو رأسك أو شعرك
استین روی بود. مربوب
توجه: انگشتان دست را روی محفظه های خروج بخار قرار ندهید
استان دست بینهای داد. خود بنایر در قایر می تقوی ادست میرون بین را موها نباشند.
  • Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt fra
    hårroden til spidsen af håret.
  • For a unnga langsgaende kanter må du arbeide med jevne og
    sammenhengende bevegelser.
  • For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
  • valise muutaman sentimetrin levymen mussuortuva, kampaa se ja aseta
    levyjen väliin.
  • Suuntaa haihdutusaukot ulospäin eikä päätä kohti. (fig 4)
Χρήση σε βρεγμένα μαλλιά:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στις οπές εξάτμισης.
• Φροντίστε ώστε οι οπές εξάτιματις να μη βρίσκονται σε άμεση επαφή με το χέρι
, , ن التوفيقي ا • الاستعمال على شعر مغسول ومجفف وممشوط (fig. 3) • استفاده روی موهای شسته، آب گرفته و باز شده (fig. 3)
  • Under brug skal du ikke blive bekymret over at høre en svag knitren eller se
    damp. Det er blot vand, der fordamper fra dit hår.
Ved bruk på fuktig hår: vi anbefaler at du stiller rettebørsten på en temperatur
  • sedan slingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
  • För att förhindra räfflor på längden, arbeta med miuka och oavbrutna
  • Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
  • Käytön aikana ei pidä huolestua, jos kuuluu heikkoa ääntä tai jos näkyy
το πρόσωπο, το κεφάλι ή τα μαλλιά σας.
• Χρήση σε λουσμένα, στεγνά και ξεμπερδεμένα μαλλιά. (fig. 3)
TAVSİYELER
• Daima alttaki
i saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız. Yanlardaki saç ن لوحي الليمنيت. • حذي حصلة صغيرة من السعر عرضها بنت مستيدرت. تست في ترجي • یک دسته موی کوچک به پهنای چند سانتی متر تشدیل دهید، آن را شانه درده بین پلانها فرار دهید.
• محفظه های خروج بخار را بسوی خارج جهت دهید نه بسوی سر (fig. 4)
FRISØRENS TIPS • Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken, derefter på 170° eller mindre. rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar ut håret.
höyryä. Kyse on ainoastaan vedestä, joka haihtuu hiuksista.
  • Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε
    το ανάμεσα στις πλάκες.
  • Κατειθύνετε τις οπές εξάτιματς ποος τα έξω και όνι ποος το κειράλι (fig 4)
tutamlarında
• Düzensiz bir ç
ın önce ensenizden başlayın ve en son öndeki tutamları düzleştirin.
görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz hareketlerle düzleştirin.
، ببطء من جذور الشعر • اغلقي لوحي التصفيف بإحكام واضغطي جيدا على الشعر، ثم اجعاي الجهاز ينساب
حتى أطرافه.
• موها را بسختی بین پلاکها بفشارید و دستگاه را بارامی ، از ریشه بسمت نوک موها بلغزانید.
• در حین استفاده، اگر صدای ترق تروق شنیدید و یا بخار مشاهده کردید، نگران نشوید زیرا این امر مربوط
i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles. Användning med fuktigt hår: vi rekommenderar att plattången inte används med Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry
lopuksi eteen.
  • Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά από τις
    ρίζες ως τις άκρες.
  • Daha belirgin
    syonu uygula
n olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç şekillendirme lo-
ayın.
ق فقط بفائض الماء الذي
  • أثناء الاستعمال، لا تقلق في حال سماعك لطقطقة خفيفة أو خروج البخار، فالأمر يتعل
    يتبخر من شعرك.
به بیرون آمدن آب اضافی است که در موهای شما تبدیل به بخار میشود
uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes hårspray, inden håret glattes.
  • Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet klut
    og til slutt med en tørr klut.
5. UNDERHÅLL
  • Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
  • Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen hiusten suoris-
    tuvista
  • Κατά τη χρήση της συσκευής, μην ανησυχήσετε εάν ακούσετε ένα ελαφρύ
    τρίξιμο ή δείτε να εκπέμπεται ατμός. Πρόκειται απλώς για νερό που εξατμίζεται
    από τα μαλμά σας
بعض مبارات مصففي الشعر نکات آرایشگری
• همیشه از صاف کردن موها از زیر شروع کنید: اول روی یشت سر، بعد دو طرف و نهایتا روی جلو کار کنید.
Anvendelse på fugtigt hår: Det anbefales at anvende glattejernet med en tem-
peratur på højst 170°.
6. MILJØVERN! VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och
Käyttö kosteisiin hiuksiin: suosittelemme suoristusraudan käyttölämpötilaksi ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Nemli saçlara uy
tavsiye ederiz.
ygulanır. Saç maşasının 170° veya altı sıcaklıklarda kullanılmasını عند الرقبة، ثم الجانبين . ف دائمًا بالخصلات السفلية: ابدئي أولاً بتصفيف الشعر الموجود بمؤخرة الرأس
والانتها ما بد الأما
• به منظور اجتناب از ایجاد فرق طولی، بزمی و بشکل پیوسته کار کنید.
• برای اینکه کارتان موثر تر باشد، می توانید از است و سلمانی قبل از صاف کردن موها استفاده کنید.
5. VEDLIGEHOLDELSE terialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
torka den med en torr trasa. enintään 170 astetta.
  • Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω: δουλεύετε πρώτα
    την περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
  • Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις μαιώνετε τα μαλλά σας με ριαλά και μη
5. BAKIM وارتبهاء بالعراء الاعامي.
• لتفادي إحداث أي تعريج بطول الشعر، اجعلي الجهاز ينساب برفق وبدون توقف.
در موی مرطوب استفاده کنید: توصیه می کنیم که از اتو در دمای 170 درجه سانتی گراد یا پایین تر استفاده
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet. slik at avfallet kan behandles. 6. VAR RADD OM MILJON!
  1. FUOLTO
  2. HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
διακοπτόμενη κίνηση.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε αφρό φορμαρίσματος πριν ισιώσετε
DİKKAT! Cihazı te
bırakınız.
emizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumaya بتصفيف وفرد الشعر.
أقار.
• للحصول على مفعول مؤدد ولفترة، فبإمكانك وضع رغوة تصفيف الشعر قبل القيام ب
تستعمل للشعر الرطب: ننصح باستعمال مملس الشعر على درجة جرارة 170 مئمية أو
کنید.
  • Sadan rengøres apparatet: Træk stikket ud af stikkontakten, og tør apparatet af
    med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
FEIEGENING FRettingen er ikke effektiv nok: Stram retteplatene med fast på din hårlokk
  • Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa. τα μαλλια σας.
Χρήση σε βρεγμένα μαλλιά: συνιστούμε χρήση του ψαλιδιού ισιώματος μαλλιών σε
  • Cihazın temizle
    layınız.
enmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle siliniz ve kuru- - المالة:
5. نگهداری
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! - Gli saktere med apparatet.
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + ».
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM θερμοκρασια κατώτερη ή ίση με 170°.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
6. CEVREYİ KOR RUMAYA KATKIDA BULUNALIM! 5. الصيات
تنبيه! : قبل تنظيف الجهاز، يجب داءًمَّا فصله عن التيار الكهربائي وتركه يبرُد.
توجه! : همیشه قبل از نظافت دستگاه، ان را از برق بخشید و بحدارید حند شود.
• برای تنظیف دستگاه: آن را از برق جدا کنید، یک دستمال مرطوب روی آن بکشید و با یک دستمال خشك آن
  • genvindes.
  • Aflever det på kommunens aenbruasstation eller på et autoris-
  • Displayet blinker uten noen indikasjoner:
  • Apparatet er defekt. Lever det inn til et autorisert servicesenter.
  • Du är inte nöjd med resultatet du får av plattången:
  • Tryck ihop plattången hårdare om hårslingan
  • Laite sisaitaa paijon arvokkaita ja kierratettavia materiaaleja.
  • Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δίκτυο και αφήστε
Ciha: azınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
mektedir.
Jarlendirilebilmesi için çihazınızı bir tanlarış yaşılı için çihazınızı kiri i
لم تجفيفه بقطعة قماش
  • لتنظيف الجهاز: يُفصل الجهاز عن التيار الكهربائي، يُسح برفق بقطعة قماش رطبة ث
    حافة.
را خشک کنید.
eret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. • Den platen er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre effek-
- För tången ännu långsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen "+"
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti. την να κρυωσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο, σκουπίστε την
με υγρό πανί και στεννώστε την.
∕ ┉ू ⊃ Değ
Serv
isine teslim edin.
  1. الحفاظ على السئة أولًا
6. حفاظت از محیط زیست
1. 1 IILFÆLDE AF PROBLEMER • Glatningen er ikke effektiv nok: Klem glatteplederer forburgen kind i kindele tivitet av rettingen.
  • Digitalskärmen blinkar utan något meddelande:
  • Apparaten är defekt. Lämna tillbaka den till ett godkänt servicecenter.
7. ONGELMATAPAUKSISSA • Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas: 6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ! 7. SORUN GİDE .المعينا
  • عنائي المنتخب الحديد من المواد القيمة، والتي يمكن إعادة تص
  • (1) دستگاه شما حاوی مواد ارزسمندی است به قابل بازیافت قرار دهید.
  • (2) آن را در محل مخصوص جمع آوری زباله های قابل بازیافت قرار دهید.
- Nem glattepladerne tastere omkring hårlokken.
- Lad apparatet glide langsommere.
- Øg temperaturen ved hiælp af knappen " + ".
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com. Den plattan sitter inte fast ordentligt. Det är normalt, plattången är försedd med en rörlig platta som ger en effekti- vare utslätande offekt - rurista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympärille.
- Liu'uta laitetta hitaammin.
- Nosta lämpötilaa painikkeella « + »
  • (1) Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντροι με εξοιντιοδοτημένο κέντρο στοίο θα σ
- заç şекшеndiric
- Plakaları saç tu
- Ürünü daha və
utamınız üzerine daha güçlü bir şekilde bastırın.
avaş bir şekilde kavdırın.
ہ أو مركز خدمة معتمد عند الاستغناء عن المنتج القديم يُرجى تسليمه لأقرب منطقة تجمع للتعامل مع بطريقة آمنة.
Displayet blinker uden videre angivelse: Apparatet er defekt. Indlever det venligst til et autoriseret servicecenter. Digitaalinen näyttö vilkkuu punaisena ilman viestiä: Laite on viallinen. Vie se valtuutettuun huoltopalveluun επεξεργασία της. - "+" tuşu ile sıca aklığı yükseltin. 7. چنانچه با مشکل روبرو شدید
• Den plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gøre glatnin-
www.rowenta.com
  • levy ei ole kunnolla kiinni.
  • Se on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levvllä. ioka
  • 7. ΣΕ ΠΕΡΠΤΙΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΙΟΣ
  • Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
  • Σαίξτε περισσότορ τις πλάμες μπάμματα το πάρματικό:
• Gösterge ekra
- Cihaz hasar gö
anı, herhangi bir mesaj vermeksizin yanıp sönüyor:
irmüştür. Lütfen yetkili bir servise götürün.
7. في حال واجهتك أي مشكلة • از نتیجه ای که با صاف کننده خود حاصل نموده اید راضی نمی،اشید:
gen mere effektiv. tehostaa suoristusta. – φις το περίουστερο τις πλακές ιστωματος πανώ στην τουφά σας
– Περάστε τη συσκευή από την τούφα σας πιο αργά
– Αυξήστε τη θερμοκρασία από το πλήκτρο «+»
• Plaka sabit de eğil.
durumdur: cihaz daha etkili hir düzlestirme icin barakatli olaka ila
  • أنت لست راضية عن النتائج التي حصلت عليها من مملس الشعر:
  • يُرجى الضغط بلوحات التمليس بقوة أكثر على خصلة الشعر
- صفحه های صاف تبیده را محدم بر بر روی قسمت است.ی سو عسار تمییا
- صاف کننده را آرامتر حرکت دهید
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com. Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
  • Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη:
  • Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα
donatılmıştır. , באביב בבייס כיווויי איז מעבופקיווזיים וקוו וומוכאכנון pidka וופ - يُرجى تحريك المُملّس ببطء.
- يُرجى زيادة درجة الحرارة باستعمال الزر «+».
- با استفاده از دذمه «+» دمای آن را افزایش دهید
• صفحه ای قرمز بدون درجه حرارت نمایان میشود.
εςουστοσστημενο κεντρο ζερρις.
• Η πλάκα δεν είναι σταθερή:
- Αυτό είναι συσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κυρτά το άκαι το το
Bu bilgilere ww vw.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
  • شاشة العرض تومض بالأحمر بدون أن تعرض درجة الحرارة.
  • محد عطل في المنتج. يُرجى عرض المنتج على مركز خدمة معتمد.
- اشکالی در دستگاه وجود دارد. خواهشمند است آنرا به یکی از نمایندگیهای مجاز نشان دهید.
• صفحه بالائی ثابت نمیباشد.
αποτελεσματικό ίσιωμα. • اللوحة العلوية ليست مستقرة. - این امر تقریبا عادی میباشد، جهت دستیابی به نتیجه بهتر، صاف کننده مجهز به صفحه های متحرک میباشد.

Αυξηστε τη θερμοκρασια από το πληκτρο «+» Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη: Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Η πλάκα δεν είναι σταθερή: Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κινητή πλάκα για πιο αποτελεσματικό (σιωμα. Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο

ta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.

