ROWENTA RH857001 User Manual

Page 1
www.rowenta.com
902023 / 45-08
Page 2
14
2
11a
7
11c
11b
11
12
10
3
4
5
6
8
9
9a
9b
9c
9d
1
13
Page 3
2
1
2
1
2
1
Floor
Carpet
1
2
12
2
3
1
2
3
1
Page 4
F
4
1 • Précautions d’utilisation
Lisez attentivement votre mode d’emploi et conservez-le soigneusement.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’ap­pareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liqui­des quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, déca­pants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne jamais immerger l’appareil ni le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide, ne projetez pas d’eau sur l’appareil ni sur le chargeur.
• N’entreposez pas l’appareil à l’extérieur et tenez-le à l’abri de l’humidité.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur (fours, appareils de chauf­fage ou radiateurs chauds).
• Ne pas exposer les batteries à une tempéra­ture ambiante supérieure à 40°C.
• Ne pas démonter l’aspirateur en marche.
• Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans le bac à poussières et le ltre mousse de pro­tection du moteur.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le chargeur ou le cordon du chargeur sont endommagés. Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Services agréés Rowenta le plus proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces déta­chées d’origine.
• Réparer un appareil soi-même peut consti­tuer un danger pour l’utilisateur.
• N’utiliser que des accessoires garantis d’ori­gine Rowenta (ltres, batteries...). Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et domestique. En cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut enga­ger Rowenta.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...)
2 • Alimentation électrique
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du char­geur de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher le chargeur.
• Si le cordon du chargeur est endommagé ou si le chargeur ne fonctionne pas : n’utilisez pas d’autre chargeur que le modèle fourni par le constructeur et contactez le Service Consommateur Rowenta ou adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi même peut constituer un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
CONSEILS DE SECURITE
Page 5
F
1. Poignée ergonomique
2. Interrupteur Marche-Arrêt
2.a Position Arrêt
2.b Position Floor
2.c Position Carpet
3. Voyant lumineux booster (LED)
4. Témoin de charge lumineux
5. Manche
6. Corps principal
7. Vis de blocage
8. Grille de sortie d’air
9. Bac à poussière
9.a Réceptacle à poussière
9.b Séparateur de poussière
9.c Filtre mousse de protection du moteur
9.d Couvercle
10. Tube de connection
11. Tête d’aspiration Delta avec électrobrosse intégrée
11.a Elecrobrosse
11.b Flexible
11.c Petites roues
12. Roues
13. Chargeur
- 18V : ref. RS-RH4901
- 24V : ref. RS-RH4902
14. Batteries
- 18V : ref. RS-RH4899
- 24V : ref. RS-RH4900
1 • Assemblage de l’appareil
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
• Fixez le manche en l’insérant avec pré­caution dans la partie supérieure du corps principal (g.1)
• Serrez la vis de blocage fournie à l’aide d’un tournevis. (g.2)
• Fixez ensuite la tête d’aspiration Delta (11) en la clipsant sur la partie inférieur du corps principal (g.3).
Remarque : pour retirer la tête d’aspiration Delta, appuyer sur le bouton d’éjection situé à l’arrière (g.4) et retirez la tête d’aspiration du corps principal.
2 • Charge de la batterie
IMPORTANT Utilisez uniquement le chargeur d’origine fourni avec l’appareil. Ne pas char­ger l’appareil en dessous de 0°C et au dessus de 40°C.
Avant d’utiliser votre aspirateur pour la première fois, la batterie doit être mise en charge durant 16 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’inter­rupteur doit être sur Arrêt (2.a)
• Placez l’aspirateur à proximité d’une prise
électrique.
• Branchez le chargeur à la prise secteur et
connectez-le à l’endroit prévu situé derrière le manche (g.5).
• Le témoin lumineux de chargement (4) situé
à l’avant s’allume. Laissez l’aspirateur en charge. Le voyant restera allumé tant que l’aspirateur sera branché au courant même si la batterie est chargée complètement. L’appareil peut rester en charge en perma­nence sans aucun risque. Le support chauffe légèrement, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge après usage an de le rendre toujours dispo­nible avec la batterie complètement chargée. Cependant, il est préférable de le débrancher en cas d’absence prolongée (vacances…), dans ce cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
3 • Mise en marche de l’appareil
Retirez le cordon du chargeur, de l’aspirateur. Saisissez l’aspirateur par la poignée et faites coulisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le bas, sur l’une des deux positions suivantes (g.6) :
DESCRIPTION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Page 6
F
6
• « Floor » : pour les sols lisses (2.b) En position «Floor» l’éléctrobrosse (11.a) inté­grée à la tête d’aspiration Delta, fonctionne à vitesse normale. Remarque : vériez régulièrement que les roues situées à l’arrière du suceur sont pro­pres.
• « Carpet » : pour les tapis et moquettes (2.c) En position « Carpet », le voyant Booster (3) situé sous l’interrupteur Marche/Arrêt s’illumine indiquant que l’électrobrosse (11.a) fonctionne à vitesse rapide.
Autonomie de votre aspirateur* selon la posi­tion d’utilisation :
Position 1
« Floor »
Position 2 « Carpet »
(booster) 18 Volts 40 MIN 30 MIN 24 Volts 50 MIN 40 MIN
* Selon modèles
UTILISATION DE L’ELECTROBROSSE
L’Electrobrosse est une brosse rotative moto­risée qui garantit une très grande efcacité de nettoyage. Elle aspire et nettoie en profon­deur. Equipée de poils sur toute la longueur, elle retire ls, cheveux et poils d’animaux incrustés dans les tapis et moquettes.
Remarque : si le suceur adhère trop à la sur­face, repassez l’interrupteur en position « Floor ».
ATTENTION N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer la brosse et l’endomma­ger. Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
NETTOYAGE DE L’ELECTROBROSSE
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Coupez délicatement les ls, les cheveux, les poils d’animaux, etc... en suivant l’encoche prévue à cet effet sur l’électrobrosse (g.7).
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir arrêté et débranché l’aspirateur.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface mouillée.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
DÉPANNAGE DE L’ELECTROBROSSE
L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal
• La brosse rotative ou le exible sont obs­trués : arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
• La brosse est usée : adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
• La courroie est défectueuse : adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration
• La sécurité thermique a fonctionné : arrêtez l’aspirateur en mettant l’interrupteur sur la position Arrêt (2.a) et débranchez-le. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse (g.7), puis remettez l’aspirateur en marche.
L’électrobrosse se déplace difficilement
• La puissance d’aspiration est trop importante : réduisez la puissance d’aspiration en repas­sant l’interrupteur en position « Floor » (2b).
Si le problème persiste, conez l’électrobros­se au Centre de Services Agréés Rowenta le plus proche. Voir la liste des Centres Services Agréés Rowenta ou contacter le Service Consommateur Rowenta.
4 • Rangement
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur l’interrupteur Marche-Arrêt. Vous pouvez ensuite ranger votre aspirateur balai à la verticale (position parking) à l’endroit où vous le souhaitez, sans aide de support mural.
Pour mettre l’aspirateur en position parking : placez-le à la verticale et incliner légèrement le manche en avant an de bloquer l’appareil (g.8). Pour reprendre son utilisation : saisir la poi­gnée et faite-la légèrement basculer en avant puis en arrière pour débloquer la position parking (g. 9).
Page 7
F
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le net­toyage.
1 • Nettoyage du bac à poussière (9)
1.a Vidage rapide
Lorsque le bac à poussière est plein, videz-le comme suit : retirez le bac à poussière en le faisant glissez vers le bas (g.10), placez-le au dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton « push » an de basculer la trappe de vidage vers le bas et vider le contenu du bac (g.11). Refermez la trappe (g.12) et remettez l’ensemble bac à poussière en place (g.13).
ATTENTION Ne jamais dépasser le niveau max. mentionné sur le bac à poussière (9a).
1.b Nettoyage complet
Il convient de nettoyer régulièrement l’ensem­ble bac à poussière.
• Retirez l’ensemble bac à poussière (g.9), puis séparez chaque élément le composant (9).
• Retirez la mousse de protection du moteur (9c).
• Passez le réceptacle à poussière (9a) sous l’eau tiède (g.14), ainsi que le séparateur (9b) et le couvercle (9d) puis laissez-les sécher ou passez un chiffon sec.
• Laver le ltre mousse de protection du mo­teur (voir paragraphe 2)
• Une fois secs, remettez les éléments du bac à poussière en place, ainsi que le ltre mousse de protection du moteur de rempla­cement (9c) fourni en supplément avec votre appareil.
• Refermez le bac à poussière et reposition­nez-le sur l’appareil.
2 • Nettoyage du ltre mousse de protection du moteur (9c)
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre aspirateur sans ltre mousse de protection du moteur.
Pour préserver la performance de votre ap­pareil, n’aspirez pas de substances ultranes (plâtres, ciment, cendres...) et nettoyez le ltre mousse de protection du moteur au mini­mum une fois par mois. Il est recommandé de nettoyer le ltre mousse de manière plus fréquente si vous constatez une baisse de performance de votre aspirateur.
• Retirez le couvercle du bac à poussière (9d) puis retirez le ltre mousse de protection du moteur (9c) (g.15).
• Nettoyez le ltre mousse de protection du moteur (9c) avec de l’eau savonneuse tiède. Rincez et laissez sécher au moins 12H00 avant de le remettre en place dans l’appareil (g.16).
IMPORTANT Pour une protection optimale du moteur, veillez à ce que le ltre mousse soit bien sec avant de le remettre en place dans l’appareil. Pour cela il est nécessaire de le laisser sécher durant 12H00 maximum. Un ltre mousse de protection du moteur supplé­mentaire est fourni avec votre aspirateur an de vous permettre l’utilisation de l’appareil pendant le séchage du ltre mousse d’origine.
ATTENTION Ne jamais laver les éléments du bac à poussière ou le ltre mousse de protec­tion du moteur dans un lave vaisselle.
3 • Entretien de votre aspirateur
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux humide puis séchez le avec un chiffon sec (g.17)
IMPORTANT N’utilisez pas de produits déter­gents, agressifs ou abrasifs. La transparence du bac à poussière et/ou du couvercle du sé­parateur peuvent changer dans le temps cela ne modie pas les performances de l’appareil.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Page 8
F
8
1 • Remplacement des batteries
Cet appareil contient des accumulateurs au Nickel Métal Hydrure (NiMh) qui pour des rai­sons de sécurité sont seulement accessibles par un réparateur professionnel. Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries NiMh doit donc être retiré. Pour remplacer les accu­mulateurs, adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
2 • Mise au rebus de l’appareil
Ne jetez pas votre appareil sans avoir préala­blement retiré les batteries. Pour retirer les batteries, adressez-vous à un Centre de Services Agréés ou procédez comme suit : déconnectez l’appareil du réseau électrique, démontez le manche du corps principal en retirant la vis centrale, puis retirez les 5 vis d’assemblage situées à l’arrière du manche (g.18). Soulevez le capot supérieur du manche avec précaution débranchez le bloc de batteries en tirant sur la prise (g.19).
Ne jetez pas le bloc de batteries aux ordu­res ménagères, mais déposez-le au Centre Services Agréés Rowenta le plus proche ou dans un endroit spécialement prévu à cet effet.
Mise en garde
Ne remplacez pas un bloc de batteries rechar­geables avec des batteries non rechargeables. Pour changer les batteries, adressez-vous à un Centre de Services Agréés. Les batteries sont conçues uniquement pour un usage à l’intérieur. Ne les plongez pas dans l’eau. Les batteries doivent être manipulées avec soin. Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer en contact avec d’autres objets métalliques (bagues, clous, vis..). Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. Si un court-circuit se produit, la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures sérieuses voire même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l’oeil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste, consultez votre médecin.
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre se Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
• Environnement : Directive 2002/95/CE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
BATTERIES
ENVIRONNEMENT
Page 9
F
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonc­tionne moins bien et avant toute vérication arrêtez-le en mettant l’interrupteur Marche / Arrêt en position Arrêt.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
Si votre aspirateur ne démarre pas
L’appareil n’est pas chargé. Remettez le en charge.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Le tube ou le exible sont bouchés : débou­chez le tube ou le exible.
• Le séparateur est bouché : retirez le bac à poussière et nettoyez le séparateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Le tube ou le exible sont partiellement bouchés : débouchez-les.
• Le réceptacle à poussière est plein : videz-le et nettoyez-le.
• Le bac à poussière est mal positionné : repla­cez-le correctement.
• La tête d’aspiration Delta est encrassée : nettoyez-la.
• Le ltre mousse de protection du moteur est saturé : nettoyez-le.
Si le séparateur se remplit de poussière
• Les poussières s’accumulent dans le sépa­rateur. Vériez que rien ne bouche le conduit situé entre le séparateur et le bac à poussière.
• L’entrée du bac à poussière est obstruée : enlevez le bac à poussière et videz-le. Nettoyez l’ouverture du bac à poussière.
Si le suceur est difficile à déplacer
Baissez la puissance d’aspiration à l’aide de l’interrupteur.
Si un problème persiste, conez votre aspi­rateur au Centre Services Agréés Rowenta le plus proche. Consultez la liste des Centres Services Agréés Rowenta ou contactez le service consommateurs Rowenta.
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’uti­lisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
DEPANNAGE
GARANTIE
Page 10
10
1 • Precautions for use
Read the instructions for use carefully and keep them in a safe place.
• Your vacuum cleaner is an electrical device: it must be used under normal conditions of use. Use and store the appliance out of reach of children. Never leave the appliance operating without supervision. Do not hold the vacuum head or the end of the tube close to your eyes and ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet surfaces, water or liquids of whatever kind, hot substances, extremely ne substances (plaster, cement, ash ...), large sharp objects (broken glass), products that are harmful (solvents, paint strippers ...), , corrosive (acids, cleaning uids...), , ammable and explosive (petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance or charger in water or any other liquid, do not splash water on the appliance or charger.
• Do not store outside and keep away from damp.
• Never place the device close to a heat source (oven, heating appliances or hot radiators).
• Do not expose the batteries to a room tem­perature over 40°C.
• Do not disassemble the vacuum cleaner while it is running.
• Never operate the vacuum cleaner without the dust box and without the foam motor lter.
• Do not use the appliance:
- if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally.
- if the charger or the charger cord are dama­ged. In this case, do not open it, but send it to the nearest Rowenta Authorised Service Centre, as special tools are needed to carry out any repairs safely.
• Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts.
• Repairing an appliance oneself may consti­tute a danger to the user.
• Use only guaranteed Rowenta accessories (lters, batteries ...). This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instruc­tions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
2 • Power supply
• Check that the power voltage indicated on the nameplate of your vacuum cleaner’s charger corresponds to that of your mains installation.
• Never unplug the charger by pulling on the cable.
• If the charger cord is damaged or if the char­ger does not work: do not use any other char­ger than that provided by the manufacturer and contact the nearest Rowenta Consumer Service or Approved Service Centre.
3 • Repairs
Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts. Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user and voids the guarantee.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Page 11
1. Ergonomic handle
2. On off button
2.a “Off” position
2.b “Floor” position
2.c “Carpet” position
3. Booster lighted button (LED)
4. Light charging indicator
5. Handle
6. Main body
7. Locking screw
8. Air ow grid
9. Dust compartment
9.a Dust container
9.b Dust separator
9.c Filter foam
9.d Cover
10. Hose connector
11. Delta suction head with integrated elecrobrush
11.a Electrobrush
11.b Flexible
11.c Small wheels
12. Wheels
13. Charger
- 18V: ref. RS-RH4901
- 24V: ref. RS-RH4902
14. Batteries
- 18V: ref. RS-RH4899
- 24V: ref. RS-RH4900
1 • Mounting the appliance
Unpack your device and get rid of all the labels. Keep your warranty card and read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time.
