Rowenta RH8548U1 User Manual

www.rowenta.com
902146/04 - 05/12
14
2a
2b
2c
2
1
3
9a
9b
9d 9c
4
5
13
8
6
9
7
10
11b
12
11c
11a
11
12
2
1
1
2
1
2
1
2
1
Carpet
2
1
Push
1
2
CONSEILS DE SECURITE
1 • Précautions d’utilisation
Lisez attentivement votre mode d’emploi et conservez-le soigneusement.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’ap­pareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liqui­des quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, déca­pants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne jamais immerger l’appareil ni le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide, ne projetez pas d’eau sur l’appareil ni sur le chargeur.
• N’entreposez pas l’appareil à l’extérieur et tenez-le à l’abri de l’humidité.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur (fours, appareils de chauf­fage ou radiateurs chauds).
• Ne pas exposer les batteries à une tempéra­ture ambiante supérieure à 40°C.
• Ne pas démonter l’aspirateur en marche.
• Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans le bac à poussières et le ltre mousse de pro­tection du moteur.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le chargeur ou le cordon du chargeur sont endommagés. Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Services agréés Rowenta le plus proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces déta­chées d’origine.
• Réparer un appareil soi-même peut consti­tuer un danger pour l’utilisateur.
• N’utiliser que des accessoires garantis d’ori­gine Rowenta (ltres, batteries...). Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et domestique. En cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut enga­ger Rowenta.
FR
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...)
2 • Alimentation électrique
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du char­geur de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher le chargeur.
• Si le cordon du chargeur est endommagé ou si le chargeur ne fonctionne pas : n’utilisez pas d’autre chargeur que le modèle fourni par le constructeur et contactez le Service Consommateur Rowenta ou adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi même peut constituer un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
4
DESCRIPTION
1. Poignée ergonomique
2. Interrupteur Marche-Arrêt
2.a Position Arrêt
2.b Position Floor
2.c Position Carpet/Booster
3. Voyant lumineux booster (LED)
4. Témoin de charge lumineux
5. Manche
6. Corps principal
7. Vis de blocage
8. Grille de sortie d’air
9. Bac à poussière
9.a Réceptacle à poussière
9.b Séparateur de poussière
9.c Filtre mousse de protection du moteur
9.d Couvercle
10. Tube de connection
11. Tête d’aspiration Delta avec électrobrosse
11.a Elecrobrosse
11.b Flexible
11.c Petites roues
12. Roues
13. Chargeur
- 18V : ref. RS-RH4901*
- 24V : ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V : ref. RS-RH4899*
- 24V : ref. RS-RH4900*
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
FR
intégrée
1 • Assemblage de l’appareil
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
• Retirez la vis du manche et laissez l’écrou dans son logement.
• Fixez le manche en l’insérant avec pré­caution dans la partie supérieure du corps principal (g.1)
• Insérez la vis de blocage (7) dans le manche et vissez-la à l'aide d'un tournevis (g.2).
• Fixez ensuite la tête d’aspiration Delta (11) en la clipsant sur la partie inférieur du corps principal (g.3).
Remarque : pour retirer la tête d’aspiration Delta, appuyer sur le bouton d’éjection situé à l’arrière (g.4) et retirez la tête d’aspiration du corps principal.
2 • Charge de la batterie
IMPORTANT Utilisez uniquement le chargeur d’origine fourni avec l’appareil. Ne pas char­ger l’appareil en dessous de 0°C et au dessus de 40°C.
Avant d’utiliser votre aspirateur pour la première fois, la batterie doit être mise en charge durant 16 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’inter­rupteur doit être sur Arrêt (2.a)
• Placez l’aspirateur à proximité d’une prise électrique.
• Branchez le chargeur à la prise secteur et connectez-le à l’endroit prévu situé derrière le manche (g.5).
• Le témoin lumineux de chargement (4) situé à l’avant s’allume. Laissez l’aspirateur en charge. Le témoin lumineux s’éteint à la n du cycle de charge (environ 16 heures). L’appareil peut rester en charge en perma­nence sans aucun risque. Le support chauffe légèrement, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge après usage an de le rendre toujours dispo­nible avec la batterie complètement chargée. Cependant, il est préférable de le débrancher en cas d’absence prolongée (vacances…), dans ce cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
3 • Mise en marche de l’appareil
Retirez le cordon du chargeur, de l’aspirateur. Saisissez l’aspirateur par la poignée et faites coulisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le bas, sur l’une des deux positions suivantes (g.6) :
* Selon modèles
• « Floor » : pour les sols lisses (2.b) En position «Floor» l’éléctrobrosse (11.a) inté­grée à la tête d’aspiration Delta, fonctionne à vitesse normale. Remarque : vériez régulièrement que les roues situées à l’arrière du suceur sont pro­pres.
• "Carpet / Booster" : pour une meilleure performance de dépoussiérage sur tous types de sols (2.c) En position « Carpet », le voyant Booster (3) situé sous l’interrupteur Marche/Arrêt s’illumine indiquant que l’électrobrosse (11.a) fonctionne à vitesse rapide.
Autonomie de votre aspirateur* selon la posi­tion d’utilisation :
Position 1
« Floor »
18 Volts jusqu'à 40mn jusqu'à 30mn 24 Volts jusqu'à 50mn jusqu'à 40mn
UTILISATION DE L’ELECTROBROSSE
L’Electrobrosse est une brosse rotative moto­risée qui garantit une très grande efcacité de nettoyage. Elle aspire et nettoie en profon­deur. Equipée de poils sur toute la longueur, elle retire ls, cheveux et poils d’animaux incrustés dans les tapis et moquettes.
Remarque : si le suceur adhère trop à la sur­face, repassez l’interrupteur en position « Floor ».
ATTENTION N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer la brosse et l’endommager. Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
NETTOYAGE DE L’ELECTROBROSSE
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Coupez délicatement les ls, les cheveux, les poils d’animaux, etc... en suivant l’encoche prévue à cet effet sur l’électrobrosse (g.7).
Position 2 « Carpet /
Booster »
FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir arrêté et débranché l’aspirateur.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface mouillée.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
DÉPANNAGE DE L’ELECTROBROSSE
L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal
• La brosse rotative ou le exible sont obs­trués : arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
• La brosse est usée : adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
• La courroie est usée : adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration
• La sécurité thermique a fonctionné : arrêtez l’aspirateur en mettant l’interrupteur sur la position Arrêt (2.a) et débranchez-le. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse (g.7), puis remettez l’aspirateur en marche.
L’électrobrosse se déplace difficilement
• La puissance d’aspiration est trop importante : réduisez la puissance d’aspiration en repas­sant l’interrupteur en position « Floor » (2b).
Si le problème persiste, conez l’électrobros­se au Centre de Services Agréés Rowenta le plus proche. Voir la liste des Centres Services Agréés Rowenta ou contacter le Service Consommateur Rowenta.
4 • Rangement
Après utilisation arrêtez votre aspirateur en faisant glisser l’interrupteur sur la position Arrêt (2a). Vous pouvez ensuite ranger votre aspirateur à la verticale à l’endroit où vous le souhaitez grâce à la position parking.
Pour mettre l’aspirateur en position parking : placez-le à la verticale an de bloquer l’appa­reil (Fig.8)
Pour reprendre son utilisation : saisissez la poignée et faites-la basculer en arrière pour débloquer la position parking (Fig.9).
* Selon modèles
6
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le net­toyage.
1 • Nettoyage du bac à poussière (9)
1.a Vidage rapide
Lorsque le bac à poussière est plein, videz-le comme suit : retirez le bac à poussière en le faisant glissez vers le bas (g.10), placez-le au dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton « push » an de basculer la trappe de vidage vers le bas et vider le contenu du bac (g.11). Refermez la trappe (g.12) et remettez l’ensemble bac à poussière en place (g.13).
1.b Nettoyage complet
Il convient de nettoyer régulièrement l’ensem­ble bac à poussière.
• Retirez l’ensemble bac à poussière (g.10), puis séparez chaque élément le composant (9).
• Retirez la mousse de protection du moteur (9c).
• Passez le réceptacle à poussière (9a) sous l’eau tiède (g.14), ainsi que le séparateur (9b) et le couvercle (9d) puis laissez-les sécher ou passez un chiffon sec.
• Laver le ltre mousse de protection du mo­teur (voir paragraphe 2)
• Une fois secs, remettez les éléments du bac à poussière en place, ainsi que le ltre mousse de protection du moteur de rempla­cement (9c) fourni en supplément avec votre appareil.
• Refermez le bac à poussière et reposition­nez-le sur l’appareil.
FR
2 • Nettoyage du ltre mousse de protection du moteur (9c)
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre aspirateur sans ltre mousse de protection du moteur.
Pour préserver la performance de votre ap­pareil, n’aspirez pas de substances ultranes (plâtres, ciment, cendres...) et nettoyez le ltre mousse de protection du moteur au mini­mum une fois par mois. Il est recommandé de nettoyer le ltre mousse de manière plus fréquente si vous constatez une baisse de performance de votre aspirateur.
• Retirez le couvercle du bac à poussière (9d) puis retirez le ltre mousse de protection du moteur (9c) (g.15).
• Nettoyez le ltre mousse de protection du moteur (9c) avec de l’eau savonneuse tiède. Rincez et laissez sécher au moins 12H00 avant de le remettre en place dans l’appareil (g.16).
IMPORTANT Pour une protection optimale du moteur, veillez à ce que le ltre mousse soit bien sec avant de le remettre en place dans l’appareil. Pour cela il est nécessaire de le laisser sécher durant 12H00 minimum. Un ltre mousse de protection du moteur supplé­mentaire est fourni avec votre aspirateur an de vous permettre l’utilisation de l’appareil pendant le séchage du ltre mousse d’origine.
ATTENTION Ne jamais laver les éléments du bac à poussière ou le ltre mousse de protec­tion du moteur dans un lave vaisselle.
3 • Entretien de votre aspirateur
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux humide puis séchez le avec un chiffon sec (g.17)
IMPORTANT N’utilisez pas de produits déter­gents, agressifs ou abrasifs. La transparence du bac à poussière et/ou du couvercle du sé­parateur peuvent changer dans le temps cela ne modie pas les performances de l’appareil.
BATTERIES
1 • Remplacement des batteries
Cet appareil contient des accumulateurs au Nickel Métal Hydrure (NiMh) qui pour des rai­sons de sécurité sont seulement accessibles par un réparateur professionnel. Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries NiMh doit donc être retiré. Pour remplacer les accu­mulateurs, adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
2 • Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez pas votre appareil sans avoir préala­blement retiré les batteries. Pour retirer les batteries, adressez-vous à un Centre de Services Agréés ou procédez comme suit : déconnectez l’appareil du réseau électrique, démontez le manche du corps principal en retirant la vis centrale, puis retirez les 5 vis d’assemblage situées à l’arrière du manche (g.18). Soulevez le capot supérieur du manche avec précaution débranchez le bloc de batteries en tirant sur la prise (g.19).
Ne jetez pas le bloc de batteries aux ordu­res ménagères, mais déposez-le au Centre Services Agréés Rowenta le plus proche ou dans un endroit spécialement prévu à cet effet.
FR
Mise en garde
Ne remplacez pas un bloc de batteries rechar­geables avec des batteries non rechargeables. Pour changer les batteries, adressez-vous à un Centre de Services Agréés. Les batteries sont conçues uniquement pour un usage à l’intérieur. Ne les plongez pas dans l’eau. Les batteries doivent être manipulées avec soin. Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer en contact avec d’autres objets métalliques (bagues, clous, vis..). Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. Si un court-circuit se produit, la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures sérieuses voire même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l’oeil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste, consultez votre médecin.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre se Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
• Environnement : Directive 2002/95/CE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
DEPANNAGE
FR
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonc­tionne moins bien et avant toute vérication arrêtez-le en mettant l’interrupteur Marche / Arrêt en position Arrêt.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
Si votre aspirateur ne démarre pas
L’appareil n’est pas chargé. Remettez-le en charge.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Le tube ou le exible sont bouchés : débou­chez le tube ou le exible.
• Le séparateur est bouché : retirez le bac à poussière et nettoyez le séparateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Le tube ou le exible sont partiellement bouchés : débouchez-les.
• Le réceptacle à poussière est plein : videz-le et nettoyez-le.
• Le bac à poussière est mal positionné : repla­cez-le correctement.
• La tête d’aspiration Delta est encrassée : nettoyez-la.
• Le ltre mousse de protection du moteur est saturé : nettoyez-le.
Si le séparateur se remplit de poussière
• Les poussières s’accumulent dans le sépa­rateur. Vériez que rien ne bouche le conduit situé entre le séparateur et le bac à poussière.
• L’entrée du bac à poussière est obstruée : enlevez le bac à poussière et videz-le. Nettoyez l’ouverture du bac à poussière.
Si le suceur est difficile à déplacer
Baissez la puissance d’aspiration à l’aide de l’interrupteur.
Si un problème persiste, conez votre aspi­rateur au Centre Services Agréés Rowenta le plus proche. Consultez la liste des Centres Services Agréés Rowenta ou contactez le service consommateurs Rowenta.
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’uti­lisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
SAFETY INSTRUCTIONS
1 • Precautions for use
Read the instructions for use carefully and keep them in a safe place.
• Your vacuum cleaner is an electrical device: it must be used under normal conditions of use. Use and store the appliance out of reach of children. Never leave the appliance operating without supervision. Do not hold the vacuum head or the end of the tube close to your eyes and ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet surfaces, water or liquids of whatever kind, hot substances, extremely ne substances (plaster, cement, ash ...), large sharp objects (broken glass), products that are harmful (solvents, paint strippers ...), , corrosive (acids, cleaning uids...), , ammable and explosive (petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance or charger in water or any other liquid, do not splash water on the appliance or charger.
• Do not store outside and keep away from damp.
• Never place the device close to a heat source (oven, heating appliances or hot radiators).
• Do not expose the batteries to a room tem­perature over 40°C.
• Do not disassemble the vacuum cleaner while it is running.
• Never operate the vacuum cleaner without the dust box and without the foam motor lter.
• Do not use the appliance:
- if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally.
- if the charger or the charger cord are dama­ged. In this case, do not open it, but send it to the nearest Rowenta Authorised Service Centre, as special tools are needed to carry out any repairs safely.
• Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts.
• Repairing an appliance oneself may consti­tute a danger to the user.
• Use only guaranteed Rowenta accessories (lters, batteries ...). This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
EN
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instruc­tions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
2 • Power supply
• Check that the power voltage indicated on the nameplate of your vacuum cleaner’s charger corresponds to that of your mains installation.
• Never unplug the charger by pulling on the cable.
• If the charger cord is damaged or if the char­ger does not work: do not use any other char­ger than that provided by the manufacturer and contact the nearest Rowenta Consumer Service or Approved Service Centre.
3 • Repairs
Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts. Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user and voids the guarantee.
10
DESCRIPTION
1. Ergonomic handle
2. On off button
2.a “Off” position
2.b “Floor” position
2.c “Carpet/Booster” position
3. Booster lighted button (LED)
4. Light charging indicator
5. Handle
6. Main body
7. Locking screw
8. Air ow grid
9. Dust compartment
9.a Dust container
9.b Dust separator
9.c Filter foam
9.d Cover
10. Hose connector
11. Delta suction head with integrated elecrobrush
11.a Electrobrush
11.b Flexible
11.c Small wheels
12. Wheels
13. Charger
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1 • Mounting the appliance
Unpack your device and get rid of all the labels. Keep your warranty card and read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time.
• Remove the screw from the handle and leave the nut in its housing.
• Attach the handle by carefully inserting it into the upper part of the main body (g.1)
• Insert the blocking screw (7) into the handle and tighten it with a screwdriver (g.2).
• Attach the Delta vacuum head (11) by clipping it on to the lower part of the main body (g. 3).
Note: to remove the Delta vacuum head, press the eject button on the back (g. 4) and remove the vacuum head from the main body.
2 • Charging the battery
• Place the vacuum cleaner near a power
outlet.
• Plug the charger into the mains and connect
it behind the handle (g.5).
• The charging light (4) on the front comes on.
Leave the vacuum cleaner to charge. The light goes out at the end of the recharging cycle (about 16 hours). The appliance can remain permanently on charge without any risk. The base might heat up slightly, which is a perfectly normal pheno­menon.
The vacuum cleaner should always be put back on charge after use to ensure that it is always available with a fully charged battery. However, it is best to unplug it in the event of prolonged absence (holidays, etc), in which case, there may be a decrease in autonomy because of self-discharging.
EN
IMPORTANT Use only the original charger supplied with the appliance. Never charge below 0°C and above 40°C.
Before using your vacuum cleaner for the first time, the battery must be charged for 16 hours.
When you are charging, the switch must be on Stop (2.a)
* Depending on model
3 •
Turning the vacuum cleaner on
Remove the charger cable from the vacuum cleaner. Hold the vacuum cleaner by the handle and slide the power switch down, to one of the two following positions (g.6):
• “Floor”: for smooth oors (2.b) In the «Floor» position, the electrobrush (11.a) built into the Delta vacuum head, operates at normal speed. Note: regularly check that the wheels at the back of the sucker attachment are clean.
• “Carpet / Booster” : for a better dust pick up efciency on all kinds of oors. (2.c) In the «Carpet» position, the Booster light (3) below the power switch comes on to indicate that the electrobrush (11.a) is operating at high speed.
Autonomy of your vacuum cleaner * depen­ding on the position of use:
Position 1
« Floor » 18 Volts up to 40 MIN up to 30 MIN 24 Volts up to 50 MIN up to 40 MIN
USE OF THE ELECTROBRUSH
The Electrobrush is a motorised rotating brush that ensures very effective cleaning. It vacuums and cleans deep down. It has bristles all along, enabling it to remove threads and animal hair embedded in rugs and carpets.
Note: If the sucker attachment adheres to the surface too much, place the switch back to the «Floor» position.
ATTENTION Do not vacuum large debris that may block the brush and damage it. Do not use the electro-brush on deep pile carpets, animal fur and curtain fringes.
CLEANING THE ELECTROBRUSH
ATTENTION Always stop and unplug your va­cuum cleaner before maintenance or cleaning.
Delicately cut the threads, hairs, animal fur, etc. following the notch designed for this purpose on the electrobrush (g.7).
Position 2
« Carpet/Booster »
EN
FOR YOUR SECURITY
• Do not touch the rotating parts without having stopped and unplugged the vacuum cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner on a wet surface.
• Never immerse your appliance in water.
TROUBLESHOOTING
The electrobrush is working less efficiently or is making an abnormal noise
• The rotating brush or the hose are clogged: stop the vacuum cleaner and clean them.
• The brush is worn: please contact an Authorised Service Centre to have the brush changed.
• The belt is worn: please contact an Authorised Service Centre to have the belt changed.
The electrobrush stops in the middle of vacuuming
• The heat safety device has come on: stop the vacuum cleaner by moving the switch to the OFF position (2.a) and unplug it. Make sure that nothing is impeding the rotation of the brush, if so remove the obstacle and clean the electrobrush (g.7), then turn the vacuum cleaner back on.
The electrobrush is difficult to move
• The suction power is too high: reduce the suction power by moving the switch to the «Floor» position (2b).
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre. See the list of Rowenta Authorised Service Centres or contact the Rowenta Consumer Service.
4 • Storage
After use, switch off your vacuum cleaner by moving the switch to the OFF position (2a). Your vacuum cleaner may then be put away standing vertically wherever you want, in its parking position.
To place the vacuum cleaner in its parking po­sition: stand it vertically so as to lock it (Fig. 8)
To use it again: hold the handle and tilt it bac­kwards to release it from the parking position (Fig. 9)
* Depending on model
12
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
IMPORTANT Always stop and unplug your va­cuum cleaner before maintenance or cleaning.
1 • Cleaning the dust compartment (9)
1.a Quick emptying
When the dust compartment is full, empty it as follows: remove the dust compartment by sliding down (g.10), place it over a dustbin and press the «push» button to open the emptying hatch downwards and empty the contents of the dust compartment (g.11). Close the hatch (g.12), and replace the dust compartment (g.13).
1.b Deep cleaning
The dust compartment should be cleaned out regularly.
• Remove the dust compartment (g.10), then separate each component (9).
• Remove the lter foam that protects the motor (9c).
• Run the dust compartment (9a) under warm water (g.14), along with the dust separator (9b) and the cover (9d) and then let them dry or wipe with a dry cloth.
• Wash the lter foam that protects the motor (see paragraph 2).
• Once dry, replace the dust compartment components, along with the replacement lter foam (9c) that comes with your vacuum cleaner.
• Close the dust compartment and reposition it on the device.
2 • Cleaning the lter foam that protects the motor (9c)
It is recommended that you clean the lter foam more frequently if you see a drop in the efciency of your vacuum cleaner.
• Remove the dust compartment cover (9d) and then remove the lter foam protecting the motor (9c) (g.15).
• Clean the lter foam that protects the motor (9c) with warm soapy water. Rinse it and leave it to dry for at least 12 hours before putting it back in the vacuum cleaner (g. 16).
IMPORTANT For optimal protection of the mo­tor, make sure the lter foam is dry before you put it back in. It is therefore necessary to leave it to dry for at least 12 hours. Your vacuum cleaner comes with an additional foam lter so you can use the device while the original foam lter is drying.
WARNING Never wash the dust compartment components or the engine lter foam in a dishwasher.
3 • Caring for your vacuum cleaner
Wipe the body of the vacuum cleaner with a soft wet cloth, then dry using a dry cloth (g. 17)
IMPORTANT Do not use detergents or any cor­rosive or abrasive products. The transparency of the dust compartment and/or dust separa­tor cover may change over time. This does not affect performance.
WARNING Never operate the vacuum cleaner without the motor lter foam.
To preserve the efciency of your device, do not vacuum extremely ne substances (plaster, cement, ash ...) and clean the engine protection lter at least once a month.
BATTERIES
1 • Replacing the batteries
This device contains Nickel Metal Hydride (NiMh) batteries that for safety reasons are only accessible by a professional service engineer. When the battery is no longer able to main­tain the charge, the NiMh battery pack must be removed. To replace the batteries, please contact the nearest Authorised Service Centre.
2 • Scrapping the appliance
Do not dispose of your appliance without having rst removed the batteries. To remove the batteries, please contact an Ap­proved Service Centre or proceed as follows: unplug the appliance from the mains, remove the handle from the main body by removing the central screw, then remove the 5 assem­bly screws at the back of the handle (g.18). Lift the top cover of the handle carefully and disconnect the battery pack by pulling the plug (g.19).
EN
Do not throw the battery pack out with hou­sehold refuse, but drop it off at the nearest Rowenta Authorised Service Centre or at a disposal site specically designed for that purpose.
Warning
Do not replace a block of rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. To change the batteries, please contact an Appro­ved Services Centre. The batteries are designed for indoor use only. Never immerse them in water. The bat­teries must be handled with care. Do not put batteries in your mouth. Do not let batteries touch other metal objects (rings, nails, screws, etc). You must take care not to create short circuits in the batteries by inserting metal objects at their ends. If a short circuit occurs, the battery temperature may rise dangerously and can cause serious burns or even catch re. If the batteries leak, do not rub your eyes or any mucous membranes. Wash your hands and rinse your eyes with clean water. If the discomfort persists, consult your doctor.
ENVIRONMENT
• All inoperable appliances must be deposi­ted in an Authorised Service Centre which disposes of it in accordance with existing regulations.
• Environment: Directive 2002/95/EC
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be recycled.
14
TROUBLESHOOTING
EN
IMPORTANT As soon as your vacuum cleaner stops performing efciently, and before ma­king any checks, stop it by placing the On/Off switch in the Off position.
Repairs are to be performed only by specia­lists with original spare parts. Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
If your vacuum cleaner does not start
The appliance is not charged up. Put it back on charge.
If your vacuum cleaner does not suck
• The tube or the hose are blocked: unblock the tube or hose.
• The separator is clogged: remove the dust compartment and clean the dust separator.
If your vacuum cleaner is not sucking properly or is making a whistling noise
• The hose or tube are partially blocked: unblock them.
• The dust compartment is full: empty it and clean it.
• The dust compartment is poorly positioned: put it back properly.
• The Delta vacuum head is dirty: clean it.
• The lter foam that protects the motor is saturated: clean it.