بو عند اعتراض بو عنر بدون ان عرض ورب الورد. يوجد عطل في المنتج. يُرجى عرض المنتج على مركز خدمة معتمد. اللوحة العلوية ليست مستقرة. هذا أمر طبيعي، لأن المُملّس مزوّد بلوحة متحركة للحصول على أفضل النتائج. دستورالعمل ها در وب سایت www.rowenta.com موجود می باشد. هذه التعليمات والإرشادات متوفرة على موقعنا على الشبكة: www.rowenta.com

Page 3
Перед использованием прочитайте инструкции по технике безопасности Перед використанням приладу уважно прочитайте правила безпеки ET Lugege enne kasutamist läbi ohutusjuhised. Prieš naudodami perskaitykite saugos instrukcijas. Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības instrukcijas. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukciami bezpieczeństwa
CS Než budete žehličku používat, pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Pred použitím si prečítajte bezpečnostné pokyny
1.ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС 1. ÜLDKIRJELDUS 1. BENDRASIS APRAŠYMAS 1. VISPĀRĪGS APRAKSTS 1. OPIS OGÓLNY 1. OBECNÝ POPIS 1. VŠEOBECNÝ OPIS
А. Щипцы А. Щилці A. Tangid
B. LED päidik 6 asopdit
A. Žnyplės A. Spailes
R. 6 pagiciju JED displajs
A. Rączki urządzenia
B. 6. pozwarby wyćwietlacz LED
A. Tělo žehličky A. Kliešte
B. Displei LED so 6 polohami
6. отрежимный LLO-дисплеи
С. Кнопки «-/+» для понижения/повышения температуры
D. Кнопка включения/выключения
в. Свілюдіодний дисіліей із о-позиційним
індикатором
В. Кнопки «-/+» лля зменшення/збільшення
C. Nupp -/+ temperatuuri suurendamisseks/vähendamiseks
D. Toitelülti
b. o padėcų LED ekranas
C. –/+ mygtukas temperatūrai sumažinti / padidinti
D. liundimo / išiundimo iundiklis
C/+ poga, lai samazinātu/palielinātu temperatūru
D. lesl./izsl. slēdzis
C. Przycisk -/+ do zmniejszania/zwiększania temperatury
D. Przycisk właczania/wyłaczania
C. Tlačítko -/+ pro snížení/zvýšení teploty
D. Spínač ZAP/VYP
C. Tlačidlo -/+ na znižovanie/zvyšovanie teploty
D. Vypínač
Е. Выпрямительные пластины
F. Вращающийся выходной разъем шнура питания
температури
Г. Перемикач УВІМК./ВИМК.
E. Sirgendusplaadid
F. Pööratav toitejuhtme väljund
E. Tiesinamosios plokštelės
F. Sukamoji maitinimo laido anga
E. Taisnošanas plātnes
F. Pagriežams strāvas vada izvads
E. Płytki prostujące
F. Wyjście obrotowego przewodu zasilającego
E. Žehlicí desky
F. Otočná zásuvka napájecího kabelu
E. Žehliace platničky
F. Otočný výstup napájacieho kábla
G. Шнур питания
Н. Система блокировки (для блокировки/разблокировки щипцов)
Д. Пластини для вирівнювання волосся
Ж. Місце кріплення електричного шнура,
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide lukustamiseks ja lukustuse avamiseks)
G. Maitinimo laidas
H. Užrakto sistema (žnyplėms užrakinti ir atrakinti)
G. Strāvas vads
H. Bloķēšanas sistēma (lai bloķētu un atbloķētu spailes)
G. Przewód zasilający
H. System blokujący (do blokowania i odblokowywania rączek urządzenia)
G. Napájecí kabel
H. Zamykací systém (pro uzamčení a odemčení žehličky)
G. Napájací kábel
H. Lock System (na zaistenie a odistenie klieští)
I. Отверстия для выхода пара
J. Система ионизации
обладнане системою обертання
3. Шнур живлення
I. Aurutussüsteem
J. Süsteem IONIC
l. Garų sistema
J. IONIC sistema
l. Iztvaikošanas sistēma
J. IONIC sistēma
I. System pary
J. System jonizacji
I. Odpařovací systém
J. lonizační systém
I. Systém odparovania
J. Systém IONIC
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И. Система блокування (блокування та розблокування щипців)
І. Система випаровування
У Палана випаровування
  • 2. OHUTUSJUHISED
  • Tele ohutuse tagamiseks vastab see seade kõigile kohaldatavatele standarditele ja
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
. Siekiant užtikrinti jūcų sauguma, čis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
• Rūnējoties par jūsu drošību, šī jerīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem
  • 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
  • Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie to spęłnia wymogi obowiazujących
  • 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
  • K zalištění vaší bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje všem platným pormám a
  • 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
  • Na zajstenie vašej bezpečnosti toto zariadenie spĺňa všetky súvisiace normy a predpisy
  • В целях безопасности данный прибор соответствует применимым стандартам
  • и нормам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об
к. тонна система
2. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
määrustele (madalpinge, elektromagnetiline ühilduvus, keskkonnadirektiivid jne).
• Seadme tarvikud muutuvad kasutamise käigus väga kuumaks. Vältige kokkupuudet
reglamentus (žemos įtampos direktyva, elektromagnetinis suderinamumas, aplinkos
aosauga…).
un noteikumiem (zemsprieguma direktīvas, elektromagnētiskās saderības, vides u.c.
prasībām).
norm i przepisów (dyrektywa niskonapięciowa, przepisy z zakresu kompatybilności
elektromagnetycznej, normy środowiskowe itd.).
předpisům (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
• Některé části spotřebiče se při použití silně zahřívají. • Vyvarujte se kontaktu s pokožkou.
(smernicu o nízkom napäťi, predpisy o elektromagnetickej kompatibilite, predpisy týkajúce sa životného prostredia atď.).
электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
• Принадлежности прибора сильно нагреваются во время использования. Избегайте
  • Для вашої безпеки цей прилад відповідає затвердженим стандартам і правилам (Директива
    про низьковольтне обладнання, електромагнітну сумісність, захист довкілля тощо).
nahaga. Veenduge, et toitejuhe ei puutuks kunagi kokku seadme kuumade osadega.
• Veenduge, et teie toiteallika pinge vastaks teie seadme pingele. Mis tahes viga seadme
• Naudojimo metu prietaiso priedai labai įkaista. Venkite kontakto su oda. Įsitikinkite, kad
maitinimo laidas niekada nesilies su karštomis prietaiso dalimis.
  • Ierīces piederumi lietošanas laikā ļoti uzkarst. Izvairieties no saskares ar ādu. Nodrošiniet,
    ka strāvas vads nekad nenonāk saskarē ar ierīces karstajām daļām.
  • Elementy urządzenia bardzo się nagrzewają podczas użytkowania. Unikaj kontaktu ze
    skórą. Dopilnuj, aby przewód zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nikdy nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá vaší
  • Príslušenstvo zariadenia sa počas používania veľmi zahrieva. Vyhnite sa kontaktu
    s pokožkou. Dbajte na to, aby napájací kábel nikdy neprišiel do kontaktu s horúcimi
контакта с кожеи. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячими частями прибора.
Частями прибора.
  • Деталі приладу сильно нагріваються під час роботи. Не допускайте контакту
    поверхні приладу зі шкірою. Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення
ühendamisel võib põhjustada korvamatut kahju, mida garantii ei hõlma.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav
  • Patikrinkite, ar jūsų maitinimo įtampa atitinka prietaiso įtampą. Bet kokia klaida
    prijungiant prietaisą gali padaryti nepataisomą žalą, kuriai garantija netaikoma.
  • Pārliecinieties, ka jūsu elektropadeves spriegums atbilst jūsu
    ierīces spriegumam. Jebkāda kļūda, pievienojot ierīci, var izraisīt nenovēršamus
  • Sprawdź, czy napięcie w Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
  • Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są
elektrické instalaci. Jakékoli nesprávné připojení spotřebiče může způsobit nevratné
poškození, na které se nevztahuje záruka.
časťami zariadenia.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá napätiu zariadenia. Akákoľvek
  • эредитесь, что напряжение электросети соответствует неоходимому напряжению
    вашего прибора. Любая ошибка при подключении прибора может нанести
    непоправимый ушерб, не покрывающийся гарантией
не торкався гарячих поверхонь приладу.
• Переконайтеся, що робоча напруга вашої мережі
vannitoa toiteallikale paigaldada rikkevoolukaitse • Papildomai apsaugai vonios kambaryje maitinimą
  • bojājumus, ko garantija nesedz.
  • Lai ieguītu papildu aizsardzību, ieteicams jūsu
  • objęte gwarancją.
  • Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
Pro dodatečnou ochranu doporučujeme Jaktrijském obvodu kovnolnu povičít providuvý chyba pri zapájani zariadenia môže spôsobiť neodstrániteľné poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
• В качестве дополнительной меры предосторожности відповідає значенню напруги, зазначеному на таоличці приладу. Будь-яка
помилка підключення приладу може призвести до незворотних ушкоджень, що не
покричаться сарадизіся
(RCD), mille rikkevoolu nimivoolutugevus ei ületa imontuoti likutinės srovės itaisa (RCD), kurio vannasistabas elektriskajā ķēdē uzstādīt paliekošās instalacji elektrycznej w łazience za pomocą chránič (RCD) se jmenovitým reziduálním Na dodatočnú ochranu odporúčame v elektrickom
рекомендуется установить устройство дифференциальной • Для додаткового захисту рекомендується - Pöletusoht. Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas (eriti kasutamise ajal) ja laske sel nominalioji likutinė darbinė srovė neviršija 30 mA. strāvas ierīci, kuras nominālais paliekošās darba
strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA Lūdziet
bezpiecznika różnicowoprądowego (RCD), którego
roboczy prad różnicowy nie bedzie przekraczał 30
pracovním proudem maximálně 30 mA. Poraďte prúdového chrániča s menovitým reziduálnym
защиты (не облее зо ма) в цепь питания ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с установщиком.
підключення пристрою захисного вимкнення maha jahtuda.
- Kui seade on toiteallikaga ühendatud, ärge jätke seda kunagi järelevalveta.
Klauskite montuotojo patarimo. padomu elektriķim. mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do SE S ElEKTIKATEM.
- Nebezpečí popálení. Uchovávejte spotřebič mimo dosah malých dětí, zejména při použití
prevádzkovým prúdom najviac 30 mA. Požiadajte
  • Опасность ожога. Прибор должен находиться в недоступном для детей месте, особенно
    во время использования и остывания.
(138) з номінальним диференціальним робочим струмом не више 30 мА до електричного ланцюга
  • Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindiale stabilisele ja tasasele
    pinnale.
  • Soadmo paigaldamino ja kasutamino poab siiski vastama tojo siigis kohtivatolo standarditelo
atvėsimo metu.
- Kai prietaisas prijungtas prie maitinimo šaltinio, niekada nepalikite jo be priežiūros.
- Apdegumu risks. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā, īpaši tās lietošanas un atdzišanas
laikā.
a chladnutí.
- Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti.
  • O Iduu IIIS Lalalera.
  • Nebezpečenstvo popálenia. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu malých detí, najmä počas
  • Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к источнику питания.
  • Всегда устанавливайте прибор на подставку (при наличии) на термостойкую и
ванної кімнати. Якщо вам потрібна консультація, • HOIATUS:ärge kasutage seda seadet vannide, - Prietaisą visada dėkite ant stovo, kuris pastatytas ant karščiui atsparaus, stabilaus ir lygaus
paviršiaus.
- Kad ierīce ir pievienota strāvai, nekad neatstājiet to bez uzraudzības.
- Vienmēr novietojiet ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja
małych dzieci, zwłaszcza podczas użytkowania i stygnięcia.
- Gdy urządzenie jest podłaczone do źródła zasilania, niady nie pozostawiaj go bez nadzoru.
  • - Vždy umísťujte spotřebič na stojan, je-li jím vybaven, na rovný, stabilní, tepelně odolný povrch.
  • Instalace a používání spotřebiče musí splňovat platné normy ve vaší zemi.
jeho používania a chladnutia.
- Keď je zariadenie pripojené k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
устойчивую ровную поверхность.
• Установка и использование прибора должны соответствовать действующим в вашей
ЗВЕРНІТЬСЯ ДО СПЕЦІАЛІСТА З ВСТАНОВЛЕННЯ.
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для маленьких дітей місці,
duššide, valamute ega muude vett sisaldavate
  • Vis dėlto prietaiso montavimas ir naudojimas turi atitikti jūsų šalyje galiojančius standartus.
  • ISPĖ IIMAS Nenaudokite šio prietaiso šalia
tads ir iekļauts komplektācijā.
• lerīces uzstādīšanai un lietošanai ir jāatbilst jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
  • Urządzenie razem z podstawką, jeśli taką posiada, zawsze umieszczaj na odpornej na wysokie
    temperatury, stabilnej, płaskiej powierzchni.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento spotřebič
  • - Zariadenie s pripadným stojanom vždy položte na stabilný rovný povrch odolný voči teplu.
  • Inštalácia a používanie zariadenia musia však byť v súlade s normami platnými vo vašej
    krajica
стране стандартам.
• ПРЕЛУПРЕЖЛЕНИЕ Не используйте прибор вблизи 🦚
особливо в процесі використання і охолодження.
- Не залишайте прилад без нагляду, якщо його підключено до джерела живлення.
anumale laneduses. vonių, dušų, baseinų ar kitų talpyklų, kuriose • BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet šo ierīci vannu,
  • Instalacja urządzenia i jego użytkowanie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w
    Twoim kraju.
nádoby obsahující vodu.
  • VAROVANIE: Zariadenie nepoužívajte
ванн, душа, раковин и других емкостей с водой.
  • Завжди кладіть прилад на підставку (за наявності) або на термостійку міцну рівну поверхню.
  • Установлення приладу і його використання має відповідати чинним у країні користувача
see pärast kasutamist vooluvõrgust lahti, kuna yra vandens. tuvumā. • OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
  • Pokud spotřebič používáte v koupelně, po použití
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných
• Если прибор используется в ванной комнате, стандартам.
• ПОПЕРЕЛЖЕННЯ! Не використовуйте цей 🦱
vee lähedus on ohtlik isegi siis, kui seade on välja
  • Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, po
    naudojimo ji išjunkite iš elektros tinklo, nes net
• Kad ierīce tiek izmantota vannasistabā, atvienojiet w poblízu wanny, prysznica, umywalki lub ho vypojte ze sítě, protože přítomnost vody nadob, v ktorých sa nachadza voda.
отключите его от электросети после использования, прилад поблизу ванн, душових, басейнів
  • IUIITATUA.
  • Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
išjungus prietaisą vandens artumas kelia pavojų. to no strāvas pēc lietošanas, jo ūdens tuvums rada
  • Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, pamietaj
  • Predstavuje riziko, i kdyz je spotrebic vypnuty.
  • • Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
  • Ked sa zariadenie pouzíva v kupelní, po pouzítí
    ho odpoite, keďže blízkosť vodv predstavuje
даже если прибор выключен. або інших ємностей із водою. isikud (sh lapsed) ega seadme kasutamise kogemuseta ja teadmisteta isikud, välja arvatud
juhul, kui nende üle teostab järelevalvet ja annab seadme kasutamise kohta juhiseid
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su ribotais fiziniais,
jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenims, neturintiems pakankamai žinių ir
• Personas (tai skaitā arī bērni), kas ierobežotu fizisko, sensoro un garīgo spēju vai o odłączeniu go od źródła zasilania po użyciu, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně používání
nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
  • Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
  • ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а
  • У разі використання приладу у ванній кімнаті
    відключайте його від мережі після використання
nende ohutuse eest vastutav isik. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad
įgūdžių, nebent už jų saugumą atsakingi asmenys juos prižiūri ir suteikia naudojimosi
prietaisu instrukcijas. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
pieredzes trūkuma un nezināšanas dēļ nespēj droši lietot ierīci, nedrīkst darboties ar to, ja
blakus nav par drošību atbildīgās personas, kas uzrauga situāciju vai sniedz norādījumus
ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy urządzenie jest wyłaczone.
spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
  • Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
    zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они находятся
под присмотром или были обучены использованию прибора лицом, ответственным
оскільки близькість води становить небезпеку, lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või • Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys ribotus par ierices lietošanu. Uzraugiet, lai berni nerotaļātos ar šo ierici.
• Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vismaz 8 gadus
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach for grunde grundzienie do świadzania Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používani zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dohľadom v záujme
zajstonie obvoce o zariadacím zabruji
за их безопасность. Не позволяйте детям играть с прибором.
• Лопускается использование прибора летьми
навіть коли прилад вимкнено. vaimsete võimete või väheste kogemuste või neturintys patirties ir pakankamai žiniu, prietaisa veci, un personas ar ierobežotām fiziskām, uztveres lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje
wykonywane przez nie czynności lub poinstrujował je wcześniej na temat obsługi
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
  • Toto zariadenie môžu používať deti vo veku
8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
  • чем прилад не призначено для використання осоодами (зокрема дпівии) з обмеженими
    фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або такими, що мають
    недостатньо досвіду або знань, окрім випадків, якщо вони використовують прилад
neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise gali naudoti tik prižiūrimi arba kai jiems suteikiamos vai garīgām spējām, vai ar nepietiekamu pieredzi
un zināšanām ja tiek nodrošināta uzraudzība
urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod
opieką osób dorosłych.
zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
физическими, сенсорными или умственными під наглядом або були проінструктовані стосовно його використання особою,
відповідальною за їхню безпеку. Слідкуйте за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
kohta ning nad mõistavad kasutamisega saugaus naudojimosi prietaisu instrukcijos, ir tik
kai jie supranta galimus pavojus. Vaikams žaisti su
vai sniegti norādījumi par drošu ierīces lietošanu Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego doniedem, nebo byly radne pouceny oniedne
použití zařízení bezpečným způsobem a chápou
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
знания, необходимых при обращении с такими • Використання приладу дітьми молодше 8 років mängida. Lapsed ei tohi seadet hooldada ega prietaisu draudžiama. Be suaugusiųjų priežiūros un šīs personas izprot saistītos riskus. Neļaujiet nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si pod dozorom alebo ak postupujú podľa pokynov
изделиями, при условии, что за ними осуществляется і дорослими особами зі зниженими фізичними, puhastada ilma järelevalveta. vaikai negali prietaiso valyti ir tvarkyti. veikt tīrīšanas un lietotājam veicamās apkopes może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, nesmí s tímto spotřebíčem hrát. Cisténí a údržbu
nesmí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem
týkajúcích sa používania zariadenia bezpečným
spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré
с инструкциями, касающимися безопасного відсутністю досвіду та знань можливе лише за • Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta • Jei maitinimo laidas yra pazeistas, siekiant isvengti
pavojaus ji turi pakeisti gamintojas, jo techninės
darbus bez uzraudzības. osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych dospělé osoby. sa s ním spájajú. Zariadenie nie je určené pre deti
использования прибора и объясняющими риски, умов, якщо вони отримали необхідні інструкції hooldusesinduses või muul sarnasel pädeval isikul. priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no doświadczenia lub wiedzy. Dzieci nie mogą bawić się
  • Je-li poškozen napájecí kabel, musí jej vyměnit
na hranie. Cistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom
запрещено играть с прибором. Запрещается розуміють пов'язану із цим небезпеку або під
  • Lõpetage seadme kasutamine ja pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole, kui teie
    seade on maha kukkunud või ei tööta õigesti.
asmenys. ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas kvalifikācijas urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać pracovník výrobce nebo autorizovaného servisního
střediska či osoba s podobnou kvalifikací, aby bylo
  • Ak je papájací kábel poškodený musí byť
доверять чистку или обслуживание прибора детям наглядом інших осіб. Дітям забороняється • Seade on varustatud kuumustundliku ohutusseadmega. Ülekuumenemise korral
(näiteks kui tagumine võre on ummistunud) seiskub seade automaatselt: võtke ühendust
- įgaliotuoju techninės priežiūros centru, jei:
- jūsų prietaisas nukrito; netinkamai veikia.
personām. czynności związanych z czyszczeniem i końserwacją. nehrozilo žádné nebezpečí. vymenený výrobcom alebo jeho servisným
без присмотра взрослых. грати з приладом. дпи не повинні очищувати та
обслуговувати прилад без нагляду.
müügijärgse teenindusega.
• Enne puhastamist ja hooldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada, kui see ei
  • Prietaisas turi karščiui jautrų saugos įtaisą. Perkaitimo atveju (pvz., jei užblokuojamos
    galinės grotelės), prietaisas automatiškai išsijungs: susisiekite su techninės priežiūros
  • Partrauciet lietot ierici un sazinieties ar plinvarotu servisa centru, ja:
  • jūsu ierīce ir nokritusi;
  • tā padarbojas pareizi
• Jezeli przewod zasilania jest uszkodzony, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go
  • Přestaňte spotřebič používat a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
  • spotřebič spadl,
zástupcom, prípadne podobne kvalifikovanou
  • При повреждении каоеля его замена во изоежание
    опасности должна быть выполнена изготовителем.
•Для уникнення небезпеки заміну пошкодженого tööta korralikult, kohe pärast kasutamise lõpetamist või kui lahkute kasvõi korraks toast.
• Årge kasutage, kui juhe on kahjustunud.
centru.
• Prietaisas turi būti atjungtas nuo elektros tinklo:
  • la redarbojas pareiza.
  • lerīce ir aprīkota ar siltumjutīgu drošības ierīci. Pārkaršanas gadījumā (piemēram, ja
    aizmugurējais reždis ir nosprostots), ierīce automātiski pārtrauks darbību: sazinieties ar
wymienić. Wymiany powinien dokonać producent,
  • spotřebič nefunguje správně.
  • Spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením citlivým na teplo. Při přehřátí (například
• Zariadenie prestaňte používať a obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak:
его сервисной службой или аналогичным шнура живлення має здійснювати виробник,
  • Arge kastke ega pange voolava vee alla isegi puhastamise eesmärgil.
  • Ärge hoidke niiskete kätega.
  • Ärge hoidke ondet luurent korpuseet unid käepidemeet.
- prieš atliekant valymo ir priežiūros procedūras;
- jei prietaisas netinkamai veikia;
pēcpārdošanas servisu.
• lerīce ir jāatvieno no strāvas:
przedstawiciel jego serwisu lub inna osoba o
podobnych kwalifikaciach.
pokud je zadni mřižka ucpana) spotřebič automaticky přestane fungovat . V tom připadě
se obratte na poprodejní servis.
  • vaše zariadenie spadlo,
  • vaše zariadenie nefunguje správne.
  • Zariadenie in ukurací boznačnostrou funkciou citliucu no toplo. V prípado probrietio
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
• Прекратите использование прибора и обратитесь в авторизованный сервисный
иого служоа післяпродажного обслуговування або особи з аналогічним рівнем кваліфікації.
  • Arge noldke seadet kuumast korpusest, vaid kaepidemest.
  • Ärge eemaldage pistikut pesast juhtmest tõmmates, pigem tõmmake pistikust.
  • Ärge kasutage pikendusiuhet
- vos pabaigus naudoti;
- išėjus iš kambario, net ir trumpam.
Nasaudalita i laidas va pažaistas
- pirms tīrīšanas un apkopes procedūrām;
- ja tā nedarbojas pareizi;
  • Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
  • urządzenia urządz
  • Spotředc je třeba vypojit ze zasuvky:
  • před čištěním a údržbou,
  • pokud pefunguje spržívně
  • Zarladenie je vybavene bezpecnostnou tunkciou citilvou na tepio. V pripade prenriatia
    (napríklad ak je zablokovaná zadná mriežka) sa zariadenie automaticky vypne: kontaktujte
    nopredajný canýci
центр, если:
прибор упал
• Не користуйтеся приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру • Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid või söövitavaid tooteid.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ega üle 35 °C.
• Nefraudokite, jel ratoas yra pazerstas.
• Neįmerkite ir nelaikykite jo po tekančiu vandeniu, net valymo tikslais.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis
- uzreiz pēc lietošanas beigām;
- ja izejat no telpas, pat uz brīdi.
- urządzenie nie działa prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W przypadku przegrzania
- jakmile ho přestanete používat,
- kdykoli opustíte místnost, i na okamžik.
• Zariadenie sa musí odpojiť zo siete:
- pred čistením a údržbou.
работает неправильно.
• Прибор оснащен термочувствительным защитным устройством. В случае перегрева
  • та в разі збою в роботі приладу.
  • Прилад оснащено термочутливим захисним пристроєм. У випадку перегрівання
GARANTII:
  • Nelaikykite prietaiso už karšto korpuso – laikykite už rankenos.
  • Neištraukite kištuko, traukdami už laido, o traukite už kištuko.
  • Neietojiet, ja vads ir bojats.
  • Neiegremdējiet ūdenī un nelieciet zem tekoša ūdens, pat tīrīšanas nolūkiem.
  • Notivist ar mitrām rekām
(spowodowanego, na przykład, zablokowaniem się tylnej kratki) urządzenie wyłączy się
automatycznie: należy wtedy skontaktować się z Serwisem Posprzedażowym.
  • Spotřebič nepoužívejte, jestliže je kabel poškozen.
  • Spotřebič neponořujte, ani jej nedávejte pod tekoucí vodu, a to ani v případě čištění.
- ak nepracuje správne,
- hneď ako ste ho prestali používať,
(например, при блокировке задней решетки) прибор автоматически отключится:
обратитесь в службу послепродажного обслуживания.
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; у
цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Teie seade on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada ärilisel otstarbel.
Vale kasutamise korral muutub gazaptii kohtatuks
  • Nenaudokite ilgintuvo.
  • Negalima valyti abrazyviniais ar koroziniais gaminiais.
• Neturiet ar mitram rokam.
• Neturiet ierīci aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet velkot aiz vada, bet aiz kontaktdakšas
  • Urządzenie powinno być odłączone od źródła zasilania:
  • przed czyszczeniem i konserwacją.
  • Spotřebič nedržte mokrýma ani vlhkýma rukama.
  • Spotřebič nedržte za vnější plášť, který je horký, ale za rukojeť.
- ak čo i len na chvíľu odídete z miestnosti.
• Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodený kábel.
  • Прибор должен быть отключен от электросети:
  • перед очисткой и обслуживанием;
  • перед очисткой и обслуживанием;
• Прилад слід відключати від мережі в таких
- випадках: перш ніж приступити до чищення
3. KASUTUSELEVÕTMINE • Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
  • Neliterijet, veiko lai vala per uz ber uz kontaktalaja.
  • Neliterijet elektrisko pagarinātāju.
  • Tirīšanai neizmantojiet abrazīvus vai korozīvus tīrīšanas līdzeklus.
  • - jeśli nie działa prawidłowo.
  • - od razu, gdy przestaniesz z niego korzystać.
  • Neodpojujte ho ze sítě taháním za kabel, ale tažením za zástrčku.
  • Nepoužívejte prodlužovací kabel.
  • Zariadenie neponárajte ani neumiestňujte pod tečúcu vodu, a to ani na účel čistenia.
  • Zariadenia sa nedotýkajte vlhkými rukami.
- если приоор не расотает должным образом,
- как только вы закончите его использование;
- если вы покилаете помещение, даже на короткое время
- та обслуговування, у разі неправильної роботи
- приладу, після його використання,
- Lock System (joonis 1): klambrite avamiseks tõmmake süsteem Lock System tahapoole. GARANTIJA
Jūsu prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Jo negalima naudoti profesiniais tikslais.
• Neizmantojiet temperatūrā zem 0°C un virs 35°C.
  • - jeśli opuszczasz pomieszczenie, nawet na chwilę.
  • • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony.
  • Nie przedzania drana w modnie ani nie wkładaj za pod bieżące wode powet w selu.
  • Necistète abrazivnimi ani korozivnimi prostředky.
  • Nepoužívejte při teplotách pod 0 °C a nad 35 °C.
  • Zariadenie nedržte za kryt, ktorý je horúci, ale za rukoväť.
  • Pri odpájaní zariadenia zo siete ho neťahajte za kábel, ale vytiahnite zástrčku.
  • Не используйте прибор, если поврежден шнур питания.
  • Не погружайте прибор в воду или под кран даже для очистки.
- якщо ви залиша не прилад оез напляду
- навіть на короткий час.
- Не користийтеся приладом, якщо шнур живлення пошколжено.
  • Teie seade kuumeneb väga kiiresti (kasutusvalmis vähem kui 30 sekundiga) ja temperatuur
    pücib kogu kasutamise vältal stabiileena
Netinkamo naudojimo atveju garantija netenka galios. GARANTIJA.
Jūsu ierīce ir paredzēta tikai māisaimpiecības lietošanai Jerīci pedrīkst izmantot
  • Nie trzymaj urządzenia w wodzie am nie wkladaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
  • Nie trzymaj urządzenia mokrymi rekami.
ZÁRUKA:
  • Zariadenie nečistite abrazívnymi alebo korozívnymi prostriedkami.
  • Nepoužívaite pri teolotách nižších ako 0 °C a vyšších ako 35 °C.
  • Не держите прибор влажными руками.
  • Не держите прибор за корпус, поскольку он нагревается. Всегда держите прибор за рукоять.
  • Не занурюйте прилад у воду навіть для того, щоб його вимити.
  • Не торкайтеся приладу вологими руками.
- Ühendage seadme pistik vooluvõrku.
- Seadke toitelüliti asendisse 1.
3. PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
- | lžrakto sistema (1 pav.): Norėdami atidaryti žnyples patraukite užrakto sistema atgal
profesionālām vajadzībām. Neatbilstošas lietošanas rezultātā garantija tiek anulēta.
  • Trzymaj urządzenie za uchwyt, a nie za gorącą obudowę.
  • Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie pociągaj za kabel, tylko za wtyczkę.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Nesmí být používán k profesionálním
účelům. V případě nesprávného používání se záruka stane neplatnou.
ZÁRUKA:
  • Не тяните за шнур, чтобы отключить прибор от электросети. Всегда держите за вилку.
  • Не используйте удлинитель.
  • Не торкайтеся корпусу приладу, тому що він нагрівається, тримайте прилад за ручку.
  • Щоб відключити прилад від мережі, тягніть не за шнур живлення, а за вилку.
  • Valige oma juustele ideaalne temperatuur, kasutades nuppe –/+ (joonis 2): temperatuuri
    vähendamiseks vajutage nuppu –, suurendamiseks nuppu +. Kuvatakse valitud
Norėdami užrakinti žnyples uždarykite spaustukus ir nuspauskite užrakto sistemą pirmyn.
- Jūsų prietaisas labai greitai įkais (bus parengtas naudoti per trumpiau kaip 30 sek.) ir
3. LIETOŠANAS UZSĀKŠANA
  • Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
  • Do czyszczenia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
3. UVEDENÍ DO PROVOZU Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Nemalo by sa využívať na profesionálne
  • Не используите для очистки абразивные чистящие средства и вещества,
    вызывающие коррозию.
  • Но используите для сочлорозуров шихо 0°С и рише 25°С
  • Не використовуйте подовжувач.
  • Не використовуйте для чищення абразивні речовини або засоби, які можуть
temperatuur.
- Pärast kasutamist: sulgege klambrid, kasutage süsteemi Lock System, lahutage seade
naudojimo metu temperatūra liks stabili.
- Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.
  • bioķēsarias sistēma (). att.): Lai atvērtu spaires, paveiciet atpakai pioķēsarias sistēmu.
  • Lai bioķētu spailes: aizveriet spailes un pavelciet bioķēšanas sistēmu uz priekšu.
  • līcu ierīce uzsils loti ātri (būs gatava lietočanai mazāk pekā 30 sekundēs) un temperatūra
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
  • Zamykací systém (obr. 1): Chcete-li žehličku odemknout, zatlačte zamykací tlačítko
    směrem dozadu.
3. SPREVÁDZKOVANIE
• не используите при температуре ниже 0 с и выше 55 с. спричинити появу корозії.
• Не використовуйте прилад за температури нижче 0 °C і вище 35 °C.
vooluvõrgust ja jätke see täielikult maha jahtuma, enne kui panete selle ära. - Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į 1 padėtį.
- Mygtukais –/+ (2 pav.) pasirinkite savo plaukams tinkamą temperatūrą: spustelėkite
būs stabila lietošanas laikā.
- Pievienojiet ierīci tīklam.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać
Chcete-li žehličku zamknout, stiskněte k sobě a zamykací tlačítko zatlačte směrem dopředu.
- Spotřebič se velmi rychle zahřívá (je připraven k použítí za méně než 30 sekund) a teplota
- Lock System (obr. 1): Na otvorenie klieští potiahnite systém Lock System dozadu.
Прибор предназначен для использования только в домашних условиях. Его нельзя ГАРАНТІЯ. 4. KASUTAMINE
Kasutamine kuivadel juustel:
mygtuką "–", kad sumažintumėte temperatūrą, arba mygtuką "+", kad ją padidintumėte.
Rodoma pasirinkta temperatūra.
- lestatiet iesl./izsl. slēdzis 1. pozīcijā.
- Izvēlieties piemērotu temperatūru saviem matiem ar -/+ (2. att.) pogām: nospiediet
do jakichkolwiek celów zawodowych. Gwarancja traći ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
je během jeho používání stabilní.
- Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky.
Dřevěts práce ZADAOVA do poleku 1
Na zaistenie kliešti: kliešte zavrite a potlačte systém Lock System dopredu.
- Vaše zariadenie sa veľmi rýchlo zohreje (je pripravené na používania za menej ako
20 selúci dos trabito se stere na čese vežičené in trabileč
использовать в профессиональных целях. В случае неправильного использования гарантия аннулируется. Ваш прилад призначено виключно для побутового використання. Його не можна
використовувати в комерційних цілях. Неправильне використання приладу скасовує
Juuksed peavad olema lahti harutatud, puhtad ja kuivad (või lihtsalt kergelt niisutatud).
• Ärge kasutage seadet sünteetilistel juustel (parukad, pikendused jne).
  • Panaudoję uždarykite žnyples, pasinaudokite užrakto sistema, atjunkite prietaisą nuo
    elektros tinklo ir palaukite, kol jis visiškai atvės, ir tik tada sandėliuokite.
- pogu, lai samazinātu temperatūru, vai + pogu, lai to palielinātu. Tiek parādīta izvēlētā
temperatūra.
3. URUCHOMIENIE
  • Presunte spinac ZAP/VYP do polony 1.
  • Zvolte ideální teplotu žehlení vlasů pomocí tlačítka -/+ (obr. 2). Stisknutím tlačítka -
  • tenlotu spížíte stisknutím tlačítka + ij zvýšíte Zvolená tenlota se zobrazí na displeji
30 sekunoj a teplota zostane pocas pouzivania stablina.
- Zapojte zariadenie do siete.
- Vyninač prepnite do poloby 1
3. ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ дію гарантії на прилад.
  • Moodustage paar sentimeetri laiune väike lokk, kammige seda ja asetage see plaatide
    vahele. Hoidke juukseid kindlalt plaatide vahel ja libistage seadet aeglaselt juuksejuurtest
4. NAUDOJIMAS - Pēc lietošanas: aizveriet spailes, izmantojot bloķēšanas sistēmu, atvienojiet ierīci un ļaujiet
tai atdzist, pirms novietot glabāšanā.
  • System blokujący (rys. 1): Aby odblokować urządzenie, odciągnij przełącznik systemu
    blokującego.
  • Po použití: Stiskněte žehličku k sobě, zamkněte ji pomocí zamykacího systému, odpojte
    přístroj ze zásuvky a než ho uklidíte, nechte ho zcela vychladnout.
  • Vyberte ideálnu teplotu pre svoje vlasy pomocou tlačidiel -/+ (obr. 2): stlačte tlačidlo - na