• Attach the handle by carefully inserting it into the upper part of the main body (g.1)
• Tighten the screw provided with a screwdriver. (g.2)
• Attach the Delta vacuum head (11) by clipping it on to the lower part of the main body (g. 3).
Note: to remove the Delta vacuum head, press the eject button on the back (g. 4) and remove the vacuum head from the main body.
2 • Charging the battery
IMPORTANT Use only the original charger supplied with the appliance. Never charge below 0°C and above 40°C.
Before using your vacuum cleaner for the first time, the battery must be charged for 16 hours.
When you are charging, the switch must be on Stop (2.a)
• Place the vacuum cleaner near a power
outlet.
• Plug the charger into the mains and connect
it behind the handle (g.5).
• The charging light (4) on the front comes
on. Leave the vacuum cleaner to charge. The light will remain on for as long as the vacuum cleaner is connected to the mains, even if the battery is fully charged. The appliance can remain permanently on charge without any risk. The base might heat up slightly, which is a perfectly normal pheno­menon.
The vacuum cleaner should always be put back on charge after use to ensure that it is always available with a fully charged battery. However, it is best to unplug it in the event of prolonged absence (holidays, etc), in which case, there may be a decrease in autonomy because of self-discharging.
GB
DESCRIPTION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Page 12
12
3 • Turning the vacuum cleaner on
Remove the charger cable from the vacuum cleaner. Hold the vacuum cleaner by the handle and slide the power switch down, to one of the two following positions (g.6):
• “Floor”: for smooth oors (2.b) In the «Floor» position, the electrobrush (11.a) built into the Delta vacuum head, operates at normal speed. Note: regularly check that the wheels at the back of the sucker attachment are clean.
• “Carpet”: for carpets and rugs. (2.c) In the «Carpet» position, the Booster light (3) below the power switch comes on to indicate that the electrobrush (11.a) is operating at high speed.
Autonomy of your vacuum cleaner * depen­ding on the position of use:
Position 1
« Floor »
Position 2 « Carpet »
(booster) 18 Volts 40 MIN 30 MIN 24 Volts 50 MIN 40 MIN
* According to model
USE OF THE ELECTROBRUSH
The Electrobrush is a motorised rotating brush that ensures very effective cleaning. It vacuums and cleans deep down. It has bristles all along, enabling it to remove threads and animal hair embedded in rugs and carpets.
Note: If the sucker attachment adheres to the surface too much, place the switch back to the «Floor» position.
ATTENTION Do not vacuum large debris that may block the brush and damage it. Do not use the electro-brush on deep pile carpets, animal fur and curtain fringes.
CLEANING THE ELECTROBRUSH
ATTENTION Always stop and unplug your va­cuum cleaner before maintenance or cleaning.
Delicately cut the threads, hairs, animal fur, etc. following the notch designed for this
purpose on the electrobrush (g.7).
FOR YOUR SECURITY
• Do not touch the rotating parts without having stopped and unplugged the vacuum cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner on a wet surface.
• Never immerse your appliance in water.
TROUBLESHOOTING
The electrobrush is working less efficiently or is making an abnormal noise
• The rotating brush or the hose are clogged: stop the vacuum cleaner and clean them.
• The brush is worn: please contact an Authorised Service Centre to have the brush changed.
• The belt is defective: please contact an Authorised Service Centre to have the belt changed.
The electrobrush stops in the middle of vacuuming
• The heat safety device has come on: stop the vacuum cleaner by moving the switch to the OFF position (2.a) and unplug it. Make sure that nothing is impeding the rotation of the brush, if so remove the obstacle and clean the electrobrush (g.7), then turn the vacuum cleaner back on.
The electrobrush is difficult to move
• The suction power is too high: reduce the suction power by moving the switch to the «Floor» position (2b).
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre. See the list of Rowenta Authorised Service Centres or contact the Rowenta Consumer Service.
4 • Storage
After use, stop your vacuum cleaner by pres­sing the On/Off switch. You can then store your upright vacuum clea­ner vertically (parking position) anywhere you want, without using a wall bracket.
To put the vacuum cleaner in the parking posi­tion: place it upright and tilt the handle slightly forward to block the vacuum cleaner. (g.8). To use it again: hold the handle and tilt it sli­ghtly forward and then backwards to unblock the parking position (g. 9).
GB
Page 13
IMPORTANT Always stop and unplug your va­cuum cleaner before maintenance or cleaning.
1 • Cleaning the dust compartment (9)
1.a Quick emptying
When the dust compartment is full, empty it as follows: remove the dust compartment by sliding down (g.10), place it over a dustbin and press the «push» button to open the emptying hatch downwards and empty the contents of the dust compartment (g.11). Close the hatch (g.12), and replace the dust compartment (g.13).
ATTENTION Never exceed the maximum level indicated on the dust compartment (9a).
1.b Deep cleaning
The dust compartment should be cleaned out regularly.
• Remove the dust compartment (g.9), then separate each component (9).
• Remove the lter foam that protects the motor (9c).
• Run the dust compartment (9a) under warm water (g.14), along with the dust separator (9b) and the cover (9d) and then let them dry or wipe with a dry cloth.
• Wash the lter foam that protects the motor (see paragraph 2).
• Once dry, replace the dust compartment components, along with the replacement lter foam (9c) that comes with your vacuum cleaner.
• Close the dust compartment and reposition it on the device.
2 • Cleaning the lter foam that protects the motor (9c)
WARNING Never operate the vacuum cleaner without the motor lter foam.
To preserve the efciency of your device, do not vacuum extremely ne substances (plaster, cement, ash ...) and clean the engine protection lter at least once a month.
It is recommended that you clean the lter foam more frequently if you see a drop in the efciency of your vacuum cleaner.
• Remove the dust compartment cover (9d) and then remove the lter foam protecting the motor (9c) (g.15).
• Clean the lter foam that protects the motor (9c) with warm soapy water. Rinse it and leave it to dry for at least 12 hours before putting it back in the vacuum cleaner (g. 16).
IMPORTANT For optimal protection of the mo­tor, make sure the lter foam is dry before you put it back in. It is therefore necessary to leave it to dry for at least 12 hours. Your vacuum cleaner comes with an additional foam lter so you can use the device while the original foam lter is drying.
WARNING Never wash the dust compartment components or the engine lter foam in a dishwasher.
3 • Caring for your vacuum cleaner
Wipe the body of the vacuum cleaner with a soft wet cloth, then dry using a dry cloth (g. 17)
IMPORTANT Do not use detergents or any cor­rosive or abrasive products. The transparency of the dust compartment and/or dust separa­tor cover may change over time. This does not affect performance.
GB
CLEANING AND MAINTENANCEAND MAINTENANCE
Page 14
14
1 • Replacing the batteries
This device contains Nickel Metal Hydride (NiMh) batteries that for safety reasons are only accessible by a professional service engineer. When the battery is no longer able to main­tain the charge, the NiMh battery pack must be removed. To replace the batteries, please contact the nearest Authorised Service Centre.
2 • Scrapping the appliance
Do not dispose of your appliance without having rst removed the batteries. To remove the batteries, please contact an Ap­proved Service Centre or proceed as follows: unplug the appliance from the mains, remove the handle from the main body by removing the central screw, then remove the 5 assem­bly screws at the back of the handle (g.18). Lift the top cover of the handle carefully and disconnect the battery pack by pulling the plug (g.19).
Do not throw the battery pack out with hou­sehold refuse, but drop it off at the nearest Rowenta Authorised Service Centre or at a disposal site specically designed for that purpose.
Warning
Do not replace a block of rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. To change the batteries, please contact an Appro­ved Services Centre. The batteries are designed for indoor use only. Never immerse them in water. The bat­teries must be handled with care. Do not put batteries in your mouth. Do not let batteries touch other metal objects (rings, nails, screws, etc). You must take care not to create short circuits in the batteries by inserting metal objects at their ends. If a short circuit occurs, the battery temperature may rise dangerously and can cause serious burns or even catch re. If the batteries leak, do not rub your eyes or any mucous membranes. Wash your hands and rinse your eyes with clean water. If the discomfort persists, consult your doctor.
• All inoperable appliances must be deposi­ted in an Authorised Service Centre which disposes of it in accordance with existing regulations.
• Environment: Directive 2002/95/EC
Environment protection rst!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be recycled.
GB
BATTERIES
ENVIRONMENT
Page 15
IMPORTANT As soon as your vacuum cleaner stops performing efciently, and before ma­king any checks, stop it by placing the On/Off switch in the Off position.
Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts. Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
If your vacuum cleaner does not start
The appliance is not charged up. Put it back on charge.
If your vacuum cleaner does not suck
• The tube or the hose are blocked: unblock the tube or hose.
• The separator is clogged: remove the dust compartment and clean the dust separator.
If your vacuum cleaner is not sucking properly or is making a whistling noise
• The hose or tube are partially blocked: unblock them.
• The dust compartment is full: empty it and clean it.
• The dust compartment is poorly positioned: put it back properly.
• The Delta vacuum head is dirty: clean it.
• The lter foam that protects the motor is saturated: clean it.
If the separator is filled with dust
• Dust is accumulating in the separator. Make sure nothing is blocking the duct between the separator and dust compartment.
• The entrance to the dust compartment is obstructed: remove the dust compartment and empty it. Clean the opening to the dust compartment.
If the sucker attachment is difficult to move
lower the suction power using the switch.
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre. See the list of Rowenta Autho­rised Service Centres or contact the Rowenta Consumer Service.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team rst for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: in the event of any use that does not comply with the instructions, Rowenta shall accept no liability.
GB
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
Page 16
16
1 • Vorsichtsmaßnahmen zur
Anwendung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerk­sam durch und heben Sie sie gut auf.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: Es darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen und ausschließlich für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb. Das Gerät, den Saugschlauch, das Saugrohr und die Saugdüse nie in Kopfnähe bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine Tiere absaugen.
• Saugen Sie niemals über feuchte oder nasse Flächen, jedwede Flüssigkeiten, heiße Substanzen, extrem feine Staubpartikel (Gips, Zement, Asche…), große, spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Stoffe (Lösungs- oder Beizmittel…), aggressive Stoffe (Säure, Reinigungsmittel…), entammbare oder explosive Stoffe (Benzin oder alkoholhaltige).
• Tauchen Sie das Gerät oder das Ladegerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und sorgen Sie dafür, dass keine Wasserspritzer auf das Gerät oder das Ladegerät gelangen.
• Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es vor Feuchtigkeit geschützt auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße Heizkörper) auf.
• Die Batterien dürfen keinen Raumtem­peraturen über 40°C ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie den Staubsauger während des Betriebes niemals auseinander.
• Der Staubsauger darf nicht ohne den Staubbehälter und den Schaumgummilter zum Schutz des Motors in Betrieb genommen werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- Wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Betriebsstörungen aufweist.
- Wenn das Ladegerät oder das Kabel des Ladegeräts Beschädigungen aufweisen. In diesem Fall darf das Gerät nicht geöffnet werden. Es muss zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstcenter von Rowenta gebracht werden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen.
• Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Rowenta (Filter, Batterien…). Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung nicht entsprechender Verwendung übernimmt Rowenta keinerlei Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Noren und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
2 • Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Ladegeräts Ihres Staubsau­gers angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereins­timmt.
• Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Strom­kabel aus der Streckdose.
• Wenn das Stromkabel des Ladegeräts bes­chädigt ist oder das Ladegerät nicht funktio­niert: benutzen Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerät-Modell und treten Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in Kontakt oder wenden Sie sich an das nächs­tgelegene zugelassene Kundendienstcenter.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge­führt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän­dige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen und haben das Erlöschen der Garantie zur Folge.
D
SICHERHEITSHINWEISE
Page 17
1. Ergonomischer Griff
2. An/ Aus-Schalter
2.a Einstellung „Stop”
2.b Einstellung „Floor”
2.c Einstellung „Carpet”
3. Booster Leuchtanzeige (LED)
4. Ladekontrollleuchte
5. Griff
6. Hauptgehäuse
7. Schraube
8. Abluftgitter
9. Staubfach
9.a Staubbehälter
9.b Staubabscheider
9.c Schaumgummilter zum Schutz des Motors
9.d Deckel
10. Schlauchverbinder
11. Delta Düse mit integrierter Elektrobürste
11.a Elektrobürste
11.b Schlauch
11.c Kleine Räder
12. Laufräder
13. Ladegerät
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4901
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4902
14. Batteries
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4899
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4900
D
1 • Zusammensetzen des
Geräts
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle eventuellen Aufkleber. Heben Sie den Ga­rantieschein auf und lesen Sie die Gebrauch­sanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
• Befestigen Sie den Griff, indem Sie ihn vor­sichtig in den oberen Teil des Hauptgehäuses einführen (g.1)
• Ziehen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher fest an. (g.2)
• Befestigen Sie anschließend die Delta Düse (11), indem Sie diese am unteren Teil des Hauptgehäuses einrasten (g.3).
Bitte beachten: Drücken Sie zum Abnehmen der Delta Düse den Auswurfknopf an der Rückseite (g.4) und ziehen Sie die Delta Düse vom Hauptgehäuse ab.
2 • Auaden der Batterie
WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 40°C auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staub­saugers muss die Batterie 16 Stunden lang aufgeladen werden.
Während des Auadens muss der An/ Aus­Schalter (2.a) auf Stop gestellt werden.
• Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe einer Steckdose,
• Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdo­se an und anschließend an den dazu vorge­sehenen Punkt an der Rückseite des Griffs an (g.5).
• Das Ladekontrollleuchte (4) auf seiner Vorderseite geht an. Lassen Sie den Staub­sauger auaden. Das Ladeanzeigelämpchen bleibt so lange an, wie der Staubsauger an die Steckdose angeschlossen ist, selbst wenn die Batterie völlig aufgeladen ist. Das Gerät kann gefahrlos ständig in Auades­tellung bleiben. Der Träger wird leicht warm; dabei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang.
Der Staubsauger sollte nach der Benutzung stets aufgeladen werden, damit er immer mit einer voll aufgeladen Batterie verfügbar ist. Bei längerer Abwesenheit (Urlaub…) sollte er jedoch ausgesteckt werden, da in diesem Fall die Autonomie des Geräts durch Selbstent­ladung gemindert werden kann.
BESCHREIBUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Page 18
18
3 • Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie das Stromkabel vom Ladegerät und vom Staubsauger ab. Fassen Sie den Staubsauger am Griff und schieben Sie den An/ Aus-Schalter nach unten auf eine der beiden Eistellungen (g.6):
• „Floor“: für glatte Böden (2.b) Für die Einstellung „Floor“ funktioniert die in die Delta Düse eingebaute Elektrobürste (11.a) auf Geschwindigkeitsstufe normal. Bitte beachten: vergewissern Sie sich regel­mäßig, dass die Laufräder an der Rückseite der Delta Düse sauber sind.
• „Carpet“: für Teppiche und Teppichböden (2.c). Für die Einstellung „Carpet“ geht das Booster Lämpchen (3) unter dem An/ Aus-Schalter an, was bedeutet, dass die Elektrobürste (11.a) auf Geschwindigkeitsstufe schnell funktioniert.
Autonomie Ihres Staubsaugers* je nach Betriebsposition
Position 1
„Floor“
Position 2
„Carpet“
(booster) 18 Volt 40 MIN 30 MIN 24 Volt 50 MIN 40 MIN
* je nach Modell
BENUTZUNG DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste ist eine motorbetriebene Drehbürste, die eine besonders gute Reini­gung gewährleistet. Sie saugt und reinigt be­sonders gründlich. Sie ist auf ihrer gesamten Länge mit Borsten versehen, die festsitzende Fäden, Haare und Tierhaare aus Teppichen und Teppichböden entfernen.