If the separator is filled with dust
• Dust is accumulating in the separator. Make sure nothing is blocking the duct between the separator and dust compartment.
• The entrance to the dust compartment is obstructed: remove the dust compartment and empty it. Clean the opening to the dust compartment.
If the sucker attachment is difficult to move
lower the suction power using the switch.
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre. See the list of Rowenta Autho­rised Service Centres or contact the Rowenta Consumer Service.
WARRANTY
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team rst for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: in the event of any use that does not comply with the instructions, Rowenta shall accept no liability.
SICHERHEITSHINWEISE
1 • Vorsichtsmaßnahmen zur Anwendung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerk­sam durch und heben Sie sie gut auf.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: Es darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen und ausschließlich für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb. Das Gerät, den Saugschlauch, das Saugrohr und die Saugdüse nie in Kopfnähe bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine Tiere absaugen.
• Saugen Sie niemals über feuchte oder nasse Flächen, jedwede Flüssigkeiten, heiße Substanzen, extrem feine Staubpartikel (Gips, Zement, Asche…), große, spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Stoffe (Lösungs- oder Beizmittel…), aggressive Stoffe (Säure, Reinigungsmittel…), entammbare oder explosive Stoffe (Benzin oder alkoholhaltige).
• Tauchen Sie das Gerät oder das Ladegerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und sorgen Sie dafür, dass keine Wasserspritzer auf das Gerät oder das Ladegerät gelangen.
• Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es vor Feuchtigkeit geschützt auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße Heizkörper) auf.
• Die Batterien dürfen keinen Raumtem­peraturen über 40°C ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie den Staubsauger während des Betriebes niemals auseinander.
• Der Staubsauger darf nicht ohne den Staubbehälter und den Schaumgummilter zum Schutz des Motors in Betrieb genommen werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- Wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Betriebsstörungen aufweist.
- Wenn das Ladegerät oder das Kabel des Ladegeräts Beschädigungen aufweisen. In diesem Fall darf das Gerät nicht geöffnet werden. Es muss zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstcenter von Rowenta gebracht werden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen.
DE
• Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Rowenta (Filter, Batterien…). Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung nicht entsprechender Verwendung übernimmt Rowenta keinerlei Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Noren und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
2 • Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Ty­penschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers angegebene Betriebsspannung mit der Span­nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
• Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Stromka­bel aus der Streckdose.
• Wenn das Stromkabel des Ladegeräts bes­chädigt ist oder das Ladegerät nicht funktio­niert: benutzen Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerät-Modell und treten Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in Kontakt oder wenden Sie sich an das nächs­tgelegene zugelassene Kundendienstcenter.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zu ande­ren Zwecken.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge­führt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän­dige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen und haben das Erlöschen der Garantie zur Folge.
16
BESCHREIBUNG
1. Ergonomischer Griff
2. An/ Aus-Schalter
2.a Einstellung „Stop”
2.b Einstellung „Floor”
2.c Einstellung „Carpet/Booster”
3. Booster Leuchtanzeige (LED)
4. Ladekontrollleuchte
5. Griff
6. Hauptgehäuse
7. Schraube
8. Abluftgitter
9. Staubfach
9.a Staubbehälter
9.b Staubabscheider
9.c Schaumgummilter zum Schutz des Motors
9.d Deckel
10. Schlauchverbinder
11. Delta Düse mit integrierter Elektrobürste
11.a Elektrobürste
11.b Schlauch
11.c Kleine Räder
12. Laufräder
13. Ladegerät
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4901*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4899*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4900*
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1 • Zusammensetzen des Geräts
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle eventuellen Aufkleber. Heben Sie den Ga­rantieschein auf und lesen Sie die Gebrauch­sanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
• Nehmen Sie die Schraube aus dem Griff und lassen Sie die Mutter an seinem Platz.
• Befestigen Sie den Griff, indem Sie ihn vor­sichtig in den oberen Teil des Hauptgehäuses einführen (g.1)
• Führen Sie die Blockierschraube (7) in den Griff ein und ziehen Sie sie mit einem Schraubenzieher fest an (g.2).
• Befestigen Sie anschließend die Delta Düse (11), indem Sie diese am unteren Teil des Hauptgehäuses einrasten (g.3).
Bitte beachten: Drücken Sie zum Abnehmen der Delta Düse den Auswurfknopf an der Rückseite (g.4) und ziehen Sie die Delta Düse vom Hauptgehäuse ab.
2 • Auaden der Batterie
WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 40°C auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staub­saugers muss die Batterie 16 Stunden lang aufgeladen werden.
Während des Auadens muss der An/ Aus­Schalter (2.a) auf Stop gestellt werden.
• Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe einer Steckdose,
• Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdo­se an und anschließend an den dazu vorge­sehenen Punkt an der Rückseite des Griffs an (g.5).
• Das Ladekontrollleuchte (4) auf seiner Vor­derseite geht an. Lassen Sie den Staubsauger auaden. Die Kontrollleuchte geht am Ende der Ladezeit aus (ca.16 Stunden). Das Gerät kann gefahrlos ständig in Auades­tellung bleiben. Der Träger wird leicht warm; dabei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang.
Der Staubsauger sollte nach der Benutzung stets aufgeladen werden, damit er immer mit einer voll aufgeladen Batterie verfügbar ist. Bei längerer Abwesenheit (Urlaub…) sollte er jedoch ausgesteckt werden, da in diesem Fall die Autonomie des Geräts durch Selbstent­ladung gemindert werden kann.
DE
* Je nach Modell
3 • Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie das Stromkabel vom Ladegerät und vom Staubsauger ab. Fassen Sie den Staubsauger am Griff und schieben Sie den An/ Aus-Schalter nach unten auf eine der beiden Eistellungen (g.6):
• „Floor“: für glatte Böden (2.b) Für die Einstellung „Floor“ funktioniert die in die Delta Düse eingebaute Elektrobürste (11.a) auf Geschwindigkeitsstufe normal. Bitte beachten: vergewissern Sie sich regel­mäßig, dass die Laufräder an der Rückseite der Delta Düse sauber sind.
• „Carpet / Booster": für eine bessere Staubentfernung auf allen Bodenarten (2.c) Für die Einstellung „Carpet“ geht das Booster Lämpchen (3) unter dem An/ Aus-Schalter an, was bedeutet, dass die Elektrobürste (11.a) auf Geschwindigkeitsstufe schnell funktioniert.
Autonomie Ihres Staubsaugers* je nach Betriebsposition
Position 1
„Floor“
18 Volt bis zu 40 Min. bis zu 30 Min. 24 Volt bis zu 50 Min. bis zu 40 Min.
BENUTZUNG DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste ist eine motorbetriebene Drehbürste, die eine besonders gute Reini­gung gewährleistet. Sie saugt und reinigt be­sonders gründlich. Sie ist auf ihrer gesamten Länge mit Borsten versehen, die festsitzende Fäden, Haare und Tierhaare aus Teppichen und Teppichböden entfernen.
Bitte beachten: Wenn die Delta Düse zu fest an der Oberäche anhaftet, muss der Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“ gestellt werden.
ACHTUNG Saugen Sie keine allzu großen Teile auf, da diese die Bürste blockieren und beschädigen können. Die Elektrobürste darf nicht auf langhaarigen Teppichen, Teppichen aus Tierhaaren und Tep­pichen mit Fransen verwendet werden.
Position 2
„Carpet / Booster"
DE
REINIGUNG DER ELEKTROBÜRSTE
ACHTUNG Vor Wartung und Reinigung muss das Gerät stets ausgeschaltet und ausgesteckt werden.
Schneiden Sie Fäden, Haare, Tierhaare usw. vorsichtig an der dazu vorgesehenen Kerbe auf der Elektrobürste ab (g.7).
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Fassen Sie die sich drehenden Teile erst an, wenn Ihr Staubsauger ausgeschaltet und ausgesteckt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassen Flächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
PANNENHILFE DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste funktioniert weniger gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
• Die Drehbürste oder der Schlauch sind vers­topft: schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie diese Teile.
• Die Bürste ist abgenutzt: wenden Sie sich zum Austauschen der Bürste an eine zugelas­sene Kundendienststelle.
• Der Keilriemen ist abgenutzt: wenden Sie sich zum Austauschen des Keilriemens an eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Elektrobürste schaltet sich mitten beim Saugen von selbst aus:
• Der Überhitzungsschutz ist in Aktion getreten: schalten Sie Ihren Staubsauger aus, indem Sie den An/ Aus-Schalter auf die Einstellung Stop (2.a) stellen und ziehen Sie den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass die Bürste nicht durch ein blockierendes Teil am Drehen gehindert wird; ist dies der Fall, müssen das blockierende Teil entfernt und die Elektrobürste gereinigt (g.7) werden. Danach kann der Staubsauger wieder in Betrieb ge­nommen werden.
Die Elektrobürste kann nur schwer bewegt werden
• Die eingestellte Saugkraft ist zu hoch: reduzieren Sie die Saugkraft, indem Sie den Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“ (2b) stellen.
* Je nach Modell
18
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zur nächstgelegenen zuge­lassenen Kundendienststelle gebracht werden.
DE
Wie man das Gerät in die Parkposition ver­setzt: Stellen Sie das Gerät senkrecht hin, um es zu blockieren (g. 8).
4 • Aufbewahrung
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der Benutzung aus, indem Sie den Schalter auf die Position Stop (2a) stellen. Anschließend kann der Staubsauger senkrecht in Parkposi­tion am gewünschten Ort verstaut werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor der Wartung und der Reinigung stets aus und ziehen Sie den Netzstecker.
1 • Reinigung des Staubbehäl-
ters (9)
1.a Schnelle Entleerung
Wenn der Staubbehälter voll ist, wird er ge­leert wie folgt: nehmen Sie den Staubbehälter heraus, indem Sie ihn nach unten herauszie­hen (g.10), halten Sie ihn über einen Abfal­leimer und drücken Sie den „Push“ Knopf, um die Entleerungsklappe nach unten zu öffnen und den Inhalt des Behälters zu leeren (g.11). Machen Sie die Klappe wieder zu (g.12) und setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (g.13).
1.b Vollständige Reinigung
Der Staubbehälter muss regelmäßig gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (g.10) und zerlegen Sie ihn in seine Einzelteile (9).
• Nehmen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) heraus.
• Spülen Sie das Staubfach (9a) sowie den Abscheider (9b) und den Deckel (9d) unter ießendem lauwarmen Wasser ab (g.14) und lassen Sie die Teile von selbst trocknen oder trocknen Sie diese mit einem Tuch.
• Waschen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (siehe Abschnitt 2)
• Setzen Sie die Elemente des Staubfachs wieder ein, sobald sie ganz trocken sind und legen Sie den Ihrem Gerät beiliegenden neuen Schaumgummilter zum Schutz des
Erneute Benutzung des Geräts: Fassen Sie es am Griff an und kippen Sie es leicht nach hinten, um die Parkposition zu lösen (g. 9).
Motors (9c) ein.
• Machen Sie das Staubfach wieder zu und setzen Sie es in das Gerät ein.
2 • Reinigung des Schaum-
gummilters zum Schutz des Motors (9c)
ACHTUNG Nehmen Sie den Staubsauger nicht ohne den Schaumgummilter zum Schutz des Motors in Betrieb.
Um die Leistungskraft Ihres Geräts zu erhal­ten, dürfen keine superfeinen Substanzen (Gips, Zement, Asche…) aufgesaugt werden und der Schaumgummilter zum Schutz des Motors muss mindestens einmal pro Monat gereinigt werden. Sollte sich eine Verringerung der Leistung Ihres Staubsaugers einstellen, sollte der Schaumgummilter zum Schutz des Motors öfter gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Deckel des Staubfachs (9d) ab und entnehmen Sie den Schaumgummil­ter zum Schutz des Motors (9c) (g.15).
• Reinigen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) mit lauwarmem Sei­fenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn mindestens 12 Std lang trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einlegen (g.16).
WICHTIG Vergewissern Sie sich, um den Motor optimal zu schützen, vor dem erneu­ten Einlegen des Schaumgummilters, dass dieser wirklich ganz trocken ist. Lassen Sie den Filter zu diesem Zwecke mindestens 12 Stunden lang trocknen. Dem Staubsauger liegt ein zusätzlicher Schaumgummilter zum Schutz des Motors bei, dank dem das Gerät auch während dem Trocknen des Original-Fil­ters benutzt werden kann.
ACHTUNG Die Elemente des Staubfachs und der Schaumgummilter zum Schutz des Motors dürfen keinesfalls in der Spülmaschine
BATTERIEN
1 • Auswechseln der Batterien
Dieses Gerät ist mit NiMh Akkus ausgestattet, die aus Sicherheitsgründen nur professionel­len Reparaturfachleuten zugänglich sind. Wenn die Batterie nicht mehr aufgeladen werden kann, muss der NiMh Batterie-Block herausgenommen werden. Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der Akkus an die nächstgelegene zugelassene Kundendienststelle.
2 • Entsorgung des Geräts
Werfen Sie das Gerät nicht fort, ohne zuvor die Batterien herausgenommen zu haben. Bitte wenden Sie sich zum Herausnehmen der Batterien wie folgt an die nächstgelegene zugelassene Kundendienststelle: Ziehen Sie den Netzstecker, nehmen Sie den Griff des Hauptgehäuses ab, indem Sie die Zentrals­chraube herausnehmen und nehmen Sie die 5 Montageschrauben auf der Rückseite des Griffs ab (g.18). Heben Sie die obere Abdec­kung des Griffs vorsichtig an und stecken Sie den Batterie-Block durch Ziehen am Stecker aus (g.19).
DE
gereinigt werden.
3 • Pege Ihres Staubsaugers
Reiben Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es mit einem trockenen Tuch trocken (g.17)
WICHTIG Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Staubfach und/oder der Deckel des Abschei­ders können mit der Zeit weniger durchsichtig werden, was keinerlei Einuss auf die Leis­tung des Geräts hat.
Warnhinweis
Anstelle des Batterie-Blocks mit wieder aua­dbaren Batterien dürfen keine nicht wieder auadbaren Batterien eingelegt werden. Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der Batte­rien an eine zugelassene Kundendienststelle. Die Batterien sind ausschließlich für den Be­trieb in geschlossenen Räumen bestimmt. Tau­chen Sie die Batterien nicht ins Wasser. Gehen Sie peglich mit den Batterien um. Nehmen Sie die Batterien nicht in den Mund. Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Gegens­tänden aus Metall in Berührung (Ringe, Nägel, Schrauben...). Vermeiden Sie es, Kurzschlüsse in den Batterien hervorzurufen, indem Sie Gegenstände aus Metall mit ihren Enden in Kontakt bringen. Im Falle eines Kurzschlusses kann die Temperatur der Batterien gefährlich hoch steigen und ernsthafte Verbrennungen hervorrufen; die Batterien können sogar Feuer fangen. Auslaufende Batterien dürfen nicht mit den Augen und Schleimhäuten in Berührung gebracht werden. Waschen Sie sich die Hände und spülen Sie die Augen mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwerden haben, muss ein Arzt aufgesucht werden.
Werfen Sie den Batterie-Block nicht in den normalen Haushaltsmüll, sondern bringen Sie ihn zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle von Rowenta oder zu einer speziellen Sammelstelle.
20
UMWELT
Gemäß den gültigen Bestimmungen müs­sen nicht mehr funktionstüchtige Geräte zu einem zugelassenen Kundendienstcenter gebracht werden, welches die Entsorgung entsprechend den gültigen Bestimmungen übernimmt. Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE.
PANNENHILFE
WICHTIG Wenn die Leistung Ihres Staubsau­gers nachlässt oder Sie eine Überprüfung vornehmen wollen, muss der An/Aus-Schal­ter vorher auf die Einstellung Stopp gestellt werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge­führt werden und müssen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän­dige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
Ihr Staubsauger geht nicht in Betrieb:
Das Gerät ist nicht aufgeladen. Laden Sie es auf.
Ihr Staubsauger saugt nicht:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind vers­topft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem Rohr oder dem Saugschlauch.
• Der Abscheider ist verstopft: nehmen Sie das Staubfach heraus und reinigen Sie den Abscheider.
Ihr Staubsauger saugt weniger gut, ist laut oder gibt Pfeifgeräusche von sich:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind teilweise verstopft: entfernen Sie die Versto­pfung.
DE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Bringen Sie das Gerät zur Entsor­gung zu einer Sammelstelle.
• Der Staubbehälter ist voll: leeren Sie ihn aus und reinigen Sie ihn.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: setzen Sie ihn richtig ein.
• Die Delta Düse ist verschmutzt: machen Sie diese sauber.
• Der Schaumgummilter zum Schutz des Motors ist voll: machen Sie ihn sauber.
Der Abscheider füllt sich mit Staub:
• Der Staub sammelt sich im Abscheider an. Vergewissern Sie sich, dass die Leitung zwischen dem Abscheider und dem Staubfach nicht verstopft ist.
• Die Öffnung des Staubbehälters ist verstopft: nehmen Sie den Staubbehälter heraus und leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie die Öffnung des Staubbehälters.
Die Düse lässt sich nur schwer bewegen:
Stellen Sie mit dem Schalter eine niedrigere Saugleistung ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zur nächstgelegenen zuge­lassenen Kundendienststelle gebracht werden.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus­halts- und Hausgebrauch bestimmt: bei un­sachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung nicht entsprechender Nutzung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerk­sam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernim­mt der Hersteller keine Haftung.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 • Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Lees uw gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze daarna zorgvuldig.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: u dient dit onder normale gebruiksomstandi­gheden te gebruiken. Het apparaat buiten bereik van kinderen ge­bruiken en opbergen. Zet het apparaat nooit zonder toezicht aan. Zorg er ook voor dat u de zuigmond en het uiteinde van de zuigbuizen buiten bereik van ogen en oren houdt.
• De stofzuiger niet op natte oppervlakken gebruiken, verder geen vloeistoffen van welke aard dan ook, hete stoffen of bijzondere jne stoffen (pleister, cement, as…), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve pro­ducten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brand­bare en ontplofbare producten (op benzine of alcoholbasis) opzuigen
• Het apparaat noch de lader in water of een andere vloeistof onder dompelen, verder ook geen water op het apparaat of de lader laten spetteren.
• Laat het apparaat niet buiten staan en zorg ervoor dat het niet in vochtige ruimtes staat
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een warmtebron (ovens, verwarmingsappara­ten of warme radiatoren).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet aan tempe­raturen boven de 40°C bloot worden gesteld.
• U mag de stofzuiger niet demonteren wan­neer deze in bedrijf is.
• De stofzuiger nooit zonder de stofbak en het beschermende schuimlter van de motor gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken:
- indien het is gevallen en zichtbare beschadi­gingen vertoont of niet juist werkt.
- indien de lader zelf of het snoer van de lader beschadigd is. Maak in dit geval het apparaat niet open, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta Service Center, want er zijn speciale gereedschappen nodig voor het uitvoeren van de verschillende reparaties om gevaar te vermijden.
• Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
NL
door vakmensen en met originele reserveon­derdelen te worden uitgevoerd.
• Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren.
• Gebruik uitsluitend gegarandeerde originele Rowenta accessoires (lters, batterijen...).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van oneigen­lijk gebruik, of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen geval aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinde­ren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is omwille van uw veiligheid conform de toepasselijke normen en regle­menteringen (Leidraad Laagspanning, Elektro­magnetische Compatibiliteit, Milieu, ...)
2 • Elektrische voeding
• Zorg ervoor dat de spanning (voltage) die op het typeplaatje van de lader van uw stofzuiger staat vermeld inderdaad overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
• Trek nooit aan het snoer om de lader van het elektriciteitsnet los te koppelen.
• Indien het snoer van de lader beschadigd is of indien de lader niet werkt: geen andere lader gebruiken dan het door de fabrikant geleverde model en neem contact op met de Rowenta consumentenservice of het dichtst­bijzijnde Erkende Rowenta Service Center Service.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveon­derdelen te worden uitgevoerd. Zelf een appa­raat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
22
BESCHRIJVING
1. Ergonomische handgreep
2. Aan/uit-knop
2.a “Uit” stand
2.b “Vloer” (Floor) stand
2.c “Carpet/Booster” stand
3. Booster controlelampje (LED)
4. Controlelampje oplader
5. Handgreep
6. Behuizing
7. Schroef
8. Rooster luchtuitlaat
9. Stofbak
9.a Stofcontainer
9.b Stofscheider
9.c Filterschuim
9.d Deksel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Het apparaat in elkaar
zetten
Haal uw apparaat uit de verpakking en verwijder alle eventuele verpakkingsmate­riaal. Bewaar uw garantiebewijs en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
• Draai de schroef uit de steel en laat de moer in de uitsparing zitten.
• Bevestig de handgreep door deze voorzichtig in het bovenste deel van de behuizing te steken (g.1)
• Steek de blokkeerschroef (7) in de steel en draai deze met een schroevendraaier vast (g.2).
• Bevestig vervolgens de Delta zuigmond (11) door deze vast te klikken op het onderste deel van de behuizing (g.3).
Opmerking: om de Delta zuigmond uit te nemen drukt u op de eject knop aan de achte­rzijde (g.4) en trekt daarna de zuigmond van de behuizing.
2 • Batterij opladen
BELANGRIJK Gebruik uitsluitend de originele lader die met het apparaat word geleverd. Het apparaat niet bij temperaturen onder 0°C en boven 40°C opladen.
Voordat u uw stofzuiger voor het eerst gaat gebruiken dient de batterij gedurende 16 uur opgeladen te worden.
NL
10. Verbindingsstuk
11. Delta zuigmond met geïntegreerde elektro­borstel
11.a Elektroborstel
11.b Slang
11.c Kleine wielen
12. Wielen
13. Lader
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batterijen
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
Wanneer u de batterijen oplaadt dient de knop op Uit te staan (2.a)
• Zet de stofzuiger in de nabijheid van een
stopcontact.
• Sluit de lader op dit stopcontact aan en sluit
deze op de hiervoor bestemde plek achter de handgreep aan (g.5).
• Het oplaad controlelampje (4) voor op het
apparaat gaat branden. Laat de stofzuiger opladen. Aan het einde van de oplaadcyclus dooft het controlelampje (ca. 16 uur). Het apparaat kan zonder risico aanhoudend worden opgeladen. De steel zal licht opwar­men, dit is een normaal gebeuren.
Wij raden aan de stofzuiger na elk gebruik op te laden om zodoende altijd een volledig opgeladen apparaat tot uw beschikking te hebben. Het is echter beter het apparaat los te koppelen in geval van langere afwezigheid (vakantie…), in dat geval kan er een vermin­derde zuigkracht optreden als gevolg van het automatisch ontladen.
3 • Het apparaat aan zetten
Trek het snoer van de lader uit de stofzuiger. Pak de stofzuiger bij de handgreep vast en schuif de aan/uit-knop naar beneden, op één van de twee volgende standen (g.6):
• “Floor”: voor gladde vloeren (2.b)
In de « Vloer » stand zal de elektroborstel
* Afhankelijk van het model
(11.a) in de Delta zuigmond op normale snel­heid werken. NB: controleer regelmatig of de wielen achte­rop de zuigmond schoon zijn.
• "Carpet / Booster": voor betere stofopname op alle soorten vloeren (2.c) In de “Carpet” stand zal het Booster contro­lelampje (3) die zich onder de aan/uit-knop bevindt gaan branden om aan te geven dat de elektroborstel (11.a) op hoge snelheid werkt.
Autonomie van uw stofzuiger* afhankelijk van de gebruiksstand:
Position 1
« Floor »
18 Volt 24 Volt
DE ELEKTROBORSTEL GEBRUIKEN
De elektroborstel is een aangedreven roteren­de borstel die een bijzonder hoge reinigings­doelmatigheid garandeert. De borstel heeft een diepe zuigende en reinigende werking. De borstel is in de lengte uitgerust met haren en verwijdert de in vloerbedekking en vloerkle­den aanwezige draden, haren en dierenhaar.
NB: indien de zuigmond zich te zeer aan het vloeroppervlak vastzuigt, dient u de knop weer in de “Floor” stand te zetten.
OPGELET Zuig geen grote stukken afval op die de borstel kunnen blokkeren en beschadigen. Gebruik de elektroborstel niet op hoogpolige kleden, dierenvachten of franjes.
DE ELEKTROBORSTEL REINIGEN
OPGELET Zet het apparaat voor onderhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Knip draden, haren en dierenhaar, enz... voor­zichtig door waarbij u de hiervoor bestemde inkeping op de elektroborstel volgt (g.7).