    zníženie teploty alebo tlačidlo + na zvýšenie teploty. Zobrazí sa zvolená teplota.
- Система блокировки (рис. 1): Чтобы открыть щипцы, сдвиньте систему блокировки назад.
  1. Система блокування (рис. 1). Щоб відкрити щипці, потягніть перемикач Lock System назад.
otsteni.
• Enne soengu tegemist oodake, kuni silutud juuksed on jahtunud.
Naudojimas su sausais plaukais:
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba vos sudrėkinti).
4. LIETOŠANA Aby zablokować urządzenie, złóż jego rączki i przesuń przełącznik systemu blokującego do przodu. 4. POUŽITÍ
  • Po použití: zatvorte kliešte, použite systém Lock System, odpojte zariadenie zo siete a pred
    uskladnením ho nechajte úplne vychladnúť.
Чтобы заблокировать щипцы, сведите их и сдвиньте систему блокировки вперед.
- Прибор нагревается очень быстро (готов к работе менее чем через 30 секунд), и
Щоб заблокувати щипці: закрийте їх і посуньте перемикач Lock System уперед.
- Прилад дуже швидко нагрівається (готовий до використання вже через 30 с), а
Kasutamine niisketel juustel:
HOIATUS! Ärge pange käsi aurutusavade peale.
  • Prietaiso nenaudokite sintetiniams plaukams (perukams, sruogoms ir pan.).
  • Paimkite kelių centimetrų pločio nedidelę sruogą, ją iššukuokite ir įdėkite tarp plokštelių.
    Tvirtis uspausitie plauku tarp plokštelių ir lėtai slinkite prietaisu puo šaknų iki plaukų.
Izmantošana sausiem matiem:
matiem jābūt atraisītiem, tīriem un sausiem (vai viegli samitrinātiem).
  • Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie pełnej
    gotowości do pracy), a temperatura podczas użytkowania nie zmienia się.
Žehlení suchých vlasů:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo jen mírně navlhčené)
4. POUŽÍVANIE
температура будет держаться на одном уровне в течение всего использования.
- Подключите прибор к электросети.
- Включите прибор, нажае кнопки включения
температура протягом усього часу використання не змінюється.
- Під'єднайте прилад до мережі живлення.
  • Veenduge, et aurutusavad ei puutuks otseselt kokku käte, näo, pea ega juustega.
  • Kasutamiseks puhastel, rätikuga kuivatatud ja kammitud juustel. (joonis 3)
galiukų.
• Prieš formuodami luktelėkite, kol ištiesinti plaukai atvės.
  • Nelietojiet ierīci sintētiskos matos (parūkām, matu pagarinājumiem utt.).
  • Izveidojiet nelielu šķipsnu dažu centimetru platumā, saķēmmējiet un
  • Podłącz urządzenie do prądu.
  • Ustaw przycisk włączania/wyłączania w pozycji 1.
  • Zawa w przycisk włączania/wyłączania w pozycji 1.
  • Spotřebičem nežehlete syntetické vlasy (paruky, nástavce atd.).
  • Vezměte menší pramen vlasů o šířce několika centimetrů, rozčešte jej a umístěte jej mezi
Použitie na suché vlasy:
Vlasy musia byť rozmotané, čisté a suché (alebo len mierne navlhčené).
  • - С помощью кнопок «-/+» выберите оптимальную температуру для волос (рис. 2):
    нажимайте кнопку «-» для понижения температуры и кнопку «+» для повышения.
  • Установіть перемикач УВІМК./ВИМК. у положення 1.
  • За допомогою кнопок «-/+» (рис. 2) установіть ідеальну для вашого волосся температуру:
Moodustage paari sentimeetri laiune väike lokk, kammige seda ja asetage see plaatide vahele. Naudojimas su drėgnais plaukais: ievietojiet starp platnem. Stingri turiet matus starp platnem un leni virziet ierici
no saknēm līdz matu galiem.
"Dieme iuvielošapas urgalidat. līdz iztaiznotio mati atdziest
  • - Za pomocą przyciskow -/+ (rys. 2) wybierz temperaturę najlepszą dla iwoich włosow:
    naciśnij przycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć. Wybrana
    temperatura będzie widoczna na wyćwietlaczu.
desky. Držte vlasy pevně mezi deskami a pomalu suňte spotřebič od kořínků ke konečkům.
• Před další úpravou počkejte, až vyžehlené vlasy zchladnou.
  • Zariadenie nepoužívajte na syntetické vlasy (parochne, príčesky atď.).
  • Oddeľte malý prameň široký niekoľko centimetrov, učešte ho a umiestnite ho medzi
Выбранная температура отображается на дисплее прибора.
- После использования сведите щипцы, установите блокировку, отключите прибор от
для зниження температури натисніть кнопку «-», для зольшення температури натисніть
кнопку «+». На дисплеї відображатиметься обрана температура.
Після завеливния користурання приладом потятніть перемикац Lock System
  • Suunake aurutusavad väljapoole, mitte pea poole. (joonis 4)
  • Hoidke juukseid kindlalt plaatide vahel ja libistage seadet aeglaselt juuksejuurtest
ĮSPĖJIMAS. Nelaikykite rankų virš garams skirtų angų.
• Įsitikinkite, kad garų angos tiesiogiai nesiliečia su rankomis, veidu, galva ar plaukais.
• Pirms leveldosanas uzgaidiet, lidz iztaisnotie mati atdziest. emperatura będzie włodczna na wyswietaczu.
- Po zakończeniu użytkowania: złóż rączki urządzenia, zastosuj system blokujący, odłącz
urządzenie od źródła zasilania i pozostaw je do całkowitego ostygniecja przed odłożeniem
Žehlení vlhkých vlasů: platničky. Držte vlasy pevne medzi platničkami a pomaly prechádzajte zariadením od
korienkov až po ich končeky.
электросети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать. від'єднайте прилад від мережі та дайте йому повністю охолонути, перш ніж прибрати
його в місце зберігання.
otsteni.
• Ärge muretsege kasutamise ajal, kui kuulete kerget praksumist või näete auru, sest
  • Naudokite su svariais, ranksluosciu nusausintais ir issukuotais plaukais. (3 pav.)
  • Paimkite kelių centimetrų pločio nedidelę sruogą, ją iššukuokite ir įdėkite tarp
    plakštaliu
  • BRĪDINĀJUMS! Nelieciet rokas uz iztvaikošanas atverēm.
  • Nodrošiniet, ka iztvaikošanas atveres nav tiešā saskarē ar rokām, seju, galvu vai
w inne miejsce.
  • Ujistěte se, že otvory pro odpařování nejsou v přímém kontaktu s rukama, tváří,
    hlavou nebo vlasv
Pred úpravou vyžehlených vlasov počkajte, kým nevychladnú.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Использование на сухих волосах:
4. ВИКОРИСТАННЯ see on ursnes juustest autustuv vest. • Garų angas nukreipkite link išorės, o ne link galvos. (4 pav.)
• Tvirtai suspauskite plaukus tarp plokštelių ir lėtai slinkite prietaisų puo šaknų iki
matiem.
• Izmantošanai tīriem, ar dvieli izsusinātiem un saķemmētiem matiem. (3. att.)
4. UŻYTKOWANIE
  • Žehlete čisté, ručníkem vysušené a rozčesané vlasy. (obr. 3)
  • Vezměte menší pramen vlasů o šířce několika centimetrů, rozčešte jej a umístěte
Použitie na mokré vlasy:
VAROVANIE: Rukami sa nedotýkajte otvorov na odparovanie.
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка влажными).
• Не используйте прибор на искусственных волосах (париках, нарощенных волосах и т.д.).
Для сухого волосся.
Водосся мас бити розносоции, нистим і сихим (обо додо водосим)
JUUKSURI NÕUANDED
• Alustage alati allpool olevate lokkide silumisest. Liikuge kuklast pea küljele ja
  • Pintar suspatskie platkas taip piokseių ir retai sinkte pietais into sakių iki
    plaukų galiukų.
  • Naudodami nesijaudinkite, jei išgirsite lengva spragsėjima ar pamatysite garu – tai
  • Izveidojiet nelielu šķipsnu dažu centimetru platumā, saķemmējiet un ievietojiet
    starp plātnēm.
Na suchych Włosach:
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko wilgotne).
• Nie używaj urządzenia na włosąch syntetycznych (nerukąch, doczenąch itn.)
jej mezi desky.
• Odpařovací otvory musejí směřovat ven a nikoli k hlavě. (obr. 4)
  • Dbajte na to, aby otvory na odparovanie neboli v priamom kontakte s rukami,
    tvárou, hlavou alebo vlasmi.
  • Určené na použitia na čistých a rozčesaných vlasoch osučených uterákom (obr. 3)
  • Возьмите небольшой локон несколько сантиметров в ширину, расчешите его и
    поместите между пластинами. Крепко держите волосы между пластинами и медленно
  • Не використовуйте прилад на штучному волоссі (перуки, накладне волосся тощо).
  • Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його та покладіть між
lõpetage ees.
• Pikitriipude vältimiseks tehke sujuvaid ja katkematuid liigutusi.
iš jūsų plaukų išgarinamas vanduo.
  • Mizier izvaikosanas atveres uz arpus, nevis viizieria uz gaivu, (4. att.)
  • Stingri turiet matus starp plātnēm un lēni virziet ierīci no saknēm līdz matu galiem.
  • Darbības laikā neuztraucieties ia dzirdat vienļu krakškēšanu vai redzat tvaiku, io tas
  • Oddziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między płytki. Ściskając
    włosy mocno rączkami, przesuwaj urządzenie powoli od nasady aż po końcówki włosów.
  • Držte vlasy pevně mezi deskami a pomalu suňte spotřebič od kořínků ke konečkům.
  • Během provozu je normální, že uslyšíte mírné praskání nebo uvidíte páru. Je to
  • Oddelte malý prameň široký niekoľko centimetrov, učešte ho a umiestnite ho medzi
    platničky.
перемещайте прибор от корней до кончиков волос.
• Перед укладкой дождитесь, пока волосы остынут.
пластинами. Волосся міцно стисніть пластинами й повільно ведіть прилад від коренів
до кінчиків волосся.
Esiletõstmiseks kandke enne silumist soenguvedelikku. KIRPĖJŲ PATARIMAI
• Visada pradėkite nuo apačioje esančių plaukų tiesinimo. Pradėkite nuo galinės kaklo
ir ūdens, kas iztvaiko no jūsu matiem. Przed układaniem fryzury poczekaj aż wyprostowane włosy ostygną. pouze voda, která se z vlasů odpařuje.
  • Otvory na odparovanie otočte smerom von, nie smerom k hlave. (obr. 4)
  • Držte vlasy pevne medzi platničkami a pomaly prechádzajte zariadením od
Использование на влажных волосах: • Перед укладанням випрямленого волосся почекайте, поки воно не охолоне. Märgadel juustel kasutamine: soovitame sirgendajaid kasutada temperatuuril kuni 170 °C. pusės, tada pereikite prie galvos šonų ir galiausiai užbaikite ties priekiu.
• Kad plaukus ištiesintumėte tolygiai, dirbkite vienodais ir nepertraukiamais judesiais.
FRIZIERA PADOMI Na wilgotnych włosach:
OSTRZEŻENIE: Trzymaj ręce z dala od otworów odprowadzających parę.
TIPY OD KADEŘNÍKA
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začínejte šíjí, pokračujte po stranách
korienkov až po ich končeky.
• Počas prevádzky nemajte obavy, ak budete počuť mierne praskanie alebo ak uvidíte
  • Убедитесь, что отверстия для выхода пара не находятся в прямом контакте с
    руками, лицом, головой или волосами.
для вологого волосся.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не розташовуйте руки над вентиляційними отворами.
Переконайтеся, що вентиляційні отвори не деребивають у прямому контакті з
5. HOOLDUS
  • Norėdami papildomo žvilgesio, prieš tiesindami naudokite plaukų formavimo losjoną.
  • Vienmēr sākumā iztaisnojiet apakšējās šķipsnas. Sāciet no pakauša, pirms pāriet uz
    galvas sāniem, un pabeidziet ar priekšpusi.
  • Upewnij się, że otwory odprowadzające parę nie mają bezpośredniego kontaktu z
    rękami, twarzą, głową lub włosami.
a nakonec žehlete vlasy vepředu.
• Aby při žehlení na vlasech nevznikaly nerovnosti, snažte se je žehlit plynulým
a popřevrčevaním pohuhem
paru. Ide iba o vodu, ktorá sa vám odparuje z vlasov.
• Для использования на чистых, высушенных полотенцем и расчесанных волосах. (рис. 3) руками, обличчям, головою або волоссям.
• Використовувати на чистому, підсушеному рушником і розчесаному волоссі (рис. 3)
  • Seadme puhastamiseks eemaldage see vooluvõrgust ja pühkige seejärel niiske riidelapiga
    ning kuivatage kuiva riidelapiga
Naudojimais su drėgnais plaukais: rekomenduojame rinktis 170 °C arba žemesnę plaukų
tiesintuvo temperatūrą.
  • Lai izvaintos no svittam, stradajiet ar vienmerigu un nepartrauktu kustibu.
  • Lai padarītu matus spožākus, pirms taisnošanas uzklājiet matu losjonu.
  • • Korzystaj z urządzenia na czystych, osuszonych ręcznikiem i rozczesanych włosach.
    (rys. 3)
  • • Oddziel pasmo o szerokości kilku contumetrów rozczesz is i włóż mie dowa taki
  • Pro zvýraznění efektu můžete před žehlením vlasů použít tužicí pěnu.
KADERNÍCKE TIPY
  • Возьмите небольшой локон несколько сантиметров в ширину, расчешите его
    и поместите между пластинами.
  • Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його та покладіть між
    пластинами.
6. KESKKONNAKAITSE ENNEKÕIKE! 5. PRIEŽIŪRA Lietošana mitriem matiem: taisnotājus ieteicams izmantot 170°C vai zemākā temperatūrā.
  • Oduziei pasino o szerokości kliku centymetrow, rozczesz je i włoz między płytki.
  • Skieruj otwory odprowadzające parę na zewnątrz, a nie w kierunku głowy. (rys. 4)
  • Ściskając włosy mocno raczkami, przesuwaj urządzenie powoli od posądu oż po
Žehlení mokrých vlasů: Doporučujeme žehlit při teplotě 170 °C nebo nižší.
  • vzay zacnite zenienim spodnych prameňov. Postupujte od zadnej časti krku, prejdite
    na boky hlavy a skončite vpredu.
  • Aby ste sa vybli pásom po dížko, povišívsite plusuká s postavané svarával do skoletecture statustica strukture statustica strukture st
  • Отверстия для выхода пара должны быть направлены в сторону от головы. (рис. 4)
  • Крепко держите волосы между пластинами и медленно перемещайте прибор
  • Направте вентиляційні отвори назовні, а не до голови. (рис. 4)
  • Волосся міцно стисніть пластинами й повільно ведіть прилад від коренів до
① Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta PERSPĖJIMAS! Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite ir palaukite, kol jis atvės.
• Norėdami nuvalyti prietaisą atjunkite jį nuo elektros tinklo ir tuomet nušluostvkite drė¤na
5. APKOPE
  • volskając wiesy mocho rączkami, przesuwaj urządzenie powoli od nasady az po
    końcówki włosów.
  • Nie martw sie, jeśli podczas prostowania włosów usłyszysz dźwiek przypominający.
5. ÚDRŽBA
  • No ste sa vynii pasom po dizke, pouzivajte piynuly a neprerusovany pohyb.
  • Na zvýraznenie aplikujte pred žehlením tužidlo na vlasy.
от корнеи до кончиков волос.
• Во время работы может раздаваться легкое потрескивание и появляться пар.
На беспокойтесь это истородства различается на разли
кінчиків волосся.
• Не хвилюйтеся, якщо під час роботи приладу почуєте легкий тріск або побачите
šluoste bei nusausinkite sausa šluoste. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas un ļaujiet atdzist, pirms veikt tīrīšanu.
• Lai notīrītu ierīci, atvienojiet to un noslaukiet ar mitru drānu, tad nosusiniet ar sausu drānu.
skwierczenie lub zobaczysz parę. To tylko woda odparowująca z włosów.
  • UPOZORNENI! Před čištěním spotřebič vždy vypojte ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
  • Chcete-li spotřebič vyčistit, vypojte jej ze zásuvky, otřete vlhkým hadříkem a následně osušte sushúm be džívene.
Použitie na mokrých vlasoch: odporúčame, aby ste žehličku používali pri teplote 170 °C
пе оеспокоитесь, это испаряется вода ИЗ ВОЛОС. пару — це лише вода, яка випаровується з волосся. 7. TÕRKEOTSING 6. SVARBIAUSIA – APSAUGOTI APLINKĄ! 6. VIDES AIZSARDZĪBA IR PIRMAJĀ VIETĀ! Wskazówki FRYZJERA οsuste suchym nadrikem.
6. ΟCHRANA ŽΙVΩΤΝίΗΩ ΡRΩΣΤΦΕΩΊ ΙΕ ΝΑ ΡΡΥΝΙΜ ΜΙCΤĚΙ
СОВЕТЫ СТИЛИСТА
• Всегда начинайте с выпрямления нижних локонов. Начните с волос на затылке и
приститесь по изучи архиения в нижних локонов. Начните с волос на затылке и
ПОРАДИ ВІД ПЕРУКАРЯ
• Спочатку випрямляйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім випрямляйте волосся
• Te pole rahul sirgendaja abil saavutatud tulemustega:
- Suruge sirgendaja plaadid tugevamalt vastu oma juukseosa
Pristatykite jį į buitinių atliekų surinkimo vietą. Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atgūt vai atkārtoti pārstrādāt.
  • wygrauzanie pasti wiosow zawsze rozpoczynaj od spodu. Najpierw prostuj włosy z
    tyłu głowy, potem po bokach, a na końcu z przodu.
  • Aby uniknać tworzenia sie załamać na włosach, przesuwaj urządzenie cockojnym
CONTRACTOR OF NOT REPORT REPORT A PROVINI MIDIE: э. уркдан
UPOZORNENIE! Pred čistením vždy zariadenie odpojte zo siete a nechaite ho vvchladnúť.
  • Во избежание появления изгибов по длине волос выпрямляйте их плавными
    движениями.
  • ведіть прилад досить швидко, але плавно, так ви уникнете заломлень по довжині.
  • Лля досягнення кращого ефекти можето пород дирівшерзися начати так й славно.
- Libistage sirgendajat aeglasemalt.
- Suurendage temperatuuri nupu "+" abil.
✓ ➡ ▲ ● Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
  • Płynnym ruchem.
  • Aby podkreślić efekt, przed rozpoczęciem prostowania zastosuj pianke modelujaca.
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu.
  • Pri čistení zariadenie odpojte zo siete, utrite ho vlhkou handričkou a vysušte ho suchou
    handričkou.
• Чтобы добавить блеска волосам, нанесите на волосы лосьон перед выпрямлением. для укладання волосся.
  • Märgutuli vilgub ilma näiduta.
  • Seadmes on ilmnenud viga. Viige see volitatu teeninduskeskusesse.
  • • Nesate patenkinti gautais tiesintuvo rezultatais:
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Korzystanie z urządzenia na mokrych włosach: zalecamy używanie prostownic z ustawiona 7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE!
Использование на мокрых волосах: рекомендуется использовать выпрямитель с
температурой не выше 170°С.
Для мокрого волосся: ми рекомендуємо використовувати вирівнювачі за температури
170 °C або нижче.
• Plaat ei püsi paigal.
- See on üsna tavaline. Sirgendaia on paremate tulemuste saamiseks varustatud liikuva
  • - i virciau suspauskite tiesintuvo plokštelėmis plaukų sruogą.
  • - Slinkite tiesintuvu lėčiau.
  • - Padidiukito tame austrius must ikus structura.
  • Jūs neapmierina ar matu taisnotāju iegūtie rezultāti:
  • Ciešāk saspiediet taisnotāja plātnes pret matiem.
temperaturą 170°C lub niższą.
  • Nejste spokojeni s výsledky, jichž se svou žehličkou na vlasy dosahujete:
  • Zatlačte žehlicí desky na danou část vlasů pevpěji
(j) Vaše zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť znova použité alebo recyklované.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ plaadiga. - r adulnikite temperaturą mygtuku "+".
• LED lemputė mirksi be jokio indikatoriaus.
- Lēnāk virziet taisnotāju.
- Palieliniet temperatūru, izmantojot "+" pogu.
5. KONSERWACJA – Klouzejte žehličkou po vlasech pomaleji.
- Zvyšte teolotu pomocí tlačíka +*
✓ ⊢∞ Saneste ho na lokálne miesto zberu domového odpadu.