Bitte beachten: Wenn die Delta Düse zu fest an der Oberäche anhaftet, muss der Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“ gestellt werden.
ACHTUNG Saugen Sie keine allzu großen Teile auf, da diese die Bürste blockieren und beschädigen können. Die Elektrobürste darf nicht auf langhaarigen Teppichen, Teppichen aus Tierhaaren und Tep­pichen mit Fransen verwendet werden.
REINIGUNG DER ELEKTROBÜRSTE
ACHTUNG Vor Wartung und Reinigung muss das Gerät stets ausgeschaltet und ausgesteckt werden.
Schneiden Sie Fäden, Haare, Tierhaare usw. vorsichtig an der dazu vorgesehenen Kerbe auf der Elektrobürste ab (g.7).
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Fassen Sie die sich drehenden Teile erst an, wenn Ihr Staubsauger ausgeschaltet und ausgesteckt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassen Flächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
PANNENHILFE DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste funktioniert weniger gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
• Die Drehbürste oder der Schlauch sind vers­topft: schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie diese Teile.
• Die Bürste ist abgenutzt: wenden Sie sich zum Austauschen der Bürste an eine zugelas­sene Kundendienststelle.
• Der Keilriemen ist schadhaft: wenden Sie sich zum Austauschen des Keilriemens an eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Elektrobürste schaltet sich mitten beim Saugen von selbst aus:
• Der Überhitzungsschutz ist in Aktion getreten: schalten Sie Ihren Staubsauger aus, indem Sie den An/ Aus-Schalter auf die Einstellung Stop (2.a) stellen und ziehen Sie den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass die Bürste nicht durch ein blockierendes Teil am Drehen gehindert wird; ist dies der Fall, müssen das blockierende Teil entfernt und die Elektrobürste gereinigt (g.7) werden. Danach kann der Staubsauger wieder in Betrieb ge­nommen werden.
Die Elektrobürste kann nur schwer bewegt werden
• Die eingestellte Saugkraft ist zu hoch: reduzieren Sie die Saugkraft, indem Sie den Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“ (2b) stellen.
D
Page 19
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zur nächstgelegenen zuge­lassenen Kundendienststelle gebracht werden.
4 • Aufbewahrung
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der Benutzung mit einem Druck auf den An/Aus­Schalter aus. Anschließend kann der Handstaubsauger sen­krecht (in der Parkposition) ohne Wandhalter am gewünschten Ort verstaut werden.
Wie man das Gerät in die Parkposition stellt: stellen Sie es senkrecht hin und legen Sie den Griff leicht nach vorne, um das Gerät zu blockieren (g.8). Wie man das Gerät erneut benutzt: fassen Sie es am Griff an und legen Sie es leicht nach vorne und dann nach hinten, um die Parkposi­tion zu deblockieren (g.9).
D
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor der Wartung und der Reinigung stets aus und ziehen Sie den Netzstecker.
1 • Reinigung des Staubbehäl-
ters (9)
1.a Schnelle Entleerung
Wenn der Staubbehälter voll ist, wird er ge­leert wie folgt: nehmen Sie den Staubbehälter heraus, indem Sie ihn nach unten herauszie­hen (g.10), halten Sie ihn über einen Abfal­leimer und drücken Sie den „Push“ Knopf, um die Entleerungsklappe nach unten zu öffnen und den Inhalt des Behälters zu leeren (g.11). Machen Sie die Klappe wieder zu (g.12) und setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (g.13).
ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die auf dem Staubbehälter (9a) angezeigte Höchst­marke nicht überstiegen wird.
1.b Vollständige Reinigung
Der Staubbehälter muss regelmäßig gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (g.9) und zerlegen Sie ihn in seine Einzelteile (9).
• Nehmen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) heraus.
• Spülen Sie das Staubfach (9a) sowie den Abscheider (9b) und den Deckel (9d) unter ießendem lauwarmen Wasser ab (g.14) und lassen Sie die Teile von selbst trocknen oder trocknen Sie diese mit einem Tuch.
• Waschen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (siehe Abschnitt 2)
• Setzen Sie die Elemente des Staubfachs wieder ein, sobald sie ganz trocken sind und legen Sie den Ihrem Gerät beiliegenden neuen Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) ein.
• Machen Sie das Staubfach wieder zu und setzen Sie es in das Gerät ein.
2 • Reinigung des Schau-
mgummilters zum Schutz des Motors (9c)
ACHTUNG Nehmen Sie den Staubsauger nicht ohne den Schaumgummilter zum Schutz des Motors in Betrieb.
Um die Leistungskraft Ihres Geräts zu erhal­ten, dürfen keine superfeinen Substanzen (Gips, Zement, Asche…) aufgesaugt werden und der Schaumgummilter zum Schutz des Motors muss mindestens einmal pro Monat gereinigt werden. Sollte sich eine Verringerung der Leistung Ihres Staubsaugers einstellen, sollte der Schaumgummilter zum Schutz des Motors öfter gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Deckel des Staubfachs (9d) ab und entnehmen Sie den Schaumgummil­ter zum Schutz des Motors (9c) (g.15).
• Reinigen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) mit lauwarmem Sei­fenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn mindestens 12H00 lang trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einlegen (g.16).
REINIGUNG UND WARTUNG
Page 20
20
1 • Auswechseln der Batterien
Dieses Gerät ist mit NiMh Akkus ausgestattet, die aus Sicherheitsgründen nur professionel­len Reparaturfachleuten zugänglich sind. Wenn die Batterie nicht mehr aufgeladen werden kann, muss der NiMh Batterie-Block herausgenommen werden. Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der Akkus an die nächstgelegene zugelassene Kundendienststelle.
2 • Entsorgung des Geräts
Werfen Sie das Gerät nicht fort, ohne zuvor die Batterien herausgenommen zu haben. Bitte wenden Sie sich zum Herausnehmen der Batterien wie folgt an die nächstgelegene zugelassene Kundendienststelle: Ziehen Sie den Netzstecker, nehmen Sie den Griff des Hauptgehäuses ab, indem Sie die Zentrals­chraube herausnehmen und nehmen Sie die 5 Montageschrauben auf der Rückseite des Griffs ab (g.18). Heben Sie die obere Abdec­kung des Griffs vorsichtig an und stecken Sie den Batterie-Block durch Ziehen am Stecker aus (g.19).
Werfen Sie den Batterie-Block nicht in den normalen Haushaltsmüll, sondern bringen Sie ihn zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle von Rowenta oder zu einer speziellen Sammelstelle.
Warnhinweis
Anstelle des Batterie-Blocks mit wieder aua­dbaren Batterien dürfen keine nicht wieder auadbaren Batterien eingelegt werden. Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der Batte­rien an eine zugelassene Kundendienststelle. Die Batterien sind ausschließlich für den Be­trieb in geschlossenen Räumen bestimmt. Tau­chen Sie die Batterien nicht ins Wasser. Gehen Sie peglich mit den Batterien um. Nehmen Sie die Batterien nicht in den Mund. Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Gegens­tänden aus Metall in Berührung (Ringe, Nägel, Schrauben...). Vermeiden Sie es, Kurzschlüsse in den Batterien hervorzurufen, indem Sie Gegenstände aus Metall mit ihren Enden in Kontakt bringen. Im Falle eines Kurzschlusses kann die Temperatur der Batterien gefährlich hoch steigen und ernsthafte Verbrennungen hervorrufen; die Batterien können sogar Feuer fangen. Auslaufende Batterien dürfen nicht mit den Augen und Schleimhäuten in Berührung gebracht werden. Waschen Sie sich die Hände und spülen Sie die Augen mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwerden haben, muss ein Arzt aufgesucht werden.
WICHTIG Vergewissern Sie sich, um den Motor optimal zu schützen, vor dem erneu­ten Einlegen des Schaumgummilters, dass dieser wirklich ganz trocken ist. Lassen Sie den Filter zu diesem Zwecke mindestens 12 Stunden lang trocknen. Dem Staubsauger liegt ein zusätzlicher Schaumgummilter zum Schutz des Motors bei, dank dem das Gerät auch während dem Trocknen des Original-Fil­ters benutzt werden kann.
ACHTUNG Die Elemente des Staubfachs und der Schaumgummilter zum Schutz des Motors dürfen keinesfalls in der Spülmaschine gereinigt werden.
3 • Pege Ihres Staubsaugers
Reiben Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es mit einem trockenen Tuch trocken (g.17)
WICHTIG Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Staubfach und/oder der Deckel des Abschei­ders können mit der Zeit weniger durchsichtig werden, was keinerlei Einuss auf die Leis­tung des Geräts hat.
D
BATTERIEN
Page 21
Gemäß den gültigen Bestimmungen müs­sen nicht mehr funktionstüchtige Geräte zu einem zugelassenen Kundendienstcenter gebracht werden, welches die Entsorgung entsprechend den gültigen Bestimmungen übernimmt. Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Bringen Sie das Gerät zur Entsor­gung zu einer Sammelstelle.
D
WICHTIG Wenn die Leistung Ihres Staubsau­gers nachlässt oder Sie eine Überprüfung vornehmen wollen, muss der An/Aus-Schal­ter vorher auf die Einstellung Stopp gestellt werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge­führt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän­dige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
Ihr Staubsauger geht nicht in Betrieb:
Das Gerät ist nicht aufgeladen. Laden Sie es auf.
Ihr Staubsauger saugt nicht:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind vers­topft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem Rohr oder dem Saugschlauch.
• Der Abscheider ist verstopft: nehmen Sie das Staubfach heraus und reinigen Sie den Abscheider.
Ihr Staubsauger saugt weniger gut, ist laut oder gibt Pfeifgeräusche von sich:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind teilweise verstopft: entfernen Sie die Versto­pfung.
• Der Staubbehälter ist voll: leeren Sie ihn aus und reinigen Sie ihn.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: setzen Sie ihn richtig ein.
• Die Delta Düse ist verschmutzt: machen Sie diese sauber.
• Der Schaumgummilter zum Schutz des Motors ist voll: machen Sie ihn sauber.
Der Abscheider füllt sich mit Staub:
• Der Staub sammelt sich im Abscheider an. Vergewissern Sie sich, dass die Leitung zwischen dem Abscheider und dem Staubfach nicht verstopft ist.
• Die Öffnung des Staubbehälters ist verstopft: nehmen Sie den Staubbehälter heraus und leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie die Öffnung des Staubbehälters.
Die Düse lässt sich nur schwer bewegen:
Stellen Sie mit dem Schalter eine niedrigere Saugleistung ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zur nächstgelegenen zuge­lassenen Kundendienststelle gebracht werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus­halts- und Hausgebrauch bestimmt: bei un­sachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung nicht entsprechender Nutzung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerk­sam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernim­mt der Hersteller keine Haftung.
PANNENHILFE
UMWELT
GARANTIE
Page 22
22
NL
1 • Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Lees uw gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze daarna zorgvuldig.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: u dient dit onder normale gebruiksomstandi­gheden te gebruiken. Het apparaat buiten bereik van kinderen ge­bruiken en opbergen. Zet het apparaat nooit zonder toezicht aan. Zorg er ook voor dat u de zuigmond en het uiteinde van de zuigbuizen buiten bereik van ogen en oren houdt.
• De stofzuiger niet op natte oppervlakken gebruiken, verder geen vloeistoffen van welke aard dan ook, hete stoffen of bijzondere jne stoffen (pleister, cement, as…), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve pro­ducten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brand­bare en ontplofbare producten (op benzine of alcoholbasis) opzuigen
• Het apparaat noch de lader in water of een andere vloeistof onder dompelen, verder ook geen water op het apparaat of de lader laten spetteren.
• Laat het apparaat niet buiten staan en zorg ervoor dat het niet in vochtige ruimtes staat
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een warmtebron (ovens, verwarmingsappara­ten of warme radiatoren).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet aan tempe­raturen boven de 40°C bloot worden gesteld.
• U mag de stofzuiger niet demonteren wan­neer deze in bedrijf is.
• De stofzuiger nooit zonder de stofbak en het beschermende schuimlter van de motor gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken:
- indien het is gevallen en zichtbare beschadi­gingen vertoont of niet juist werkt.
- indien de lader zelf of het snoer van de lader beschadigd is. Maak in dit geval het apparaat niet open, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta Service Center, want er zijn speciale gereedschappen nodig voor het uitvoeren van de verschillende reparaties om gevaar te vermijden.
• Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveon-
derdelen te worden uitgevoerd.
• Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren.
• Gebruik uitsluitend gegarandeerde originele Rowenta accessoires (lters, batterijen...).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van oneigen­lijk gebruik, of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen geval aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinde­ren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is omwille van uw veiligheid conform de toepasselijke normen en regle­menteringen (Leidraad Laagspanning, Elektro­magnetische Compatibiliteit, Milieu, ...)
2 • Elektrische voeding
• Zorg ervoor dat de spanning (voltage) die op het typeplaatje van de lader van uw stofzuiger staat vermeld inderdaad overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
• Trek nooit aan het snoer om de lader van het elektriciteitsnet los te koppelen.
• Indien het snoer van de lader beschadigd is of indien de lader niet werkt: geen andere lader gebruiken dan het door de fabrikant geleverde model en neem contact op met de Rowenta consumentenservice of het dichtst­bijzijnde Erkende Rowenta Service Center Service.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveon­derdelen te worden uitgevoerd. Zelf een appa­raat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Page 23
1. Ergonomische handgreep
2. Aan/uit-knop
2.a “Uit” stand
2.b “Vloer” (Floor) stand
2.c “Carpet” stand
3. Booster controlelampje (LED)
4. Controlelampje oplader
5. Handgreep
6. Behuizing
7. Schroef
8. Rooster luchtuitlaat
9. Stofbak
9.a Stofcontainer
9.b Stofscheider
9.c Filterschuim
9.d Deksel
10. Verbindingsstuk
11. Delta zuigmond met geïntegreerde elektro­borstel
11.a Elektroborstel
11.b Slang
11.c Kleine wielen
12. Wielen
13. Lader
- 18V: ref. RS-RH4901
- 24V: ref. RS-RH4902
14. Batterijen
- 18V: ref. RS-RH4899
- 24V: ref. RS-RH4900
NL
1 • Het apparaat in elkaar
zetten
Haal uw apparaat uit de verpakking en verwijder alle eventuele verpakkingsmate­riaal. Bewaar uw garantiebewijs en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
• Bevestig de handgreep door deze voorzichtig in het bovenste deel van de behuizing te steken (g.1)
• Draai de schroef met behulp van een schroe­vendraaier vast. (g.2)
• Bevestig vervolgens de Delta zuigmond (11) door deze vast te klikken op het onderste deel van de behuizing (g.3).
Opmerking: om de Delta zuigmond uit te nemen drukt u op de eject knop aan de achte­rzijde (g.4) en trekt daarna de zuigmond van de behuizing.
2 • Batterij opladen
BELANGRIJK Gebruik uitsluitend de originele lader die met het apparaat word geleverd. Het apparaat niet bij temperaturen onder 0°C en boven 40°C opladen.
Voordat u uw stofzuiger voor het eerst gaat gebruiken dient de batterij gedurende 16 uur opgeladen te worden.
Wanneer u de batterijen oplaadt dient de knop op Uit te staan (2.a)
• Zet de stofzuiger in de nabijheid van een
stopcontact.
• Sluit de lader op dit stopcontact aan en sluit
deze op de hiervoor bestemde plek achter de handgreep aan (g.5).