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Raak de draaiende delen niet aan zonder de stofzuiger eerst uit te hebben gezet en de stek­ker uit het stopcontact te hebben getrokken.
* Afhankelijk van het model
tot 40 minuten tot 30 minuten tot 50 minuten tot 40 minuten
Position 2 « Carpet /
Booster »
NL
• Gebruik het apparaat niet op een natte
ondergrond.
• Dompel het apparaat niet in water onder.
STORINGEN VERHELPEN
De elektroborstel doet het minder goed of maakt een vreemd geluid:
• De roterende borstel of de slang zijn vers-
topt: zet de stofzuiger uit en reinig ze.
• De borstel is versleten: wendt u tot een Er-
kend Service Centrum om de borstel te laten vervangen.
• De aandrijfriem is versleten: wendt u tot een
Erkend Service Centrum om de aandrijfriem te laten vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen
• De thermische beveiliging is in werking
getreden: zet de stofzuiger uit door de knop in de stand Uit (2.a) te zetten en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat niets het roteren van de borstel tegenhoudt, en als dit wel het geval is haalt u het storende element uit de elektroborstel en reinigt deze (g.7), vervolgens kunt u de stofzuiger weer aanzet­ten.
De elektroborstel verplaatst zich met moeite worden
• De zuigkracht is te groot: breng de zuigkracht terug
door de knop in de “Floor” stand te zetten (2b).
Indien het probleem niet verdwijnt, dient u het apparaat aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service Centrum toe te vertrouwen. Zie de lijst met door Rowenta Erkende Service Centra of neem contact op met de consumen­tenservice van Rowenta.
4 • Opbergen
Na gebruik zet u uw stofzuiger uit door de schakelaar in de Uitstand (2a) te schuiven. U kunt uw stofzuiger dankzij de parkeerstand vervolgens verticaal op de door u gewenste plek opbergen.
Om de stofzuiger in de parkeerstand te zetten: zet de stofzuiger verticaal neer om zodoende het apparaat te blokkeren (Fig.8).
Om de stofzuiger weer te gaan gebruiken: pak de greep vast en kantel deze naar achteren om de parkeerstand te deblokkeren (Fig.9).
24
REINIGING EN ONDERHOUD
BELANGRIJK Zet het apparaat voor onde­rhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact.
1 • De stofbak reinigen (9)
1.a Snel legen
Wanneer de stofbak vol is kunt u deze als volgt legen: neem de stofbak uit door deze naar onderen te laten schuiven (g.10), houdt de bak boven een afvalbak en druk op de « push » knop om zo de klep naar beneden te laten kantelen en de bak te legen (g.11). Sluit de klep (g.12) en breng de stofbak weer op zijn plaats (g.13).
1.b Complete reiniging
Wij raden aan het stofbak compartiment regelmatig te reinigen.
• Neem de stofbak uit het apparaat (g.10), scheidt vervolgens elk van de onderdelen waaruit de stofbak bestaat (9).
• Verwijder het lterschuim dat de motor beschermt (9c).
• Spoel de stofopvanger (9a) onder de lauwe kraan af (g.14), net als de stofscheider (9b) en het deksel (9d) en laat deze onderdelen vervolgens drogen of veeg ze met een droge doek af.
• Was het lterschuim (zie paragraaf 2)
• Wanneer de stofbak onderdelen droog zijn brengt u ze weer op hun plaats, net als het vervangende lterschuim (9c) dat bij het appa­raat werd meegeleverd.
• Sluit de stofbak en plaats deze weer op het apparaat.
NL
2 •
Het lterschuim reinigen (9c)
OPGELET Laat uw stofzuiger nooit zonder lterschuim werken.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat goed blijft functioneren dient u geen bijzonder jne stoffen op te zuigen (pleisterwerk, cement, as …) en reinig het lterschuim ten minste een keer per maand. Wij raden aan het lters­chuim vaker te reinigen indien u merkt dat uw stofzuiger minder goed functioneert.
• Haal het deksel van de stofbak (9d) en verwi-
jder vervolgens het lterschuim (9c) (g.15).
• Reinig het lterschuim (9c) met lauw sop.
Spoel en laat ten minste 12 uur drogen voor­dat het weer in het apparaat wordt geplaatst (g.16).
BELANGRIJK Om de motor zo goed mogelijk te beschermen dient u er op te letten dat het lterschuim goed droog is voordat het weer in het apparaat wordt geplaatst. Het is daarvoor nodig het lterschuim ten minste 12 uur te laten drogen. U heeft bij uw stofzuiger een extra lterschuim geleverd gekregen om het gebruik van het apparaat tijdens het drogen van het oorspronkelijke lterschuim mogelijk te maken.
OPGELET Was de onderdelen van de stofbak of het lterschuim nooit in een (af)wasma­chine.
3 •
Onderhoud van uw stofzuiger
Veeg de behuizing van het apparaat met een vochtige zachte doek af en daarna met een droge doek droog (g.17)
BELANGRIJK Gebruik geen reinigingsmid­delen, bijtende of schurende producten. De doorzichtigheid van de stofbak en/of deksel van de stofscheider kan met het verstrijken van de tijd veranderen maar dit heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
BATTERIJEN
1 • De batterijen vervangen
Dit apparaat bevat Nikkel Metal Hydrure (NiMh) accu’s die omwille van de veiligheid uitsluitend voor een vakman toegankelijk zijn. Wanneer de batterij de lading niet langer vast kan houden dient het NiMh batterijblok te worden verwijderd. Wendt u voor het vervangen van de accu’s tot het dichtstbijzijnde Erkende Service Center.
2 • Het apparaat niet langer in
gebruik
Gooi uw apparaat niet weg zonder eerst de batterijen te hebben verwijderd. Wendt u voor het verwijderen van de batte­rijen tot een Erkend Service Center of ga als volgt te werk: trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, demonteer de steel van de behuizing door de centrale schroef los te draaien, draai vervolgens de 5 schroefjes die aan de achterzijde van de steel zitten los (g.18). Licht de bovenste kap voorzichtig van de steel, ontkoppel het batterijenblok door aan het stekkertje te trekken (g.19).
Gooi het batterijenblok niet bij het gewone huisafval, maar vertrouw het aan het dichtst­bijzijnde door Rowenta Erkende Service Centrum, of een speciaal daarvoor bestemde verzamelplaats.
NL
Waarschuwing
Vervang een oplaadbaar batterijenblok nooit door niet oplaadbare batterijen. Wendt u voor het vervangen van de batterijen tot een Erkend Service Center. De batterijen zijn uitsluitend voor gebruik binnenshuis geschikt. Dompel ze niet in water onder. U dient de batterijen met zorg te hanteren. Stop de batterijen niet in de mond. Laat de batterijen niet in contact komen met andere metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven...). U dient er voor te zorgen geen kortsluiting in de batterijen te veroorzaken door metalen voorwerpen in de uiteinden te steken. Indien er zich kortsluiting voordoet kan de temperatuur van de batterijen gevaarlijk hoog worden en zodoende ernstige brand­wonden of zelfs brand kunnen veroorzaken. Indien de batterijen lekken dient u te vermi­jden u in de ogen te wrijven of de slijmvliezen aan te raken. Was uw handen en spoel uw ogen met schoon water. Indien het vervelende gevoel blijft dient u een arts te raadplegen.
MILIEU
• Conform de geldende reglementering dient elk onbruikbaar geraakte apparaat in een Er­kend Service Centrum te worden aangeboden die vervolgens zorg zal dragen voor het ve­rwerken volgens de geldende reglementering.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare of recycleerbare materialen. Biedt het op een verzamelplek aan zodat het op juist wijze zal worden verwerkt.
26
STORINGEN OPLOSSEN
BELANGRIJK Zodra uw stofzuiger minder goed werkt en voordat u tot controle overgaat, zet u het apparaat uit door de aan/uit-knop in de Uit stand te zetten.
Alle reparatiewerkzaamheden dienen door vakmensen met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd. Het zelf reparen van een apparaat kan voor de gebruiker gevaarlijk zijn.
Indien uw stofzuiger niet start:
Het apparaat is niet opgeladen. Zet het in de lader.
Indien uw stofzuiger niet zuigt:
• De zuigbuis of slang is verstopt: ontstop de zuigbuis of slang.
• De stofscheider is verstopt: neem de stofbak uit en reinig de stofscheider.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, herrie maakt, fluit:
• De zuigbuis of slang is deels verstopt: onts­top deze.
• De stofopvanger is vol: leeg en reinig deze.
• De stofbak zit niet goed op zijn plaats: breng de stofbak goed op zijn plaats.
• De Delta zuigmond is vervuild: reinigen.
• Het lterschuim is verzadigd: reinigen.
NL
Indien de stofscheider vol met stof komt te zitten:
• Het stof hoopt zich in de stofscheider op.
Controleer of niets de slang tussen de stofs­cheider en de stofbak verstopt.
• De ingang van de stofbak is verstopt: neem
de stofbak uit en leeg deze. Maak de opening van de stofbak schoon.
Indien de zuigmond moeilijk te verplaatsen is:
verminder de zuigkracht met behulp van de knop.
Indien een probleem niet opgelost kan wor­den kunt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijn­de door Rowenta Erkende Service Center toe­vertrouwen. Kijk in de lijst met door Rowenta Erkende Service Centra of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta
GARANTIE
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik; in geval van onjuist gebruik of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwi­jzing is, kan de fabrikant niet aansprake­lijk worden gesteld en komt de garantie te vervallen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor dat u uw apparaat in gebruik neemt: niet conform gebruik ontslaat Rowenta van elke aansprakelijkheid.
CONSIGLI DI SICUREZZA
1 • Precauzioni d’uso
Leggete attentamente queste istruzioni per l’uso e conservatele accuratamente.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elet­trico: deve essere usato in normali condizioni d’utilizzo. Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciate mai l’apparecchio in funzione incustodito. Non tenete la testa di aspirazione o l’estremità del tubo a portata di occhi e orecchie.
• Non aspirate superci bagnate, liquidi di qualunque natura, sostanze calde, sostanze molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi riuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solven­ti, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...), inammabili ed esplosivi (a base di benzina o di alcol).
• Non immergete mai l’apparecchio né in il caricabatteria nell’acqua né in nessun altro liquido, non schizzate acqua sull’apparecchio né sul caricabatteria.
• Non conservate l’apparecchio all’aperto e tenetelo al riparo dall’umidità.
• Non mettete l’apparecchio vicino ad una fonte di calore (forni, apparecchi di riscalda­mento o termosifoni caldi).
• Non esponete le batterie ad una temperatura ambiente superiore a 40°C.
• Non smontate l’aspirapolvere mentre è in funzione.
• Non fate mai funzionare l’apparecchio senza il vano raccoglipolvere e il ltro in schiuma di protezione del motore.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
- se il caricabatteria o il cavo del caricabatteria sono danneggiati. In questo caso non aprite l’apparecchio, ma inviatelo al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino a casa vostra, perché sono necessari degli utensili particolari per effet­tuare qualsiasi riparazione per evitare pericoli.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
• Riparare un apparecchio da soli può costi­tuire un pericolo per l’utilizzatore.
• Usate solo accessori originali garantiti Rowenta (ltri, batterie...).
IT
Questo apparecchio è riservato unicamente ad un uso casalingo e domestico. In caso di utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, Rowenta non si assume nessuna responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capa­cità siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conos­cenza, tranne se hanno potuto beneciare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicu­rarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regolamenti applica­bili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
2 • Alimentazione elettrica
• Vericate che la tensione d’utilizzo (voltag-
gio) indicata sulla targhetta segnaletica del caricabatteria dell’aspirapolvere corrisponda a quella del vostro impianto.
• Non tirare mai sul cavo elettrico per scolle-
gare il caricabatteria.
• Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o
se il caricabatteria non funziona: non utiliz­zate altri caricabatteria diversi del modello fornito dal costruttore e contattate il Servizio Consumatori Rowenta o rivolgetevi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali. Riparare un apparecchio da soli può costi­tuire un pericolo per l’utilizzatore e annulla la garanzia.
28
DESCRIZIONE
1. Impugnatura ergonomica
2. Interruttore On/Off
2.a Posizione “Off”
2.b Posizione “Floor”
2.c Posizione “Carpet/Booster”
3. Spia luminosa booster (LED)
4. Indicatore luminoso di carica
5. Manico
6. Corpo principale
7. Vite di bloccaggio
8. Griglia di uscita dell’aria
9. Vano raccoglipolvere
9.a Contenitore raccoglipolvere
9.b Separatore di polvere
9.c Filtro in schiuma di protezione del motore
9.d Coperchio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 • Assemblaggio dell’
apparecchio
Disimballate l’apparecchio e togliete tutte le eventuali etichette. Conservate il buono di garanzia e leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima del primo utilizzo dell’appa­recchio.
• Togliete la vite dal manico e lasciate il dato
nel suo alloggiamento.
• Fissate il manico inserendolo con cautela
nella parte superiore del corpo principale (g.1).
• Inserite la vite di bloccagio (7) nel manico e
avviatela con un cacciavite (g. 2).
• Fissate poi la testa di aspirazione Delta (11)
agganciandola sulla parte inferiore del corpo principale (g.3) .
Osservazione: per togliere la testa di aspira­zione Delta, premere il pulsante di espulsione situato sul retro (g.4) e togliete la testa di aspirazione dal corpo principale.
2 • Carica della batteria
IMPORTANTE Utilizzate soltanto il carica­batteria originale fornito con l’apparecchio. Non caricate l’apparecchio con temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
IT
10. Tubo di collegamento
11. Testa di aspirazione Delta con elettros­pazzola integrata
11.a Elettrospazzola
11.b Flessibile
11.c Rotelline
12. Ruote
13. Caricabatteria
- 18V: rif. RS-RH4901*
- 24V: rif. RS-RH4902*
14. Batterie
- 18V: rif. RS-RH4899*
- 24V: rif. RS-RH4900*
Prima di usare l’aspirapolvere per la prima volta, la batteria deve essere messa in carica per 16 ore.
Quando effettuate il caricamento, l’interruttore deve essere su Off (2.a)
• Mettete l’aspirapolvere vicino ad una presa
elettrica,
• Collegate il caricabatteria alla presa di rete e
connettetelo nel punto previsto situato dietro il manico (g.5).
• L’indicatore luminoso di carica (4) situato sul-
la parte anteriore si accende. Lasciate in carica l’aspirapolvere. La spia luminosa si spegne al termine del ciclo di carica (circa 16 ore). L’apparecchio può restare in carica costan­temente senza nessun rischio. Il supporto si scalda leggermente, ma si tratta di un feno­meno assolutamente normale.
Conviene rimettere l’aspirapolvere in carica dopo l’uso per renderlo sempre disponibile con la batteria completamente carica. Tuttavia, è preferibile scollegarlo in caso di assenza prolungata (vacanze…), in questo caso, può esserci una diminuzione dell’autonomia do­vuta all’autoscaricamento.
* Secondo i modelli
3 • Messa in funzione dell’ap-
parecchio
Togliete il cavo del caricabatteria dall’aspira­polvere. Afferrate l’aspirapolvere per l’impugnatura e fate scivolare l’interruttore On/Off verso il basso, su una delle due posizioni seguenti (g.6):
• “Floor”: per i pavimenti lisci (2.b) In posizione “Floor” l’elettrospazzola (11.a) integrata alla testa di aspirazione Delta, fun­ziona a velocità normale. Osservazione: vericate regolarmente che le ruote situate sul retro della bocchetta siano puliti.
• Carpet/Booster: per una spolveratura più efcace su qualsiasi tipo di suolo (2.c) In posizione “Carpet” la spia Booster (3) situata sotto l’interruttore On/Off si accende indicando che l’elettrospazzola (11.a) funziona a velocità rapida.
Autonomia dell’aspirapolvere* secondo la posizione d’utilizzo:
Posizione 1
“ Floor “
18 Volt no a 40mm no a 30mm 24 Volt no a 50mm no a 40mm
UTILIZZO DELL’ELETTROSPAZZOLA
L’Elettrospazzola è una spazzola rotante mo­torizzata che garantisce una grandissima ef­cacia di pulizia. Aspira e pulisce in profondità. Munita di peli su tutta la lunghezza, toglie li, capelli e peli di animali incastrati nei tappeti e nelle moquette.
Osservazione: se la bocchetta aderisce troppo alla supercie, rimettete l’interruttore sulla posizione “Floor”.
ATTENZIONE Non aspirate grossi residui che rischiano di bloccare la spazzola e danneg­giarla. Non passate l’elettrospazzola su tappeti a pelo lungo, in pelo d’animale o su frange.
PULIZIA DELL’ELETTROSPAZZOLA
ATTENZIONE Spegnete l’apparecchio e staccatelo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
* Secondo i modelli
Posizione 2
“ Carpet /
Booster"
IT
Tagliate delicatamente i li, i capelli, i peli di animali, ecc... secondo l’apposita tacca sull’elettrospazzola (g.7).
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccate le parti rotanti se non avete
spento e staccato dalla corrente l’aspirapol­vere.
• Non utilizzate l’apparecchio su una supercie
bagnata.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’elettrospazzola funziona meno bene o fa un rumore strano:
• La spazzola rotante o il essibile sono os-
truiti: spegnete l’aspirapolvere e puliteli.
• La spazzola è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sosti­tuire la spazzola.
• La cinghia è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sosti­tuire la cinghia.
L’elettrospazzola si ferma durante l’aspira­zione
• La sicurezza termica ha funzionato: spegnete
l’aspirapolvere mettendo l’interruttore sulla posizione Off (2.a) e staccatelo dalla corrente. Vericate che nessun elemento ostacoli la rotazione della spazzola, se è il caso togliete l’elemento bloccante e pulite l’elettrospazzola (g.7), poi rimettete l’aspirapolvere in funzione.
L’elettrospazzola si sposta con difficoltà
• La potenza d’aspirazione è eccessiva:
riducete la potenza d’aspirazione riportando l’interruttore sulla posizione “Floor” (2b).
Se il problema persiste, afdate l’apparecchio al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Vedete l’elenco dei Centri Assistenza auto­rizzati Rowenta o contattate il Servizio Consumatori Rowenta.
4 • Conservazione
Dopo l’uso spegnete l’aspirapolvere spostan­do l’interruttore sulla posizione Off (2a). Potete poi riporre l’aspirapolvere in verticale dove volete grazie alla posizione parcheggio.
Per mettere l’aspirapolvere in posizione parcheggio: posizionatelo in verticale per bloccare l’apparecchio (Fig.8).
Per ricominciare a utilizzarlo: afferrate l’impu­gnatura e fatela ruotare indietro per sbloccare la posizione parcheggio (Fig.9).
30
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
IMPORTANTE Spegnete l’aspirapolvere e staccatelo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
1 • Pulizia del vano raccoglipol-
vere (9)
1.a Svuotamento rapido
Quando il vano raccoglipolvere è pieno, svuotatelo come segue: togliete il vano racco­glipolvere facendolo scivolare verso il basso (g.10), mettetelo sopra una pattumiera e pre­mete il pulsante “push” per ribaltare lo spor­tello di svuotamento verso il basso e svuotare il contenuto del vano (g.11). Richiudete lo sportello (g.12) e rimettete l’insieme vano raccoglipolvere al suo posto (g.13).
1.b Pulizia completa
Conviene pulire regolarmente l’insieme vano raccoglipolvere.
• Togliete l’insieme vano raccoglipolvere (g.10), poi separate ogni elemento che lo compone (9).
• Togliete il ltro in schiuma di protezione del motore (9c).
• Passate il contenitore raccoglipolvere (9a) sotto l’acqua tiepida (g.14), e anche il sepa­ratore (9b) e il coperchio (9d) poi lasciateli asciugare o passate uno straccio asciutto.
• Lavate il ltro in schiuma di protezione del motore (vedere paragrafo 2).
• Una volta asciutti, rimettete al loro posto gli elementi del vano raccoglipolvere e anche il ltro in schiuma di protezione del motore di sostituzione (9c) fornito in supplemento con l’apparecchio.
• Richiudete il vano raccoglipolvere e riposizio­natelo sull’apparecchio.
2 • Pulizia del ltro in schiuma
di protezione del motore (9c)
Per preservare le prestazioni dell’apparec­chio, non aspirate sostanze ultrasottili (gesso, cemento, ceneri …) e pulite il ltro in schiuma di protezione del motore minimo una volta al mese. Si raccomanda di pulire il ltro in schiuma più frequentemente se constatate un calo di rendimento dell’aspirapolvere.
• Togliete il coperchio del vano raccoglipolvere
(9d) poi togliete il ltro in schiuma di prote­zione del motore (9c) (g.15).
• Pulite il ltro in schiuma di protezione del
motore (9c) con acqua e sapone tiepida. Sciacquatelo e lasciatelo asciugare per almeno nell’apparecchio (g. 16).
IMPORTANTE Per una protezione ottimale del motore, badate che il ltro in schiuma sia ben asciutto prima di rimetterlo a posto nell’appa­recchio. Per farlo, è necessario lasciarlo asciu­gare per minimo 12 ore. Un ltro in schiuma di protezione del motore supplementare è fornito con l’aspirapolvere per permettervi di usare l’apparecchio mentre si asciuga il ltro in schiuma originale.
ATTENZIONE non lavare mai in lavastoviglie gli elementi del vano raccoglipolvere o il ltro in schiuma di protezione del motore.
12 ore
prima di rimetterlo a posto
3 • Manutenzione dell’aspira­polvere
Pulite il corpo dell’apparecchio con uno strac­cio morbido umido poi asciugatelo con uno straccio asciutto (g.17)
IMPORTANTE Non usate prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi. La trasparenza del vano raccoglipolvere e/o del coperchio del sepa­ratore può cambiare nel tempo; questo non modica le prestazioni dell’apparecchio.
ATTENZIONE non fate mai funzionare l’aspira­polvere senza il ltro in schiuma di protezione del motore.
BATTERIE
IT
1 • Sostituzione delle batterie
Questo apparecchio contiene degli accumu­latori al Nichel Metallo Idruro (NiMh) che per ragioni di sicurezza sono accessibili solo da un riparatore professionale. Quando la batteria non è più capace di mante­nere la carica, il blocco di batterie NiMh deve quindi essere tolto. Per sostituire gli accumulatori, rivolgetevi al Centro Asistenza autorizzato più vicino.
2 • Smaltimento dell’apparec-
chio
Non buttate l’apparecchio se non avete prima tolto le batterie. Per togliere le batterie, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Autorizzato o procedete come segue: disconnettete l’apparecchio della rete elettrica, smontate il manico del corpo principale togliendo la vite centrale, poi togliete le 5 viti d’assemblaggio situate sul retro del manico (g.18). Sollevate la calotta superiore del manico con cautela, staccate dalla corrente il blocco di batterie tirando sulla presa (g.19).
Non buttate via il blocco di batterie con i riuti domestici, ma portatelo al Centro Asistenza autorizzato Rowenta più vicino o in un posto appositamente predisposto.
Avvertimento
Non sostituite un blocco di batterie ricaricabili con batterie non ricaricabili. Per cambiare le batterie, rivolgetevi a un Centro Assistenza Autorizzato. Le batterie sono concepite unicamente per un uso in interni. Non immergetele nell’acqua. Le batterie devono essere maneggiate con attenzione. Non mettete le batterie in bocca. Non lasciate che le batterie entrino a contatto con altri oggetti metallici (anelli, chiodi, viti..). Dovete fare attenzione a non creare corti cir­cuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici alle loro estremità. Se si verica un corto circuito, la temperatura delle batterie rischia di salire pericolosamente e può causare ustioni serie o addirittura prendere fuoco. In caso di perdita delle batterie, non sfregate gli occhi né le mucose. Lavatevi le mani e sciacquate gli occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste, consultate il medico.
AMBIENTE
• Ogni apparecchio fuori uso deve essere por­tato in un Centro Assistenza Autorizzato che si occuperà di gestirne lo smaltimento confor­memente alla normativa in vigore.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE
Contribuiamo alla protezione dell’am­biente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta per­ché sia effettuato il suo trattamento.
32
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
IMPORTANTE Non appena l’aspirapolvere funziona meno bene e prima di qualsiasi veri­ca, spegnetelo mettendo l’interruttore On/Off sulla posizione Off.