5. ОБСЛУЖИВАНИ

5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ВНИМАНИЕ! Пере дайте ему остыть. • Для очистки при вытрите насухо су УВАГА! Перед очищенили засядать с то ните его от электросети, протрите влажной 6. ПОДБАЙТЕ ПРО НАРК

О. ВНЕСЕН ВИЛАД В ОКРА Данный прибо переработать и Сдайте прибор 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛА, ержит ценные материалы, которые можно ользовать повторно. музйший мунициральный рункт сбора отх

Вы недо - Прижим LED-диспл

• Ви не задо

6. ПОДБАЙТЕ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ: Прилад містить багато цінних матеріалів, які можуть бути передабо використані повторно. Здайте його до місцевого пункту збирання побутових відходів 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

Slinkite tiesintuvu lėčiau. Padidinkite temperatūrą mygtuku "+". LED lemputė mirksi be jokio indikatoriaus. Prietaisas sugedo. Nuneškite jį į patvirtintą tec Plokštelė juda. Tai visai normalu, ne rezultatai būtų geresi ntos judančios plokštelės, kad tiesinimo

- Clesak saspieulet taisnotāju. - Palieliniet temperatūru, izmantojot "+" pogu. 5. KONSERWACJA UWAGA! Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyc je ou zrosta pozostawić do ostygnięcia. Aby wyczyścić urządzenie, odłącz je od źródła zasilania, przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj suchą szmatką. LED lampiņa mirgo bez indikācijas. Radusies ierīces klūme. Lūdzu, nogādājiet to oficiāli apstiprinātā servisa centrā

Šīs instrukcijas ir pioo

Plātne nav statiska.

Urządzenie jest wy się do odzysku i re Należy oddać je do

Niniejszą instrukcję można także znaleźć na naszej stronie internetowej www.r

pohyblivými deskami.

Zvyste teploti pomoci nacina "+ . Kontrolka LED bliká bez jakékoli indikace. Došlo k poruše spotřebiče. Vezměte jej do ofi střediska

Tieto pokyny sú dostupné aj na našej webovej stránk

Platnička sa hýbe. Je to pomerne normálne, žehlička je vybavená pohybl lepších výsledkov žehlenia.

7. RIEŠENIE PROBLÉMOV Nie ste spokojný/-á s výsle Platničky žehličky pevnejšie

Žehličku posúvajte pomalšie.