• Het oplaad controlelampje (4) voor op het
apparaat gaat branden. Laat de stofzuiger opladen. Het controlelampje zal blijven bran­den zolang de stofzuiger op de netspanning is aangesloten, zelfs wanneer de batterij volledig opgeladen is. Het apparaat kan zonder risico aanhoudend worden opgeladen. De steel zal licht opwar­men, dit is een normaal gebeuren.
Wij raden aan de stofzuiger na elk gebruik op te laden om zodoende altijd een volledig opgeladen apparaat tot uw beschikking te hebben. Het is echter beter het apparaat los te koppelen in geval van langere afwezigheid (vakantie…), in dat geval kan er een vermin­derde zuigkracht optreden als gevolg van het automatisch ontladen.
3 • Het apparaat aan zetten
Trek het snoer van de lader uit de stofzuiger. Pak de stofzuiger bij de handgreep vast en schuif de aan/uit-knop naar beneden, op één van de twee volgende standen (g.6):
• “Floor”: voor gladde vloeren (2.b)
In de « Vloer » stand zal de elektroborstel (11.a) in de Delta zuigmond op normale snel­heid werken. NB: controleer regelmatig of de wielen achte­rop de zuigmond schoon zijn.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BESCHRIJVING
Page 24
24
NL
• “Carpet”: voor tapijten en kleden (2.c). In de “Carpet” stand zal het Booster contro­lelampje (3) die zich onder de aan/uit-knop bevindt gaan branden om aan te geven dat de elektroborstel (11.a) op hoge snelheid werkt.
Autonomie van uw stofzuiger* afhankelijk van de gebruiksstand:
Position 1
« Floor »
Position 2 « Carpet »
(booster) 18 Volt 40 MIN 30 MIN 24 Volt 50 MIN 40 MIN
* Afhankelijk van het model
DE ELEKTROBORSTEL GEBRUIKEN
De elektroborstel is een aangedreven roteren­de borstel die een bijzonder hoge reinigings­doelmatigheid garandeert. De borstel heeft een diepe zuigende en reinigende werking. De borstel is in de lengte uitgerust met haren en verwijdert de in vloerbedekking en vloerkle­den aanwezige draden, haren en dierenhaar.
NB: indien de zuigmond zich te zeer aan het vloeroppervlak vastzuigt, dient u de knop weer in de “Floor” stand te zetten.
OPGELET Zuig geen grote stukken afval op die de borstel kunnen blokkeren en bescha­digen. Gebruik de elektroborstel niet op hoogpolige kleden, dierenvachten of franjes.
DE ELEKTROBORSTEL REINIGEN
OPGELET Zet het apparaat voor onderhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Knip draden, haren en dierenhaar, enz... voor­zichtig door waarbij u de hiervoor bestemde inkeping op de elektroborstel volgt (g.7).
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Raak de draaiende delen niet aan zonder de stofzuiger eerst uit te hebben gezet en de stek­ker uit het stopcontact te hebben getrokken.
• Gebruik het apparaat niet op een natte ondergrond.
• Dompel het apparaat niet in water onder.
STORINGEN VERHELPEN
De elektroborstel doet het minder goed of maakt een vreemd geluid:
• De roterende borstel of de slang zijn vers­topt: zet de stofzuiger uit en reinig ze.
• De borstel is versleten: wendt u tot een Er­kend Service Centrum om de borstel te laten vervangen.
• De aandrijfriem is kapot: wendt u tot een Erkend Service Centrum om de aandrijfriem te laten vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen
• De thermische beveiliging is in werking getreden: zet de stofzuiger uit door de knop in de stand Uit (2.a) te zetten en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat niets het roteren van de borstel tegenhoudt, en als dit wel het geval is haalt u het storende element uit de elektroborstel en reinigt deze (g.7), vervolgens kunt u de stofzuiger weer aanzet­ten.
De elektroborstel verplaatst zich met moeite worden
• De zuigkracht is te groot: breng de zuigkracht terug door de knop in de “Floor” stand te zetten (2b).
Indien het probleem niet verdwijnt, dient u het apparaat aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service Centrum toe te vertrouwen. Zie de lijst met door Rowenta Erkende Service Centra of neem contact op met de consumen­tenservice van Rowenta.
4 • Opbergen
Zet uw stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. U kunt uw steelstofzuiger nu in verticale stand (parkeerstand), waar u maar wilt, opbergen, zonder daarvoor de muursteun te gebruiken.
Om de stofzuiger in de parkeerstand te zetten: plaats deze verticaal waarbij u de steel lichtjes naar voren doet hellen om het apparaat te blokkeren (g.8). Om het weer te gebruiken: pak de handgreep beet en beweeg deze naar voren en vervol­gens naar achteren om de parkeerstand op te heffen (g. 9).
Page 25
NL
BELANGRIJK Zet het apparaat voor onde­rhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact.
1 • De stofbak reinigen (9)
1.a Snel legen
Wanneer de stofbak vol is kunt u deze als volgt legen: neem de stofbak uit door deze naar onderen te laten schuiven (g.10), houdt de bak boven een afvalbak en druk op de « push » knop om zo de klep naar beneden te laten kantelen en de bak te legen (g.11). Sluit de klep (g.12) en breng de stofbak weer op zijn plaats (g.13).
OPGELET Zorg ervoor dat het op de stofbak vermelde maximumniveau nooit overschre­den wordt (9a).
1.b Complete reiniging
Wij raden aan het stofbak compartiment regelmatig te reinigen.
• Neem de stofbak uit het apparaat(g.9), scheidt vervolgens elk van de onderdelen waaruit de stofbak bestaat (9).
• Verwijder het lterschuim dat de motor beschermt (9c).
• Spoel de stofopvanger (9a) onder de lauwe kraan af (g.14), net als de stofscheider (9b) en het deksel (9d) en laat deze onderdelen vervolgens drogen of veeg ze met een droge doek af.
• Was het lterschuim (zie paragraaf 2)
• Wanneer de stofbak onderdelen droog zijn brengt u ze weer op hun plaats, net als het vervangende lterschuim (9c) dat bij het appa­raat werd meegeleverd.
• Sluit de stofbak en plaats deze weer op het apparaat.
2 • Het lterschuim reinigen
(9c)
OPGELET Laat uw stofzuiger nooit zonder lterschuim werken.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat goed blijft functioneren dient u geen bijzonder jne stoffen op te zuigen (pleisterwerk, cement, as …) en reinig het lterschuim ten minste een keer per maand. Wij raden aan het lters­chuim vaker te reinigen indien u merkt dat uw stofzuiger minder goed functioneert.
• Haal het deksel van de stofbak (9d) en verwi­jder vervolgens het lterschuim (9c) (g.15).
• Reinig het lterschuim (9c) met lauw sop. Spoel en laat ten minste 12 uur drogen voor­dat het weer in het apparaat wordt geplaatst (g.16).
BELANGRIJK Om de motor zo goed mogelijk te beschermen dient u er op te letten dat het lterschuim goed droog is voordat het weer in het apparaat wordt geplaatst. Het is daarvoor nodig het lterschuim ten minste 12 uur te laten drogen. U heeft bij uw stofzuiger een extra lterschuim geleverd gekregen om het gebruik van het apparaat tijdens het drogen van het oorspronkelijke lterschuim mogelijk te maken.
OPGELET Was de onderdelen van de stofbak of het lterschuim nooit in een (af)wasma­chine.
3 • Onderhoud van uw stofzui-
ger
Veeg de behuizing van het apparaat met een vochtige zachte doek af en daarna met een droge doek droog (g.17)
BELANGRIJK Gebruik geen reinigingsmid­delen, bijtende of schurende producten. De doorzichtigheid van de stofbak en/of deksel van de stofscheider kan met het verstrijken van de tijd veranderen maar dit heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
Page 26
26
NL
1 • De batterijen vervangen
Dit apparaat bevat Nikkel Metal Hydrure (NiMh) accu’s die omwille van de veiligheid uitsluitend voor een vakman toegankelijk zijn. Wanneer de batterij de lading niet langer vast kan houden dient het NiMh batterijblok te worden verwijderd. Wendt u voor het vervangen van de accu’s tot het dichtstbijzijnde Erkende Service Center.
2 • Het apparaat niet langer in
gebruik
Gooi uw apparaat niet weg zonder eerst de batterijen te hebben verwijderd. Wendt u voor het verwijderen van de batte­rijen tot een Erkend Service Center of ga als volgt te werk: trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, demonteer de steel van de behuizing door de centrale schroef los te draaien, draai vervolgens de 5 schroefjes die aan de achterzijde van de steel zitten los (g.18). Licht de bovenste kap voorzichtig van de steel, ontkoppel het batterijenblok door aan het stekkertje te trekken (g.19).
Gooi het batterijenblok niet bij het gewone huisafval, maar vertrouw het aan het dichtst­bijzijnde door Rowenta Erkende Service Centrum, of een speciaal daarvoor bestemde verzamelplaats.
Waarschuwing
Vervang een oplaadbaar batterijenblok nooit door niet oplaadbare batterijen. Wendt u voor het vervangen van de batterijen tot een Erkend Service Center. De batterijen zijn uitsluitend voor gebruik binnenshuis geschikt. Dompel ze niet in water onder. U dient de batterijen met zorg te hanteren. Stop de batterijen niet in de mond. Laat de batterijen niet in contact komen met andere metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven...). U dient er voor te zorgen geen kortsluiting in de batterijen te veroorzaken door metalen voorwerpen in de uiteinden te steken. Indien er zich kortsluiting voordoet kan de temperatuur van de batterijen gevaarlijk hoog worden en zodoende ernstige brand­wonden of zelfs brand kunnen veroorzaken. Indien de batterijen lekken dient u te vermi­jden u in de ogen te wrijven of de slijmvliezen aan te raken. Was uw handen en spoel uw ogen met schoon water. Indien het vervelende gevoel blijft dient u een arts te raadplegen.
• Conform de geldende reglementering dient elk onbruikbaar geraakte apparaat in een Er­kend Service Centrum te worden aangeboden die vervolgens zorg zal dragen voor het ve­rwerken volgens de geldende reglementering.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare of recycleerbare materialen. Biedt het op een verzamelplek aan zodat het op juist wijze zal worden verwerkt.
BATTERIJEN
MILIEU
Page 27
NL
BELANGRIJK Zodra uw stofzuiger minder goed werkt en voordat u tot controle overgaat, zet u het apparaat uit door de aan/uit-knop in de Uit stand te zetten.
Alle reparatiewerkzaamheden dienen door vakmensen met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd. Het zelf reparen van een apparaat kan voor de gebruiker gevaarlijk zijn.
Indien uw stofzuiger niet start:
Het apparaat is niet opgeladen. Zet het in de lader.
Indien uw stofzuiger niet zuigt:
• De zuigbuis of slang is verstopt: ontstop de zuigbuis of slang.
• De stofscheider is verstopt: neem de stofbak uit en reinig de stofscheider.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, herrie maakt, fluit:
• De zuigbuis of slang is deels verstopt: onts­top deze.
• De stofopvanger is vol: leeg en reinig deze.
• De stofbak zit niet goed op zijn plaats: breng de stofbak goed op zijn plaats.
• De Delta zuigmond is vervuild: reinigen.
• Het lterschuim is verzadigd: reinigen.
Indien de stofscheider vol met stof komt te zitten:
• Het stof hoopt zich in de stofscheider op. Controleer of niets de slang tussen de stofs­cheider en de stofbak verstopt.
• De ingang van de stofbak is verstopt: neem de stofbak uit en leeg deze. Maak de opening van de stofbak schoon.
Indien de zuigmond moeilijk te verplaatsen is:
verminder de zuigkracht met behulp van de knop.
Indien een probleem niet opgelost kan wor­den kunt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijn­de door Rowenta Erkende Service Center toe­vertrouwen. Kijk in de lijst met door Rowenta Erkende Service Centra of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik; in geval van onjuist gebruik of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwi­jzing is, kan de fabrikant niet aansprake­lijk worden gesteld en komt de garantie te vervallen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor dat u uw apparaat in gebruik neemt: niet conform gebruik ontslaat Rowenta van elke aansprakelijkheid.
STORINGEN OPLOSSEN
GARANTIE
Page 28
28
I
1 • Precauzioni d’uso
Leggete attentamente queste istruzioni per l’uso e conservatele accuratamente.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elet­trico: deve essere usato in normali condizioni d’utilizzo. Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciate mai l’apparecchio in funzione incustodito. Non tenete la testa di aspirazione o l’estremità del tubo a portata di occhi e orecchie.
• Non aspirate superci bagnate, liquidi di qualunque natura, sostanze calde, sostanze molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi riuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solven­ti, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...), inammabili ed esplosivi (a base di benzina o di alcol).
• Non immergete mai l’apparecchio né in il caricabatteria nell’acqua né in nessun altro liquido, non schizzate acqua sull’apparecchio né sul caricabatteria.
• Non conservate l’apparecchio all’aperto e tenetelo al riparo dall’umidità.
• Non mettete l’apparecchio vicino ad una fonte di calore (forni, apparecchi di riscalda­mento o termosifoni caldi).
• Non esponete le batterie ad una temperatura ambiente superiore a 40°C.
• Non smontate l’aspirapolvere mentre è in funzione.
• Non fate mai funzionare l’apparecchio senza il vano raccoglipolvere e il ltro in schiuma di protezione del motore.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
- se il caricabatteria o il cavo del caricabatteria sono danneggiati. In questo caso non aprite l’apparecchio, ma inviatelo al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino a casa vostra, perché sono necessari degli utensili particolari per effet­tuare qualsiasi riparazione per evitare pericoli.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
• Riparare un apparecchio da soli può costi­tuire un pericolo per l’utilizzatore.
• Usate solo accessori originali garantiti Rowenta (ltri, batterie...).
Questo apparecchio è riservato unicamente ad un uso casalingo e domestico. In caso di utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, Rowenta non si assume nessuna responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capa­cità siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conos­cenza, tranne se hanno potuto beneciare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicu­rarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regolamenti applica­bili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
2 • Alimentazione elettrica
• Vericate che la tensione d’utilizzo (voltag­gio) indicata sulla targhetta segnaletica del caricabatteria dell’aspirapolvere corrisponda a quella del vostro impianto.
• Non tirare mai sul cavo elettrico per scolle­gare il caricabatteria.
• Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o se il caricabatteria non funziona: non utiliz­zate altri caricabatteria diversi del modello fornito dal costruttore e contattate il Servizio Consumatori Rowenta o rivolgetevi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali. Riparare un apparecchio da soli può costi­tuire un pericolo per l’utilizzatore e annulla la garanzia.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Page 29
1. Impugnatura ergonomica
2. Interruttore On/Off
2.a Posizione “Off”
2.b Posizione “Floor”
2.c Posizione “Carpet”
3. Spia luminosa booster (LED)
4. Indicatore luminoso di carica
5. Manico
6. Corpo principale
7. Vite di bloccaggio
8. Griglia di uscita dell’aria
9. Vano raccoglipolvere
9.a Contenitore raccoglipolvere
9.b Separatore di polvere
9.c Filtro in schiuma di protezione del motore
9.d Coperchio
10. Tubo di collegamento
11. Testa di aspirazione Delta con elettros­pazzola integrata
11.a Elettrospazzola
11.b Flessibile
11.c Rotelline
12. Ruote
13. Caricabatteria
- 18V: rif. RS-RH4901
- 24V: rif. RS-RH4902
14. Batterie
- 18V: rif. RS-RH4899
- 24V: rif. RS-RH4900
I
1 • Assemblaggio dell’
apparecchio
Disimballate l’apparecchio e togliete tutte le eventuali etichette. Conservate il buono di garanzia e leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima del primo utilizzo dell’appa­recchio.