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali. Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
Se l’aspirapolvere non si avvia:
l’apparecchio non è caricato. Rimettetelo in carica.
Se l’aspirapolvere non aspira:
• Il tubo o il essibile sono ostruiti: liberate il tubo o il essibile.
• Il separatore è ostruito: togliete il vano rac­coglipolvere e pulite il separatore.
Se l’aspirapolvere aspira meno bene, fa ru­more, fischia:
• Il tubo o il essibile sono parzialmente os­truiti: liberateli.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuo­tatelo e pulitelo.
• Il vano raccoglipolvere è posizionato male: rimettetelo correttamente.
• La testa d’aspirazione Delta è sporca: puli­tela.
• Il ltro in schiuma di protezione del motore è saturo: pulitelo.
Se il separatore si riempie di polvere:
• Le polveri si accumulano nel separatore.
Vericate che niente ostruisca il condotto situato tra il separatore e il vano raccoglipol­vere.
• L’ingresso del vano raccoglipolvere è ostrui-
to: togliete il vano raccoglipolvere e svuota­telo. Pulite l’apertura del vano raccoglipolvere.
Se la bocchetta è difficile da spostare:
Abbassate la potenza di aspirazione usando l’interruttore.
Se persiste un problema, portate l’aspirapol­vere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Consultate l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il Servizio Consumatori Rowenta.
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato unicamente ad un uso casalingo e domestico; in caso d’utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, il fabbricante non si assume nessuna responsabilità e la garanzia è annullata.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni res­ponsabilità.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1 • Precauciones de uso
Lea atentamente las instrucciones de uso y consérvelas.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. No mantenga el cabezal de aspiración o el extremo del tubo al alcance de los ojos y de las orejas.
• No aspire supercies mojadas, líquidos sea cual fuere su naturaleza, sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, cemento, ceni­zas...), residuos cortantes de gran tamaño (cristal), productos nocivos (disolventes, de­capantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...), inamables y explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato ni el cargador en agua o en cualquier otro líquido, no salpi­que nunca con agua el aparato ni el cargador.
• No guarde el aparato en el exterior y manté­ngalo protegido de la humedad.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor (hornos, aparatos de calefacción o radia­dores calientes).
• No exponga las baterías a una temperatura ambiente superior a 40°C.
• No desmonte la aspiradora en marcha.
• No ponga nunca a funcionar la aspiradora sin el recipiente para el polvo y el ltro de espuma de protección del motor.
• No utilice el aparato:
- si ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías en el funcionamiento.
- si el cargador o el cable del cargador están dañados. En este caso, no abra el aparato, llévelo al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano a su domicilio, ya que para realizar cualquier reparación y evitar peligros, se necesitan herramientas especiales.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales.
• Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario.
• Utilice únicamente accesorios originales garantizados Rowenta (ltros, baterías...) Este aparato sólo está reservado para un uso doméstico. Rowenta declina cualquier res­ponsabilidad en caso de un uso inapropiado o
ES
no conforme con las instrucciones de uso.
Este aparato no está previsto para que lo uti­licen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...)
2 • Alimentación eléctrica
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje)
indicada en la placa de señalización del carga­dor de su aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• No tire nunca del cable eléctrico para desco-
nectar el cargador.
• En caso de que el cable del cargador esté
dañado o de que el cargador no funcione: utilice únicamente el modelo de cargador suministrado por el fabricante y contacte con el servicio al consumidor Rowenta o con el Centro de Servicio Autorizado más cercano.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario y anula la garantía.
34
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura ergonómica
2. Interruptor de Encendido/Apagado
2.a Posición de “Apagado”
2.b Posición “Floor”
2.c Posición “Carpet/Booster”
3. Piloto luminoso booster (LED)
4. Testigo de carga luminoso
5. Mango
6. Cuerpo principal
7. Tornillo de bloqueo
8. Rejilla de salida del aire
9. Recipiente para el polvo
9.a Receptáculo para el polvo
9.b Separador de polvo
9.c Filtro de espuma de protección del motor
9.d Tapadera
ANTES DEL PRIMER USO
ES
10. Tubo de conexión
11. Cabezal de aspiración Delta con electroce­pillo integrado
11.a Electrocepillo
11.b Tubo exible
11.c Ruedecillas
12. Ruedas
13. Cargador
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Baterías
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
1 • Montaje del aparato
Desembale y retire del aparato todas las eventuales etiquetas. Guarde el certicado de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato.
• Retire el tornillo del mango y deje la tuerca en su alojamiento.
• Fije el mango insertándolo con precaución en la parte superior del cuerpo principal (g.1)
• Introduzca el tornillo de bloqueo (7) en el mango y apriételo con un destornillador (g.2).
• Fije a continuación el cabezal de aspiración Delta (11) encajándolo en la parte inferior del cuerpo principal (g.3).
Observación: para retirar el cabezal de as­piración Delta, pulse el botón de expulsión situado en la parte trasera (g.4) y retire el cabezal de aspiración del cuerpo principal.
2 • Carga de la batería
IMPORTANTE Utilice únicamente el carga­dor original suministrado con el aparato. No cargue el aparato por debajo de los 0°C ni por encima de los 40°C.
Antes de utilizar la aspiradora por primera vez, la batería debe cargarse durante 16 horas.
Cuando realice la carga, el interruptor deberá encontrarse en la posición Apagado (2.a)
• Coloque la aspiradora cerca de una toma
eléctrica.
• Enchufe el cargador a la toma eléctrica y co-
néctelo en el lugar previsto situado en la parte trasera del mango (g.5).
• Entonces se encenderá el testigo de carga lu-
minoso (4) situado en la parte delantera. Deje la aspiradora cargando. El indicador luminoso se apagará cuando el ciclo de carga haya terminado (aproximadamente 16 horas). El aparato puede estar cargándose perma­nentemente sin ningún riesgo. El soporte se calentará ligeramente, pero se trata de un fenómeno completamente normal.
Se recomienda poner la aspiradora a cargar después de utilizarla para que siempre esté disponible con la batería completamente cargada. No obstante, resulta preferible des­conectarla en caso de que vaya a ausentarse durante mucho tiempo (vacaciones...), ya que en este caso, podría producirse una reducción de la autonomía provocada por la autodes­carga.
* Depende del modelo
3 • Puesta en marcha del apa-
rato
Retire el cable del cargador de la aspiradora. Agarre la aspiradora por la empuñadura y desplace el interruptor de Encendido/Apagado hacia abajo, situándolo en una de las dos posiciones siguientes (g.6):
• “Floor”: para los suelos lisos (2.b) En posición “Floor” el electrocepillo (11.a) integrado en el cabezal de aspiración Delta, funciona a velocidad normal. Observación: compruebe regularmente que las ruedas situadas en la parte trasera de la aspiradora están limpias.
• "Carpet / Booster" : para un mejor resultado en la eliminación del polvo de todo tipo de suelos (2.c) En posición “Carpet”, el piloto Booster (3) situado bajo el interruptor de Encendido/ Apagado se ilumina indicando que el electro­cepillo (11.a) funciona a velocidad rápida.
Autonomía de su aspiradora* en función de la posición de uso:
Posición 1
« Floor »
18 Volts hasta 40 MIN hasta 30 MIN 24 Volts hasta 50 MIN hasta 40 MIN
UTILIZACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo es un cepillo rotativo moto­rizado que garantiza una excelente ecacia de limpieza. Éste aspira y limpia a fondo. Equipado con unos pelos de su mismo largo, retira hilos, cabellos y pelos de animales incrustados en las alfombras y moquetas.
Observación: si la aspiradora se adhiere de­masiado a la supercie, desplace de nuevo el interruptor hasta la posición “Floor”.
ATENCIÓN No aspire residuos de gran tamaño ya que podrían bloquear el cepillo y dañarlo. No pase el electrocepillo por alfombras de pelo largo, de pelo de animal o de ecos.
LIMPIEZA DEL ELECTROCEPILLO
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su mantenimien­to o a su limpieza.
* Depende del modelo
Posición 2
« Carpet / Booster »
ES
Corte con cuidado los hilos, los cabellos, los pelos de animales, etc. siguiendo la muesca prevista para ello en el electrocepillo (g.7).
POR SU SEGURIDAD
• No toque las partes rotativas sin haber dete-
nido y desconectado la aspiradora.
• No utilice el aparato en una supercie
mojada.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
REPARACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo funciona peor o hace un ruido anormal:
• El cepillo rotativo o el tubo exible están atas-
cados: apague la aspiradora y límpielos.
• El cepillo está desgastado: acuda a un Centro
de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
• La correa está desgastada: acuda a un Centro
de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
El electrocepillo se detiene durante la aspira­ción
• La seguridad térmica se ha activado: apague
la aspiradora desplazando el interruptor hasta la posición de Apagado (2.a) y desconéctela. Asegúrese de que ningún elemento está obstruyendo la rotación del cepillo y, si fuera el caso, retire el elemento que lo bloquea y limpie el electrocepillo (g.7); a continuación vuelva a poner la aspiradora en marcha.
El electrocepillo se desplaza con dificultad
• La potencia de aspiración es demasiado alta:
reduzca la potencia de aspiración desplazando el interruptor hasta la posición “Floor” (2b).
En caso de que el problema persista, lleve el aparato al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Consulte la lista de centros de servicio auto­rizados Rowenta o contacte con el servicio al consumidor Rowenta.
4 • Almacenamiento
Después de utilizar la aspiradora, apáguela deslizando el interruptor hasta la posición Apagado (2a). A continuación, puede guardar la aspiradora en posición vertical en el lugar que desee, gracias a la posición parking.
Para poner la aspiradora en posición parking: colóquela verticalmente para bloquearla (Fig.8).
Para volver a utilizarla: agarre el mango y bas­cúlelo hacia atrás para desbloquear la posición parking (Fig.9).
36
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su manteni­miento o a su limpieza.
1 • Limpieza del recipiente
para el polvo (9)
1.a Vaciado rápido
Cuando el recipiente para el polvo esté lleno, vacíelo del siguiente modo: retire el recipiente para el polvo deslizándolo hacia abajo (g.10), colóquelo encima del cubo de la basura y pulse el botón “push” para que la trampilla de vaciado bascule hacia abajo y se vacíe el contenido del recipiente (g.11). Vuelva a cer­rar la trampilla (g.12) y a colocar el recipiente para el polvo en su sitio (g.13).
1.b Limpieza completa
Se recomienda limpiar regularmente el reci­piente para el polvo.
• Retire el recipiente para el polvo (g.10), y a continuación separe cada elemento que lo compone (9).
• Retire el ltro de espuma de protección del motor (9c).
• Pase el receptáculo para polvo (9a) por agua templada (g.14), así como el separador (9b) y la tapadera (9d), y a continuación déjelos secar o páseles un paño seco.
• Lave el ltro de espuma de protección del motor (consulte el apartado 2).
• Una vez secos, vuelva a colocar los elemen­tos del recipiente para polvo, así como el ltro de espuma de protección del motor de recambio (9c) que viene como complemento de su aparato.
• Vuelva a cerrar el recipiente para polvo y a colocarlo en el aparato.
ES
2 • Limpieza del ltro de espu-
ma de protección del motor (9c)
ATENCIÓN no ponga nunca la aspiradora en funcionamiento sin ltro de espuma de pro­tección del motor.
Para preservar la ecacia de su aparato, no aspire sustancias ultranas (yeso, cemento, ceniza...) y limpie el ltro de espuma de protección del motor como mínimo una vez al mes. Se recomienda limpiar el ltro de espuma con mayor frecuencia si constata un descenso de la ecacia de la aspiradora.
• Retire la tapadera del recipiente para el
polvo (9d) y a continuación el ltro de espuma de protección del motor (9c) (g.15).
• Limpie el ltro de espuma de protección del
motor (9c) con agua jabonosa tibia. Aclare y deje secar durante al menos volver a colocarlo en el aparato (g.16)
IMPORTANTE Para una protección óptima del motor, procure que el ltro de espuma esté bien seco antes de volver a colocarlo en el aparato. Para ello, hay que dejarlo secar durante 12H00 mínimo. Un ltro de espuma de protección del motor suplementario se suministra con el aparato para que pueda utilizarlo mientras se seca el ltro de espuma original.
ATENCIÓN no lave nunca en el lavavajillas los elementos del recipiente para polvo o el ltro de espuma de protección del motor.
3 • Mantenimiento de la aspi-
radora
Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave humedecido y a continuación séquelo con un paño seco (g.17)
12H00
antes de
IMPORTANTE No utilice productos detergen­tes, agresivos o abrasivos. La transparencia del recipiente para polvo y/o de la tapadera del separador puede cambiar con el tiempo, pero esto no modica el rendimiento del aparato.
BATERÍAS
1 • Cambio de las baterías
Este aparato contiene acumuladores de Níquel Metal Hidruro (NiMh) a los que, por razones de seguridad, sólo debe acceder un reparador profesional. Cuando la batería ya no sea capaz de man­tener la carga, el bloque de baterías NiMh deberá retirarse. Para cambiar los acumuladores, acuda al Centro de Servicio Autorizado más cercano.
2 • Desechado del aparato
No tire el aparato sin haber retirado previa­mente las baterías. Para retirar las baterías, acuda a un Centro de Servicio Autorizado o proceda del siguiente modo: desconecte el aparato de la red eléc­trica, desmonte el mango del cuerpo principal retirando el tornillo central y a continuación retire los 5 tornillos de montaje situados en la parte trasera del mango (g.18). Levante la carcasa superior del mango con precaución y desconecte el bloque de baterías tirando de la toma (g.19).
ES
No tire el bloque de baterías al cubo de la basura, deposítelo en el Centro de Servicio Autorizado más cercano o en un lugar espe­cialmente previsto para ello.
Advertencia
No cambie un bloque de baterías recargables por baterías no recargables. Para cambiar las baterías, acuda a un Centro de Servicio Autorizado. Las baterías están diseñadas únicamente para ser usadas en el interior. No las sumerja en el agua. Las baterías deben manipularse con precaución. No introduzca las baterías en la boca. No deje las baterías en contacto con otros objetos metálicos (anillos, clavos, tor­nillos...). Procure no crear cortocircuitos en las baterías introduciendo objetos metálicos en sus extremos. Si se produce un cortocircuito, la temperatura de las baterías podría subir pe­ligrosamente y provocar graves quemaduras e incluso fuego. En caso de que las baterías presenten fugas, no se frote ni los ojos ni las mucosas. Lávese las manos y los ojos con agua limpia. Si persisten las molestias, consulte a un médico.
MEDIO AMBIENTE
• Cualquier aparato fuera de uso deberá de­positarse en un Centro de Servicio Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación conforme a la reglamentación en vigor.
• Medio ambiente: Directiva 2002/95/CE
¡Contribuyamos a la protección del me­dio ambiente!
Su aparato contiene un gran nú­mero de materiales aprovechables o reciclables. Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
38
REPARACIÓN
ES
IMPORTANTE Cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela desplazando el interruptor de Encendido/Apagado hasta la posición de Apagado.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por sí mismo puede implicar un peligro para el usuario.
Si su aspiradora no se pone en marcha:
El aparato no está cargado. Póngalo a cargar.
Si su aspiradora no aspira:
• El tubo o el tubo exible están obstruidos: desatásquelos.
• El separador está atascado: retire la bolsa de polvo y limpie el separador.
Si su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
• El tubo o el tubo exible están parcialmente obstruidos: desatásquelos.
• El recipiente para el polvo está lleno: vacíelo y límpielo.
• El recipiente para el polvo está mal colo­cado: vuelva a colocarlo correctamente.
• El cabezal de aspiración Delta está sucio: límpielo.
• El ltro de espuma de protección del motor está saturado: límpielo.
Si el separador se llena de polvo:
• El polvo se acumula en el separador.
Asegúrese de que nada obstruye el conducto situado entre el separador y el recipiente para el polvo.
• La entrada del recipiente para el polvo
está atascada: retire la bolsa para el polvo y vacíela. Limpie la apertura del recipiente para el polvo.
Si la aspiradora resulta difícil de desplazar:
reduzca la potencia de aspiración con el interruptor.
En caso de que el problema persista, lleve el aparato al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Consulte la lista de centros de servicio autorizados Rowenta o contacte con el servicio al consumidor Rowenta.
GARANTÍA
Este aparato está reservado únicamente para un uso doméstico; en caso de un uso inapro­piado o no conforme con las instrucciones de uso, la marca declina cualquier responsabili­dad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier respon­sabilidad.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1 • Precauções de utilização
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Utilize e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigi­lância. Não mantenha a cabeça de aspiração ou a extremidade do tubo ao alcance dos olhos e das orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, líquidos, qualquer que seja a sua natureza, substân­cias quentes, substâncias ultra-nas (gesso, cimento, cinzas…), cacos cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), in­amáveis e explosivos (à base de gasolina ou de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho nem o carrega­dor em água ou qualquer outro líquido, não deite água para cima do aparelho ou sobre o carregador.
• Não guarde o aparelho no exterior e man­tenha-o ao abrigo da humidade.
• Não coloque o aparelho na proximidade de uma fonte de calor (fornos, aparelhos de aquecimento ou radiadores quentes).
• Não exponha as baterias a uma temperatura ambiente superior a 40°C.
• Não desmonte o aspirador em funciona­mento.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar sem o compartimento para o pó e o ltro de espuma de protecção do motor.
• Não utilize o aparelho:
- se cair ao chão e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento
- se o carregador ou o cabo do carregador se encontrarem de alguma forma danicados Neste caso, não abra o aparelho, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta dado que são necessárias ferramen­tas especiais para efectuar qualquer repara­ção, por forma a evitar qualquer situação de perigo.
• As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem.
• Reparar um aparelho pelos seus próprios meios pode constituir um perigo para o utilizador.
PT
• Utilize apenas acessórios com garantia de
origem Rowenta (ltros, baterias...).
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e no interior de casa. Uma utiliza­ção inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan­hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula­mentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente,...)
2 • Alimentação eléctrica
• Verique se a tensão de utilização (voltagem)
indicada na placa de características do carre­gador do aspirador corresponde devidamente à da sua instalação.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para desligar
o carregador.
• Se o cabo do carregador se encontrar de
alguma forma danicado ou se o carregador não funcionar: não utilize um carregador diferente do modelo fornecido pelo fabricante e contacte o Clube Consumidor Rowenta ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
3 • Reparações
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar um aparelho pelos seus pró­prios meios pode constituir um perigo para o utilizador e anula a garantia.
40
DESCRIÇÃO
1. Pega ergonómica
2. Interruptor Ligar-Desligar
2.a Posição “Desligar”
2.b Posição “Floor” (solo)
2.c Posição “Carpet/Booster” (tapete)
3. Indicador luminoso booster (LED)
4. Indicador luminoso de carga
5. Pega
6. Corpo principal
7. Parafuso de xação
8. Grelha de saída de ar
9. Compartimento para o pó
9.a Depósito para o pó
9.b Separador de pó
9.c Filtro de espuma de protecção do motor
9.d Tampa
10. Tubo de ligação
11. Cabeça de aspiração Delta com Escova
12. Rodas
13. Carregador
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Baterias
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 • Montagem do aparelho
Desembale e retire todas as eventuais eti­quetas do seu aparelho. Guarde o certicado de garantia e leia com atenção o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho.
• Retire o parafuso do tubo e deixe a porca no respectivo lugar.
• Fixe a pega inserindo-a com cuidado na parte superior do corpo principal (g.1)
• Insira o parafuso de xação (7) na pega e aperte-a com a ajuda de uma chave de parafu­sos (g.2).
• De seguida, xe a cabeça de aspiração Delta (11) encaixando-a na parte inferior do corpo principal (g.3).
Observação: para retirar a cabeça de aspira­ção Delta, pressione o botão de ejecção si­tuado na parte de trás (g.4) e retire a cabeça de aspiração do corpo principal.
2 • Carga da bateria
IMPORTANTE! Utilize apenas o carregador de origem fornecido com o aparelho. Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
Antes de utilizar o aspirador pela primeira vez, a bateria deve ser carregada durante 16 horas.
Quando efectuar o carregamento, o interrup­tor deve estar na posição Desligar (2.a)
• Coloque o aspirador na proximidade de uma tomada eléctrica.
• Ligue o carregador à tomada e ligue-o no local previsto situado por trás da pega (g.5).
• O indicador luminoso de carregamento (4) situado na parte da frente acende-se. Deixe o aspirador em carga. O indicador luminoso apaga-se no m da carga (aproximadamente 16 horas). O aparelho pode ser mantido permanente­mente em carga sem qualquer tipo de risco. O suporte aquece ligeiramente, o que é um fenómeno perfeitamente normal.
Convém voltar a colocar o aspirador em carga após a sua utilização, por forma a mantê lo sempre disponível com a bateria totalmente carregada. Contudo, é preferível desligá lo no caso de ausência prolongada (férias…). Neste caso, pode também ocorrer uma redução da autonomia causada pela auto-descarga.
PT
Turbo integrada
11.a Escova Turbo
11.b Tubo exível
11.c Rodas pequenas
* Consoante os modelos
3 • Colocaçao em funciona­mento do aparelho
Retire o cabo do carregador do aspirador. Segure no aspirador pela pega e faça deslizar o interruptor Ligar/Desligar para baixo, para uma das duas posições seguintes (g.6):
• “Floor”: para os solos lisos (2.b) Na posição “Floor”, a Escova Turbo (11.a) inte­grada na cabeça de aspiração Delta funciona à velocidade normal. Observação: verique regularmente se as rodas situadas na parte de trás do acessório de sucção estão limpas.
• "Carpet / Booster": para melhores resultados de aspiração em todos os tipos de pavimen­tos (2.c) Na posição “Carpet”, o indicador Booster (3) situado por baixo do interruptor Ligar/Desligar acende-se, indicando que a Escova Turbo (11.a) funciona à velocidade rápida.
Autonomia do seu aspirador* consoante a posição de utilização:
Posição 1
« Floor »
18 Volts até 40 MIN até 30 MIN 24 Volts até 50 MIN até 40 MIN
UTILIZAÇÃO DA ESCOVA TURBO
A Escova Turbo é uma escova rotativa moto­rizada que garante uma óptima ecácia de limpeza. Aspira e limpa em profundidade. Equipada com pêlos sobre todo o comprimen­to, esta escova retira os, cabelos e pêlos de animais incrustados em tapetes e alcatifas.
Observação: se o acessório de sucção aderir demasiado à superfície, volte a colocar o interruptor na posição “Floor”.
ATENÇÃO! Não aspire partículas grandes que podem bloquear e danicar a escova. Não passe a Escova Turbo nos tapetes de pêlo comprido, pêlos de animais ou franjas.
LIMPEZA DA ESCOVA TURBO
ATENÇÃO! Pare e desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à manutenção ou limpeza.
Posição 2 « Carpet / Booster »
PT
Corte delicadamente os os, os cabelos, os pêlos de animais, etc., escolhendo o entalhe previsto para este efeito na Escova Turbo (g.7).
PARA A SUA SEGURANÇA
• Não toque nas partes rotativas sem antes parar e desligar o aspirador da corrente.
• Não utilize o aparelho numa superfície molhada.
• Não mergulhe o aparelho em água.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
A Escova Turbo não funciona correctamente ou emite um ruído anómalo:
• A escova rotativa ou o tubo exível estão obstruídos: desligue o aspirador e limpe-os.
• A escova está gasta: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a substituição da escova.
• A correia está gasta: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a substituição da correia.
A Escova Turbo pára durante a aspiração
• A segurança térmica foi accionada: pare o aspirador colocando o interruptor na po­sição Desligar (2.a) e desligue-o. Verique se nenhum elemento impede a rotação da escova; se for este o caso, retire o elemento bloqueador e limpe a Escova Turbo (g.7). De seguida, volte a colocar o aspirador em funcionamento.
A Escova Turbo desloca-se com dificuldade
• A potência de aspiração é demasiado alta: reduza a potência de aspiração voltando a colocar o interruptor na posição “Floor” (2b).
No caso de persistência do problema, di­rija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos Serviços de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
4 • Arrumação
Após a utilização, desligue o seu aspirador, fazendo deslizar o interruptor para a posição Desligar (2a). Pode de seguida arrumar o seu aspirador na vertical, no local onde pretender, graças à posição parking.