Kontrolka LED bliká bez indikácie Došlo k chybe zariadenia. Odneste h

Page 4
Használat előtt olvassa el a biztonsági utasításokat ВG Моля, преди употреба прочетете инструкциите за безопасност RO Citiți instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare Pred uporabo preberite varnostna navodila. Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre upotrebe Prije uporabe pažljivo pročitajte sigurnosne upute. Prije upotrebe pročitajte sigurnosne upute.
1.ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. ОБЩО ОПИСАНИЕ 1.DESCRIERE GENERALĂ 1. SPLOŠNI OPIS 1. OPŠTI OPIS 1. OPĆENITI OPIS 1. OPĆI OPIS
A. Hajsütővas szára
B. 6 állású LED kijelző
C/+ gomb a hőmérséklet csökkentéséhez/növeléséhez
А. Щипки
В. LED дисплей с 6 позиции
С. Бутон -/+ за намаляване/увеличаване на температурата
A. Clește
B. Afișaj led cu 6 poziții
C. Buton -/+ pentru reducerea/cresterea temperaturii
A. Prijemalka
B. Zaslon LED s 6 položaji
C. Gumb -/+ za znižanje/zvišanje temperature
A. Hvataljke
B. LED ekran sa 6 položaja
C. Taster -/+ za smaniivanie/povećavanie temperature
A. kliješta
B. LED zaslon od 6 mjesta
C. tipka -/+ za smanjenje/povećanje temperature
A. Hvataljke
B. LED displej sa 6 mjesta
C. Tipka -/+ za smanjenje/povećanje temperature
D. BE-/KIKAPCSOLÓ gomb
E. Vasalólapok
E. Forgó hálózatikábel-kimenet
  • D. Бутон за включване/изключване
  • Е. Изглаждащи плочи
  • Б. в радина со ссира на захранирации и сбол
D. Buton ON/OFF (pornire/oprire)
E. Plăci de îndreptat
D. Stikalo za vklop/izklop
E. Ravnalni plošči
E. Vitilika vtičnica papajalnoga kabla
D. Prekidač za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ispravljanje kose
D. Prekidač za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ravnanje
F. Roticajući jelaz priključnog voda
D. Tipka za uključivanje/isključivanje
E. Ploče za ravnanje
F. Potacioni priključsk za kabal za papajanje
G. Hálózati tápkábel
H. Zárrendszer (a hajsütővas szárainak lezárásához és feloldásához)
Г. Бъргяща се основа на захранващия каоел
G. Кабел за захранване
H. Заключваща система (за заключване и отключване на щипките)
G. Cablu de alimentare
H. Sistem de blocare (pentru a bloca și debloca cleștele)
G. Napajalni kabel
H. Zaklepni mehanizem (za zaklepanje in odklepanje prijemalke)
r. Kourajuća uućnica kabia za napajanje
G. Kabl za napajanje
H. Sistem zaključavanja (za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
G. Kabel za napajanje
H. Sustav za blokadu (za blokadu i deblokadu drški)
G. Kabal za napajanje
H. Sistem za blokiranje (za blokiranje i deblokiranje hvataljki)
I. Gőzölő
J. IONIC rendszer
I. Система за изпаряване
J. Йонна система
I. Sistem de evaporare
J. Sistem IONIC
I. Sistem odvajanja pare
J. Sistem IONIC
l. Sistem isparavanja
J. Jonski sistem
I. Sustav za isparavanje
J. IONIC sustav
l. Sistem za isparavanje
J. Jonski sistem
  • 2. BIZTONSAGI UTASITASOK
  • • Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az alkalmazandó szabályoknak és
    szabályozásoknak (alacsony feszültségre, elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
  1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  2. За Ваша безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и регламенти
    (Директива за ниско напрежение, за електромагнитна съвместимост, екологични
  • 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
  • Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile
    (directiva privind tensiunea scăzută, compatibilitate electromagnetică, directive de
  • 2. VARNOSTNA NAVODILA
  • Zaradi zagotavljanja vaše varnosti je naprava v skladu z veljavnimi standardi in predpisi
    glede nizke napetosti, elektromagnetne združljivosti, okolja itd.
  • 2. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
  • • Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je napravljen u skladu sa svim važećim standardima
    i propisima (direktivama o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj
  • 2. SIGURNOSNE UPUTE
  • Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve primjenjive standarde i propise (niski
    napon, elektromagnetska kompatibilnost, direktive o očuvanju okoliša).
  • 2. SIGURNOSNE UPUTE
  • • Zbog vaše sigurnosti aparat je usklađen sa svim važećim standardima i propisima
    (direktive o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu itd.).
irányelvek, környezetvédelmi irányelvek stb.).
• A készülék tartozékai használat közben felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Úravolna arra hogy a bálázati tánkáhol soba na érintkezzen a kérzülék felforrésodott.
директиви и др.).
• Аксесоарите на уреда стават много горещи по време на употреба. Избягвайте
контакт с комата. Урадота со на закрачиращит кабае имката на ранар в контакт с
mediu).
• Accesoriile acestui produs devin foarte fierbinți în timpul utilizării. Evitați contactul cu
• Dodatki naprave se med uporabo zelo segrejejo. Preprečite stik s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave. sredini itd.).
• Pribor aparata postaje veoma vruć tokom upotrebe. Izbegavajte dodir sa kožom. Vodite
  • Nastavci uređaja tijekom uporabe postaju vrlo vrući. Izbjegavajte kontakt s kožom.
  • Vodite računa da kabel za napajanje nikad ne dođe u kontakt s vrućim dijelovima uređaja.
  • Drovjezita ja li pozna struju poznat u skladu s poznanom uređaja. Svaka poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s poznat u skladu s
  • Pribor aparata može se veoma zagrijati tokom upotrebe. Izbjegavajtae kontakt sa kožom.
  • Pazite da kabal za napajanje nikada ne dođe u kontakt sa vrućim dijelovima aparata.
részeivel.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége egyezik-e a készülék feszültségével.
контакт с кожата, уверете се, че захранващият каоел никога не влиза в контакт с
горещите части на уреда.
• Проверете дали напрежението на електрозахранването Ви съвпада с това на Вашия
pleiea. Asigurați-va ca parțile incinse ale aparatului nu intra niciodată în contact cu cabiul
de alimentare.
• Verificați dacă tensiunea rețelei dvs. de alimentare se potrivește cu cea a aparatului.
• Frevence, ali se napetost elektrichega omležja ujenia z napetostjo naprave.
• Kakršna koli napaka pri priklopu naprave lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni zajeta
v garanciji.
• Proverite da li napon vaše električne mreže odgovara naponu aparata. Bilo kakva greška
• pri priključivanju aparata može uzrokovati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
priključivanju uređaja može uzrokovati nepopravljivu štetu koja nije pokrivena jamstvom. priključivanja aparata mogu uzrokovati nepopravljivu štetu koju ne pokriva garancija.
A készülék csatlakoztatása során elkövetett hibák helyrehozhatatlan károkat okozhatnak, amelyekre a garancia nem terjed ki. уред. Грешка при свързване на уреда може да доведе до непоправима
повреда, която не се покрива от гаранцията.
Orice eroare la conectarea aparatului poate provoca daune ireparabile, neacoperite de garanție.
  • Za dodatno zaščito je v električni tokokrog, ki
    papaja kopalnico, priporočljivo vgraditi papravo
garancijom.
• Radi dodatne zaštite, preporučuje se da se u
sklop koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi uređaj koji opskrbljuje kupatilo instalirate uređaj za
• A fokozott vedelem erdekeben a furdoszóbát
ellátó elektromos áramkörbe javasolt felszerelni
  • За допълнителна защита монтирането на
    устройство за диференциалнотокова защита
Pentru protecție suplimentară, în circuitul electric
ce alimentează baia se recomandă instalarea unui
za preostali tok (RCD) z nazivno napetostjo, ki ne strujno kolo koje napaja kupatilo ugradi zaštitna
strujna sklopka (RCD) čija pominalna preostala
za zastitu od prekomjernog napona cija nazivna
snaga ne prekoračuje 30 mA. Za savjet se obratite
razliku rezidualnog napona koji ne prelazi 30 mA.
Za savjet se obratite električaru.
egy 30 mA-t nem meghaladó névleges áram-
védőkapcsolót (RCD). Tanácsért forduljon a
(ДТЗ) с нормален остатъчен оперативен ток,
който не превишава 30 mA е препоръчително в
dispozitiv de protecție la curent rezidual (RCD) cu
un curent rezidual nominal de functionare care să
Presega 30 mA. Za nasvet se oprnite na elektricarja.
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte zunaj dosega majhnih otrok, zlasti med uporabo in
takaj za mini
radna struja nije veća od 30 mA. Zatražite savet od instalateru.
- Opasnost od opeklina. Uređaj držite izvan dohvata male djece, osobito tijekom uporabe i
  • Opasnost od opekotina. Aparat držite van domašaja manje djece, posebno za vrijeme
    upotrebe i hlađenja.
beszerelést végző szakemberhez. електрическата верига, която захранва банята.
Попитайте своя техник за съвет
nu depășească 30 mA. Cereți sfatul unui electrician. - Ko je naprava priklopljena na vir napajanja, je nikoli ne puščajte brez nadzora.
- Napravo vedno postavite s stojalom, če je na voljo, na toplotno odporno in stabilno ravno
- Opasnost od opekotina. Čuvajte aparat van domašaja male dece, naročito tokom upotrebe i
blađanja
hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora dok je uključen u struju.
- Uređaj uvijek postavljajte sa stalkom na stabilnu i ravnu površinu otpornu na toplinu, ako je imate
  • Ako je aparat priključen na napajanje, nenojce ga ostavljati bez nauzora.
  • Aparat sa postoljem, ako ono postoji, uvijek stavite na stabilnu ravnu površinu koja je otporna
    na toplotu.
lehűlés során.
- Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültségforráshoz, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далеч от обсега на малки деца, особено по време
    на употреба и охлаждане.
răcirii.
- Când aparatul este conectat la alimentarea electrică, nu îl lăsați niciodată nesupravegheat.
podlago.
• Namestitev naprave in njena uporaba morata biti v skladu s standardi, ki veljajo v vaši državi.
- Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je priključen u struju.
- Aparat uvek stavite sa postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Uređaj se uvijek mora instalirati i rabiti u skladu sa standardima koji se primjenjuju u vašoj zemlji.
• UPOZOBENI E: uređaj nemojte rabiti u blizini
• Kod instalacije i upotrebe aparata morate se pridržavati sa standardima koji su u primjeni u vašoj zemlji.
  • A készüléket ugyanakkor az Ön országában hatályos szabványoknak megfelelően kell
    beszerelni és használni.
  • Когато уредът е свързан към електрическата мрежа, не го оставяйте без надзор.
  • Винаги поставяйте уреда на стойката, ако има такава, върху топлоустойчива и стабилна
    рови ворърхимст.
  • Poziționați întotdeauna aparatul cu suportul, dacă este cazul, pe o suprafață plată, stabilă și
    rezistentă la căldură.
  • Instalarea și utilizarea aparatului trebuie să se facă în conformitate cu standardele în vigoare
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini
kopalnih kadi, tušev, umivalnikov ali drugih
  • Instalacija i upotreba aparata moraju da budu u skladu sa važećim standardima u vašoj zemlji.
  • UPOZORENJE: Ne koristite ovaj aparat u
kade, tuša, umivaonika i drugih mjesta s • OPOZORENJE: aparati nemojte koristiti u
blizini kade, tuša, umivaonika ili drugih mjesta
FIGYELMEZTETÉS: a készüléket ne használja fürdőkád zubapyfülke mosdó vagy más vizet равна повърхност.
• Монтирането на уреда и употребата му трябва да отговарят на стандартите във Вашата
държава.
din țara dvs.
• AVERTISMENT: nu folositi acest aparat în 🥿
posod z vodo.
Če poprave uporabliate v konalnici, je po uporabi
blizini kade, tuša, lavaboa ili drugih posuda sa 🖼
vodom.
• Ako se uređaj rabi u kupaonici, iskopčajte ga nakon sa vodom.
Ako aparat koristita u kupatilu, iskopčaita ga
tartalmazó edény közelében. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте този уред preajma căzilor, cabinelor de duș, chiuvetelor odklopite iz električnega omrežja, saj bližina • Kada koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz uporabe jer blizina vode predstavlja opasnost čak i
kad je uređaj isključen
nakon upotrebe jer je blizina vode opasna čak i kad
  • Fürdőszobában való használat esetén használat
    után húzza ki a készüléket a hálózati alizatból.
съдове, които съдържат вода. Când aparatul este utilizat în baie, scoateți-l din vode predstavlja nevarnost, tudi ko je naprava
izklopljena.
struje nakon upotrebe, jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen.
  • Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih
    tielesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako
Je aparat isključen.
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih,
mivel a víz közelsége a készülék kikapcsolt állapota
  • Когато уредът се използва в банята,
    изключвайте уреда от контакта след употреба.
priză după utilizare, deoarece proximitatea apei
prezintă un pericol chiar și când aparatul este oprit
• Uporaba naprave ni namenjena osebam (vključno z otroki) s slabšimi telesnimi, čutnimi
ali umskimi sposobnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući decu) ograničenih
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih
ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu uporabe
uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem.
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako ih nadzire
osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala upute o načinu
korištenja aparata. Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju
тъй като близостта с водата е опасна дори
  • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități
    fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
so prejele navodila za uporabo naprave ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost. Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z napravo.
nadgleda osoba odgovorna za njihovu bezbednost ili ako ih je prethodno uputila u nacin
upotrebe aparata. Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i
osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
aparatom.
• Ovai aparat smiju koristiti dieca uzrasta 8 godina
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve, ha az említett személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak
•Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен
cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Copiii trebuie
supravenheati pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul
8 let, ter osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi od 8 godina i starija i osobe ograničenih fizičkih, sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih i više, te osobe s umanjenim tjelesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili manikom iskustva i