• Fissate il manico inserendolo con cautela nella parte superiore del corpo principale (g.1)
• Stringete con un cacciavite la vite di bloccag­gio fornita. (g. 2)
• Fissate poi la testa di aspirazione Delta (11) agganciandola sulla parte inferiore del corpo principale (g.3)
Osservazione: per togliere la testa di aspira­zione Delta, premere il pulsante di espulsione situato sul retro (g.4) e togliete la testa di aspirazione dal corpo principale.
2 • Carica della batteria
IMPORTANTE Utilizzate soltanto il carica­batteria originale fornito con l’apparecchio. Non caricate l’apparecchio con temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
Prima di usare l’aspirapolvere per la prima volta, la batteria deve essere messa in carica per 16 ore.
Quando effettuate il caricamento, l’interruttore deve essere su Off (2.a)
• Mettete l’aspirapolvere vicino ad una presa
elettrica,
• Collegate il caricabatteria alla presa di rete e
connettetelo nel punto previsto situato dietro il manico (g.5).
• L’indicatore luminoso di carica (4) situato
sulla parte anteriore si accende. Lasciate in carica l’aspirapolvere. La spia resterà accesa nché l’aspirapolvere sarà collegato alla corrente anche se la batteria è completamente carica. L’apparecchio può restare in carica costan­temente senza nessun rischio. Il supporto si scalda leggermente, ma si tratta di un feno­meno assolutamente normale.
Conviene rimettere l’aspirapolvere in carica dopo l’uso per renderlo sempre disponibile con la batteria completamente carica. Tuttavia, è preferibile scollegarlo in caso di assenza prolungata (vacanze…), in questo caso, può esserci una diminuzione dell’autonomia do­vuta all’autoscaricamento.
DESCRIZIONE
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Page 30
30
I
3 • Messa in funzione dell’ap-
parecchio
Togliete il cavo del caricabatteria dall’aspira­polvere. Afferrate l’aspirapolvere per l’impugnatura e fate scivolare l’interruttore On/Off verso il basso, su una delle due posizioni seguenti (g.6):
• “Floor”: per i pavimenti lisci (2.b) In posizione “Floor” l’elettrospazzola (11.a) integrata alla testa di aspirazione Delta, fun­ziona a velocità normale. Osservazione: vericate regolarmente che le ruote situate sul retro della bocchetta siano puliti.
• “Carpet”: per i tappeti e le moquette. (2.c) In posizione “Carpet” la spia Booster (3) situata sotto l’interruttore On/Off si accende indicando che l’elettrospazzola (11.a) funziona a velocità rapida.
Autonomia dell’aspirapolvere* secondo la posizione d’utilizzo:
Posizione 1
“ Floor “
Posizione 2
“ Carpet “
(booster) 18 Volt 40 MIN 30 MIN 24 Volt 50 MIN 40 MIN
* Secondo i modelli
UTILIZZO DELL’ELETTROSPAZZOLA
L’Elettrospazzola è una spazzola rotante mo­torizzata che garantisce una grandissima ef­cacia di pulizia. Aspira e pulisce in profondità. Munita di peli su tutta la lunghezza, toglie li, capelli e peli di animali incastrati nei tappeti e nelle moquette.
Osservazione: se la bocchetta aderisce troppo alla supercie, rimettete l’interruttore sulla posizione “Floor”.
ATTENZIONE Non aspirate grossi residui che rischiano di bloccare la spazzola e danneg­giarla. Non passate l’elettrospazzola su tappeti a pelo lungo, in pelo d’animale o su frange.
PULIZIA DELL’ELETTROSPAZZOLA
ATTENZIONE Spegnete l’apparecchio e staccatelo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
Tagliate delicatamente i li, i capelli, i peli di animali, ecc... secondo l’apposita tacca sull’elettrospazzola (g.7).
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccate le parti rotanti se non avete spento e staccato dalla corrente l’aspirapol­vere.
• Non utilizzate l’apparecchio su una supercie bagnata.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’elettrospazzola funziona meno bene o fa un rumore strano:
• La spazzola rotante o il essibile sono os­truiti: spegnete l’aspirapolvere e puliteli.
• La spazzola è consumata: rivolgetevi ad un Centro Assistenza Autorizzato per fare sosti­tuire la spazzola.
• La cinghia è difettosa: rivolgetevi ad un Centro Assistenza Autorizzato per fare sosti­tuire la cinghia.
L’elettrospazzola si ferma durante l’aspira­zione
• La sicurezza termica ha funzionato: spegnete l’aspirapolvere mettendo l’interruttore sulla posizione Off (2.a) e staccatelo dalla corrente. Vericate che nessun elemento ostacoli la rotazione della spazzola, se è il caso togliete l’elemento bloccante e pulite l’elettrospazzola (g.7), poi rimettete l’aspirapolvere in funzione.
L’elettrospazzola si sposta con difficoltà
• La potenza d’aspirazione è eccessiva: riducete la potenza d’aspirazione riportando l’interruttore sulla posizione “Floor” (2b).
Se il problema persiste, afdate l’apparecchio al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Vedete l’elenco dei Centri Assistenza auto­rizzati Rowenta o contattate il Servizio Consumatori Rowenta.
4 • Conservazione
Dopo l’uso, spegnete l’aspirapolvere premen­do l’interruttore On-Off. Potete poi riporre l’aspirapolvere scopa in verticale (posizione parcheggio) nel punto in cui volete, senza aiuto di supporto murale.
Per mettere l’aspirapolvere in posizione parcheggio: mettetelo in verticale e inclinate leggermente il manico in avanti per bloccare l’apparecchio (g.8). Per riprendere l’utilizzo: afferrate l’impugnatu­ra e fatela leggermente oscillare in avanti poi indietro per sbloccare la posizione parcheggio (g. 9).
Page 31
I
IMPORTANTE Spegnete l’aspirapolvere e staccatelo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
1 • Pulizia del vano raccogli-
polvere (9)
1.a Svuotamento rapido
Quando il vano raccoglipolvere è pieno, svuotatelo come segue: togliete il vano racco­glipolvere facendolo scivolare verso il basso (g.10), mettetelo sopra una pattumiera e pre­mete il pulsante “push” per ribaltare lo spor­tello di svuotamento verso il basso e svuotare il contenuto del vano (g.11). Richiudete lo sportello (g.12) e rimettete l’insieme vano raccoglipolvere al suo posto (g.13).
ATTENZIONE Non superare il livello max. indicato sul vano raccoglipolvere (9a).
1.b Pulizia completa
Conviene pulire regolarmente l’insieme vano raccoglipolvere.
• Togliete l’insieme vano raccoglipolvere (g.9), poi separate ogni elemento che lo compone (9).
• Togliete il ltro in schiuma di protezione del motore (9c).
• Passate il contenitore raccoglipolvere (9a) sotto l’acqua tiepida (g.14), e anche il sepa­ratore (9b) e il coperchio (9d) poi lasciateli asciugare o passate uno straccio asciutto.
• Lavate il ltro in schiuma di protezione del motore (vedere paragrafo 2).
• Una volta asciutti, rimettete al loro posto gli elementi del vano raccoglipolvere e anche il ltro in schiuma di protezione del motore di sostituzione (9c) fornito in supplemento con l’apparecchio.
• Richiudete il vano raccoglipolvere e riposi­zionatelo sull’apparecchio.
2 • Pulizia del ltro in schiuma
di protezione del motore (9c)
ATTENZIONE non fate mai funzionare l’aspira­polvere senza il ltro in schiuma di protezione del motore.
Per preservare le prestazioni dell’apparec­chio, non aspirate sostanze ultrasottili (gesso, cemento, ceneri …) e pulite il ltro in schiuma di protezione del motore minimo una volta al mese. Si raccomanda di pulire il ltro in schiuma più frequentemente se constatate un calo di rendimento dell’aspirapolvere.
• Togliete il coperchio del vano raccoglipolvere (9d) poi togliete il ltro in schiuma di prote­zione del motore (9c) (g.15).
• Pulite il ltro in schiuma di protezione del motore (9c) con acqua e sapone tiepida. Sciacquatelo e lasciatelo asciugare per almeno
12 ore
prima di rimetterlo a posto
nell’apparecchio (g. 16).
IMPORTANTE Per una protezione ottimale del motore, badate che il ltro in schiuma sia ben asciutto prima di rimetterlo a posto nell’appa­recchio. Per farlo, è necessario lasciarlo asciu­gare per massimo 12 ore. Un ltro in schiuma di protezione del motore supplementare è fornito con l’aspirapolvere per permettervi di usare l’apparecchio mentre si asciuga il ltro in schiuma originale.
ATTENZIONE non lavare mai in lavastoviglie gli elementi del vano raccoglipolvere o il ltro in schiuma di protezione del motore.
3 • Manutenzione dell’aspira­polvere
Pulite il corpo dell’apparecchio con uno strac­cio morbido umido poi asciugatelo con uno straccio asciutto (g.17)
IMPORTANTE Non usate prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi. La trasparenza del vano raccoglipolvere e/o del coperchio del sepa­ratore può cambiare nel tempo; questo non modica le prestazioni dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Page 32
32
1 • Sostituzione delle batterie
Questo apparecchio contiene degli accumu­latori al Nichel Metallo Idruro (NiMh) che per ragioni di sicurezza sono accessibili solo da un riparatore professionale. Quando la batteria non è più capace di mante­nere la carica, il blocco di batterie NiMh deve quindi essere tolto. Per sostituire gli accumulatori, rivolgetevi al Centro Asistenza autorizzato più vicino.
2 • Smaltimento dell’apparec-
chio
Non buttate l’apparecchio se non avete prima tolto le batterie. Per togliere le batterie, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Autorizzato o procedete come segue: disconnettete l’apparecchio della rete elettrica, smontate il manico del corpo principale togliendo la vite centrale, poi togliete le 5 viti d’assemblaggio situate sul retro del manico (g.18). Sollevate la calotta superiore del manico con cautela, staccate dalla corrente il blocco di batterie tirando sulla presa (g.19).
Non buttate via il blocco di batterie con i riuti domestici, ma portatelo al Centro Asistenza autorizzato Rowenta più vicino o in un posto appositamente predisposto.
Avvertimento
Non sostituite un blocco di batterie ricaricabili con batterie non ricaricabili. Per cambiare le batterie, rivolgetevi a un Centro Assistenza Autorizzato. Le batterie sono concepite unicamente per un uso in interni. Non immergetele nell’acqua. Le batterie devono essere maneggiate con attenzione. Non mettete le batterie in bocca. Non lasciate che le batterie entrino a contatto con altri oggetti metallici (anelli, chiodi, viti..). Dovete fare attenzione a non creare corti cir­cuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici alle loro estremità. Se si verica un corto circuito, la temperatura delle batterie rischia di salire pericolosamente e può causare ustioni serie o addirittura prendere fuoco. In caso di perdita delle batterie, non sfregate gli occhi né le mucose. Lavatevi le mani e sciacquate gli occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste, consultate il medico.
• Ogni apparecchio fuori uso deve essere por­tato in un Centro Assistenza Autorizzato che si occuperà di gestirne lo smaltimento confor­memente alla normativa in vigore.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta per­ché sia effettuato il suo trattamento.
I
BATTERIE
AMBIENTE
Page 33
IMPORTANTE Non appena l’aspirapolvere funziona meno bene e prima di qualsiasi veri­ca, spegnetelo mettendo l’interruttore On/Off sulla posizione Off.
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali. Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
Se l’aspirapolvere non si avvia:
l’apparecchio non è caricato. Rimettetelo in carica.
Se l’aspirapolvere non aspira:
• Il tubo o il essibile sono ostruiti: liberate il tubo o il essibile.
• Il separatore è ostruito: togliete il vano rac­coglipolvere e pulite il separatore.
Se l’aspirapolvere aspira meno bene, fa ru­more, fischia:
• Il tubo o il essibile sono parzialmente os­truiti: liberateli.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuo­tatelo e pulitelo.
• Il vano raccoglipolvere è posizionato male: rimettetelo correttamente.
• La testa d’aspirazione Delta è sporca: puli­tela.
• Il ltro in schiuma di protezione del motore è saturo: pulitelo.
Se il separatore si riempie di polvere:
• Le polveri si accumulano nel separatore. Vericate che niente ostruisca il condotto situato tra il separatore e il vano raccoglipol­vere.
• L’ingresso del vano raccoglipolvere è ostrui­to: togliete il vano raccoglipolvere e svuota­telo. Pulite l’apertura del vano raccoglipolvere.
Se la bocchetta è difficile da spostare:
Abbassate la potenza di aspirazione usando l’interruttore.
Se persiste un problema, portate l’aspirapol­vere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Consultate l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il Servizio Consumatori Rowenta.
Questo apparecchio è riservato unicamente ad un uso casalingo e domestico; in caso d’utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, il fabbricante non si assume nessuna responsabilità e la garanzia è annullata.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni res­ponsabilità.
I
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GARANZIA
Page 34
34
1 • Precauciones de uso
Lea atentamente las instrucciones de uso y consérvelas.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. No mantenga el cabezal de aspiración o el extremo del tubo al alcance de los ojos y de las orejas.
• No aspire supercies mojadas, líquidos sea cual fuere su naturaleza, sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, cemento, ceni­zas...), residuos cortantes de gran tamaño (cristal), productos nocivos (disolventes, de­capantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...), inamables y explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato ni el cargador en agua o en cualquier otro líquido, no salpi­que nunca con agua el aparato ni el cargador.
• No guarde el aparato en el exterior y manté­ngalo protegido de la humedad.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor (hornos, aparatos de calefacción o radia­dores calientes).
• No exponga las baterías a una temperatura ambiente superior a 40°C.
• No desmonte la aspiradora en marcha.
• No ponga nunca a funcionar la aspiradora sin el recipiente para el polvo y el ltro de espuma de protección del motor.
• No utilice el aparato:
- si ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías en el funcionamiento.
- si el cargador o el cable del cargador están dañados. En este caso, no abra el aparato, llévelo al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano a su domicilio, ya que para realizar cualquier reparación y evitar peligros, se necesitan herramientas especiales.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales.
• Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario.
• Utilice únicamente accesorios originales garantizados Rowenta (ltros, baterías...) Este aparato sólo está reservado para un uso doméstico. Rowenta declina cualquier res­ponsabilidad en caso de un uso inapropiado o
no conforme con las instrucciones de uso.
Este aparato no está previsto para que lo uti­licen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...)
2 • Alimentación eléctrica
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) indicada en la placa de señalización del carga­dor de su aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• No tire nunca del cable eléctrico para desco­nectar el cargador.
• En caso de que el cable del cargador esté dañado o de que el cargador no funcione: utilice únicamente el modelo de cargador suministrado por el fabricante y contacte con el servicio al consumidor Rowenta o con el Centro de Servicio Autorizado más cercano.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario y anula la garantía.
E
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Page 35
1. Empuñadura ergonómica
2. Interruptor de Encendido/Apagado
2.a Posición de “Apagado”
2.b Posición “Floor”
2.c Posición “Carpet”
3. Piloto luminoso booster (LED)
4. Testigo de carga luminoso
5. Mango
6. Cuerpo principal
7. Tornillo de bloqueo
8. Rejilla de salida del aire
9. Recipiente para el polvo
9.a Receptáculo para el polvo
9.b Separador de polvo
9.c Filtro de espuma de protección del motor
9.d Tapadera
10. Tubo de conexión
11. Cabezal de aspiración Delta con electroce­pillo integrado
11.a Electrocepillo
11.b Tubo exible
11.c Ruedecillas
12. Ruedas
13. Cargador
- 18V: ref. RS-RH4901
- 24V: ref. RS-RH4902
14. Baterías
- 18V: ref. RS-RH4899
- 24V: ref. RS-RH4900
1 • Montaje del aparato
Desembale y retire del aparato todas las eventuales etiquetas. Guarde el certicado de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato.