Para colocar o aspirador na posição parking: coloque-o na vertical para bloquear o apa­relho (Fig.8).
Para voltar a utilizá-lo: segure na pega e des­loque-a para trás para desbloquear a posição parking (Fig.9).
* Consoante os modelos
42
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE! Pare e desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à manutenção ou limpeza.
1 • Limpeza do depósito para
o pó (9)
1.a Esvaziamento rápido
Quando o depósito para o pó estiver cheio, esvazie-o da seguinte forma: retire o depó­sito para o pó fazendo-o deslizar para baixo (g.10), coloque-o por cima de um caixote de lixo e pressione o botão “push” para empur­rar a abertura de esvaziamento para baixo e esvaziar o conteúdo do depósito (g.11). Feche a abertura (g.12) e volte a colocar o conjunto do depósito para o pó (g.13).
1.b Limpeza completa
É conveniente limpar regularmente o conjunto do compartimento para o pó.
• Retire o conjunto do compartimento para o pó (g.10) e, de seguida, separe cada ele­mento que o compõe (9).
• Retire o ltro de espuma de protecção do motor (9c).
• Passe o depósito de pó (9a) por água morna (g.14), bem como o separador (9b) e a tampa (9d), e, de seguida, deixe-os secar ou limpe com um pano seco.
• Lave o ltro de espuma de protecção do motor (ver parágrafo 2).
• Uma vez secos, volte a colocar os elementos do depósito para o pó, bem como o ltro de espuma de protecção do motor de substi­tuição (9c) fornecido em suplemento com o aparelho.
• Feche o depósito para o pó e volte a colocá­lo o no aparelho.
2 • Limpeza do ltro de espu­ma de protecção do motor (9c)
ATENÇÃO! Nunca coloque o aspirador a funcionar sem o ltro de espuma de pro­tecção do motor.
PT
aspire substâncias ultra-nas (gesso, cimento, cinzas…) e limpe o ltro de espuma de protecção do motor pelo menos uma vez por mês. É aconselhável limpar o ltro de espuma de forma mais frequente caso constate uma redução do desempenho do aspirador.
• Retire a tampa do depósito para o pó (9d) e, de seguida, retire o ltro de espuma de protecção do motor (9c) (g.15).
• Limpe o ltro de espuma de protecção do motor (9c) com água morna e detergente para a loiça. Enxagúe e deixe secar pelo menos
12H00
antes de o colocar de novo no aparelho
(g.16)
IMPORTANTE Para uma protecção ideal do motor, certique-se que o ltro de espuma está devidamente seco antes de o colocar novamente no aparelho. Para tal, é necessário deixá-lo secar durante 12H00 no mínimo. Um ltro de espuma de protecção do motor suple­mentar é fornecido com o aspirador de modo a permitir a utilização do aparelho durante a secagem do ltro de espuma de origem.
ATENÇÃO! Nunca lave os elementos do depósito para o pó ou o ltro de espuma de protecção do motor na máquina da loiça.
3 • Manutenção do aspirador
Limpe o corpo do aparelho com um pano macio e húmido e depois seque-o com um pano seco (g.17).
IMPORTANTE! Não utilize produtos deter­gentes, agressivos ou abrasivos. A transpa­rência do compartimento para o pó e/ou da tampa do separador pode mudar ao longo do tempo, mas isso não altera o desempenho do aparelho.
Para manter o desempenho do aparelho, não
BATERIAS
1 • Substituição das baterias
Este aparelho contém acumuladores de Níquel-Metal-Hidreto (NiMh) que, por motivos de segurança, apenas são acessíveis por um reparador prossional. Quando a bateria deixa de ser capaz de man­ter a carga, o bloco de baterias NiMh deve ser retirado. Para substituir os acumuladores, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
2 • Eliminação do aparelho
Não deite fora o aparelho sem retirar previa­mente as baterias. Para retirar as baterias, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou proceda da seguinte forma: desligue o aparelho da corrente, desmonte a pega do corpo principal retirando o parafuso central e, de seguida, retire os 5 parafusos de monta­gem situados na parte de trás da pega (g.18). Levante a tampa superior da pega com cui­dado, desligue o bloco de baterias puxando pela tomada (g.19).
PT
Advertências
Não substitua um bloco de baterias recarre­gáveis com baterias não recarregáveis. Para substituir as baterias, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. As baterias destinam-se apenas a uma utiliza­ção no interior. Não as mergulhe em água. As baterias devem ser manuseadas com cuidado. Não coloque as baterias na boca. Não deixe as baterias entrarem em contacto com outros objectos metálicos (anéis, pregos, parafu­sos…). Tome as devidas precauções para não criar curtos-circuitos nas baterias inserindo objectos metálicos nas respectivas extremi­dades. No caso da ocorrência de um curto­circuito, a temperatura das baterias pode subir perigosamente e causar queimaduras graves e podem, inclusivamente, pegar fogo. No caso de fugas das baterias, não esfregue nem os olhos nem as mucosas. Lave as mãos e enxagúe os olhos com água limpa. No caso de persistência da sensação de incómodo, consulte o seu médico.
Não deite o bloco de baterias no lixo domés­tico, entregue-o num local especialmente previsto para este efeito.
MEIO AMBIENTE
• Os aparelhos em m de vida devem ser entregues num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou num ponto de recolha previsto para o efeito para possibilitar o seu tratamento.
• Meio ambiente: Directiva 2002/95/CE
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém diversos materiais valorizáveis ou recicláveis. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
44
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PT
IMPORTANTE! Logo que o aparelho deixar de funcionar correctamente e antes de qualquer vericação, desligue-o colocando o interrup­tor Ligar/Desligar na posição Desligar.
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar um aparelho pelos seus pró­prios meios pode constituir um perigo para o utilizador.
Se o aspirador não liga:
O aparelho não está carregado. Volte a colocá­lo em carga.
Se o aspirador não aspira:
• O tubo ou o tubo exível estão obstruídos: desentupa o tubo ou o tubo exível.
• O separador está obstruído: retire o compar­timento para o pó e limpe o separador.
Se o aspirador não aspira bem, emite ruídos ou um som sibilante:
• O tubo ou o tubo exível estão parcialmente obstruídos: desentupa-os.
• O depósito para pó está cheio: esvazie-o e limpe-o.
• O compartimento para o pó está mal posi­cionado: coloque-o correctamente.
• A cabeça de aspiração Delta está obstruída: limpe-a.
• O ltro de espuma de protecção do motor está saturado: limpe-o.
Se o separador se enche de pó:
• O pó acumula-se no separador. Verique se não há nada a tapar a conduta situada entre o separador e o depósito para o pó.
• A entrada do depósito para o pó está obs­truída: retire o depósito para o pó e esvazie-o. Limpe a abertura do depósito para o pó.
Se o acessório de sucção for difícil de deslo­car:
reduza a potência de aspiração com a ajuda do interruptor.
No caso de persistência de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos Serviços de Assistência Técnica Autorizado Rowenta ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
GARANTIA
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e no interior de casa. Qualquer utilização inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: Qualquer utilização inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
1Προφυλάξεις χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις με φροντίδα.
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη. Μην κρατάτε την κεφαλή αναρρόφησης ή
το άκρο του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά.
• Μη σκουπίζετε επιφάνειες που έχουν βραχεί με οποιοδήποτε υγρό, ζεστές ουσίες, εξαιρετικά λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή προϊόντα (διαλυτικά, διαλύματα καθαρισμού…), διαβρωτικές ουσίες (οξύ, καθαριστικά…), εύφλεκτα υλικά και εκρηκτικές ουσίες (με βάση καυσίμου ή οινοπνεύματος).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή τον φορτιστή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην πετάτε ποτέ νερό πάνω στη συσκευή ή τον φορτιστή.
• Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο και κρατήστε την προστατευμένη από την υγρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικές συσκευές ή ζεστές θερμάστρες).
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω από 40°C.
• Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς κάδο συλλογής σκόνης και το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
- αν έχει πέσει και εμφανίζει ορατές αλλοιώσεις ή ανωμαλίες στη λειτουργία.
- αν ο φορτιστής ή το καλώδιο του φορτιστή έχουν
υποστεί βλάβη.
Στην περίπτωση αυτή, μην ανοίγετε τη συσκευή αλλά μεταφέρετέ τη στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowen­ta διότι απαιτούνται ειδικά εργαλεία για κάθε είδους επιδιόρθωση ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο.
• Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά.
• Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους
μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσια εξαρτήματα της Rowenta (φίλτρα, μπαταρίες...). Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για
EL
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή χρήσης ασύμφωνης με τις οδηγίες χρήσης, η Rowenta δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ
ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩ‹ЪИВ˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩ¤˜ ЩФ˘˜ В›У·И МВИˆМ¤УВ˜, ‹ ¿ЩФМ· Ф˘ ЫЩВЪФ‡УЩ·И ВМВИЪ›·˜ ‹
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ
БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜, О·ıТ˜ О·И ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ
‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Περιβάλλον...).
2 • Ηλεκτρική τροφοδοσία
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση χρήσης της ηλεκτρικής σας σκούπας που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών του φορτιστή αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή.
• Αν το καλώδιο του φορτιστή έχει υποστεί ζημιά ή αν δεν λειτουργεί ο φορτιστής: μη χρησιμοποιείτε άλλον φορτιστή εκτός από το μοντέλο που παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta ή απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
3 • Επιδιορθώσεις
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους ενδέχεται να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
БУТЫЛ˜,
46
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Εργονομική λαβή
2. Διακόπτης on/o
2.a Θέση “O”
2.b Θέση “Floor” (Δάπεδο)
2.c Θέση “Carpet/Booster” (Μοκέτα)
3. Φωτεινή ένδειξη booster (LED)
4. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
5. Λαβή
6. Κυρίως σώμα συσκευής
7. Βίδα ασφάλισης
8. Πλέγμα εξόδου αέρα
9. Κάδος συλλογής σκόνης
9.a Δοχείο σκόνης
9.b Διαχωριστής σκόνης
9.c Αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9.d Κάλυμμα
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1 Συναρμολόγηση της συσκευής
Αφαιρέστε και πετάξτε τη συσκευασία και όλες τις ενδεχόμενες ετικέτες της συσκευής. Φυλάξτε το δελτίο εγγύησης και διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας.
• Αφαιρέστε τη βίδα της λαβής και αφήστε το παξιμάδι στη θέση του.
• Στερεώστε τη λαβή εισαγάγοντάς την προσεκτικά στο πάνω μέρος του κυρίως σώματος (Fig.1).
• Τοποθετήστε την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης (7) στη λαβή και βιδώστε τη με ένα κατσαβίδι. (Fig.2).
• Στερεώστε εν συνεχεία την κεφαλή αναρρόφησης Delta (11) τοποθετώντας τη στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος (Fig.3).
Παρατήρηση: για να αφαιρέσετε την κεφαλή αναρρόφησης Delta, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος (Fig.4) και βγάλτε την κεφαλή αναρρόφησης από το κυρίως σώμα της
συσκευής.
2Φόρτιση της μπαταρίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αρχικό φορτιστή που παρέχεται με τη συσκευή. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C και πάνω από 40°C.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί για 16 ώρες.
* Ανάλογα με τα μοντέλα
EL
10. Σωλήνας σύνδεσης
11. Κεφαλή αναρρόφησης Delta με ενσωματωμένη ηλεκτρική βούρτσα
11.a Ηλεκτρική βούρτσα
11.b Εύκαμπτος σωλήνας
11.c Μικροί τροχοί
12. Τροχοί
13. Φορτιστής
- 18 V: κωδ. RS-RH4901*
- 24 V: κωδ. RS-RH4902*
14. Μπαταρίες
- 18 V: κωδ. RS-RH4899*
- 24 V: κωδ. RS-RH4900*
Κατά τη φόρτιση, ο διακόπτης πρέπει να είναι στη θέση O (2.a)
• Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε πρίζα
ρεύματος,
• Συνδέστε τον φορτιστή με την πρίζα ρεύματος
και συνδέστε τον στην προβλεπόμενη θέση που βρίσκεται πίσω από τη λαβή (Fig.5).
• Ανάβει η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (4) που
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να φορτιστεί. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει μετά από το τέλος του κύκλου φόρτισης (περίπου 16 ώρες). Η συσκευή μπορεί να μένει σε φόρτιση συνεχώς χωρίς κανένα κίνδυνο. Η βάση θερμαίνεται ελαφρώς κάτι που είναι εντελώς φυσιολογικό.
Σας συνιστούμε να ξαναβάζετε την ηλεκτρική σκούπα να φορτίζεται μετά από τη χρήση ώστε να είναι πάντα διαθέσιμη προς χρήση με την μπαταρία εντελώς φορτισμένη. Ωστόσο, είναι προτιμότερο να την αποσυνδέετε σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας (διακοπές…). Στην περίπτωση αυτή μπορεί να παρουσιάσει μείωση της αυτονομίας
εξαιτίας της αυτόματης αποφόρτισης.
3 Ενεργοποίηση της συσκευής
Βγάλτε το καλώδιο του φορτιστή από την ηλεκτρική σκούπα. Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα από τη λαβή και σπρώξτε τον διακόπτη On/O προς τα πίσω σε μία από τις παρακάτω δύο θέσεις (Fig. 6):
• «Floor» (Δάπεδο): για δάπεδο λείο (2.b) Στη θέση «Floor» (Δάπεδο), η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) που είναι ενσωματωμένη στην κεφαλή αναρρόφησης Delta, λειτουργεί σε κανονική ταχύτητα. Παρατήρηση: να επαληθεύετε τακτικά ότι οι πίσω τροχοί του ακροφυσίου είναι καθαροί.
• «Carpet/ Booster» : για καλύτερη απόδοση αφαίρεσης σκόνης σε δάπεδα όλων των τύπων (2.c) Στη θέση «Carpet» (Μοκέτα), η ένδειξη Booster (3) που βρίσκεται κάτω από τον διακόπτη On/O ανάβει δείχνοντας ότι η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) λειτουργεί σε γρήγορη ταχύτητα.
Αυτονομία της ηλεκτρικής σκούπας* ανάλογα με τη θέση χρήσης:
Θέση 1
« Floor »
18 Volt μέχρι 40 λεπτά μέχρι 30 λεπτά 24 Volt μέχρι 50 λεπτά μέχρι 40 λεπτά
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια μηχανοκίνητη, περιστροφική βούρτσα που εγγυάται πολύ μεγάλη αποτελεσματικότητα στο καθάρισμα. Αναρροφά και καθαρίζει σε βάθος. Διαθέτει τρίχες σε όλο το μήκος, αναρροφά νήματα, μαλλιά και τρίχες ζώων που έχουν εμπλακεί στα χαλιά και τις μοκέτες.
Παρατήρηση: αν το ακροφύσιο κολλά υπερβολικά στην επιφάνεια, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη σκουπίζετε μεγάλα θραύσματα που ενέχουν τον κίνδυνο να μπλοκάρουν τη βούρτσα και να της επιφέρουν βλάβη. Μην περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα πάνω από χαλιά με μακρύ πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
Κόψτε προσεκτικά τα τυχόν νήματα, μαλλιά, τρίχες
ζώων, κ.λπ. ακολουθώντας την προβλεπόμενη για τον σκοπό αυτό εγκοπή της ηλεκτρικής βούρτσας (Fig.7).
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς πρώτα να απενεργοποιήσετε και να αποσυνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα.
Θέση 2
« Carpet / Booster »
EL
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένη
επιφάνεια.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
ΒΛΆΒΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ Η ηλεκτρική βούρτσα δεν λειτουργεί το ίδιο καλά ή κάνει θόρυβο που δεν είναι φυσιολογικός:
• Η περιστροφική βούρτσα ή ο εύκαμπτος σωλήνας
έχουν φράξει: απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και καθαρίστε τα.
• Η βούρτσα είναι φθαρμένη: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να αλλάξετε τη βούρτσα.
• Ο ιμάντας είναι φθαρμένος: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να
αλλάξετε τον ιμάντα.
Η ηλεκτρική βούρτσα σταματά κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης
• Τέθηκε σε λειτουργία η θερμική ασφάλεια:
απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γυρίζοντας τον διακόπτη στη θέση O (2.a) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Επαληθεύστε ότι κανένα στοιχείο δεν εμποδίζει την περιστροφή της βούρτσας. Στην περίπτωση αυτή, τραβήξτε το στοιχείο που εμποδίζει και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα (Fig.
7), και εν συνεχεία ενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα και πάλι.
Η ηλεκτρική σκούπα μετακινείται δύσκολα
• Η ισχύς αναρρόφησης είναι υπερβολικά μεγάλη:
μειώστε την ισχύ αναρρόφησης βάζοντας τον διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο) (2b).
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, εμπιστευτείτε τη
συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta. Δείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την
υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
4Αποθήκευση
Μετά από τη χρήση, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σας σκούπα μετακινώντας τον διακόπτη στη θέση o (2a). Μπορείτε στη συνέχεια να φυλάξετε την ηλεκτρική σας σκούπα κάθετα στο σημείο που επιθυμείτε χάρη στη θέση στάσης που διαθέτει.
Για να τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα στη θέση στάσης: τοποθετήστε την κάθετα για να μην είναι δυνατή η μετακίνησή της (Fig. 8).
Για να τη χρησιμοποιήσετε και πάλι: κρατήστε τη λαβή και τραβήξτε την προς τα πίσω για να απασφαλίσετε τη θέση στάσης (Fig. 9).
* Ανάλογα με τα μοντέλα
48
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
1 • Καθαρισμός κάδου συλλογής
σκόνης (9)
1.α Γρήγορη εκκένωση
Όταν ο κάδος συλλογής σκόνης είναι γεμάτος,
αδειάστε τον ως εξής: τραβήξτε τον κάδο συλλογής σκόνης σύροντάς τον προς τα πίσω (Fig.10), κρατήστε τον πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων και πατήστε το κουμπί «push» (ώθηση) πριν ανασηκώσετε το καπάκι εκκένωσης προς τα πίσω και αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου (Fig.11). Κλείστε το καπάκι (Fig.12) και τοποθετήστε πάλι τον κάδο συλλογής σκόνης στη θέση του (Fig.13).
1.b Πλήρης καθαρισμός
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τον κάδο
συλλογής σκόνης.
• Αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. 10), και εν συνεχεία διαχωρίστε κάθε στοιχείο που τον αποτελεί (9).
• Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (9c).
• Πλύνετε το δοχείο σκόνης (9a) με χλιαρό τρεχούμενο νερό (Fig. 14), όπως και τον διαχωριστή (9b) και το κάλυμμα (9d) και εν συνεχεία αφήστε τα να στεγνώσουν ή σκουπίστε τα με ένα στεγνό πανί.
• Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (δείτε την παράγραφο 2)
• Μόλις στεγνώσουν, ξαναβάλτε στη θέση τους τα στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης καθώς και το ανταλλακτικό αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (9c) που παρέχεται επιπλέον με τη συσκευή
σας.
• Κλείστε ξανά τον κάδο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε τον μέσα στη συσκευή.
EL
2 • Καθαρισμός του αφρώδες
φίλτρου προστασίας του μοτέρ (9c)
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα χωρίς αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
Για να διατηρήσετε την απόδοση της συσκευής
σας, μη σκουπίζετε εξαιρετικά λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη) και να καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα. Συνιστάται να
καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο συχνότερα αν διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του κάδου συλλογής
σκόνης (9d) και κατόπιν βγάλτε το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ (9c) (Fig.15),
• Καθαρίστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c) με χλιαρό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε και αφήστε το να στεγνώσει τουλάχιστον 12 ώρες πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη συσκευή (Fig.16)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για βέλτιστη προστασία του μοτέρ, φροντίστε να στεγνώσει καλά το αφρώδες φίλτρο πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη
συσκευή. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να το αφήσετε
να στεγνώσει για 12 ώρες κατ’ ελάχιστο. Διατίθεται πρόσθετο αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ με την ηλεκτρική σας σκούπα ώστε να σας επιτρέπει τη χρήση της συσκευής στη διάρκεια του στεγνώματος του αρχικού αφρώδους φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μην πλένετε τα στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης ή το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
3 Συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας σας
Σκουπίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό, υγρό πανί και κατόπιν σκουπίστε το με ένα στεγνό πανί (Fig.17)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα. Η διαφάνεια του κάδου συλλογής σκόνης και/ή του καλύμματος του διαχωριστή μπορεί να αλλάξει με το χρόνο. Αυτό δεν
μεταβάλλει την απόδοση της συσκευής.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
1 • Αντικατάσταση μπαταριών
Η παρούσα συσκευή περιέχει συσσωρευτές υδριδίου νικελίου/καδμίου (NiMh) στους οποίους, για λόγους ασφάλειας, η πρόσβαση περιορίζεται αποκλειστικά σε επαγγελματίες τεχνικούς. Όταν η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να διατηρήσει το φορτίο της, πρέπει να αλλάξετε το μπλοκ των μπαταριών NiMh. Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
2 • Απόρριψη της συσκευής
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σας εάν πρώτα δεν έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες. Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ή ακολουθήστε την ακόλουθη διαδικασία: αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυναρμολογήστε τη λαβή του κυρίως σώματος αφαιρώντας την κεντρική βίδα,
και κατόπιν βγάλτε τις 5 βίδες συναρμολόγησης
που βρίσκονται στο πίσω μέρος της λαβής (Fig.18). Ανασηκώστε το πάνω κάλυμμα της λαβής με προφύλαξη, αποσυνδέστε το μπλοκ των μπαταριών τραβώντας την πρίζα (Fig.19).
EL
Μην απορρίπτετε το μπλοκ μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά αποστείλετέ το στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ή σε μέρος που προορίζεται ειδικά για
τον σκοπό αυτό.
Προειδοποίηση
Μην αντικαθιστάτε μπλοκ επαναφορτιζόμενων μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Για να αλλάξετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Μην τις βυθίζετε μέσα σε νερό. Πρέπει να χειρίζεστε τις μπαταρίες με προσοχή. Μην τοποθετείτε τις μπαταρίες μέσα στο στόμα. Μην αφήνετε τις μπαταρίες να έρχονται σε επαφή με άλλα μεταλλικά αντικείμενα (δαχτυλίδια, καρφιά, βίδες….). Πρέπει να φροντίζετε να μη δημιουργείτε βραχυκυκλώματα
στις μπαταρίες εισάγοντας μεταλλικά αντικείμενα
στα άκρα τους. Αν δημιουργηθεί βραχυκύκλωμα, υπάρχει κίνδυνος η θερμοκρασία των μπαταριών να αυξηθεί επικίνδυνα και μπορεί να προκληθούν σοβαρά εγκαύματα ή ακόμα και πυρκαγιά. Αν οι μπαταρίες έχουν διαρροή, μην τρίψετε ούτε τα μάτια ούτε τους βλέφαρά σας. Πλύντε τα χέρια σας και ξεπλύνετε τα μάτια με καθαρό νερό. Αν επιμένει η
ενόχληση, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
ΜΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, κάθε συσκευή εκτός χρήσης πρέπει να παραδοθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης που θα αναλάβει την απόρριψή της σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
• Περιβάλλον: Οδηγία ΕΕ 2002/95/ΕΚ
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
50
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από κάθε έλεγχο, να την απενεργοποιείτε γυρίζοντας τον διακόπτη On/O στη θέση O.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν λειτουργεί πλέον:
η συσκευή δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν αναρροφά πλέον:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει: ξεβουλώστε τον σωλήνα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Ο διαχωριστής έχει βουλώσει: βγάλτε τον κάδο συλλογής σκόνης και καθαρίστε τον διαχωριστή.
Εάν η ένταση αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας μειωθεί αρκετά, εάν η ηλεκτρική σκούπα παράγει θόρυβο ή σφυρίζει:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει εν μέρει: ξεβουλώστε τα.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και καθαρίστε το.
• Ο κάδος συλλογής σκόνης δεν είναι σωστά τοποθετημένος: τοποθετήστε τον σωστά.
• Η κεφαλή αναρρόφησης Delta είναι φραγμένη: καθαρίστε την.
• Το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ είναι κορεσμένο: καθαρίστε το.
Αν ο διαχωριστής γεμίσει σκόνη:
• Η σκόνη συσσωρεύεται στον διαχωριστή.