utasitast a berendezes hasznalatara vonatkozoan. A gyermekeket szemmel kell tartani,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
ако те не получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su
im daje upute o načinu sigurne uporabe uređaja i znanja ukoliko to čine pod nadzorom ili ako su im
olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékszervi •Този уред може да се използва от деца на възраст de peste 8 ani și de catre persoane cu capacitați
fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite
nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti.
upućeni u bezbedan način upotrebe uređaja i ako
su razumeli moguće opasnosti. Deca ne smeju da
se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje i ako razumiju prisutne rizike. Djeca se ne smiju
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással,
8 и повече години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса
de experiență și cunoștințe, dacă au fost
supravegheate sau instruite în prealabil cu privire
povezane z napravo. Otroci se ne smejo igrati se igraju sa aparatom. Čišćenje i održavanje koje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez
nadzora.
igrati aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje
ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
csak abban az esetben használhatják, ha felügyelet на опит и знания, ако получат наблюдение или la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg naprave brez nadzora. nadzora. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
  • Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga
biztonságos használatára vonatkozóan, és безопасен начин и разберат свързаните с уреда nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și • Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja
proizvajalec, pooblaščeni, serviser, ali, podobno
  • Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju ga
    zameniti proizvođač, servisni agent ili drugo
zamijeniti proizvođać, njegov ovlašteni servis
ili osobe sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegla
zamíjenití proizvođač, njegov ovlaštení servis
ili osobe sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegla
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást рискове. децата не тряова да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
către copiii nesupravegheați. strokovno usposobljena oseba, da preprečite kvalifikovano lice kako bi se sprečila opasnost. • Prestanite rabiti uređaj i kontaktirajte ovlašteni servisni centar u sljedećim slučajevima:
  • Opasnost.
  • Prekinite koristiti aparat i kontaktirajte ovlašteni servis u sljedećim slučajevima:
és a felhasználó által végzendő karbantartást
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el.
трябва да се извършват от деца без наблюдение от възрастен. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trobuio înlocuit do cătro producător acontul cău do • V naslednjih primerih prenehajte uporabljati napravo in se obrnite na pooblaščenega
  • Prekinite da koristite aparat i kontaktirajte odobreni servisni centar ako:
  • Aparat je pao na pod.
  • Aparat ne radi ispravno.
- uređaj je pao.
- uređaj ne radi pravilno.
- Uređaj ie opramljen sigurnosnim uređajem koji je osjetljiv na topljnu. U slučaju
- aparat je pao.
- aparat ne radi pravilno.
- Aparat je opromljen bozbjednosnim urgđajem koji je osjetljiv na temporaturu. Ako dođe
• Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a • Ако захранващият кабел е повреден, той service sau persoane cu calificare similară, pentru - če je naprava padla na tla,
- če naprava ne deluje pravilno.
  • Aparat je opremljen sigurnosnim mehanizmom osetljivim na toplotu. U slučaju
    pregrevanja (na primer, ako je zadnja rešetka blokirana), aparat će se automatski
    zaustaviti, obratito se ovlačenom conjeu.
pregrijavanja (na primjer, ako je stražnja rešetka blokirana), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se servisu za popravak • Aparat je opremijen bezojednosnim uredajem koji je osjetijiv na temperaturu. Ako dode
do pregrijavanja (npr. stražnja rešetka je blokirana), aparat će se automatski zaustaviti:
kontaktirajte podršku.
gyartoval, a szervizzel vagy más, hasohlóan kepzett
szakemberrel a veszély elkerülése érdekében.
трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен представител или лица със сходна
  • evitarea pericolelor.
  • Încetați să utilizați aparatul și contactați un centru de service autorizat dacă:
  • Naprava je opremljena s toplotno občutljivo varnostno napravo. V primeru pregrevanja
    (če je na primer zadnja zaščitna mreža ovirana) se naprava samodejno zaustavi. Obrnite se
    na službo za poprodajne storitve.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- Pre čišćenja i održavanja.
  • Uređaj mora biti iskopčan iz struje:
  • prije čišćenja i održavanja.
  • ako ne radi pravilno.
  • Aparat se mora iskopčati:
  • prije čišćenja i održavanja.
  • ako ne radi pravilno.
  • Ne használja tovább a készüléket, és forduljon egy hivatalos szervizközponthoz, ha:
  • a készülék leesett,
  • vagy nem működik megfelelően
квалификация, за да бъде избегната опасност.
• Спрете употребата на уреда и се свържете с оторизиран сервизен център, ако:
- aparatul a căzut.
- nu funcționează corect.
• Acest aparat este echipat cu un dispozitiv de siguranță sensibil la căldură. În cazul
Napravo morate odklopiti iz električnega omrežja: pred čiščenjem in vzdrževanjem, ča po deluja pravilao - Ako ne radi ispravno.
- Čim završite sa korišćenjem.
- Ako napustite prostoriju, čak i nakratko.
- čim ste gotovi s uporabom.
- ako napustite prostoriju, čak i na kratko.
- Nemoite rabiti ako je kabel očtećen
- čim završie upotrebu.
- ako, čak i na kratko, napuštate prostoriju.
- No upotrobljavajto ako jo kabal ožtaćon
  • A készülék hőérzékeny biztonsági berendezéssel van ellátva. Túlmelegedés esetén
    (például ha a hátsó sütőlap eltömődik) a készülék automatikusan kikapcsol: vegye fel a
- уредът е паднал.
- уредът не работи изправно.
• Уредът е оборудван с топлочувствително устройство за безопасност. В случай на
supraîncălzirii (spre exemplu dacă grilajul din spate este blocat), aparatul se va opri
automat: contactați serviciul post-vânzări.
• Aparatul trebuie scos din priză:
- če re denje pravino,
- takoj, ko končate z uporabo,
- če zapustite prostor (tudi v primeru kratkotrajne odsotnosti).
  • Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
  • Ne potapajte niti stavljajte aparat pod vodu, čak ni radi čišćenja.
  • Ne držite aparat vlažnim rukama
  • Nemojte uranjati u vodu ni stavljati pod mlaz vode, čak ni radi čišćenja.
  • Nemojte držati vlažnim rukama.
  • Ne uranjajte u vodu i ne stavljajte pod mlaz, čak ni zbog čišćenja.
  • Ne držite mokrim rukama.
kapcsolatot az ügyfélszolgálati szervizzel.
• Az alábbi esetekben a készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból:
- tisztítás és karbantartási munkálatok előtt.
прегряване (например ако задната решетка е блокирана) уредът ще се изключи автоматично: свържете се със следпродажбения сервиз.
  • - înaintea procedurilor de curățare și întreținere.
  • - dacă nu funcționează corect.
  • Naprave ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
  • Naprave ne potapljajte pod tekočo vodo, tudi v primeru čiščenja.
  • Naprave ne prijemajte z vlažnimi rokami.
  • Ne držite aparat za kućište koje je vruće, već za dršku.
  • Ne isključujte aparat iz struje povlačenjem kabla, već držanjem za utikač.
  • Uređaj nemojte držati za kućište koje se zagrijava, već za dršku.
  • Nemojte iskopčavati iz struje povlačenjem kabela, uhvatite utikač.
  • Nemojte rabiti produžni kabel.
  • Ne držite aparat za kućište koje se zagrijava, nego za dršku.
  • Ne iskopčavajte povlačenjem kabla, povucite za utikač.
  • Ne koristite produžni kabal.
- ha nem működik megfelelően.
- amint befejezte a használatát.
- ha (akár csak egy kis időre is) elhagyia a helviséget
• уреды тряова да се изключи:
- преди процедури по почистване и поддръжка.
- ако не работи изправно.
- îmediat ce ați terminat sa-l folosiți.
- dacă părăsiți încăperea, fie și numai pentru un moment.
• Nu folosiți aparatul dacă s-a deteriorat cablul de alimentare.
  • Naprave ne prijemajte za vroče ohišje, temveč za ročaj.
  • Naprave ne odklapljajte z vlečenjem kabla, temveč izvlecite vtič iz vtičnice.
  • Na uporabli iz električnoga podalička.
  • Ne koristite produžni elektricni kabi.
  • Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
  • Ne koristite aparat na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
  • Nemojte čistiti abrazivnim ni korozivnim proizvodima.
  • Nemojte rabiti na temperaturama ispod 0 °C ni iznad 35 °C.
  • Nemojte je čistiti abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
  • Nemojte koristiti pri temperaturama ispod 0°C i iznad 35°C.
  • Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült.
  • Még tisztítási célból se merítse vízbe vagy helyezze folyó víz alá.
  • - щом свършите с използването му.
  • - ако излизате от помещението, дори за кратко.
  • • Не използвайте, ако кабелът е повреден.
  • Nu îl scufundați în apă și nu îl puneți sub jetul de apă de la robinet nici măcar în scopul curățării.
  • Nu îl țineți cu mâinile umede.
  • Nu tineți aparatul de carcasă, care este fierbinte, ci de mâner.
  • Naprave ne čistite z abrazivnimi ali jedkimi izdelki.
  • Naprave ne uporabljajte pri temperaturi, ki je nižja od 0 °C in višja od 35 °C.
GARANCIJA: JAMSTVO:
Uređaj je namijenjen samo uporabi u kućanstvu. Ne smije se rabiti u profesionalne svrhe.
GARANCIJA:
Aparat je dizajniran samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne
  • Ne fogja meg nedves kezzei.
  • A készüléket ne a forró burkolatnál, hanem a fogantyúnál fogva tartsa.
  • A készüléket ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból.
  • Не потапяйте и не слагайте под течаща вода дори за почистващи цели.
  • Не го дръжте с влажни ръце.
  • Но по уто уто за со
  • Când îl scoateți din priză, nu trageți de cablu, ci de ștecăr.
  • Nu utilizați un cablu prelungitor.
GARANCIJA: Aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne sme da se koristi u profesionalne svrhe. Garancija se poništava u slučaju nepravilne upotrebe. Jamstvo će se poništiti u slučaju nepravilne uporabe. svrhe. Garancija se poništava ako se aparat ne koristi pravilno.
  • Ne használjon elektromos hosszabbítót.
  • A tisztításhoz ne használjon csiszoló vagy maró hatású termékeket.
  • Ne használja 0 °C alatti és 35 °C feletti hőmérséklet esetén.
• Не дръжне уреда за корпуса, които е горещ, а за дръжката.
• Не го изключвайте от контакта чрез издърпване на кабела, а чрез изтегляне на щепсела.
• Не използвайте електрически удължителен кабел.
  • Nu curațăți cu produse abrazive sau corozive.
  • Nu folosiți la temperaturi sub 0 °C și peste 35 °C.
Naprava je namenjena samo za domaćo uporabo. Ne uporabljajte je v profesionalne
namene. Nepravilna uporaba povzroči razveljavitev garancije.
3. AKTIVIRANJE APARATA - Sistem zaključavanja (slika 1): Da biste otvorili hvataljke, povucite sistem zaključavanja 5. FOCETAR OFORABE - Sustav blokade (slika 1): Želite li otvoriti drške, povucite sustav za blokadu prema natrag. Pložice blokirajte tako da ib zatvorite i povučate sustav za blokadu prema natrijed. - Sistem za blokiranje (slika 1): Otvorite hvataljke, povucite sistem za blokiranje prema
GARANCIA:
  • Не почиствайте с абразивни или корозивни продукти.
  • Не използвайте при температури под 0°С и над 35°С.
GARANȚIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie utilizat în scopuri
3. PRIPRAVA NA UPORABO - Zaklepni mehanizem (slika 1): Prijemalko odprete tako, da zaklepni mehanizem povlečete unazad.
Da biste zaključali hvataljke, zatvorite hvataljke i gurnite sistem zaključavanja prema napred.
Anarati će se vrlo, brzo, zagrejati (biće spreman, za upotrebu, za manje od 30. sekundi), a
  • - Uređaj se vrlo brzo zagrijava (spreman je za uporabu za manje od 30 sekundi) i temperatura
    ostaje stabilna tijekom cijele uporabe.
Blokiranje hvataljki: zatvorite hvataljke i gurnite sistem za blokiranje prema naprijed.
- Aparat se veoma brzo zagrijava (spreman je za upotrebu za manje od 30 sekundi) i
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Üzleti célokra nem használható. Helytelen
használat esetén a garancia érvénytelenné válik.
ГАРАНЦИЯ:
Вашият уред е предназначен само за домашна употреба. Не трябва да се използва за
industriale. Garanția este nulă și neavenită în cazul utilizării necorespunzătoare.
3. PORNIREA APARATULUI
nazaj.
Zaklep prijemalke: Zaprite prijemalko in potisnite zaklepni mehanizem naprej.
- Naprava se zelo hitro segreje (za uporabo je pripravljena v manj kot 30 sekundah) in
temperatura se neće menjati tokom korišćenja.
• Priključite aparat u struju.
- Uključite uređaj.
- Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na položaj 1.
- S pomoću tipke -/+ (slika 2) odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu: pritisnite tipku
temperatura ostaje stabilna tokom upotrebe.
- Priključite aparat u napajanje.
- Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje na položaj 1.
3. BEÜZEMELÉS
- Lock System (1. ábra): A haisütővas szárainak szétnyitásához húzza hátra a zárrendszer
професионални цели. Гаранцията става невалидна в случай на неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- Sistem de blocare (Fig1): Trageți de sistemul de blocare înapoi pentru a deschide clemele.
Pentru a bloca clemele: închideți clemele și împingeți în față "sistemul de blocare".
ohranja stalno temperaturo med uporabo.
- Priklopite napravo v vtičnico.
- Stikalo za vklon/izklon nastavite v noložaj 1
  • - Podešte prektač za ukijučtvanje/isključtvanje na polozaj 1.
  • - Izaberite idealnu temperaturu za kosu pomoću tastera -/+ (slika 2): pritisnite taster - da biste
    smanjili temperaturu ili taster + da biste je povećali. Prikazuje se izabrana temperatura.
' za smanjenje temperature ili tipku + za povećanje. Odabrana temperatura prikazat će se
na zaslonu.
- Nakon uporabe: zatvorite drške, uporabite sustav za blokadu, iskopčajte uređaj i ostavite
  • - Izaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+: (slika 2): pritisnite
    tipku - da biste smanjili temperaturu ili tipku + da biste ju povećali. Prikazuje se izabrana
    temperatura.
kapcsolóját.
A hajsütővas szárainak zárolásához tolja előre a zárrendszer kapcsolóját.