• Fije el mango insertándolo con precaución en la parte superior del cuerpo principal (g.1)
• Apriete el tornillo de bloqueo suministrado con un destornillador. (g.2)
• Fije a continuación el cabezal de aspiración Delta (11) encajándolo en la parte inferior del cuerpo principal (g.3).
Observación: para retirar el cabezal de as­piración Delta, pulse el botón de expulsión situado en la parte trasera (g.4) y retire el cabezal de aspiración del cuerpo principal.
2 • Carga de la batería
IMPORTANTE Utilice únicamente el carga­dor original suministrado con el aparato. No cargue el aparato por debajo de los 0°C ni por encima de los 40°C.
Antes de utilizar la aspiradora por primera vez, la batería debe cargarse durante 16 horas.
Cuando realice la carga, el interruptor deberá encontrarse en la posición Apagado (2.a)
• Coloque la aspiradora cerca de una toma
eléctrica.
• Enchufe el cargador a la toma eléctrica y co-
néctelo en el lugar previsto situado en la parte trasera del mango (g.5).
• Entonces se encenderá el testigo de carga
luminoso (4) situado en la parte delantera. Deje la aspiradora cargando. El piloto se man­tendrá encendido mientras que la aspiradora esté conectada a la corriente, incluso aunque la batería esté totalmente cargada. El aparato puede estar cargándose perma­nentemente sin ningún riesgo. El soporte se calentará ligeramente, pero se trata de un fenómeno completamente normal.
Se recomienda poner la aspiradora a cargar después de utilizarla para que siempre esté disponible con la batería completamente cargada. No obstante, resulta preferible des­conectarla en caso de que vaya a ausentarse durante mucho tiempo (vacaciones...), ya que en este caso, podría producirse una reducción de la autonomía provocada por la autodes­carga.
E
DESCRIPCIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
Page 36
36
3 • Puesta en marcha del apa-
rato
Retire el cable del cargador de la aspiradora. Agarre la aspiradora por la empuñadura y desplace el interruptor de Encendido/Apagado hacia abajo, situándolo en una de las dos posiciones siguientes (g.6):
• “Floor”: para los suelos lisos (2.b) En posición “Floor” el electrocepillo (11.a) integrado en el cabezal de aspiración Delta, funciona a velocidad normal. Observación: compruebe regularmente que las ruedas situadas en la parte trasera de la aspiradora están limpias.
• “Carpet”: para las alfombras y moquetas (2.c). En posición “Carpet”, el piloto Booster (3) situado bajo el interruptor de Encendido/ Apagado se ilumina indicando que el electro­cepillo (11.a) funciona a velocidad rápida.
Autonomía de su aspiradora* en función de la posición de uso:
Posición 1
« Floor »
Posición 2 « Carpet »
(booster) 18 Volts 40 MIN 30 MIN 24 Volts 50 MIN 40 MIN
* En función de los modelos
UTILIZACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo es un cepillo rotativo moto­rizado que garantiza una excelente ecacia de limpieza. Éste aspira y limpia a fondo. Equipado con unos pelos de su mismo largo, retira hilos, cabellos y pelos de animales incrustados en las alfombras y moquetas.
Observación: si la aspiradora se adhiere de­masiado a la supercie, desplace de nuevo el interruptor hasta la posición “Floor”.
ATENCIÓN No aspire residuos de gran tamaño ya que podrían bloquear el cepillo y dañarlo. No pase el electrocepillo por alfombras de pelo largo, de pelo de animal o de ecos.
LIMPIEZA DEL ELECTROCEPILLO
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su mantenimien­to o a su limpieza.
Corte con cuidado los hilos, los cabellos, los pelos de animales, etc. siguiendo la muesca prevista para ello en el electrocepillo (g.7).
POR SU SEGURIDAD
• No toque las partes rotativas sin haber dete­nido y desconectado la aspiradora.
• No utilice el aparato en una supercie mojada.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
REPARACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo funciona peor o hace un ruido anormal:
• El cepillo rotativo o el tubo exible están atas­cados: apague la aspiradora y límpielos.
• El cepillo está desgastado: acuda a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
• La correa está defectuosa: acuda a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
El electrocepillo se detiene durante la aspira­ción
• La seguridad térmica se ha activado: apague la aspiradora desplazando el interruptor hasta la posición de Apagado (2.a) y desconéctela. Asegúrese de que ningún elemento está obstruyendo la rotación del cepillo y, si fuera el caso, retire el elemento que lo bloquea y limpie el electrocepillo (g.7); a continuación vuelva a poner la aspiradora en marcha.
El electrocepillo se desplaza con dificultad
• La potencia de aspiración es demasiado alta: reduzca la potencia de aspiración desplazando el interruptor hasta la posición “Floor” (2b).
En caso de que el problema persista, lleve el aparato al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Consulte la lista de centros de servicio auto­rizados Rowenta o contacte con el servicio al consumidor Rowenta.
4 • Almacenamiento
Después de utilizar el aparato, apáguelo pul­sando el interruptor de Encendido-Apagado. A continuación, guarde la aspiradora-escoba en posición vertical (posición parking) en el lu­gar que desee, sin ayuda del soporte de pared.
Para poner la aspiradora en posición parking: colóquela en posición vertical e incline ligera­mente el mango hacia adelante para bloquear el aparato (g.8). Para volver a utilizarlo: agarre la empuñadura y hágala bascular ligeramente hacia adelante y hacia atrás para desbloquear la posición parking (g. 9).
E
Page 37
IMPORTANTE Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su manteni­miento o a su limpieza.
1 • Limpieza del recipiente
para el polvo (9)
1.a Vaciado rápido
Cuando el recipiente para el polvo esté lleno, vacíelo del siguiente modo: retire el recipiente para el polvo deslizándolo hacia abajo (g.10), colóquelo encima del cubo de la basura y pulse el botón “push” para que la trampilla de vaciado bascule hacia abajo y se vacíe el contenido del recipiente (g.11). Vuelva a cer­rar la trampilla (g.12) y a colocar el recipiente para el polvo en su sitio (g.13).
ATENCIÓN No exceda nunca el nivel máx. señalado en el recipiente para el polvo (9a).
1.b Limpieza completa
Se recomienda limpiar regularmente el reci­piente para el polvo.
• Retire el recipiente para el polvo (g.9), y a continuación separe cada elemento que lo compone (9).
• Retire el ltro de espuma de protección del motor (9c).
• Pase el receptáculo para polvo (9a) por agua templada (g.14), así como el separador (9b) y la tapadera (9d), y a continuación déjelos secar o páseles un paño seco.
• Lave el ltro de espuma de protección del motor (consulte el apartado 2).
• Una vez secos, vuelva a colocar los elemen­tos del recipiente para polvo, así como el ltro de espuma de protección del motor de recambio (9c) que viene como complemento de su aparato.
• Vuelva a cerrar el recipiente para polvo y a colocarlo en el aparato.
2 • Limpieza del ltro de espu-
ma de protección del motor (9c)
ATENCIÓN no ponga nunca la aspiradora en funcionamiento sin ltro de espuma de pro­tección del motor.
Para preservar la ecacia de su aparato, no aspire sustancias ultranas (yeso, cemento, ceniza...) y limpie el ltro de espuma de protección del motor como mínimo una vez al mes. Se recomienda limpiar el ltro de espuma con mayor frecuencia si constata un descenso de la ecacia de la aspiradora.
• Retire la tapadera del recipiente para el polvo (9d) y a continuación el ltro de espuma de protección del motor (9c) (g.15).
• Limpie el ltro de espuma de protección del motor (9c) con agua jabonosa tibia. Aclare y deje secar durante al menos
12H00
antes de
volver a colocarlo en el aparato (g.16)
IMPORTANTE Para una protección óptima del motor, procure que el ltro de espuma esté bien seco antes de volver a colocarlo en el aparato. Para ello, hay que dejarlo secar durante 12H00 máximo. Un ltro de espuma de protección del motor suplementario se suministra con el aparato para que pueda utilizarlo mientras se seca el ltro de espuma original.
ATENCIÓN no lave nunca en el lavavajillas los elementos del recipiente para polvo o el ltro de espuma de protección del motor.
3 • Mantenimiento de la aspi-
radora
Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave humedecido y a continuación séquelo con un paño seco (g.17)
IMPORTANTE No utilice productos detergen­tes, agresivos o abrasivos. La transparencia del recipiente para polvo y/o de la tapadera del separador puede cambiar con el tiempo, pero esto no modica el rendimiento del aparato.
E
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Page 38
38
E
1 • Cambio de las baterías
Este aparato contiene acumuladores de Níquel Metal Hidruro (NiMh) a los que, por razones de seguridad, sólo debe acceder un reparador profesional. Cuando la batería ya no sea capaz de man­tener la carga, el bloque de baterías NiMh deberá retirarse. Para cambiar los acumuladores, acuda al Centro de Servicio Autorizado más cercano.
2 • Desechado del aparato
No tire el aparato sin haber retirado previa­mente las baterías. Para retirar las baterías, acuda a un Centro de Servicio Autorizado o proceda del siguiente modo: desconecte el aparato de la red eléc­trica, desmonte el mango del cuerpo principal retirando el tornillo central y a continuación retire los 5 tornillos de montaje situados en la parte trasera del mango (g.18). Levante la carcasa superior del mango con precaución y desconecte el bloque de baterías tirando de la toma (g.19).
No tire el bloque de baterías al cubo de la basura, deposítelo en el Centro de Servicio Autorizado más cercano o en un lugar espe­cialmente previsto para ello.
Advertencia
No cambie un bloque de baterías recargables por baterías no recargables. Para cambiar las baterías, acuda a un Centro de Servicio Autorizado. Las baterías están diseñadas únicamente para ser usadas en el interior. No las sumerja en el agua. Las baterías deben manipularse con precaución. No introduzca las baterías en la boca. No deje las baterías en contacto con otros objetos metálicos (anillos, clavos, tor­nillos...). Procure no crear cortocircuitos en las baterías introduciendo objetos metálicos en sus extremos. Si se produce un cortocircuito, la temperatura de las baterías podría subir pe­ligrosamente y provocar graves quemaduras e incluso fuego. En caso de que las baterías presenten fugas, no se frote ni los ojos ni las mucosas. Lávese las manos y los ojos con agua limpia. Si persisten las molestias, consulte a un médico.
• Cualquier aparato fuera de uso deberá de­positarse en un Centro de Servicio Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación conforme a la reglamentación en vigor.
• Medio ambiente: Directiva 2002/95/CE
¡Contribuyamos a la protec­ción del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran nú­mero de materiales aprovechables o reciclables. Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
BATERÍAS
MEDIO AMBIENTE
Page 39
IMPORTANTE Cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela desplazando el interruptor de Encendido/Apagado hasta la posición de Apagado.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario.
Si su aspiradora no se pone en marcha:
El aparato no está cargado. Póngalo a cargar.
Si su aspiradora no aspira:
• El tubo o el tubo exible están obstruidos: desatásquelos.
• El separador está atascado: retire la bolsa de polvo y limpie el separador.
Si su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
• El tubo o el tubo exible están parcialmente obstruidos: desatásquelos.
• El recipiente para el polvo está lleno: vacíelo y límpielo.
• El recipiente para el polvo está mal colo­cado: vuelva a colocarlo correctamente.
• El cabezal de aspiración Delta está sucio: límpielo.
• El ltro de espuma de protección del motor está saturado: límpielo.
Si el separador se llena de polvo:
• El polvo se acumula en el separador. Asegúrese de que nada obstruye el conducto situado entre el separador y el recipiente para el polvo.
• La entrada del recipiente para el polvo está atascada: retire la bolsa para el polvo y vacíela. Limpie la apertura del recipiente para el polvo.
Si la aspiradora resulta difícil de desplazar:
reduzca la potencia de aspiración con el interruptor.
En caso de que el problema persista, lleve el aparato al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Consulte la lista de centros de servicio autorizados Rowenta o contacte con el servicio al consumidor Rowenta.
Este aparato está reservado únicamente para un uso doméstico; en caso de un uso inapro­piado o no conforme con las instrucciones de uso, la marca declina cualquier responsabili­dad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier respon­sabilidad.
E
GARANTÍA
REPARACIÓN
Page 40
40
1 • Precauções de utilização
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Utilize e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigi­lância. Não mantenha a cabeça de aspiração ou a extremidade do tubo ao alcance dos olhos e das orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, líquidos, qualquer que seja a sua natureza, substân­cias quentes, substâncias ultra-nas (gesso, cimento, cinzas…), cacos cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), in­amáveis e explosivos (à base de gasolina ou de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho nem o carrega­dor em água ou qualquer outro líquido, não deite água para cima do aparelho ou sobre o carregador.
• Não guarde o aparelho no exterior e man­tenha-o ao abrigo da humidade.
• Não coloque o aparelho na proximidade de uma fonte de calor (fornos, aparelhos de aquecimento ou radiadores quentes).
• Não exponha as baterias a uma temperatura ambiente superior a 40°C.
• Não desmonte o aspirador em funciona­mento.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar sem o compartimento para o pó e o ltro de espuma de protecção do motor.
• Não utilize o aparelho:
- se cair ao chão e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento
- se o carregador ou o cabo do carregador se encontrarem de alguma forma danicados Neste caso, não abra o aparelho, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta dado que são necessárias ferramen­tas especiais para efectuar qualquer repara­ção, por forma a evitar qualquer situação de perigo.
• As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem.
• Reparar um aparelho pelos seus próprios meios pode constituir um perigo para o utilizador.
• Utilize apenas acessórios com garantia de origem Rowenta (ltros, baterias...).
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e no interior de casa. Uma utiliza­ção inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan­hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula­mentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente,...)
2 • Alimentação eléctrica
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do carre­gador do aspirador corresponde devidamente à da sua instalação.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para desligar o carregador.
• Se o cabo do carregador se encontrar de alguma forma danicado ou se o carregador não funcionar: não utilize um carregador diferente do modelo fornecido pelo fabricante e contacte o Clube Consumidor Rowenta ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
3 • Reparações
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar um aparelho pelos seus pró­prios meios pode constituir um perigo para o utilizador e anula a garantia.
P
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Page 41
1. Pega ergonómica
2. Interruptor Ligar-Desligar
2.a Posição “Desligar”
2.b Posição “Floor” (solo)
2.c Posição “Carpet” (tapete)
3. Indicador luminoso booster (LED)
4. Indicador luminoso de carga
5. Pega
6. Corpo principal
7. Parafuso de xação
8. Grelha de saída de ar
9. Compartimento para o pó
9.a Depósito para o pó
9.b Separador de pó
9.c Filtro de espuma de protecção do motor
9.d Tampa
10. Tubo de ligação
11. Cabeça de aspiração Delta com Escova Turbo integrada
11.a Escova Turbo
11.b Tubo exível
11.c Rodas pequenas
12. Rodas
13. Carregador
- 18V: ref. RS-RH4901
- 24V: ref. RS-RH4902
14. Baterias
- 18V: ref. RS-RH4899
- 24V: ref. RS-RH4900
P
1 • Montagem do aparelho
Desembale e retire todas as eventuais eti­quetas do seu aparelho. Guarde o certicado de garantia e leia com atenção o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho.