Επαληθεύστε ότι τίποτε δεν φράζει τον αγωγό που βρίσκεται μεταξύ του διαχωριστή και του κάδου
συλλογής σκόνης.
• Η είσοδος του κάδου συλλογής σκόνης είναι
φραγμένη: ανασηκώστε τον κάδο συλλογής σκόνης και αδειάστε τον. Καθαρίστε το άνοιγμα του κάδου
συλλογής σκόνης.
Αν το ακροφύσιο είναι δύσκολο να μετακινηθεί:
χαμηλώστε την ισχύ αναρρόφησης με τη βοήθεια
του διακόπτη.
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, πηγαίνετε την
ηλεκτρική σας σκούπα για έλεγχο στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowen­ta. Συμβουλευτείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης
χρήσης ή μη συμβατής με τις οδηγίες χρήσης, η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.-
AR
52
AR54AR.bAR
Carpet/Booster
Carpet/Booster
AR
56
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 • Návod k použití
Pečlivě si přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte.
• Tento vysavač je elektrický přístroj: Je třeba jej používat v obvyklých provozních podmínkách. Přístroj používejte a ukládejte mimo dosah dětí. Nikdy jej nenechávejte zapnutý bez dozoru. Sací hubici nebo koncovku hadice nepřibližujte k očím a uším.
• Nevysávejte vlhký povrch, jakékoliv tekutiny, teplé látky, velice jemné látky (např. sádru, cement, po­pel…), velké ostré úlomky (např. sklo), škodlivé látky (rozpouštědla, odstraňovače nátěrů…), agresivní hmoty (kyseliny, čističe…), hořlaviny a výbušniny (na bázi benzinu nebo lihu).
• Přístroj ani nabíječku nikdy neponořujte do vody nebo do jakékoliv jiné tekutiny, na přístroj ani na zásobník nikdy nestříkejte vodu.
• Přístroj neskladujte ve venkovním prostředí a v prostředí se zvýšenou vlhkostí.
• Přístroj udržujte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla (trouby, topné přístroje nebo horké radiátory).
• Baterie nevystavujte teplotě nad 40° C.
• Vysavač nerozebírejte, jestliže je zapnutý.
• Vysavač nikdy nezapínejte bez zásobníku prachu a pěnového ochranného ltru motoru.
• Přístroj přestaňte používat:
- jestliže spadl a je viditelně poškozený nebo nefun­guje správně.
- jestliže je poškozená nabíječka nebo šňůra nabíječky.
• V takovém případě přístroj nerozebírejte a odešlete jej do autorizovaného servisního střediska Rowenta, které je nejblíže Vašemu bydlišti, protože při jakékoliv opravě je z bezpečnostních důvodů třeba používat speciální nářadí.
• Opravy smí provádět pouze odborníci a používat přitom originální náhradní díly.
• Opravovat přístroj vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné.
• Používejte výhradně zaručené originální příslušenství Rowenta (ltry, baterie…).
CS
Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje. Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• V zájmu Vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě
s použitelnými normami a předpisy (Směrnice o nízkém napětí, Elektromagnetické kompatibilitě, Životním prostředí…)
2 • Elektrické napájení
• Ujistěte se, že provozní napětí, uvedené na štítku
nabíječky vysavače (ve voltech), odpovídá napětí ve Vaší elektrické instalaci.
• Nabíječku nikdy neodpojujte tahem za elektrickou
napájecí šňůru.
• Jestliže dojde k poškození šňůry nabíječky
nebo nabíječka nefunguje: nepoužívejte jiný než výrobcem dodávaný druh nabíječky a kontaktujte zákaznické oddělení Rowenta, případně se obraťte na nejbližší autorizované servisní středisko.
3 • Opravy
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné a zaniká tím záruka.
• Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Rowenta není odpovědná za nevhodné použití nebo za použití v rozporu s návodem.
POPIS
1. Ergonomické držadlo
2. Přepínač Zapnuto-Vypnuto
2.a Poloha Vypnuto
2.b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet/Booster (Koberec)
3. Světelná kontrolka vyšší rychlosti booster (LED)
4. Světelná kontrolka nabíjení
5. Rukojeť
6. Základní tělo
7. Blokovací šroub
8. Mřížka vypouštění vzduchu
9. Zásobník prachu
9.a Nádržka na prach
9.b Prachový separátor
9.c Pěnový ochranný ltr motoru
9.d Víko
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1 • Sestavení přístroje
Přístroj vybalte a odstraňte z něj všechny případné štítky. Uschovejte záruční list a před prvním použitím svého přístroje si pečlivě přečtěte návod.
• Vyjměte šroub z rukojeti a nechte matici v místě uložení.
• Do horní části základního těla opatrně zasuňte rukojeť (g.1).
• Do rukojeti vložte blokovací šroub (7) a pomocí šroubováku jej zašroubujte (g. 2).
• Potom nasaďte sací hlavici Delta (11) zacvaknutím na spodní část základního těla (g. 3).
CS
10. Spojovací trubice
11. Sací hlavice Delta s integrovaným elektrickým
kartáčem
11.a Elektrický kartáč
11.b Hadice
11.c Malá kolečka
12. Kolečka
13. Nabíječka
- 18V : ref. RS-RH4901*
- 24V : ref. RS-RH4902*
14. Baterie
- 18 Voltů (18V) : ref. RS-RH4899*
- 24 Voltů (24V) : ref. RS-RH4900*
Přístroj se může nabíjet neustále, aniž by hrozilo jakékoliv nebezpečí. Držák se mírně zahřívá, což je zcela normální projev.
Po ukončení použití nechte vysavač vždy nabíjet, aby byl stále připraven k použití s plně nabitou baterií. Při dlouhodobé nepřítomnosti (prázdniny…) je však lepší jej odpojit, v takovém případě se doba jeho použitelnosti zkrátí v důsledku vybití.
3 • Zapnutí přístroje
Poznámka: při vyjmutí sací hlavice Delta stiskněte tlačítko pro vysunutí umístěné na zadní straně (g. 4) a vyjměte sací hlavici ze základního těla.
2 • Nabití baterie
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Používejte výhradně originální nabíječku dodávanou s přístrojem. Přístroj nenabíjejte při teplotě pod 0° C a nad 40 °C.
Před prvním použitím tohoto vysavače je třeba baterii nabíjet po dobu 16 hodin.
Při nabíjení musí být přerušovač v poloze Vypnuto (2.a).
• Vysavač umístěte v blízkosti elektrické zásuvky.
• Zapojte nabíječku do elektrické sítě a nasuňte její koncovku do otvoru na zadní straně rukojeti (g. 5).
• Na přední straně se rozsvítí světelná kontrolka nabíjení (4). Nechte vysavač nabíjet. Po ukončení cyklu nabíjení světelná kontrolka zhasne (okolo 16 hodin).
* Podle modelů
Z vysavače vyjměte šňůru nabíječky. Uchopte jej za držadlo a přesuňte přerušovač Zapnuto/ Vypnuto směrem dolů, do jedné ze dvou následujících poloh (g. 6) :
• „Floor“: na hladké povrchy (2.b)
V poloze „Floor“ funguje elektrický kartáč (11.a) integro­vaný v sací hlavici běžnou rychlostí. Poznámka: pravidelně kontrolujte čistotu koleček umístěných na zadní straně sací hubice.
• „Carpet/ Booster" : pro vyšší výkon odstraňování prachu
na všech typech podlah (2.c) V poloze „Carpet“ se rozsvítí kontrolka Booster (3) umístěná pod přerušovačem Zapnuto/Vypnuto, což znamená, že elektrický kartáč (11.a) funguje se zvýšenou rychlostí.
58
Doba použitelnosti Vašeho přístroje* v závislosti na provo­zní poloze:
Poloha 1
„Floor“
18 Voltů až 40 MN až 30 MN
24 Voltů až 50 MN až 40 MN
POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč je motorově poháněný a je zárukou vysoce účinného vyčištění povrchu. Vysává a čistí do hloubky. Kartáč je vybaven chloupky a vyčistí koberce a plyšové povrchy od zbytků vláken, vlasů a zvířecích chlupů. Poznámka: jestliže sací hubice příliš přiléhá k povrchu, přesuňte přepínač do polohy „Floor“.
POZOR! Nevysávejte větší střepy, úlomky a zbytky, které by mohly zablokovat a poškodit kartáč. S elektrickým kartáčem nevysávejte koberce s dlouhým chlupem, zvířecí srst nebo třásně.
ČIŠTĚNÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
POZOR! Před údržbou a čištěním přístroje jej vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Poloha 2
„Carpet /
Booster“
CS
OPRAVY ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč ztrácí výkon nebo vydává nezvyklý zvuk
• Rotační kartáč nebo hadice jsou ucpané: vysavač
vypněte a vyčistěte je.
• Kartáč je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si kartáč vyměnit.
• Řemen je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si řemen vyměnit.
Elektrický kartáč se při vysávání zastavuje
• Jde o projev tepelné ochrany: vysavač vypněte
přesunutím přerušovače do polohy Vypnuto (2.a) a odpo­jte jej od elektrické sítě. Ujistěte se, že nic nebrání rotaci kartáče. Jestliže tomu tak je, odstraňte předmět, který zablokování způsobil, a elektrický kartáč vyčistěte (g. 7). Potom přístroj opět zapněte.
Elektrický kartáč se obtížně pohybuje
• Sací výkon je příliš vysoký: snižte jej přesunutím
přerušovače do polohy „ Floor“ (2b).
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj elektrický kartáč nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Rowenta. Viz seznam autorizovaných servisních středisek Rowenta, nebo kontaktujte zákaznické oddělení Rowenta.
Ve směru výřezu v elektrickém kartáči jemně odstřihněte zbytky vláken, vlasů, zvířecích chlupů, atd. (g.7).
PRO VAŠI BEZPEČNOST
• Před vypnutím a odpojením přístroje nesahejte na rotující části.
• Přístroj nepoužívejte na vlhkém povrchu.
• Přístroj nedávejte do vody.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Před zahájením údržby nebo čištění vysavače jej vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
1 • Čištění zásobníku prachu (9)
4 • Uložení
Po ukončení použití vypněte vysavač přesunutím přerušovače do polohy Vypnuto (2a). Pak můžete svůj vysavač uložit na požadované místo ve svislé poloze s využitím parkovací polohy.
Uložení vysavače do parkovací polohy: postavte jej do svislé polohy, aby se přístroj zablokoval (Fig.8).
Před dalším použitím: uchopte držadlo a mírně s ním zakývejte dozadu, abyste jej uvolnili z parkovací polohy (Fig.9).
1.a Rychlé vyprázdnění
Jestliže je zásobník prachu plný, vyprázdněte jej následujícím způsobem: zásobník prachu vyjměte tahem dolů (g. 10), přidržte jej nad nádobou s odpadky a stiskněte tlačítko „push“. Směrem dolů se otevře poklop a obsah zásobníku se vyprázdní (g.
11). Poklop opět uzavřete (g.12) a zásobník prachu
vraťte na původní místo (g.13).
CS
1.b Úplné vyčištění
Sestavu zásobníku prachu je třeba pravidelně čistit.
• Vyjměte sestavu zásobníku prachu (g. 10) a oddělte od sebe jeho jednotlivé části (9).
• Vyjměte ochrannou pěnovku motoru (9c).
• Nádržku na prach (9a) dejte pod vlažnou vodu (g.
14), stejně jako separátor (9b) a víko (9d), potom je nechte vysušit nebo je otřete suchým hadříkem.
• Vyčistěte pěnový ochranný ltr motoru (viz odstavec 2).
• Suché části zásobníku vraťte na původní místo, stejně jako náhradní pěnový ochranný ltr motoru (9c), který je přibalen k Vašemu přístroji.
Zásobník prachu uzavřete a vraťte jej na původní místo.
2 • Čištění pěnového ochranného ltru motoru (9c)
POZOR! Tento vysavač nikdy nezapínejte bez pěnového ochranného ltru motoru.
V zájmu zachování výkonu svého vysavače nevysáve­jte velice jemné látky (sádru, cement, popel…) a pěnový ochranný ltr motoru čistěte nejméně jednou měsíčně. Při snížení výkonu vysavače čistěte pěnový ochranný ltr motoru častěji.
• Sejměte víko zásobníku prachu (9d) a pak vyjměte pěnový ochranný ltr motoru (9c) (g. 15).
• Pěnový ochranný ltr motoru (9c) vyčistěte vlažnou saponátovou vodou.
Propláchněte a nechte vysušit alespoň 12h před jeho vrácením na původní místo do přístroje (g. 16).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ V zájmu optimální ochrany motoru dbejte, aby pěnový ltr byl před vrácením na původní místo do přístroje řádně vysušený. Proto je důležité nechat jej vysušit minimálně 12h. S vysavačem se dodává náhradní pěnový ochranný ltr motoru, aby bylo možno přístroj používat i během schnutí původního pěnového ltru.
POZOR Jednotlivé části zásobníku prachu nebo pěnový ochranný ltr motoru nikdy nemyjte v myčce nádobí.
3 • Údržba Vašeho vysavače
Tělo přístroje otřete jemným navlhčeným hadříkem a potom osušte suchým hadříkem (g. 17).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte čisticí nebo abrazivní prostředky. Průhledný vzhled zásobníku prachu a/nebo víka separátoru se může časem změnit, což však nemá vliv na výkon samotného přístroje.
BATERIE
1 • Výměna baterií
Tento přístroj používá nikel-metal-hydridové akumulátory (NiMh), které jsou z bezpečnostních důvodů dostupné pouze profesionálním opravářům. Jestliže baterie již není schopná udržet nabití, bate­riový blok NiMh se musí vyjmout. Chcete-li vyměnit akumulátory, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko.
2 • Likvidace přístroje
Před vyhozením přístroje z něj vyjměte baterie. Chcete-li vyjmout baterie, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko nebo postupujte následujícím způsobem: odpojte přístroj od elek­trické sítě, vyšroubujte centrální šroub a demontujte rukojeť ze základního těla přístroje, dále vyšroubujte
5 montážních šroubů umístěných na zadní straně rukojeti (g. 18). Opatrně nadzvedněte horní kryt rukojeti a tahem za koncovku odpojte bateriový blok (g. 19).
Bateriový blok nevyhazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej do nejbližšího autorizovaného servisního střediska Rowenta nebo na místo k tomu speciálně určené.
Varování
Nabíjecí bateriový blok nenahrazujte bateriemi bez možnosti nabíjení. Chcete-li vyměnit baterie, obraťte se na autorizované servisní středisko. Baterie jsou určeny výhradně pro použití ve vnitřním prostředí. Nedávejte je do vody. Při zacházení s bateriemi si počínejte opatrně. Baterie nedávejte
60
do úst. Zabraňte kontaktu baterií s jinými kovovými předměty (prstýnky, hřebíky, šrouby…). Dávejte pozor, abyste dotekem kovových předmětů na konce baterií nezpůsobili krátké spojení. Při vzniku krátkého spojení může teplota baterií nebezpečně
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platné právní úpravy musí být každý přístroj po ukončení životnosti odevzdán do autorizovaného servisního střediska, které se postará o jeho likvidaci.
• Životní prostředí: Směrnice 2002/95/ES
OPRAVY
CS
vzrůst a způsobit vážná popálení nebo dokonce požár. Jestliže baterie protékají, nedotýkejte se očí ani sliznice. Umyjte si ruce a propláchněte oko čistou vodou. Při přetrvávajících problémech vyhledejte lékařskou pomoc.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrnému místu, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Jestliže Váš vysavač nefun­guje správně, před jakoukoliv další kontrolou jej vypněte přesunutím přepínače Zapnuto / Vypnuto do polohy Vypnuto.
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné.
Jestliže vysavač nelze zapnout
Není nabitý. Nabijte jej.
Jestliže vysavač nevysává
• Sací hubice nebo hadice jsou ucpané: uvolněte je.
• Separátor je ucpaný: vyjměte zásobník prachu a vyčistěte separátor.
Jestliže se zhoršil sací výkon, zvýšila se hlučnost, vysavač píská
• Sací hubice nebo hadice jsou částečně ucpané: uvolněte je.
• Nádržka na prach je plná: vyprázdněte ji a vyčistěte ji.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti; výrobce není odpovědný za nevhodné použití nebo za použití v rozporu s návodem a v tom případě zaniká záruka.
• Zásobník prachu je v nesprávné poloze: vložte jej
správně.
• Sací hlavice Delta je znečištěná: vyčistěte ji.
• Pěnový ochranný ltr motoru je zanesený: vyčistěte jej.
Jestliže se separátor zanáší prachem
• V separátoru se hromadí prach.
Ujistěte se, že není ucpáno vedení mezi separátorem a zásobníkem prachu.
• Je ucpaný vstup do zásobníku prachu: vyjměte
zásobník prachu a vyprázdněte jej. Vyčistěte otvor v zásobníku prachu.
Jestliže se špatně pohybuje sací hubice
Pomocí přerušovače snižte sací výkon.
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj vysavač nejbližšímu autorizovanému smluvnímu středisku Rowenta. Prohlédněte si seznam autorizovaných smluvních středisek Rowenta nebo se obraťte na zákaznické oddělení Rowenta.
Před prvním použitím svého přístroje si pečlivě přečtěte návod: Rowenta není odpovědná za použití v rozporu s návodem.
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě. Vysavač odpovídá har­monizovaným technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C. 169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita, C. 9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 79,5 dB. Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické předpisy. Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.»
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
1 • Használatra vonatkozó óvintéz­kedések
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást és őrizze meg azt.
• Az Ön porszívója egy elektromos készülék: normál használati feltételek mellett használandó. A készülék gyerekektől távol használandó és tartandó. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni. Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét a szemekhez vagy fülekhez közel.
• Ne porszívózzon a készülékkel nedves felületeket, illetve ne szívjon fel semmilyen folyadékot, meleg anyagot, nagyon nom anyagot (gipsz, cement, hamu stb.), nagyméretű éles törmelékeket (üveg), káros (oldószerek, marószerek stb.), agresszív (savak, tisztítószerek stb.), gyúlékony vagy robbanékony termékeket (benzin vagy alkohol alapú termékek).
• Ne merítse a készüléket vagy a töltőt vízbe és sem­milyen más folyadékba, ne öntsön vizet a készülékre vagy a töltőre.
• A készüléket ne tárolja kint, és tartsa nedvességtől védett helyen.
• Ne tartsa a készüléket hőforrások közelében (sütők, fűtőberendezések vagy forró hősugárzók).
• Az akkumulátorokat ne tegye ki 40°C-ot meghaladó hőmérsékletnek.
• Ne szerelje szét a porszívót működés közben.
• Ne működtesse a porszívót a portartály és a motorvédő habszűrő nélkül.
• Ne használja a készüléket:
- ha leesett vagy látható sérülések fedezhetők fel rajta, valamint működési rendellenességek jelent­kezése esetén.
- ha a töltő vagy a töltőkábel sérült. Ebben az esetben ne nyissa ki a készüléket, hanem jutassa el a lakhelyéhez legközelebb található hivata­los Rowenta Szervizközpontba, mivel a javítások biztonságos elvégzéséhez speciális szerszámok szükségesek.
• A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti cserealkatrészek felhasználásával.
• A készülék saját kezűleg végzett javítása veszélyt jelenthet a porszívó használójára nézve.
• Kizárólag minden kétséget kizáróan eredeti Rowenta tartozékokat használjon (szűrők, akkumulá­torok stb.).
HU
A készülék kizárólag háztartásbeli és otthoni használatra alkalmas. Nem rendeltetésszerű vagy a használati utasításban foglaltaknak nem megfelelő használat esetén a Rowenta cég mentesül minden felelősség alól.
A készüléket nem használhatják korlátozott zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismere­tekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre,akik a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne jatsszanak.
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és előírásoknak (kis­feszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
2 • Elektromos ellátás
• Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének gyári adattá-
bláján feltüntetett tápfeszültség (volt) megegyezik-e az elektromos hálózat feszültségével.
• A töltőt soha ne húzza ki az elektromos fali aljzatból
a kábelnél fogva.
• Ha a töltő kábele megsérült vagy ha a töltő nem
működik: ne használjon másfajta töltőt, kizárólag a gyártó által mellékeltet, és vegye fel a kapcsolatot a Rowenta Ügyfélszolgálattal vagy forduljon az Önhöz legközelebb található hivatalos Rowenta szervizköz­ponthoz.
3 • Javítási műveletek
A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik, ere­deti cserealkatrészek felhasználásával. Egy készülék saját kezűleg történő javítása veszélyeztetheti a felhasználót és érvényteleníti a garanciát.
62
LEÍRÁS
1. Ergonómikus fogantyú
2. Be-/kikapcsoló gomb
2.a Kikapcsolt pozíció
2.b „Floor” (padló) pozíció
2.c „Carpet/Booster” (szőnyeg) pozíció
3. Booster jelzőlámpa (LED)
4. Töltésjelző lámpa
5. Nyél
6. Készülékház
7. Rögzítőcsavar
8. Légkiömlő nyílás rácsa
9. Portartály
9.a Portartály tartója
9.b Porelválasztó
9.c Motorvédő habszűrő
9.d Fedél
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1 • A készülék összeszerelése
Csomagolja ki a készüléket, és távolítsa el róla az összes címkét. Őrizze meg a garancialapot, és a készülék első használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
• Távolítsa el a nyél csavarját, és hagyja az anyacsa­vart a számára kialakított helyen.
• Gondosan rögzítse a nyelet, ehhez helyezze azt a készülékház felső részébe (
• Helyezze be a rögzítőcsavart (7) a nyélbe, majd egy csavarhúzó segítségével szorítsa meg (
• Ezt követően rögzítse a Delta szívófejet (11) rákat­tintva ezt a készülékház alsó részére (
Megjegyzés: a Delta szívófej eltávolításához nyomja meg a hátul található kioldógombot ( lítsa el a szívófejet a készülékházról.
g.
1)
g.
2).
g.
3).
g.
4), és távo-
HU
10. Csatlakozócső
11. Delta szívófej beépített elektromos kefével
11.a Elektromos kefe
11.b Flexibilis cső
11.c Kisméretű görgők
12. Görgők
13. Töltő
- 18 V: ref. RS-RH4901*
- 24 V: ref. RS-RH4902*
14. Akkumulátorok
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24 V: ref. RS-RH4900*
• Az elől található töltésjelző lámpa (4) kigyullad. Ha-
gyja a porszívót töltődni. A töltési ciklus végeztével a jelzőlámpa kialszik (körülbelül 16 óra). A készüléket minden veszély nélkül folyamatosan töltőre és elektromos hálózatra csatlakoztatva ma­radhat. A tartó enyhén felmelegedhet, ez azonban teljesen normális jelenség.
Javasoljuk, hogy használat után a porszívót hagyja töltődni, annak érdekében, hogy a legközelebbi használatkor teljesen feltöltött akkumulátorral vehesse használatba. Ugyanakkor hosszabb távollét esetén (szabadság stb.) javasoljuk, hogy csatlakoztassa le az elektromos hálózatról. Ebben az esetben az autonómia csökken­het a lemerülés következtében.
3 • A készülék bekapcsolása
2 • Akkumulátortöltés
FONTOS: Kizárólag a készülékhez mellékelt eredeti töltőt használja. Ne töltse a készüléket 0°C alatti és 40°C fölötti hőmérsékleten.
Porszívójának első használata előtt töltse az akkumulátort 16 órán keresztül.
A töltés ideje alatt a gombnak kikapcsolt pozícióban kell lennie (2.a).
• Helyezze a porszívót egy elektromos aljzat közelébe.
• Csatlakoztassa a töltőt egy aljzathoz, majd csatlakoz­tassa ezt a nyél hátsó részén található aljzathoz (
* Modelltől függően
g.
5).
Csatlakoztassa le a töltő kábelét a porszívóról. Fogja meg a porszívót a fogantyútól, és tolja le a fo­gantyún található ki-/bekapcsoló gombot az alábbi két pozíció valamelyikére (
• „Floor”: sima padlókhoz (2.b)
„Floor” pozícióban a Delta szívófej beépített elektro­mos keféje (11.a) normál sebességen üzemel. Megjegyzés: rendszeresen ellenőrizze a szívófej hátsó részén található görgők tisztaságát.