- Заключваща система (фиг. 1): За да отворите щипките, издърпайте обратно
заключващата система.
  • - Aparatul dumneavoastră se va încălzi rapid (va fi gata de utilizare în mai puțin de 30 de
    secunde) iar temperatura va rămâne constantă pe parcursul utilizării.
  • - Conectati aparatul la priză.
- Z gumbom -/+ (slika 2) izberite primerno temperaturo: za znižanje temperature pritisnite
gumb »-«, za zvišanje pa gumb »+«. Prikaže se izbrana temperatura.
  • Nakon upotrebe: zatvorite hvataljke i aktivirajte "sistem zaključavanja", pa isključite aparat
    iz struje i ostavite da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite.
ga da se ohladi do kraja prije no što ga spremite.
  • Nakon upotrebe: zatvorite hvataljke, upotrijebite sistem za blokiranje, iskopčajte aparat i
    ostavite ga da se do kraja ohladi prije nego što ga spremite.
  • A készülék györsán felmelegszik (kévésebb mint so masodperc alatt hasznalatra kész), és
    a hőmérséklete egyenletes marad a használat teljes időtartama alatt.
  • – Dugja be a készüléket.
За заключване на щипките: затворете щипките и натиснете "заключващата система"
напред.
- Уредът ще загрее много бързо (ще бъле готов за употреба след по малко от 30
- Setați butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) la poziția 1.
- Selectați temperatura ideală pentru părul dumneavoastră folosind butoanele -/+ (fig. 2):
  • Po uporabl: Zaprite prijemalko, uporabite zaklepni menanizem, odklopite napravo iz
    vtičnice in pustite, da se popolnoma ohladi, preden jo pospravite.
4. UPOTREBA
Korišćenje na suvoj kosi:
4. UPORADA
Rabite na suhoj kosi:
Koca mara biti račačijana, čista i suba (ili samo malo navlažena)
4. KORIŠTENJE
  • – Állítsa 1-es állásba a be-/kikapcsoló gombot.
  • – Állítsa be a haja számára megfelelő hőmérsékletet a -/+ (2. ábra) gombok segítségével:
  • a - gombbal csökkentheti, a + gombbal pedig növelheti a hőmérsékletet. Megjelenik a
секунди) и температурата ще остане стабилна по време на използването.
- Включете уреда в контакта.
– pentru a reduce temperatura sau butonul + pentru a o mări. Se afișează temperatura
selectată.
4. UPORABA
Uporaba na suhih laseh:
Kosa mora da bude raščešljana, čista i suva (ili blago navlažena).
• Ne koristite aparat na sintetičkoj kosi (perike, ekstenzije itd.).
• Oblikujte mali pramon čirina pekelika continentara, očečlinite ga i stavite izmođu ploča.
  • Uređaj nemojte rabiti sintetičkoj kosi (perike, ekstenzije i sl.).
  • Uzmite manji pramen od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite ga između ploča.
• Ne koristite aparat na sintetičkoj kosi (perike, ekstenzije itd.).
kiválasztott hőmérséklet.
– Használat után: a zárrendszer segítségével zárja le a hajsütővas szárait, húzza ki a
  • Задайте превключвателя за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на позиция 1.
  • Изберете идеалната температура за Вашата коса, като използвате бутоните -/+
    (фиг. 2): натиснете бутона
- După utilizare: închideți plăcile, utilizați "sistemul de blocare", scoateți aparatul din priză și
lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l depozita.
Lasje morajo biti brez vozlov, čisti in suhi (ali le rahlo navlaženi).
• Naprave ne uporabljajte na sintetičnih laseh (lasuljah, podaljških itd.).
• Primite maniši pramen las širine nekaj centimetrov, ga počešite in vstavite med plošči.
Čvrsto pritisnite kosu između ploča i polako klizite aparatom od korena prema vrhovima kose. Čvrsto držite kosu između ploča i uređaj polagano pomičite
od korijena do vrhova kose.
• Pričekajte da se izravnata kosa ohladi prije no što oblikujete frizuru.
  • Uzmite manji pramen širok nekoliko centimetara, raščešljate ga i stavite između ploča.
  • Kosu čvrsto držite između ploča i polagano povlačite aparat od korijena od vrhova kose.
  • Pričekajte da se izravnana kosa ohladi prije nego što oblikujete frizuru.
4. HASZNÁLAT
  • за намаляване на температурата или бутона + за увеличаване. Избраната температура
    се извежда на дисплея.
  • Спел употовота: затеорате имприята използвайте "заклюцершата система" изклюцете
4. UTILIZARE
Utilizarea pe păr uscat:
Trdno držite pramen med ploščama in počasi vlecite napravo od korenin do konice las.
• Preden oblikujete zravnane lase, počakajte, da se ohladijo.
  • Sačekajte da se ispravljena kosa ohladi pre oblikovanja frizure.
Uporaba na vlažnoj kosi: Upotreba na vlažnoj kosi:
Használat száraz hajon:
A haja legyen kifésült, tiszta és száraz (vagy csak enyhén nedves).
уреда от контакта и го оставете напълно да изстине, преди да го приберете. Părul trebuie să fie descurcat, curat și uscat (sau doar ușor umezit).
• Nu utilizați aparatul pe păr sintetic (peruci, extensii etc.)
• Luati o suvită mică de câtiva centimetri lătime pientănati-o și asezati-o între plăci. Tineți
Uporaba na mokrih laseh:
OPOZORILO: Odprtin za izhod pare ne prekrivajte z rokami.
  • UPOZORENJE: Ne stavljajte ruke preko otvora za isparavanje.
  • Pobrinite se da otvori za isparavanja ne budu u direktnom kontaktu sa vašim
  • • Vodite računa da otvori za isparavanje ne dođu u izravan kontakt s rukama, licem,
    glavom ili kosom.
  • Pazite da otvori za isparavanje ne dođu u kontakt sa rukama, licem, glavom ili
    kosom.
  • Ne használja a készüléket szintetikus hajon (parókán, póthajon stb.).
  • Válasszon le egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje ki, majd helyezze a
    vasalólapok közé. Tartsa a tincset stabilan a vasalólapok között, és lassan húzza végig a
4. УПОТРЕБА
Използване върху суха коса:
ferm părul între plăci și treceți ușor aparatul de la rădăcinile părului până la vârfuri.
• Așteptați ca părul îndreptat să se răcească înainte de a-l coafa.
  • Prepričajte se, da odprtine za izhod pare niso v neposrednem stiku z rokami,
    obrazom, glavo ali lasmi.
  • Za uporabo na čistih, z brisačo posušenih in počesanih laseh (slika 3).
  • rukama, licem, glavom ili kosom.
  • Korišćenje na opranoj kosi, osušenoj peškirom i raščešljanoj. (slika 3)
  • Oblikujte mali pramen širine nekoliko centimetara, očešljajte ga i stavite između ploča.
  • Rabite na opranoj kosi koju ste posušili ručnikom i raščešljali. (slika 3)
  • Uzmite manji pramen od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite ga između
    ploča.
  • Koristite na opranoj kosi koju ste osušili peškirom i raščešljali. (slika 3)
  • Uzmite mali pramen širok nekoliko centimetara, raščešljate ga i stavite između ploča.
készüléket a hajtőtől a hajvégekig.
• A hajformázás előtt várja meg, míg a kiegyenesített haj teljesen lehűl.
косата тряова да оъде сресана, чиста и суха (или леко влажна).
• Не използвайте уреда върху синтетична коса (перуки, удължения и т.н.).
• Вземете малък кичур с ширина няколко сантиметра, срешете го и го поставете между
Utilizarea pe păr umed:
AVERTISMENT: Nu puneți mâinile pe găurile de evaporare.
  • Primite manjši pramen las širine nekaj centimetrov, ga počešite in vstavite med plošči.
  • Odprtine za izhod pare usmerite navzven in ne proti glavi (slika 4).
  • Trdna držite pramen med pložčama in počeču de iterativa od korzejio de konjectar.
  • Usmerite otvore za isparavanje od glave, a ne ka glavi. (slika 4)
  • Čvrsto pritisnite kosu između ploča i polako klizite aparatom od korena prema
    vrhovima kose.
  • Otvore za isparavanje usmjerite prema van, a ne prema glavi. (slika 4)
  • Čvrsto držite kosu između ploča i uređaj polagano pomičite od korijena do vrhova koso
  • Otvore za isparavanje usmjerite prema van, a ne prema glavi. (slika 4)
  • Kosu čvrsto držite između ploča i polagano povlačite aparat od korijena od vrhova
    koso
Használat nedves hajon:
FIGYELEM: Ne fogja meg a készüléket a gőzölőknél.
плочите. Дръжте косата хубаво между плочите и плъзгайте уреда бавно от корените
към върховете на косата.
• Изчакайте изправената коса да се охлади, преди да стилизирате.
  • Asigurați-vă că găurile de evaporare nu intră niciodată în contact direct cu mâinile,
    fața, capul sau părul.
  • A se utiliza pe păr curat, uscat cu prosopul și pieptănat. (fig. 3)
  • Če med uporabo slišite rahlo prasketanje ali če vidite paro, ne skrbite, saj gre le za
    izhlapevanje vode iz vaših las.
  • Ne brinite ako tokom korišćenja aparata čujete tiho pucketanje ili primetite paru, to
    je samo voda koja isparava iz kose.
  • Nemojte brinuti ako tijekom rada čujete pucketanje ili vidite paru, to je samo voda
    koja isparava iz vaše kose.
  • Ne brinite ako tokom upotrebe čujete pucketanje ili vidite paru, to je voda koja
    isparava iz vaše kose.
  • Ogyeljen arra, nogy a goznyllások sona ne erintkezzenek a kezevel, arcaval, tejevel
    vagy hajával.
  • Tiszta, törölközőszáraz, kifésült hajon használja. (3. ábra)
Използване върху влажна коса:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не слагайте ръцете си върху отворите за изпаряване.
  • Luați o șuviță mică de câțiva centimetri lățime, pieptănați-o și așezați-o între plăci.
  • Îndreptați găurile de evaporare spre exterior, nu spre cap. (fig. 4)
  • Tineți form părul între plăci și treceți usor aparațul de la rădăcinile părului până la
NASVETI FRIZERJA FRIZERSKI TRIKOVI SAVJETI FRIZERA SAVJETI FRIZERA
  • Válasszon le egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje ki, majd helyezze a
    vasalólapok közé.
  • A gőzölő nvílásait kifelé tartsa, semmiképp se a feje irányába (4. ábra)
  • Уверете се, че отворите за изпаряване не са в директен контакт с ръцете,
    лицето, главата или косата.
  • Па со използва върхи инста повелищена с из реда и сросана коса (фиг. 2).
  • vârfuri.
  • În timpul funcționării, nu vă îngrijorați dacă auziți un zgomot ușor sau dacă vedeți
  • Vedno začnite z ravnanjem spodnjih pramenov. Začnite na zadnji strani glave ter se nato
    pomikajte proti njenemu stranskemu delu in končajte na njenem sprednjem delu.
  • Da prozračite pastanek prog. izvajajte gladke je popreklnjeno glad.
  • Uvek počnite s ispravljanjem pramenova s donje strane. Počnite od potiljka, pa pređite
    na strane i završite s prednjim delom.
  • Da biste izbedli peravnine po dužini pravite glatke i kontinuirane pokrete
  • Ovjjek najprije počnite ravnati donje pramenove. Najprije prodite straznji dio vrata, zatim bočne dijelove glave te na kraju prednji dio.
  • Kako ne bi nastali tragovi, vodite računa da vaši pokreti budu ujednačeni i
  • Uvijek počnite od donjih pramenova. Krenite od stražnje strane uz vrat, prijeđite na
    bočne strane glave i završite sa prednjom stranom.
  • Do po bi ostalo prugo po kosi, koristite ujednačane i poprekinute pokrate.
  • Tartsa a tincset stabilan a vasalólapok között, és lassan húzza végig a készüléket a
    hajtőtől a hajvégekig.
  • Вземете малък кичур с ширина няколко сантиметра, срешете го и го поставете
    между плочите.
abur, este doar apa care se evaporează din părul dumneavoastră. • Za boljši učinek pred ravnanjem nanesite sredstvo za utrjevanje las. • Za pojačani učinak, nanesite penu za kosu pre ispravljanja. neisprekidani.
• Za bolje rezultate prije ravnanja na kosu nanesite sredstvo za ravnanje.
• Za bolje rezultate najprije na kosu nanesite sredstvo za ravnanje.
  • Ne aggodjon, ha hasznalat közben sercego hangot hall vagy gözt eszlel, csak a viz
    párolog el a hajából.
  • Насочете отворите за изпаряване навън, не към главата. (фиг. 4)
  • Дръжте косата хубаво между плочите и плъзгайте уреда бавно от корените към
    върховете на косата.
  • Întotdeauna începeți să îndreptați șuvițele de dedesubt. Începeți de la ceafă, apoi
    continuați către părțile laterale și terminați cu partea din față.
Uporaba na mokrih laseh: Priporočamo, da ravnalnik uporabljate pri temperaturi do 170 °C. Korišćenje na mokroj kosi: preporučujemo da koristite presu na temperaturi od 170 °C ili
nižoj.
Uporaba na mokroj kosi: preporučujemo da uređaj za ravnanje kose rabite na temperaturi
od 170 °C ili nižoj.
Upotreba na mokroj kosi: preporučujemo da peglu za kosu koristite na temperaturi od
170°C ili nižoj.
FODRÁSZOK JAVASLATAI • При употреба не се тревожете, ако чуете леко пукане или ако видите пара, това е водата, която се изпарява от косата Ви.
  • Pentru a evita apariția dungilor pe lungimea părului, folosiți o mișcare uniformă și
    neîntreruptă.
  • Pentru a oferi strălucire, aplicati o lotiune de fixare înainte de îndreptare.
5. VZDRZEVANJE
PREVIDNO! Pred čiščenjem naprave vedno odklopite napravo iz vtičnice in pustite, da se
5. ODRŽAVANJE 5. ODRŽAVANJE 5. ODRŽAVANJE
  • folytassa az oldalsó résszel, végül pedig a fejtetőnél lévő tincsekkel.
  • A csíkok elkerülése érdekében egyenletes, folyamatos mozdulattal vasalja a tincseket.
СЪВЕТИ НА ФРИЗЬОРИТЕ
• Винаги започвайте с изправяне на кичурите от долната страна. Започнете със
Utilizare pe păr ud: vă recomandăm să utilizați aparatele de îndreptat părul la o temperatură ohladi.
• Napravo očistite tako, da jo odklopite iz vtičnice ter jo nato obrišete z vlažno krpo in
posušite s suho krpo.
• Da biste očistili aparat, isključite ga iz struje i ostavite da se ohladi pre ciscenja.
• Da biste očistili aparat, isključite ga iz struje, pa ga obrišite vlažnom krpom i osušite suvom krpom.
OPREZ! Uređaj prije čišćenja uvijek iskopčajte iz struje i pustite ga da se ohladi.
• Uređaj očistite tako da ga iskopčate iz struje, zatim ga obrišite vlažnom krpom i posušite
suhom.
OPREZ! Aparat prije čišćenja uvijek iskopčajte i ostavite ga da se ohladi.
• Aparat očistite tako da ga iskopčate, a zatim ga obrišite vlažnom krpom i osušite suhom.
• A meg szebb eredmeny erdekeben hasznalat elott vigyen fel a hajara hajfixalot. задната част на тила, преди да преминете отстрани на главата, и завършете
процедурата с кичури от предната страна.
• За да избегнете чупки по дължината на косата, движете пресата с гладко и
de 170 °C sau mai mica.
5. ÎNTREȚINERE
6. VARSTVO OKOLJA JE NA PRVEM MESTU! 6. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MESTU! 6. ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM JE MJESTU! 6. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MJESTU!
Hasznalat vízes hajon: a hajvásalot máximum 170 °C-on hasznalja. равномерно движение.
•За допълнителен блясък сложете лосион за фиксиране на косата преди
ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înainte de
a-l curăța.
reciklirati.
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jin je mogoce znova uporabiti ali
reciklirati.
Napravo oddajte v lokalnem zbirnem centru za odpadke.
ili recikliraju.
Odložite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada iz domaćinstva.
  • Vas uredaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno uporabiti ili reciklirati.
  • Ostavite ga na lokalnom mjestu za prikupljanje otpada.
Odložite ga na lokalnom mjestu za sakupljanje otpada.
VIGYÁZAT! Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját, és várja meg, amíg
teljesen lehűl.
Използване върху мокра коса: препоръчваме Ви да използвате пресата при
  • Pentru a curăța aparatul, scoateți-l din priză, ștergeți-l cu o lavetă umedă și uscați-l cu o
    lavetă uscată.
7. ODPRAVLJANJE NAPAK 7. REŠAVANJE PROBLEMA 7. RJEŠAVANJE PROBLEMA 7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
  • A készülék tisztításához húzza ki a hálózati dugót, majd tisztítsa meg a gépet nedves
    ruhával, és egy száraz ronggyal alaposan szárítsa meg.
температура от 170°С или по-малко.
5. ПОДДРЪЖКА
6. PROTECȚIA MEDIULUI PE PRIMUL PLAN!
① Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate.
• Če niste zadovoljni z rezultati ravnalnika:
- Ravnalni plošči močneje stisnite skupaj.
Niste zadovoljni rezultatima koje postižete sa presom: - Čvršće pritisnite ploče za ispravljanje na pramen kose.
  • Niste zadovoljni rezultatima uređaja za ravnanje kose:
  • Kosu čvršće pritisnite pločama za ravnanje.
- Jače stisnite kosu pločama pegle.
- Jače stisnite kosu pločama pegle.
- Peglu pomičite polaganije.
6. A KÖRNYEZETVÉDELEM AZ ELSŐ! ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда и го оставяйте да се охлади, преди да го
почистите.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor. - Kavnalnik vlecite počasneje.
- Zvišajte temperaturo z gumbom »+«.
• Zasion I FD utrina
  • - sporije poviacite presu.
  • - Povećajte temperaturu pomoću tastera "+".
  • - LED ekran treperi i nema prikaza
  • Uređaj za ravnanje pomičite polaganije.
  • Povećajte temperaturu tipkom +.
  • I ED indikator tranari boz indikacija.
  • Povećajte temperaturu na tipku +.
  • LED treperi bez indikacije.
  • Došlo je do kvara aparata. Odnosite za u ovlašteni servis.
újrahasznosíthatók.
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le.
  • За да почистите уреда, го изключете, забършете го с влажна кърпа и подсушете със
    суха кърпа.
7. DEPANARE
  • Prišlo je do napake. Oddajte napravo pooblaščenemu serviserju.
  • Plošča ni fiksna.
  • Postoji kvar na aparatu. Odnesite ga u najbliži odobreni servisni centar.
  • Ploča nije fiksirana.
  • Ploča nije statična.
  • To je normalno, pegla ima mobilnu ploču da bi se postigli bolji rezultati.
7. HIBAELHÁRÍTÁS 6. ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НА ПЪРВО МЯСТО! • Nu vă mulțumesc rezultatele obținute cu aparatul dvs. de îndreptat părul:
- Apăsați mai tare plăcile aparatului pe șuvița de păr.
- Glisați aparatul mai lent.
- To je povsem normalno. Za učinkovitejše ravnanje las je ravnalnik opremljen s premično
ploščo.
- Ovo je sasvim normalno, jer je presa opremljena pokretnom pločom kako biste sa njom
mogli da postignete bolje rezultate.
- To je sasvim normalno, uređaj za ravnanje kose opremljen je pomičnm pločicama kako
biste dobili što bolje rezultate.
Ove upute su dostupne i na našoj web stranici www.rowenta.ba
• Ha nıncs megelegedve a hajvasaló nyújtotta eredménnyel:
– Nyomja össze erősebben a hajvasaló lapokat a hajtincsen.
– Lassabban húzza végig a hajvasalót a hajon.
или рециклират.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци.
  • Măriți temperatura folosind butonul "+".
  • LED-ul luminează intermitent fără indicații.
Ta navodila so na voljo tudi na našem spletnem mestu www.rowenta.com. Ova uputstva takođe možete pronaći na našoj internet stranici www.rowenta.com Ove upute dostupne su i na našoj internet stranici www.rowenta.com
  • – A "+" gombbal növelje a hőmérsékletet.
  • • A LED jelzés nélkül villog.
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
  • - Aparatul este defect. Duceți aparatul la cel mai apropiat centru de service autorizat
  • • Placa nu este statică.
  • - Este normal, aparatul este prevăzut cu o placă mobilă, pentru a obțino colo mai buno.
  • A készülék meghibásodott. Vigye el a hivatalos szervizközpontba.
  • A vasalólapok mozgathatók.
  • Ez normális jelenség: a jobb aradmány árdokábon a bajvasalá metelles ellet
• Ако не сте удовлетворени от резултатите, които получавате от Вашата преса
за коса:
- Притиснете плочите на пресата по-силно към кишира
rezultate de îndreptare.
rendelkezik. - Плъзгайте пресата по-бавно.
- Увеличете температурата с бутона "+".
Aceste instrucțiuni sunt disponibile și pe site-ul nostru www.rowenta.com
Ezek az utasítások weboldalunkon is megtalálhatók: www.rowenta.com • LED светодиодът мига без индикация.
- Уредът е повреден. Предайте го на официално одобрен сервизен център
• Плоната не е меродружита
- Това е нормално, пресата има подвижна плоча за по-добри резултати от Вашата преса.

Тези инструкции също са налични на нашия уебсайт www.rowenta.com

Ploča nije statična. To je normalno, pegla ima mobilnu ploču da bi se postigli bolji rezultati.

Loading...