• Fixe a pega inserindo-a com cuidado na parte superior do corpo principal (g.1)
• Aperte o parafuso de xação fornecido com a ajuda de uma chave-de-fendas. (g.2)
• De seguida, xe a cabeça de aspiração Delta (11) encaixando-a na parte inferior do corpo principal (g.3).
Observação: para retirar a cabeça de aspira­ção Delta, pressione o botão de ejecção si­tuado na parte de trás (g.4) e retire a cabeça de aspiração do corpo principal.
2 • Carga da bateria
IMPORTANTE! Utilize apenas o carregador de origem fornecido com o aparelho. Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
Antes de utilizar o aspirador pela primeira vez, a bateria deve ser carregada durante 16 horas.
Quando efectuar o carregamento, o interrup­tor deve estar na posição Desligar (2.a)
• Coloque o aspirador na proximidade de uma
tomada eléctrica.
• Ligue o carregador à tomada e ligue-o no
local previsto situado por trás da pega (g.5).
• O indicador luminoso de carregamento (4)
situado na parte da frente acende-se. Deixe o aspirador em carga. O indicador mantém-se aceso enquanto o aspirador estiver ligado à corrente, mesmo que a bateria esteja total­mente carregada. O aparelho pode ser mantido permanente­mente em carga sem qualquer tipo de risco. O suporte aquece ligeiramente, o que é um fenómeno perfeitamente normal.
Convém voltar a colocar o aspirador em carga após a sua utilização, por forma a mantê lo sempre disponível com a bateria totalmente carregada. Contudo, é preferível desligá lo no caso de ausência prolongada (férias…). Neste caso, pode também ocorrer uma redução da autonomia causada pela auto-descarga.
DESCRIÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Page 42
42
P
3 • Colocaçao em funciona­mento do aparelho
Retire o cabo do carregador do aspirador. Segure no aspirador pela pega e faça deslizar o interruptor Ligar/Desligar para baixo, para uma das duas posições seguintes (g.6):
• “Floor”: para os solos lisos (2.b) Na posição “Floor”, a Escova Turbo (11.a) inte­grada na cabeça de aspiração Delta funciona à velocidade normal. Observação: verique regularmente se as rodas situadas na parte de trás do acessório de sucção estão limpas.
• “Carpet”: para os tapetes e alcatifas (2.c) Na posição “Carpet”, o indicador Booster (3) situado por baixo do interruptor Ligar/Desligar acende-se, indicando que a Escova Turbo (11.a) funciona à velocidade rápida.
Autonomia do seu aspirador* consoante a posição de utilização:
Posição 1
« Floor »
Posição 2 « Carpet »
(booster) 18 Volts 40 MIN 30 MIN 24 Volts 50 MIN 40 MIN
* Consoante os modelos
UTILIZAÇÃO DA ESCOVA TURBO
A Escova Turbo é uma escova rotativa moto­rizada que garante uma óptima ecácia de limpeza. Aspira e limpa em profundidade. Equipada com pêlos sobre todo o comprimen­to, esta escova retira os, cabelos e pêlos de animais incrustados em tapetes e alcatifas.
Observação: se o acessório de sucção aderir demasiado à superfície, volte a colocar o interruptor na posição “Floor”.
ATENÇÃO! Não aspire partículas grandes que podem bloquear e danicar a escova. Não passe a Escova Turbo nos tapetes de pêlo comprido, pêlos de animais ou franjas.
LIMPEZA DA ESCOVA TURBO
ATENÇÃO! Pare e desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à manutenção ou limpeza.
Corte delicadamente os os, os cabelos, os pêlos de animais, etc., escolhendo o entalhe previsto para este efeito na Escova Turbo (g.7).
PARA A SUA SEGURANÇA
• Não toque nas partes rotativas sem antes parar e desligar o aspirador da corrente.
• Não utilize o aparelho numa superfície molhada.
• Não mergulhe o aparelho em água.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
A Escova Turbo não funciona correctamente ou emite um ruído anómalo:
• A escova rotativa ou o tubo exível estão obstruídos: desligue o aspirador e limpe-os.
• A escova está gasta: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a substituição da escova.
• A correia está defeituosa: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a substituição da correia.
A Escova Turbo pára durante a aspiração
• A segurança térmica foi accionada: pare o aspirador colocando o interruptor na po­sição Desligar (2.a) e desligue-o. Verique se nenhum elemento impede a rotação da escova; se for este o caso, retire o elemento bloqueador e limpe a Escova Turbo (g.7). De seguida, volte a colocar o aspirador em funcionamento.
A Escova Turbo desloca-se com dificuldade
• A potência de aspiração é demasiado alta: reduza a potência de aspiração voltando a colocar o interruptor na posição “Floor” (2b).
No caso de persistência do problema, di­rija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos Serviços de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
4 • Arrumação
Após a utilização, pare o aspirador pressio­nando o interruptor Ligar-Desligar. Pode, de seguida, arrumar o aspirador na vertical (posição de arrumação), no local onde pretende, sem a ajuda de suporte mural.
Para colocar o aspirador na posição de arrumação: coloque-o na vertical e incline ligeiramente a pega para a frente de modo a bloquear o aparelho (g.8). Para retomar a sua utilização: segure a pega e incline-a ligeiramente para a frente e depois para trás para desbloquear a posição de arru­mação (g. 9).
Page 43
P
IMPORTANTE! Pare e desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à manutenção ou limpeza.
1 • Limpeza do depósito para
o pó (9)
1.a Esvaziamento rápido
Quando o depósito para o pó estiver cheio, esvazie-o da seguinte forma: retire o depó­sito para o pó fazendo-o deslizar para baixo (g.10), coloque-o por cima de um caixote de lixo e pressione o botão “push” para empur­rar a abertura de esvaziamento para baixo e esvaziar o conteúdo do depósito (g.11). Feche a abertura (g.12) e volte a colocar o conjunto do depósito para o pó (g.13).
ATENÇÃO! Nunca ultrapasse o nível máximo indicado no depósito para o pó (9a).
1.b Limpeza completa
É conveniente limpar regularmente o conjunto do compartimento para o pó.
• Retire o conjunto do compartimento para o pó (g.9) e, de seguida, separe cada elemento que o compõe (9).
• Retire o ltro de espuma de protecção do motor (9c).
• Passe o depósito de pó (9a) por água morna (g.14), bem como o separador (9b) e a tampa (9d), e, de seguida, deixe-os secar ou limpe com um pano seco.
• Lave o ltro de espuma de protecção do motor (ver parágrafo 2).
• Uma vez secos, volte a colocar os elementos do depósito para o pó, bem como o ltro de espuma de protecção do motor de substi­tuição (9c) fornecido em suplemento com o aparelho.
• Feche o depósito para o pó e volte a colocá­lo o no aparelho.
2 • Limpeza do ltro de espu­ma de protecção do motor (9c)
ATENÇÃO! Nunca coloque o aspirador a funcionar sem o ltro de espuma de pro­tecção do motor.
Para manter o desempenho do aparelho, não aspire substâncias ultra-nas (gesso, cimento,
cinzas…) e limpe o ltro de espuma de protecção do motor pelo menos uma vez por mês. É aconselhável limpar o ltro de espuma de forma mais frequente caso constate uma redução do desempenho do aspirador.
• Retire a tampa do depósito para o pó (9d) e, de seguida, retire o ltro de espuma de protecção do motor (9c) (g.15).
• Limpe o ltro de espuma de protecção do motor (9c) com água morna e detergente para a loiça. Enxagúe e deixe secar pelo menos
12H00
antes de o colocar de novo no aparelho
(g.16)
IMPORTANTE Para uma protecção ideal do motor, certique-se que o ltro de espuma está devidamente seco antes de o colocar novamente no aparelho. Para tal, é necessário deixá-lo secar durante 12H00 no máximo. Um ltro de espuma de protecção do motor suple­mentar é fornecido com o aspirador de modo a permitir a utilização do aparelho durante a secagem do ltro de espuma de origem.
ATENÇÃO! Nunca lave os elementos do depósito para o pó ou o ltro de espuma de protecção do motor na máquina da loiça.
3 • Manutenção do aspirador
Limpe o corpo do aparelho com um pano macio e húmido e depois seque-o com um pano seco (g.17).
IMPORTANTE! Não utilize produtos deter­gentes, agressivos ou abrasivos. A transpa­rência do compartimento para o pó e/ou da tampa do separador pode mudar ao longo do tempo, mas isso não altera o desempenho do aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Page 44
44
1 • Substituição das baterias
Este aparelho contém acumuladores de Níquel-Metal-Hidreto (NiMh) que, por motivos de segurança, apenas são acessíveis por um reparador prossional. Quando a bateria deixa de ser capaz de man­ter a carga, o bloco de baterias NiMh deve ser retirado. Para substituir os acumuladores, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
2 • Eliminação do aparelho
Não deite fora o aparelho sem retirar previa­mente as baterias. Para retirar as baterias, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou proceda da seguinte forma: desligue o aparelho da corrente, desmonte a pega do corpo principal retirando o parafuso central e, de seguida, retire os 5 parafusos de monta­gem situados na parte de trás da pega (g.18). Levante a tampa superior da pega com cui­dado, desligue o bloco de baterias puxando pela tomada (g.19).
Não deite o bloco de baterias no lixo domés­tico, entregue-o num local especialmente previsto para este efeito.
Advertências
Não substitua um bloco de baterias recarre­gáveis com baterias não recarregáveis. Para substituir as baterias, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. As baterias destinam-se apenas a uma utiliza­ção no interior. Não as mergulhe em água. As baterias devem ser manuseadas com cuidado. Não coloque as baterias na boca. Não deixe as baterias entrarem em contacto com outros objectos metálicos (anéis, pregos, parafu­sos…). Tome as devidas precauções para não criar curtos-circuitos nas baterias inserindo objectos metálicos nas respectivas extremi­dades. No caso da ocorrência de um curto­circuito, a temperatura das baterias pode subir perigosamente e causar queimaduras graves e podem, inclusivamente, pegar fogo. No caso de fugas das baterias, não esfregue nem os olhos nem as mucosas. Lave as mãos e enxagúe os olhos com água limpa. No caso de persistência da sensação de incómodo, consulte o seu médico.
• Os aparelhos em m de vida devem ser entregues num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou num ponto de recolha previsto para o efeito para possibilitar o seu tratamento.
• Meio ambiente: Directiva 2002/95/CE
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém diversos materiais valorizáveis ou recicláveis. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
BATERIAS
MEIO AMBIENTE
Page 45
IMPORTANTE! Logo que o aparelho deixar de funcionar correctamente e antes de qualquer vericação, desligue-o colocando o interrup­tor Ligar/Desligar na posição Desligar.
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar um aparelho pelos seus pró­prios meios pode constituir um perigo para o utilizador.
Se o aspirador não liga:
O aparelho não está carregado. Volte a colocá­lo em carga.
Se o aspirador não aspira:
• O tubo ou o tubo exível estão obstruídos: desentupa o tubo ou o tubo exível.
• O separador está obstruído: retire o compar­timento para o pó e limpe o separador.
Se o aspirador não aspira bem, emite ruídos ou um som sibilante:
• O tubo ou o tubo exível estão parcialmente obstruídos: desentupa-os.
• O depósito para pó está cheio: esvazie-o e limpe-o.
• O compartimento para o pó está mal posi­cionado: coloque-o correctamente.
• A cabeça de aspiração Delta está obstruída: limpe-a.
• O ltro de espuma de protecção do motor está saturado: limpe-o.
Se o separador se enche de pó:
• O pó acumula-se no separador. Verique se não há nada a tapar a conduta situada entre o separador e o depósito para o pó.
• A entrada do depósito para o pó está obs­truída: retire o depósito para o pó e esvazie-o. Limpe a abertura do depósito para o pó.
Se o acessório de sucção for difícil de deslo­car:
reduza a potência de aspiração com a ajuda do interruptor.
No caso de persistência de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos Serviços de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e no interior de casa. Qualquer utilização inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: Qualquer utilização inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
P
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
GARANTIA
Page 46
46
1Προφυλάξεις χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις με φροντίδα.
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη. Μην κρατάτε την κεφαλή αναρρόφησης ή
το άκρο του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά.
• Μη σκουπίζετε επιφάνειες που έχουν βραχεί με οποιοδήποτε υγρό, ζεστές ουσίες, εξαιρετικά λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή προϊόντα (διαλυτικά, διαλύματα καθαρισμού…), διαβρωτικές ουσίες (οξύ, καθαριστικά…), εύφλεκτα υλικά και εκρηκτικές ουσίες (με βάση καυσίμου ή οινοπνεύματος).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή τον φορτιστή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην πετάτε ποτέ νερό πάνω στη συσκευή ή τον φορτιστή.
• Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο και κρατήστε την προστατευμένη από την υγρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικές συσκευές ή ζεστές θερμάστρες).
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω από 40°C.
• Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς κάδο συλλογής σκόνης και το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
- αν έχει πέσει και εμφανίζει ορατές αλλοιώσεις ή ανωμαλίες στη λειτουργία.
- αν ο φορτιστής ή το καλώδιο του φορτιστή έχουν
υποστεί βλάβη.
Στην περίπτωση αυτή, μην ανοίγετε τη συσκευή αλλά μεταφέρετέ τη στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowen­ta διότι απαιτούνται ειδικά εργαλεία για κάθε είδους επιδιόρθωση ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο.
• Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά.
• Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους
μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσια εξαρτήματα της Rowenta (φίλτρα, μπαταρίες...). Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή χρήσης ασύμφωνης με τις οδηγίες χρήσης, η Rowenta δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Περιβάλλον...).
2 • Ηλεκτρική τροφοδοσία
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση χρήσης της ηλεκτρικής σας σκούπας που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών του φορτιστή αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή.
• Αν το καλώδιο του φορτιστή έχει υποστεί ζημιά ή αν δεν λειτουργεί ο φορτιστής: μη χρησιμοποιείτε άλλον φορτιστή εκτός από το μοντέλο που παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta ή απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
3 • Επιδιορθώσεις
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους ενδέχεται να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
GR
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ
ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ›ӷÈ
МВИˆМ¤УВ˜, ‹ ¿ЩФМ· Ф˘ ЫЩВЪФ‡УЩ·И ВМВИЪ›·˜ ‹
БУТЫЛ˜, ¯ˆЪ›˜ ЩЛУ В›‚ПВ„Л ВУfi˜ ·ЩfiМФ˘, ЩФ ФФ›Ф ı· В›У·И ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜, О·ıТ˜ О·И ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ
Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂›У·И ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹ Л В›‚ПВ„Л ЩˆУ ·И‰ИТУ ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
Page 47
1. Εργονομική λαβή
2. Διακόπτης on/o
2.a Θέση “O”
2.b Θέση “Floor” (Δάπεδο)
2.c Θέση “Carpet” (Μοκέτα)
3. Φωτεινή ένδειξη booster (LED)
4. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
5. Λαβή
6. Κυρίως σώμα συσκευής
7. Βίδα ασφάλισης
8. Πλέγμα εξόδου αέρα
9. Κάδος συλλογής σκόνης
9.a Δοχείο σκόνης
9.b Διαχωριστής σκόνης
9.c Αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9.d Κάλυμμα
10. Σωλήνας σύνδεσης
11. Κεφαλή αναρρόφησης Delta με ενσωματωμένη ηλεκτρική βούρτσα
11.a Ηλεκτρική βούρτσα
11.b Εύκαμπτος σωλήνας
11.c Μικροί τροχοί
12. Τροχοί
13. Φορτιστής
- 18 V: κωδ. RS-RH4901
- 24 V: κωδ. RS-RH4902
14. Μπαταρίες
- 18 V: κωδ. RS-RH4899
- 24 V: κωδ. RS-RH4900
1 Συναρμολόγηση της συσκευής
Αφαιρέστε και πετάξτε τη συσκευασία και όλες τις ενδεχόμενες ετικέτες της συσκευής. Φυλάξτε το δελτίο εγγύησης και διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας.