• „Carpet/ Booster": a nagyobb portalanító teljesítmé-
nyt szolgálja bármilyen padlózaton (2.c) „Carpet” pozícióban a be-/kikapcsoló gomb alatt talál­ható Booster (3) jelzőlámpa kigyullad, jelezvén, hogy az elektromos kefe (11.a) gyors sebességen üzemel.
g.
6):
A porszívó autonómiája* a kiválasztott pozíció füg­gvényében változik:
1. pozíció: „Floor”
18 volt 40 percig 30 percig
24 volt 50 percig 40 percig
AZ ELEKTROMOS KEFE HASZNÁLATA
Az elektromos kefe egy motorizált forgó kefe, amely rendkívüli tisztítási hatékonyságot biztosít. Ennek segítségével a felületek mélységben porszívózhatók és tisztíthatók. Teljes hosszában szálakkal rendelkezik, en­nek köszönhetően felszedi a szőnyegbe és padlószőnyegbe ragadt hajszálakat és állati szőrszálakat.
Megjegyzés: ha a szívófej túlságosan tapad a felülethez, állítsa vissza a kapcsolót „Floor” pozícióba.
FIGYELEM: Ne szívjon fel nagyméretű törmelékeket, amelyek blokkolhatják és megrongálhatják a kefét. Ne használja az elektromos kefét hosszú szálú szőnyegeken, állatszőrön vagy rojtokon.
AZ ELEKTROMOS KEFE TISZTÍTÁSA
FIGYELEM: Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódu­gaszt az aljzatból.
Óvatosan vágja le a szálakat, hajszálakat, állati szőrszálakat stb. az elektromos keféről. Ezen művelet során kövesse az elektromos kefe erre a célra kialakí­tott mélyedését (
BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
• Ne érintse meg a forgó alkatrészeket a porszívó kikapcsolása és áramtalanítása előtt.
• Soha ne használja a készüléket nedves felületen.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
g.
7).
2. pozíció:
„Carpet/Booster"
HU
AZ ELEKTROMOS KEFE HIBÁINAK ELHÁRÍTÁSA
Az elektromos kefe kevésbé jól működik és ren­dellenes zajt ad ki
• A forgó kefe vagy a exibilis cső eltömődött: kapcsolja ki a porszívót, és tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket.
• A kefe elhasználódott: a kefe cseréjének ügyében forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
• A szíj elhasználódott: a szíj cseréjének ügyében forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
Az elektromos kefe leáll porszívózás közben
• A hővédelmi berendezés működésbe lépett: kapcsolja ki a porszívót a gomb kikapcsolt pozícióba állításával (2.a) és húzza ki a csatlakozódugaszt. Ellenőrizze, hogy semmilyen tárgy ne akadályozza a kefe forgását, amennyiben igen, távolítsa el a blo­kkolást okozó tárgyat, és tisztítsa meg az elektromos kefét (
g.
7), majd kapcsolja be ismét a porszívót.
Az elektromos kefe nehezen mozog
• A szívóerő rendkívül magas: csökkentse a szívóerőt a gomb „Floor” pozícióba (2b) állításával.
Amennyiben a probléma nem szűnik meg, juttassa el az elektromos kefét a legközelebbi hivatalos Rowenta szervizközpontba. Lásd a Rowenta hivatalos szervizközpontok listáját, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta ügyfélszol­gálattal.
4 • Tárolás
Használat után kapcsolja ki a porszívót a kapcsoló ki­kapcsolt pozícióba (2a) történő eltolásával. Használat után a parkoló pozíciónak köszönhetően a porszívót bárhol tárolhatja függőleges helyzetben.
A porszívó parkoló pozícióba állításához: helyezze függőleges helyzetbe a készülék blokkolása érdeké­ben (
g.
8).
A használat folytatásához: ragadja meg a fogantyút, és húzza hátra a parkoló pozíció kioldása érdekében (
g.
9).
* Modelltől függően
64
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS: Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozódu­gaszt az aljzatból.
HU
2 •
A motorvédő habszűrő tisztítása (9c)
FIGYELEM: Soha ne működtesse a porszívót beszerelt motorvédő habszűrő nélkül.
1 • A portartály tisztítása (9)
1.a Gyors kiürítés
A portartály telítődése esetén ezt a következőképpen ürítse ki: lefelé csúsztatva távolítsa el a portartályt ( ka fölé, és nyomja meg a „push” gombot az ürítőfedél kinyitásához és a tartály kiürítéséhez ( ismét a fedelet ( tályt a helyére (
1.b Teljes tisztítás
Javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa a portartály egységet.
• Távolítsa el a portartály egységet ( szedje szét alkatrészeire (9).
• Távolítsa el a motorvédő habot (9c).
• Tegye a portartály tartóját (9a), az elválasztót (9b) és a fedelet (9d) langyos víz alá ( hagyja megszáradni vagy törölje meg egy száraz törlőkendővel az alkatrészeket.
• Mossa meg a motorvédő habszűrőt (lásd a 2. paragrafust)
• Miután megszáradtak, tegye vissza a helyére a por­tartály alkatrészeit, majd szerelje be a készülékhez mellékelt csere motorvédő habot (9c).
• Zárja vissza a portartályt, és helyezze vissza a készülékre.
g.
10), helyezze ezt egy szemetesku-
g.
g.
10), majd
g.
11). Zárja le
14), majd
g.
12), és helyezze vissza a portar-
g.
13).
A készülék teljesítményének megőrzése érdeké­ben ne szívjon fel nagyon nom anyagokat (gipsz, cement, ham stb.), a motorvédő habszűrőt pedig tisztítsa meg havonta legalább egyszer. Javasoljuk a habszűrő gyakrabban történő tisztítását, amennyi­ben teljesítménycsökkenést észlel porszívójánál.
• Távolítsa el a portartály fedelét (9d), majd távolítsa el a motorvédő habszűrőt (9c) (
• Langyos mosogatószeres vízzel tisztítsa meg a motorvédő habszűrőt (9c). Öblítse le és hagyja száradni legalább 12 órán ke­resztül mielőtt visszaszerelné a készülékbe (
FONTOS: A motor optimális védelme érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy a habszűrő alaposan kiszáradt, mielőtt visszaszerelné a készülékbe. Ehhez minimum 12 órán keresztül hagyja száradni. Egy kiegészítő motorvédő habszűrőt mellékeltünk a porszívóhoz, annak érdekében, hogy a porszívót az eredeti habszűrő száradása ideje alatt is használ­hassa.
FIGYELEM: Soha ne mossa a portartály alkatrészeit vagy a motorvédő habszűrőt mosogatógépben.
g.
15).
g.
16).
3 • A porszívó karbantartása
Törölje meg a készülékházat egy puha nedves törlőkendővel, majd törölje szárazra egy száraz törlőruha segítségével (
g.
17)
AKKUMULÁTOROK
1 • Az akkumulátorok cseréje
Ez a készülék nikkel-metál-hibrid (NiMh) akkumulá­torokkal van felszerelve, amelyekhez biztonsági okokból kizárólag szakképzett javító férhet hozzá.
FONTOS: Ne használjon tisztítószereket, agresszív vagy súroló hatású termékeket. A portartály és/ vagy az elválasztó fedelének átlátszósága idővel módosulhat, azonban ez nincs hatással a készülék teljesítményére.
Ha az akkumulátorok már nem tartják a töltést, a NiMh akkumulátoregységek eltávolítandók.
Az akkumulátorok cseréje ügyében forduljon az Önhöz legközelebbi hivatalos szervizközponthoz.
2 • A készülék kiselejtezése
A készülék kidobása előtt távolítsa el az akkumulá­torokat. Az akkumulátorok eltávolítása érdekében forduljon egy hivatalos szervizközponthoz vagy kövesse az alábbi lépéseket: csatlakoztassa le a készülé­ket az elektromos hálózatról, a központi csavar eltávolításával szerelje le a nyelet a készülékházról, majd távolítsa el a nyél hátoldalán található 5 rögzítőcsavart ( nyél felső borítását, az aljzat meghúzásával csatlako­ztassa le az akkumulátoregységet (
Az akkumulátoregységet ne dobja ki a háztartási szeméttel, hanem adja le az Önhöz legközelebb talál­ható hivatalos Rowenta szervizközpontban vagy egy speciálisan erre a célra kialakított helyen.
g.
18). Miután óvatosan felemelte a
g.
19).
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A hatályos jogszabályok értelmében élettartamuk végén az összes készüléket egy hivatalos szervizköz­pontban kell leadni, ahol gondoskodnak ártalmat­lanításukról.
• Környezetvédelem: 2002/95/EK irányelv
HU
Figyelmeztetés
Ne tegyen egy újratölthető akkumulátoregység helyére nem újratölthető akkumulátorokat. Akkumulátorcsere ügyében forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. Az akkumulátorokat kizárólag beltéri használatra ter­vezték. Soha ne merítse ezeket vízbe. Az akkumulá­torokkal bánjon óvatosan. Ne tegye az akkumuláto­rokat a szájába. Ne hagyja, hogy az akkumulátorok egyéb fém tárgyakkal (gyűrűk, szegek, csavarok stb.) érintkezzenek. Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat azzal, hogy pólusaikhoz fém tárgyakat érint. Rövidzárlat esetén az akkumuláto­rok hőmérséklete veszélyes mértékben megnőhet és súlyos égési sérüléseket okozhatnak, sőt, akár lángra is lobbanhatnak. Az akkumulátorok szivárgása esetén ne dörzsölje a szemeit vagy a nyálkahártyával borított testrészeit. Mossa meg a kezeit és öblítse ki a szemeit tiszta vízzel. A kellemetlen érzet megmara­dása esetén forduljon háziorvosához.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. Kérjük, adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen, hogy megfelelő kezelésben részesüljön.
66
HIBAELHÁRÍTÁS
FONTOS: Amint a porszívó kevésbé jól működik és bármilyen ellenőrzés előtt, kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló gomb segítségével.
A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti cserealkatrészek felhasználásával. A készülék saját kezűleg végzett javítása veszélyt jelenthet a porszívó használójára nézve.
Ha a porszívó nem kapcsol be
A készülék nincs feltöltve. Csatlakoztassa a töltőre.
Ha a porszívó nem szív
• A cső vagy a exibilis cső eldugult: tisztítsa ki a csövet vagy a exibilis csövet.
• Az elválasztó eldugult: távolítsa el a portartályt és tisztítsa meg az elválasztót.
Ha a porszívó kevésbé jól szív, zajt ad ki, sípol
• A cső vagy a exibilis cső részlegesen eldugult: tisztítsa ki ezeket.
• A portartály edénye megtelt: ürítse ki és tisztítsa meg.
• A portartály nincs megfelelően behelyezve: helyezze vissza a megfelelő pozícióba.
• A Delta szívófej eldugult: tisztítsa meg.
• A motorvédő habszűrő telítődött: tisztítsa meg.
HU
Ha az elválasztó megtelik porral
• A por összegyűlt az elválasztónál. Ellenőrizze, hogy semmi nem dugaszolja el az elválasztó és portartály közötti vezetéket.
• A portartály bemenete eldugult: távolítsa el a portartályt és ürítse ki. Tisztítsa meg a portartály nyílását.
Ha a szívófej nehezen mozgatható
A gomb segítségével csökkentse a szívóerőt.
Amennyiben egy probléma nem szűnik meg, jut­tassa el porszívóját a legközelebbi hivatalos Rowenta szervizközpontba. Tanulmányozza a Rowenta hivatalos szervizközpontok listáját, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta ügyfélszolgálattal.
GARANCIA
Ez a készülék kizárólag háztartásbeli, otthoni használatra alkalmas; nem megfelelő vagy a használati útmutató utasításait be nem tartó használat esetén a cég semmilyen felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
Zajszint: 79,5 dB(A)
A készülék első használata előtt olvassa el gyelme­sen a használati útmutatót: a használati utasításban leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a Rowenta céget.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1 • Opatrenia týkajúce sa používania
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte a starostlivo si ho odložte.
• Tento vysávač patrí medzi elektrické prístroje: musí sa používať v normálnych podmienkach. Prístroj používajte a skladujte mimo dosahu detí. Zapnutý prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. Sací násadec ani koniec rúrky nedávajte do blízkosti očí ani uší.
• Nevysávajte mokré podlahy, kvapaliny bez ohľadu na ich povahu, teplé materiály, veľmi jemné mate­riály (sadra, cement, popol...), veľké kusy ostrého odpadu (sklo), škodlivé látky (riedidlá, moridlá...), agresívne látky (kyseliny, čistiace prostriedky...), vznetlivé a výbušné látky (na báze benzínu alebo alkoholu).
• Prístroj ani nabíjačku nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny, vodu nestriekajte ani na prístroj, ani na nabíjačku.
• Prístroj neskladujte vonku a chráňte ho pre vlhkosťou.
• Prístroj nedávajte do blízkosti zdroja tepla (rúra, ohrievacie prístroje alebo teplé radiátory).
• Batériu nevystavujte teplote vyššej ako 40°C.
• Vysávač nerozoberajte, keď je zapnutý.
• Vysávač nikdy nezapínajte bez prachovej nádoby a ochranného penového ltra motora.
• Prístroj nepoužívajte:
- ak spadol alebo ak je viditeľne poškodený, alebo ak sa objavili poruchy funkčnosti,
- ak je poškodená nabíjačka alebo kábel nabíjačky. V danom prípade prístroj neotvárajte, ale zaneste ho do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta, pretože akýkoľvek zásah sa musí urobiť pomocou špeciálnych nástrojov, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa používať originálne náhradné diely.
• Svojpomocná oprava prístroja môže byť pre používateľa nebezpečná.
• Používajte iba originálne príslušenstvo od spoločnosti Rowenta (ltre, batérie...).
SK
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajúna to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo za to, že ichvopred poučí o používaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Aby bola zabezpečená Vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
2 • Elektrické napájanie
• Skontrolujte, či napätie (volty) uvedené na výro­bnom štítku nabíjačky tohto vysávača zodpovedá napätiu Vašej elektrickej siete.
• Pri odpájaní nabíjačky z elektrickej siete nikdy neťahajte za napájací kábel.
• Ak je poškodený kábel nabíjačky alebo ak nabíjačka nefunguje: nepoužívajte inú nabíjačku ako nabíjačku dodanú výrobcom a obráťte sa na zákaznícke stredisko spoločnosti Rowenta alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
3 • Opravy
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa používať originálne náhradné diely. Svojpomo­cná oprava prístroja môže byť nebezpečná pre používateľa a ruší záruku.
Tento prístroj je určený iba na upratovanie v domácnosti. V prípade nevhodného používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, spoločnosť Rowenta nenesie žiadnu zodpovednosť.
68
POPIS
1. Ergonomická rukoväť
2. Vypínač Zapnúť/Vypnúť
2.a Poloha Vypnuté 2 b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet/Booster (Koberec)
3. Kontrolné svetlo booster (LED)
4. Svetelný indikátor nabitia
5. Držadlo
6. Telo
7. Poistná skrutka
8. Mriežka na výstupe vzduchu
9. Prachová nádoba
9.a Nádoba na zbieranie prachu
9. b Oddeľovač prachu
9. c Ochranný penový lter motora
9.d Veko
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 • Montáž prístroja
Prístroj vybaľte a odstráňte z neho všetky prípadné nálepky. Odložte si záručný list a pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
• Skrutku vyberte z držadla avšak maticu ponechajte na svojom mieste.
• Držadlo opatrne založte do vrchnej časti tela (g.1).
• Poistnú skrutku (7) vložte do držadla a zaskrutkujte ju pomocou skrutkovača (g.2).
• Nasávaciu hlavu Delta (11) zaistite na spodnú časť tela (g.3).
SK
10. Spájacia rúrka
11. Nasávacia hlava Delta so zabudovanými elektro­kefkami
11. a Elektrokefka
11.b Hadica
11.c Malé kolieska
12. Kolesá
13. Nabíjačka
- 18 V: ref. číslo RS-RH4901*
- 24 V: ref. číslo RS-RH4902*
14. Batérie
- 18 voltov (18V) : ref. číslo RS-RH4899*
- 24 voltov (24V) : ref. číslo RS-RH4900*
svetlo zhasne na konci cyklu nabíjania (približne po 16 hodinách). Prístroj sa môže nabíjať permanentne bez toho, aby hrozilo akékoľvek riziko. Podstavec sa trochu zohrieva, no ide o úplne normálny jav.
Vysávač je vhodné dať nabíjať po každom použití, aby bol vždy pripravený a aby bola batéria úplne nabitá. Avšak ak odchádzate na dlhšiu dobu (dovolenka...), je vhodné ho odpojiť z elektrickej siete, v danom prípade je možné, že sa zníži autonómia vysávač kvôli tomu, že sa batéria samočinne vybíja.
Poznámka: ak chcete nasávaciu hlavu Delta odmontovať, stlačte tlačidlo na uvoľnenie umies­tnené v zadnej časti (g. 4) a nasávaciu hlavicu z tela vyberte.
2 • Nabíjanie batérie
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Používajte iba originálnu nabíjačku dodanú s prístrojom. Prístroj nenabíjajte pri teplote nižšej ako 0°C a vyššej ako 40°C.
Pred prvým použitím vysávača je potrebné baté­riu nabíjať 16 hodín.
Pri nabíjaní musí byť vypínač v polohe Vypnuté (2.a).
• Vysávač dajte do blízkosti elektrickej zásuvky.
• Nabíjačku zapojte do siete a zapojte ju do konek­tora na zadnej strane držadla (g. 5).
• Rozsvieti sa kontrolné svetlo nabíjania (4) umies­tnené vpredu. Vysávač nechajte nabíjať sa. Kontrolné
*Podľa modelov
3 • Uvedenie zariadenia do pre­vádzky
Kábel vytiahnite z nabíjačky aj z vysávača. Vysávač chyťte za rukoväť a vypínač Zapnúť/Vypnúť posuňte nižšie, do jednej z nasledujúcich polôh (g. 6):
• „Floor” (Podlaha): pre hladké podlahy (2.b) V polohe „Floor” (Podlaha) sa elektrokefa (11.a) zabu­dovaná do nasávacej hlavy Delta bude pohybovať normálnou rýchlosťou. Poznámka: pravidelne kontrolujte, či sú kolieska umiestnené vzadu na násadci čisté.
• „Carpet/ Booster": pre vyšší výkon odstraňovania prachu na všetkých typoch podláh (2.c) V polohe „Carpet” (koberec) sa rozsvieti kontrolné svetlo Booster (3) umiestnené pod vypínačom Zapnúť/Vypnúť, ktoré oznamuje, že sa elektrokefa (11.a) bude pohybovať rýchlo.
Autonómia vysávača* závisí od polohy používania:
Poloha 1
„Floor”
18 voltov až 40 mn až 30 mn
24 voltov až 50 mn až 40 mn
POUŽÍVANIE ELEKTROKEFY
Elektrokefa je otáčacia motorizovaná kefa, ktorá zaručuje veľmi veľkú efektivitu čistenia. Dôkladne nasáva a čistí. Vďaka štetinkám po celej svojej dĺžke odstraňuje nite, vlasy a chlpy zvierat z kobercov a kovralov.
Poznámka: ak sa násadec veľmi prisáva k podlahe, vypínač posuňte do polohy „Floor” (podlaha).
POZOR. Nenasávajte veľké kusy, ktoré by mohli zablokovať kefu a poškodiť ju. Elektrokefou nevysávajte koberce s veľmi dlhými chĺpkami, koberce vyrobené zo zvieracích chlpov ani na strapce.
ČISTENIE ELEKTROKEFY
POZOR Pred údržbou alebo čistením prístroj vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
Poloha 2
„Carpet /
Booster"
SK
OPRAVA ELEKTROKEFY Elektrokefa je menej účinná alebo je abnormálne hlučná
• Je zanesená otáčacia kefa alebo hadica: vysávač vypnite a vyčistite ich.
• Kefa je opotrebovaná: obráťte sa na autorizované servisné stredisko a kefu nechajte vymeniť.
• Remeň je opotrebovaný: obráťte sa na autorizované servisné stredisko a remeň nechajte vymeniť.
Elektrokefa sa zastaví počas používania
• Zapol sa bezpečnostný systém proti prehriatie: Vysávač vypnite posunutím vypínača do polohy Vypnuté (2.a) a odpojte ho z elektrickej siete. Skon­trolujte, či niečo neprekáža pri otáčaní kefy, ak áno, odstráňte blokujúce prvky a elektrokefu očistite (g.
7) a vysávač potom zapnite.
Elektrokefa sa ťažko posúva
Nasávací výkon je veľmi vysoký: znížte nasávací výkon
- vypínač posuňte do polohy „Floor“ (Podlaha) (2b).
Ak problém pretrváva, elektrokefu zaneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta. Pozrite si zoznam autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Rowenta alebo sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Rowenta.
4 • Skladovanie
Opatrne cez výrez na elektrokefe určený na daný účel ostrihajte nite, vlasy, zvieracie chĺpky ap. (g.7).
KVÔLI SVOJEJ BEZPEČNOSTI
• Nedotýkajte sa otáčacích častí skôr ako vysávač vypnete a odpojíte od elektrickej siete.
• Prístroj nepoužívajte na vlhké podlahy.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Pred údržbou alebo čistením vysávač vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
1 • Čistenie prachovej nádoby (9)
*Podľa modelov
Vysávač po použití vypnite posunutím vypínača do polohy Vypnuté (2a). Vďaka parkovacej polohe môžete potom vysávač uskladniť vo vertikálnej polohe na akékoľvek miesto.
Ak chcete dať vysávač do parkovacej polohy: dajte ho do zvislej polohy, aby ste ho mohli zablokovať (Fig.8).
Opätovné používanie: vysávač chyťte za rukoväť a sklopte ho dozadu, aby sa ho odistili z parkovacej polohy (Fig.9).
1.a Rýchle vyprázdnenie
Keď je prachová nádoba plná, vyprázdnite ju nas ledujúcim spôsobom: prachovú nádobu vytiahnite smerom dole (g.10), dajte ju nad odpadový kôš a stlačte tlačidlo „push”, aby sa sklápací príklop otvoril smerom dole, a vysypte obsah nádoby (g.11). Sklápací príklop znova zatvorte (g.12) a prachovú nádobu znova vložte na miesto (g.13).
70
1.b Dôkladné čistenie
Prachovú nádobu sa odporúča čistiť pravidelne.
• Prachovú nádobu vyberte (g.10) a rozmontujte jednotlivé časti (9).
• Odstráňte ochrannú penu motora (9c).
• Zbernú nádobu (9a), ako aj oddeľovač (9a) a veko (9d) dajte pod letnú vodu (g.14), a potom ich ne­chajte vyschnúť alebo osušte suchou handričkou.
• Ochranný penový lter motora vyperte (pozri odsek 2).
• Keď sú všetky časti suché, prachovú nádobu založte na miesto, ako aj náhradný ochranný penový lter motora (9c) dodaný spolu s prístrojom.
• Prachovú nádobu znova zatvorte a znova ju založte do prístroja.
2 • Čistenie ochranného penového ltra motora (9c)
POZOR. Vysávač nikdy nezapínajte bez ochranného penového ltra motora.
Aby sa zachovala výkonnosť vysávača, nevysávajte veľmi jemné častice (sadra, cement, popol ap.) a ochranný penový lter motora čistite minimálne raz mesačne. Ak spozorujete, že sa znížil výkon vysávača, penový lter sa odporúča čistiť aj častejšie.
SK
• Vyberte prachovú nádobu (9d) a potom vyberte ochranný penový lter motora (9c) (g.15).
• Ochranný penový lter motora (9c) vyperte v letnej saponátovej vode. Opláchnite ho a pred opätovným vložením do prís­troja ho nechajte sušiť minimálne 12 hodín (g. 16).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Dbajte na to, aby bol peno­vý lter pred opätovným vložením do prístroja dobre suchý, aby sa zachovala optimálna ochrana motora. Kvôli tomu ho musíte nechať sušiť minimálne 12 hodín. Náhradný ochranný penový lter motora sa dodáva spolu s vysávačom, aby ste vysávač mohli používať počas sušenia pôvodného penového ltra.
POZOR Časti prachovej nádoby ani ochranný penový lter motora nikdy nedávajte do umývačky riadu.
3 • Údržba vysávača
Telo vysávača najprv utrite jemnou navlhčenou handričkou a potom suchou handričkou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nepoužívajte agresívne ani drsné čistiace prostriedky. Priehľadnosť prachovej nádoby a veka sa môže časom zmeniť, nemení sa tým však výkonnosť prístroja.