• Στερεώστε τη λαβή εισαγάγοντάς την προσεκτικά στο πάνω μέρος του κυρίως σώματος (εικ.1)
• Σφίξτε την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης με ένα κατσαβίδι. (εικ.2)
• Στερεώστε εν συνεχεία την κεφαλή αναρρόφησης Delta (11) τοποθετώντας τη στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος (εικ.3).
Παρατήρηση: για να αφαιρέσετε την κεφαλή αναρρόφησης Delta, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος (εικ.4) και βγάλτε την κεφαλή αναρρόφησης από το κυρίως σώμα της
συσκευής.
2Φόρτιση της μπαταρίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αρχικό φορτιστή που παρέχεται με τη συσκευή. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C και πάνω από 40°C.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί για 16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο διακόπτης πρέπει να είναι στη θέση O (2.a)
• Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε πρίζα
ρεύματος,
• Συνδέστε τον φορτιστή με την πρίζα ρεύματος
και συνδέστε τον στην προβλεπόμενη θέση που βρίσκεται πίσω από τη λαβή (εικ.5).
• Ανάβει η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (4) που
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να φορτιστεί. Η ένδειξη παραμένει αναμμένη όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι συνδεδεμένη ακόμα και αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Η συσκευή μπορεί να μένει σε φόρτιση συνεχώς χωρίς κανένα κίνδυνο. Η βάση θερμαίνεται ελαφρώς κάτι που είναι εντελώς φυσιολογικό.
Σας συνιστούμε να ξαναβάζετε την ηλεκτρική σκούπα να φορτίζεται μετά από τη χρήση ώστε να είναι πάντα διαθέσιμη προς χρήση με την μπαταρία εντελώς φορτισμένη. Ωστόσο, είναι προτιμότερο να την αποσυνδέετε σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας (διακοπές…). Στην περίπτωση αυτή μπορεί να παρουσιάσει μείωση της αυτονομίας
εξαιτίας της αυτόματης αποφόρτισης.
3 Ενεργοποίηση της συσκευής
Βγάλτε το καλώδιο του φορτιστή από την ηλεκτρική σκούπα. Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα από τη λαβή και σπρώξτε τον διακόπτη On/O προς τα πίσω σε μία από τις παρακάτω δύο θέσεις (εικ. 6):
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Page 48
48
GR
• «Floor» (Δάπεδο): για δάπεδο λείο (2.b) Στη θέση «Floor» (Δάπεδο), η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) που είναι ενσωματωμένη στην κεφαλή αναρρόφησης Delta, λειτουργεί σε κανονική ταχύτητα. Παρατήρηση: να επαληθεύετε τακτικά ότι οι πίσω τροχοί του ακροφυσίου είναι καθαροί.
• «Carpet» (Μοκέτα): για τα χαλιά και τις μοκέτες. (2.c) Στη θέση «Carpet» (Μοκέτα), η ένδειξη Booster (3) που βρίσκεται κάτω από τον διακόπτη On/O ανάβει δείχνοντας ότι η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) λειτουργεί σε γρήγορη ταχύτητα.
Αυτονομία της ηλεκτρικής σκούπας* ανάλογα με τη θέση χρήσης:
Θέση 1
« Floor »
Θέση 2
« Carpet »
(booster) 18 Volt 40 ΛΕΠΤΑ 30 ΛΕΠΤΑ 24 Volt 50 ΛΕΠΤΑ 40 ΛΕΠΤΑ
* Ανάλογα με τα μοντέλα
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια μηχανοκίνητη, περιστροφική βούρτσα που εγγυάται πολύ μεγάλη αποτελεσματικότητα στο καθάρισμα. Αναρροφά και καθαρίζει σε βάθος. Διαθέτει τρίχες σε όλο το μήκος, αναρροφά νήματα, μαλλιά και τρίχες ζώων που έχουν εμπλακεί στα χαλιά και τις μοκέτες.
Παρατήρηση: αν το ακροφύσιο κολλά υπερβολικά στην επιφάνεια, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη σκουπίζετε μεγάλα θραύσματα που ενέχουν τον κίνδυνο να μπλοκάρουν τη βούρτσα και να της επιφέρουν βλάβη. Μην περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα πάνω από χαλιά με μακρύ πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
Κόψτε προσεκτικά τα τυχόν νήματα, μαλλιά, τρίχες
ζώων, κ.λπ. ακολουθώντας την προβλεπόμενη για τον σκοπό αυτό εγκοπή της ηλεκτρικής βούρτσας (εικ.7).
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς πρώτα να απενεργοποιήσετε και να αποσυνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένη
επιφάνεια.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
ΒΛΆΒΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ Η ηλεκτρική βούρτσα δεν λειτουργεί το ίδιο καλά ή κάνει θόρυβο που δεν είναι φυσιολογικός:
• Η περιστροφική βούρτσα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν φράξει: απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και καθαρίστε τα.
• Η βούρτσα είναι φθαρμένη: απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να αλλάξετε τη βούρτσα.
• Ο ιμάντας είναι ελαττωματικός: απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να
αλλάξετε τον ιμάντα.
Η ηλεκτρική βούρτσα σταματά κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης
• Τέθηκε σε λειτουργία η θερμική ασφάλεια: απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γυρίζοντας τον διακόπτη στη θέση O (2.a) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Επαληθεύστε ότι κανένα στοιχείο δεν εμποδίζει την περιστροφή της βούρτσας. Στην περίπτωση αυτή, τραβήξτε το στοιχείο που εμποδίζει και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα (εικ.
7), και εν συνεχεία ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και πάλι.
Η ηλεκτρική σκούπα μετακινείται δύσκολα
• Η ισχύς αναρρόφησης είναι υπερβολικά μεγάλη: μειώστε την ισχύ αναρρόφησης βάζοντας τον διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο) (2b).
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, εμπιστευτείτε τη
συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta. Δείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την
υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
4Αποθήκευση
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σας
σκούπα πατώντας τον διακόπτη On/O. Μπορείτε στη συνέχεια να φυλάξετε την ηλεκτρική σας σκούπα κάθετα (θέση στάσης) στο σημείο όπου θέλετε χωρίς χρήση στηρίγματος στον τοίχο. Για να βάλετε την ηλεκτρική σκούπα στη θέση στάσης: τοποθετήστε την κάθετα και γείρετε ελαφρώς τη λαβή μπροστά ώστε να μπλοκάρετε τη συσκευή. (εικ.8) Για να τη χρησιμοποιήσετε και πάλι: κρατήστε τη λαβή και ανασηκώστε την ελαφρώς προς τα εμπρός και μετά προς τα πίσω για να απασφαλίσετε τη θέση στάσης. (εικ.9)
Page 49
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
1 • Καθαρισμός κάδου συλλογής
σκόνης (9)
1.α Γρήγορη εκκένωση
Όταν ο κάδος συλλογής σκόνης είναι γεμάτος,
αδειάστε τον ως εξής: τραβήξτε τον κάδο συλλογής σκόνης σύροντάς τον προς τα πίσω (εικ.10), κρατήστε τον πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων και πατήστε το κουμπί «push» (ώθηση) πριν ανασηκώσετε το καπάκι εκκένωσης προς τα πίσω και αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου (εικ.11). Κλείστε το καπάκι (εικ.12) και τοποθετήστε πάλι τον κάδο συλλογής σκόνης στη θέση του (εικ.13).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο επίπεδο που υποδεικνύεται πάνω στον κάδο συλλογής σκόνης (9a).
1.b Πλήρης καθαρισμός
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τον κάδο
συλλογής σκόνης.
• Αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. 9), και εν συνεχεία διαχωρίστε κάθε στοιχείο που τον αποτελεί (9).
• Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (9c).
• Πλύνετε το δοχείο σκόνης (9a) με χλιαρό τρεχούμενο νερό (εικ. 14), όπως και τον διαχωριστή (9b) και το κάλυμμα (9d) και εν συνεχεία αφήστε τα να στεγνώσουν ή σκουπίστε τα με ένα στεγνό πανί.
• Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (δείτε την παράγραφο 2)
• Μόλις στεγνώσουν, ξαναβάλτε στη θέση τους τα στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης καθώς και το ανταλλακτικό αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (9c) που παρέχεται επιπλέον με τη συσκευή
σας.
• Κλείστε ξανά τον κάδο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε τον μέσα στη συσκευή.
2 • Καθαρισμός του αφρώδες
φίλτρου προστασίας του μοτέρ (9c)
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα χωρίς αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
Για να διατηρήσετε την απόδοση της συσκευής
σας, μη σκουπίζετε εξαιρετικά λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη) και να καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα. Συνιστάται να
καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο συχνότερα αν διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του κάδου συλλογής σκόνης (9d) και κατόπιν βγάλτε το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ (9c) (εικ.15),
• Καθαρίστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (9c) με χλιαρό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε και αφήστε το να στεγνώσει τουλάχιστον 12 ώρες πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη συσκευή (εικ.16)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για βέλτιστη προστασία του μοτέρ, φροντίστε να στεγνώσει καλά το αφρώδες φίλτρο πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη
συσκευή. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να το αφήσετε
να στεγνώσει για 12 ώρες κατά μέγιστο. Διατίθεται πρόσθετο αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ με την ηλεκτρική σας σκούπα ώστε να σας επιτρέπει τη χρήση της συσκευής στη διάρκεια του στεγνώματος του αρχικού αφρώδους φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μην πλένετε τα στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης ή το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
3 Συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας σας
Σκουπίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό, υγρό πανί και κατόπιν σκουπίστε το με ένα στεγνό πανί (εικ.17)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα. Η διαφάνεια του κάδου συλλογής σκόνης και/ή του καλύμματος του διαχωριστή μπορεί να αλλάξει με το χρόνο. Αυτό δεν
μεταβάλλει την απόδοση της συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Page 50
50
1 • Αντικατάσταση μπαταριών
Η παρούσα συσκευή περιέχει συσσωρευτές υδριδίου νικελίου/καδμίου (NiMh) στους οποίους, για λόγους ασφάλειας, η πρόσβαση περιορίζεται αποκλειστικά σε επαγγελματίες τεχνικούς. Όταν η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να διατηρήσει το φορτίο της, πρέπει να αλλάξετε το μπλοκ των μπαταριών NiMh. Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
2 • Απόρριψη της συσκευής
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σας εάν πρώτα δεν έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες. Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ή ακολουθήστε την ακόλουθη διαδικασία: αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυναρμολογήστε τη λαβή του κυρίως σώματος αφαιρώντας την κεντρική βίδα,
και κατόπιν βγάλτε τις 5 βίδες συναρμολόγησης
που βρίσκονται στο πίσω μέρος της λαβής (εικ.18). Ανασηκώστε το πάνω κάλυμμα της λαβής με προφύλαξη, αποσυνδέστε το μπλοκ των μπαταριών τραβώντας την πρίζα (εικ.19).
Μην απορρίπτετε το μπλοκ μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά αποστείλετέ το στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ή σε μέρος που προορίζεται ειδικά για
τον σκοπό αυτό.
Προειδοποίηση
Μην αντικαθιστάτε μπλοκ επαναφορτιζόμενων μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Για να αλλάξετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Μην τις βυθίζετε μέσα σε νερό. Πρέπει να χειρίζεστε τις μπαταρίες με προσοχή. Μην τοποθετείτε τις μπαταρίες μέσα στο στόμα. Μην αφήνετε τις μπαταρίες να έρχονται σε επαφή με άλλα μεταλλικά αντικείμενα (δαχτυλίδια, καρφιά, βίδες….). Πρέπει να φροντίζετε να μη δημιουργείτε βραχυκυκλώματα
στις μπαταρίες εισάγοντας μεταλλικά αντικείμενα
στα άκρα τους. Αν δημιουργηθεί βραχυκύκλωμα, υπάρχει κίνδυνος η θερμοκρασία των μπαταριών να αυξηθεί επικίνδυνα και μπορεί να προκληθούν σοβαρά εγκαύματα ή ακόμα και πυρκαγιά. Αν οι μπαταρίες έχουν διαρροή, μην τρίψετε ούτε τα μάτια ούτε τους βλέφαρά σας. Πλύντε τα χέρια σας και ξεπλύνετε τα μάτια με καθαρό νερό. Αν επιμένει η
ενόχληση, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
• Σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, κάθε συσκευή εκτός χρήσης πρέπει να παραδοθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης που θα αναλάβει την απόρριψή της σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
• Περιβάλλον: Οδηγία ΕΕ 2002/95/ΕΚ
ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
GR
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΜΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Page 51
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από κάθε έλεγχο, να την απενεργοποιείτε γυρίζοντας τον διακόπτη On/O στη θέση O.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν λειτουργεί πλέον:
η συσκευή δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν αναρροφά πλέον:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει: ξεβουλώστε τον σωλήνα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Ο διαχωριστής έχει βουλώσει: βγάλτε τον κάδο συλλογής σκόνης και καθαρίστε τον διαχωριστή.
Εάν η ένταση αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας μειωθεί αρκετά, εάν η ηλεκτρική σκούπα παράγει θόρυβο ή σφυρίζει:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει εν μέρει: ξεβουλώστε τα.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και καθαρίστε το.
• Ο κάδος συλλογής σκόνης δεν είναι σωστά τοποθετημένος: τοποθετήστε τον σωστά.
• Η κεφαλή αναρρόφησης Delta είναι φραγμένη: καθαρίστε την.
• Το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ είναι κορεσμένο: καθαρίστε το.
Αν ο διαχωριστής γεμίσει σκόνη:
• Η σκόνη συσσωρεύεται στον διαχωριστή. Επαληθεύστε ότι τίποτε δεν φράζει τον αγωγό που βρίσκεται μεταξύ του διαχωριστή και του κάδου
συλλογής σκόνης.
• Η είσοδος του κάδου συλλογής σκόνης είναι φραγμένη: ανασηκώστε τον κάδο συλλογής σκόνης και αδειάστε τον. Καθαρίστε το άνοιγμα του κάδου
συλλογής σκόνης.
Αν το ακροφύσιο είναι δύσκολο να μετακινηθεί:
χαμηλώστε την ισχύ αναρρόφησης με τη βοήθεια
του διακόπτη.
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, πηγαίνετε την
ηλεκτρική σας σκούπα για έλεγχο στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowen­ta. Συμβουλευτείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
GR
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης
χρήσης ή μη συμβατής με τις οδηγίες χρήσης, η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.-
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Page 52
F52ARFAR
Page 53
Page 54
F54AR.bF
Page 55
AR
Floor
FloorCarpet
Page 56
F56AR
Page 57
Notes
Page 58
F
p.4-9 Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
GB
p.10-15 Consumer Service & Accessories ordering
0845 602 1454 - UK • (01) 677 4003 - Ireland
D
p.16-21 Zentralkundendienst: Instandsetzung und Ersatzteile
(49) 212 387 400
NL
p.22-27 Consumentendienst & bestellen van accessoires
(31) 318 58 24 24
I
p.28-33 Centro assistenza & ordinazione degli accessori
199 20 78 15
E
p.34-39 Servicio al consumidor y pedido de accesorios
(34) 90 231 2500
P
p.40-45 Clube Consumidor Rowenta
(351) 808 284 735
GR
p.46-51
AR
p.52-56
www.rowenta.com
(971) 42 688 718
Loading...