BATÉRIE
1 • Výmena batérií
V tomto prístroji sa nachádzajú nikel-metal-hydridové akumulátory (NiMh), ktoré môže z bezpečnostných dôvodov vymieňať iba špecializovaný opravár. V prípade, že sa batéria už nedá nabíjať, je potrebné vymeniť akumulátor NiMh. Akumulátory nechajte vymeniť v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku.
2 • Likvidácia prístroja
Prístroj nezahadzujte bez toho, aby ste vybrali batérie. Ak chcete vybrať batérie, obráťte sa na autorizované servisné stredisko alebo postupujte nasledovne: prístroj odpojte z elektrickej siete, odmontujte centrálnu skru­tku a vyberte 5 uťahovacích skrutiek umiestnených na zadnej časti držadla a držadlo odmontujte od tela (g.
18). Zdvihnite vrchné veko držadla a opatrne potiahnite za zástrčku a vyberte akumulátor (g. 19).
Akumulátor nezahadzujte do bežného komunálneho odpadu, ale ho zaneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta alebo na zberné miesto určené na tento účel.
Upozornenie
Nabíjateľný akumulátor nevymieňajte za nenabíjateľný. Ak chcete batérie vymeniť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Batérie sa môžu používať iba na interné použitie. Nikdy ich neponárajte do vody. S batériami sa musí narábať veľmi opatrne. Batérie neberte do úst. Dbajte na to, aby sa batérie nedostali do kontaktu s inými kovovými predmetmi (prstene, klince, skrutky ap.). Dbajte na to, aby sa kovové predmety nedostali na kontakty batérií a aby sa neskratovali. V prípade skratu sa môže nebezpečne zvýšiť teplota batérie a môže spôsobiť vážne popáleniny alebo aj požiar. Ak dôjde k úniku z batérií, neutierajte si ani oči ani sliznice. Ruky si umyte a oči opláchnite čistou vodou. Ak dráždenie pretrváva, navštívte lekára.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platnými nariadeniami je potrebné každý prístroj, ktorý sa nepoužíva, zaniesť do autorizo­vaného servisného strediska, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
• Životné prostredie: Smernica 2002/95/ES.
SK
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. Zaneste ho na zberné miesto, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
OPRAVA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Keď vysávač správne ne­funguje a pred akokoľvek kontrolou, vysávač vypnite prepnutím vypínača Zapnúť/Vypnúť do polohy Vypnuté.
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa používať originálne náhradné diely. Svojpo­mocná oprava prístroja môže byť pre používateľa nebezpečná.
Ak sa vysávač nezapne
Prístroj nie je nabitý. Dajte ho znova nabíjať.
Ak vysávač nenasáva
• Je upchaná rúrka alebo hadica: rúrku alebo hadicu vyčistite.
• Je upchaný oddeľovač: vyberte prachovú nádobu a oddeľovač očistite.
Ak vysávač saje menej, hučí, píska
• Je čiastočne upchaná rúrka alebo hadica: očistite ich.
• Nádoba na zbieranie prachu je plná: vyprázdnite ju a očistite.
ZÁRUKA
Tento prístroj je vyhradený iba na domáce používanie; v prípade nevhodného používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom na použitie, spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka neplatí.
• Prachová nádoba je nesprávne umiestnená: znova ju správne založte.
• Nasávacia hlava Delta je znečistená: očistite ju.
• Ochranný penový lter motora je saturovaný: očistite ho.
Ak je oddeľovač zaprášený
• Prach sa nakumuloval na oddeľovači. Skontrolujte, či nie je zanesený prechod medzi oddeľovačom a prachovou nádobou.
• Otvor prachovej nádoby je upchaný: prachovú nádobu vyberte a vyprázdnite. Očistite otvor prachovej nádoby.
Ak sa sací násadec ťažko premiestňuje.
Pomocou vypínača znížte výkon nasávania.
Ak problém pretrváva, vysávač zaneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta. Pozrite si zoznam autorizo­vaných servisných stredísk spoločnosti Rowenta alebo sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Rowenta.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu: používanie, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, zbavuje spoločnosť Rowenta akejkoľvek zodpovednosti.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE. Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode. Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické zariadenia nízkeho napätia, Č. 169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku. Hodnota nameraného hluku činí: (bez medzery) 79,5 dB. Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je užívateľ povinný dodržiavať lehoty pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické predpisy. Revízie a kontroly elektrických spotrebičov počas ich používania.»
72
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
1 • Środki ostrożności
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i staranne jej zachowanie.
• Odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: należy go używać w normalnych warunkach użytkowania. Urządzenie powinno być używane i przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Nie należy trzymać ssawki lub wylotu rury blisko oczu lub uszu.
• Nie należy odkurzać powierzchni, które są wilgo­tne, ani zasysać jakichkolwiek płynów, substancji gorących, substancji szczególnie drobnoziarnistych (gips, cement, popiół, itd.), dużych ostrych odpad­ków (szkło), produktów szkodliwych (rozcieńczalniki, środki czyszczące, itd.), żrących (kwasy, zmywacze, itd.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie ben­zyny lub alkoholu).
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia lub ładowarki w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie; nie należy dopuszczać do zachlapania wodą urządzenia lub ładowarki.
• Nie należy przechowywać urządzenia na dworze, należy chronić je przed wilgocią.
• Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (piece, urządzenia grzewcze lub gorące kaloryfery).
• Nie należy wystawiać baterii na działanie tempera­tur powyżej 40°C.
• Nie należy rozmontowywać włączonego odkur­zacza.
• Nigdy nie należy włączać odkurzacza bez zbiornika na kurz i bez ltra piankowego zabezpieczającego silnik.
• Nie należy używać urządzenia:
- jeżeli urządzenie upadło, widnieją na nim znaki uszkodzenia lub działa nieprawidłowo.
- jeżeli ładowarka lub przewód ładowarki są uszko­dzone. W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia, natomiast powinno się je wysłać do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego Rowenta, ponieważ do wykonania jakichkolwiek napraw w bezpieczny sposób konieczne są specjalne narzędzia.
• Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych części.
• Samodzielne wykonywanie naprawy urządzenia może być niebezpieczne dla użytkownika.
• Należy używać wyłącznie oryginalnych i gwaranto-
PL
wanych akcesoriów Rowenta (ltry, baterie, itd.). Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sprzątania i do użytku domowego. Stosowanie urządzenia w sposób nieodpowiedni lub niezgodnie z instrukcją obsługi zwalnia rmę Rowenta z wszelk­iej odpowiedzialności.
Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia. Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wymagania stosownych norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe, itd.).
2 • Zasilanie elektryczne
• Sprawdź, czy napięcie użytkowania (w woltach) podane na tabliczce znamionowej ładowarki od­kurzacza odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Przy wyjmowaniu ładowarki z kontaktu, nigdy nie ciągnąć za przewód.
• Jeśli przewód ładowarki jest uszkodzony lub ładowarka nie działa: nie używaj innej ładowarki niż model dostarczony przez wytwórcę i skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta rmy Rowenta lub zwróć się do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego.
3 • Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych części. Samodzielna naprawa urządzenia może być dla użytkownika niebezpieczna i unieważnia gwarancję.
OPIS
1. Ergonomiczna rączka
2. Przełącznik Włącz/Wyłącz
2.a Pozycja „Wyłącz”
2.b Pozycja „Floor” („Podłoga”)
2.c Pozycja „Carpet/Booster” („Dywan”)
3. Lampka kontrolna boostera (LED)
4. Kontrolka świetlna sygnalizująca ładowanie
5. Trzonek
6. Korpus główny
7. Śruba blokująca
8. Kratka wylotu powietrza
9. Zbiornik na kurz
9.a Pojemnik na kurz
9.b Separator kurzu
9.c Filtr piankowy zabezpieczający silnik
9.d Pokrywa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1 • Montaż urządzenia
Rozpakuj urządzenie i usuń z niego wszystkie nakle­jki. Przed pierwszym użyciem schowaj gwarancję i uważnie przeczytaj instrukcję obsługi urządzenia.
Wykręć śrubę z trzonka, nakrętkę zostaw na jej miejscu
• Zamocuj trzonek, ostrożnie wkładając go do górnej części korpusu głównego (g.1).
• Włóż śrubę blokującą (7) do trzonka i dokręć ją śrubokrętem (g.2).
• Następnie zamocuj głowicę ssącą Delta (11), zakładając ją na wcisk do dolnej części korpusu głównego (g.3).
Uwaga: aby zdemontować głowicę ssącą Delta, naciśnij znajdujący się z tyłu przycisk rozłączania (g.4), po czym odłącz głowicę ssącą od korpusu.
2 • Ładowanie baterii
WAŻNE Używaj wyłącznie oryginalnej ładowarki dos­tarczonej wraz z urządzeniem. Nie ładuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 40°C.
Przed pierwszym użyciem odkurzacza należy ładować baterie przez 16 godzin.
Podczas ładowania przełącznik powinien być us­tawiony na pozycję „Wyłącz” (2.a).
• Ustaw odkurzacz w pobliżu gniazdka ściennego.
- Włóż wtyczkę ładowarki do kontaktu i podłącz ją w przewidzianym do tego miejscu z tyłu trzonka (g.5).
• Zapali się lampka kontrolna ładowania (4), znajdująca się z przodu. Pozostaw odkurzacz
* W zależności od modelu
PL
10. Rura łącząca
11. Głowica ssąca Delta z wbudowaną elektroszczotką
11.a Elektroszczotka
11.b Łącznik elastyczny
11.c Małe kółka
12. Koła
13. Ładowarka
- 18 V: symbol RS-RH4901*
- 24 V: symbol RS-RH4902*
14. Baterie
- 18 woltów (18 V) : symbol RS-RH4899*
- 24 woltów (24 V) : symbol RS-RH4900*
podłączony do ładowania. Kontrolka świetlna wyłącza się na końcu cyklu ładowania (około 16 godz). Urządzenie może być stale podłączone do ładowarki i nie spowoduje to żadnego zagrożenia. Podstawka ładująca lekko się nagrzewa, co jest zjawiskiem całkowicie normalnym.
Aby odkurzacz był zawsze gotowy do pracy i miał w pełni naładowane baterie, po użyciu dobrze jest go podłączyć do ładowania. W przypadku dłuższej nieobecności (wakacje, itd.) lepiej jest jednak odłączyć urządzenie od sieci, w przeciwnym wypadku może dojść do zmnie­jszenia się autonomii z powodu samoczynnego rozładowywania się.
3 • Uruchamianie urządzenia
Wyjmij przewód ładowarki z odkurzacza. Chwyć odkurzacz za uchwyt i przesuń przełącznik Włącz/Wyłącz ku dołowi, w jedną z dwóch następujących pozycji (g.6) :
• „Floor” („Podłoga”): do gładkich podłóg (2.b) W pozycji „Floor” („Podłoga”) elektroszczotka (11.a) wbudowana w głowicy ssącej Delta pracuje z normalną szybkością. Uwaga: regularnie sprawdzaj czystość kół z tyłu ssawki.
• „Carpet/ Booster" : dla lepszej wydajności zbierania kurzu ze wszystkich rodzajów powierzchni (2.c) W pozycji „Carpet” („Dywan”), zapala się wskaźnik
74
Booster (3), który znajduje się pod przełącznikiem Włącz/Wyłącz; wskaźnik ten sygnalizuje szybką pracę elektroszczotki (11.a).
Autonomia odkurzacza* w zależności o trybu pracy:
Pozycja 1
„Floor”
18 woltów do 40 min. do 30 min.
24 woltów do 50 min. do 40 min.
KORZYSTANIE Z ELEKTROSZCZOTKI
Elektroszczotka jest szczotką obrotową zasilaną silnikiem i zapewnia bardzo wysoką skuteczność czyszczenia. Szczotka zasysa i czyści w głąb. Wyposażona na całej długości we włosie, szczotka ta zbiera nici, włosy i sierść zwierząt, zbierające się na dywanach i wykładzinach.
Uwaga: jeżeli ssawka zbyt dokładnie przylega do powierzchni, przestaw przełącznik na pozycję „Floor” („Podłoga”).
UWAGA Nie zasysaj dużych odpadów, które mogłyby zatkać szczotkę i uszkodzić ją. Nie używaj elektroszczotki do dywanów z długim włosiem, dywanów z włosia zwierząt, ani do frędzli.
CZYSZCZENIE ELEKTROSZCZOTKI
UWAGA Przed każdą czynnością konserwacyjną i czyszczeniem zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
Delikatnie przetnij nitki, włosy, sierść zwierząt, itp., tnąc wzdłuż specjalnie w tym celu przewidzianego rowka w elektroszczotce (g.7).
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
• Nie dotykaj części obrotowych przed wyłączeniem odkurzacza i odłączeniem go od zasilania.
• Nie używaj urządzenia na mokrych powierzchniach.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Pozycja 2
„Carpet /
Booster"
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z ELEKTROSZCZOTKĄ
Elektroszczotka działa mniej skutecznie lub wydaje nietypowe odgłosy
• Zatkana szczotka obrotowa lub łącznik elastyczny: wyłącz odkurzacz i wyczyść je.
• Zużyta szczotka: aby wymienić szczotkę, zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Zużyty pas napędowy: aby wymienić pas napędowy, zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Elektroszczotka zatrzymuje się w trakcie zasysa­nia
• Działanie zabezpieczenia temperaturowego: wyłącz odkurzacz, przestawiając przełącznik na pozycję „Wyłącz” (2.a) i odłącz go od zasilania. Sprawdź, czy nie ma elementów, które przeszkadzałyby w obra­caniu się szczotki, gdyby tak było, usuń blokujący szczotkę element, wyczyść elektroszczotkę (g.7), a następnie ponownie włącz odkurzacz.
Trudności z poruszaniem elektroszczotki
• Zbyt wysoka moc zasysania: zmniejsz moc zasy­sania, przestawiając przełącznik na pozycję „Floor” („Podłoga”) (2b).
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, oddaj elektroszczotkę do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego Rowenta. Pokaż listę autoryzowanych centrów serwisowych Rowenta lub skontaktuj się z serwisem konsumenta Rowenta.
4 • Przechowywanie
Po użyciu wyłącz odkurzacz przesuwając przełącznik w pozycję Wyłącz (2a). Dzięki pozycji parkowania możesz następnie w dowolnie wybranym miejscu ustawić odkurzacz pionowo.
Aby ustawić odkurzacz w pozycji parkowania: ustaw go pionowo, tak aby zablokować urządzenie (Fig.8).
Aby ponownie rozpocząć pracę: chwyć za rączkę, po czym odchyl ją do tyłu, tak aby odblokować pozycję parkowania (Fig. 9).
* W zależności od modelu
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE Przed każdą czynnością konserwacyjną i czyszczeniem wyłącz odkurzacz i odłącz go od zasilania.
1 • Czyszczenie zbiornika na kurz (9)
1.a Szybkie opróżnianie
Gdy zbiornik na kurz zapełni się, opróżnij go w następujący sposób: wyjmij zbiornik na kurz, przesuwając go w dół (g.10), umieść go nad kubłem na śmieci i naciśnij przycisk „Push” („Popchnij”), tak aby odchylić klapkę spustową w dół i opróżnić zawartość zbiornika (g.11). Zamknij klapkę (g.12) i załóż z powrotem cały zbiornik na kurz na miejsce (g.13).
1.b Pełne czyszczenie
Moduł zbiornika na kurz wymaga regularnego czyszczenia.
• Wyjmij moduł zbiornika na kurz (g.10), następnie rozłącz wszystkie składające się nań elementy (9).
• Wyjmij piankę zabezpieczającą silnik (9c).
• Przemyj letnią wodą (g.14) pojemnik na kurz (9a), separator (9b) i pokrywę (9d), następnie pozwól elementom wyschnąć lub wytrzyj je suchą szmatką.
• Przemyj ltr piankowy zabezpieczający silnik (patrz rozdział nr. 2).
• Gdy wszystkie elementy będą już suche, załóż części zbiornika na kurz na miejsce i włóż zapasowy ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c), załączony w komplecie z urządzeniem.
• Zamknij zbiornik na kurz i załóż go w urządzeniu.
PL
Aby zachować sprawność i wydajność urządzenia, nie należy zasysać szczególnie drobnoziarnistych substancji (gips, cement, popiół, itd.) oraz co na­jmniej raz na miesiąc należy czyścić ltr piankowy zabezpieczający silnik. W przypadku stwierdzenia spadku wydajności odkurzacza zaleca się częstsze czyszczenie ltra piankowego.
• Zdejmij pokrywę zbiornika na kurz (9d), a następnie wyjmij ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c) (g.15).
• Wyczyść ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c), używając w tym celu letniej wody z mydłem. Przed założeniem z powrotem do urządzenia (g.16) wypłucz i pozostaw do wyschnięcia przez co najm­niej 12 godzin.
WAŻNE Aby optymalnie zabezpieczyć silnik należy upewnić się, czy ltr piankowy jest przed włożeniem na miejsce całkowicie suchy. W tym celu konieczne jest pozostawienie ltra do wyschnięcia przez mini­malnie 12 godzin. W komplecie z odkurzaczem zna­jduje się zapasowy ltr piankowy zabezpieczający silnik - pozwoli to na korzystanie z urządzenia w czasie schnięcia oryginalnego ltru.
UWAGA Nigdy nie myj elementów zbiornika na kurz lub ltra piankowego zabezpieczającego silnik w zmywarce do naczyń.
3 • Konserwacja odkurzacza
Korpus urządzenia przecieraj wilgotną miękką szmatką, następnie wycieraj do sucha suchą szmatką (g.17).
2 • Czyszczenie ltra piankowego zabezpieczającego silnik (9c)
UWAGA Nigdy nie włączaj odkurzacza bez ltra piankowego zabezpieczającego silnik.
BATERIE
1 • Wymiana baterii
Urządzenie wyposażone jest w akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMh), do których, ze względu na bezpieczeństwo, dostęp ma wyłącznie profesjonalny personel serwisowy.
WAŻNE Nie używaj detergentów, produktów żrących lub ściernych. Przezroczystość zbiornika na kurz i/ lub pokrywy separatora może się z biegiem czasu zmienić, nie ma to jednak wpływu na wydajność urządzenia.
Gdy bateria nie będzie już w stanie utrzymywać ładunku, blok baterii NiMh należy wyjąć. Aby wymienić akumulatorki, należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego centrum serwi­sowego.
76
2 • Utylizacja urządzenia
Nie należy wyrzucać urządzenia bez uprzedniego wyjęcia z niego baterii. Aby wyjąć baterie, należy zwrócić się do auto­ryzowanego centrum serwisowego lub postąpić następująco: odłącz urządzenie od sieci elektryc­znej, zdemontuj z korpusu głównego trzonek przez odkręcenie śruby centralnej, następnie wyjmij 5 śrub montażowych znajdujących się z tyłu trzonka (g.18). Ostrożnie podnieś pokrywę górną trzonka i pociągając za gniazdo odłącz blok baterii (g.19).
Nie wyrzucaj bloku baterii razem ze zwykłymi odpa­dami gospodarczymi, ale oddaj go do najbliższego autoryzowanego centrum obsługi serwisowej lub w specjalnie do tego przewidziane miejsce.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami, każde niesprawne urządzenie należy oddać do centrum serwisowego, które dopilnuje jego rozmontowania i utylizacji.
• Ochrona środowiska: Dyrektywa 2002/95/WE
PL
Ostrzeżenie
Nie należy zastępować bloku baterii akumulatorowy­ch bateriami jednorazowymi. Aby zmienić baterie należy zwrócić się do autoryzo­wanego centrum serwisowego. Baterie są przeznaczone wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. Nie należy zanurzać ich w wodzie. Z bateriami należy obchodzić się z zachowaniem ostrożności. Nie należy wkładać baterii do ust. Nie wolno dopuścić, aby baterie zetknęły się z innymi przedmiotami metalowymi (pierścionki, gwoździe, śruby, itd.). Użytkownik powinien zadbać o to, aby nie doprowadzić do zwarcia w bateriach w czasie wkładania przedmiotów metalowych do ich zakończeń. W przypadku zwarcia istnieje niebezpieczeństwo, że temperatura baterii niebez­piecznie się podniesie, co może doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet do zaprószenia ognia. Jeśli baterie ciekną, nie należy przecierać oczu, ani błon śluzowych. Należy umyć ręce i przemyć oczy czystą wodą. Jeśli podrażnienie utrzymuje się, należy zgłosić się do lekarza.
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
NAPRAWA
WAŻNE Gdy tylko działanie odkurzacza pogorszy się, przed jakąkolwiek kontrolą należy go wyłączyć, ustawiając przełącznik Włącz/Wyłącz w pozycji Wyłącz.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych części. Samodzielne naprawianie urządzenia może być dla użytkownika niebezpieczne.
Jeśli odkurzacz nie włącza się
Urządzenie nie jest naładowane. Naładuj je.
Jeśli odkurzacz nie zasysa
• Rura lub łącznik elastyczny są zatkane: udrożnij rurę lub łącznik elastyczny.
• Separator jest zapchany: wyjmij zbiornik na kurz i wyczyść separator.
Jeżeli odkurzacz działa mniej skutecznie, hałasuje lub gwiżdże
• Rura lub łącznik elastyczny są częściowo zatkane: udrożnij je.
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
• Zbiornik na kurz jest ustawiony w niewłaściwej pozycji: załóż go prawidłowo.
• Głowica ssąca Delta jest zatkana: wyczyść ją.
• Filtr piankowy zabezpieczający silnik jest zatkany: oczyść go.
PL
Gdy trudno jest przemieścić ssawkę
Używając przełącznika, zmniejsz moc zasysania.
Jeżeli separator jest pełen kurzu
• W separatorze gromadzą się cząsteczki kurzu. Sprawdź, czy nic nie zatyka przewodu znajdującego się między separatorem a zbiornikiem na kurz.
• Wlot do pojemnika na kurz jest zatkany: wyjmij zbiornik na kurz i opróżnij go. Wyczyść otwór pojemnika na kurz.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sprzątania i do użytku domowego; wykorzystywanie w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub zalece­niami instrukcji zwalnia producenta od ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności i powoduje utratę gwarancji.
Jeżeli problem nie ustąpi, oddaj odkurzacz do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego Rowenta. Zapoznaj się z listą autoryzowanych centrów serwisowych Rowenta lub skontaktuj się z serwisem konsumenta Rowenta.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: użytkowanie niezgodne z zaleceniami instrukcji obsługi zwalnia rmę Rowenta z wszelkiej odpowiedzialności.
78
GÜVENLİK TALİMATI
1 • Kullanım öncesi tedbirler
Kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
• Süpürgeniz elektrikli bir cihazdır dolayısıyla normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Cihazı çocuklardan uzakta kullanın ve saklayın. Çalışmakta olan makineyi asla gözetimsiz bırakmayın. Süpürge ucunu ya da boru ucunu gözlerinize ve kulaklarınıza yakın tutmayın.
• Cihazınızı ıslak yüzey, her türden su ve sıvı, sıcak maddeler, saf maddeler (sıva, çimento, kül…), büyük keskin nesneler (kırılmış cam), zararlı maddeler (çözücüler, boya çıkarıcılar), aşındırıcılar (asit, temizleme sıvıları…), yanıcı ve patlayıcı mad­deler (petrol, alkol) üstünde kullanmayın.
• Cihazı asla su veya başka bir sıvıya daldırmayın, üstüne veya şarjına su sıçratmayın.
• Dışarıda bulundurmayın ve nemden uzak tutun.
• Cihazı asla ısı kaynağı (fırın, ısıtma cihazları ya da sıcak kalorifer) yakınına koymayın.
• Pilleri 40°C üstündeki oda sıcaklığına maruz bırakmayın.
• Cihaz çalışır durumdayken parçalarını sökmeyin.
• Cihazı asla toz haznesi ve köpük motor filtresi olmadan kullanmayın.
• Şu durumlarda cihazı kullanmayın:
- düşmüşse ve gözle görülür bir hasar var ise ya da anormal şekilde çalıştığı görülüyorsa.
- şarj aleti veya şarj kordonu hasarlı ise. Bu durumda, cihazı açmayın, güvenli şekilde onarılması için özel aletlere gerek duyulması nede­niyle en yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine gönderin.
• Onarım ancak orijinal yedek parçalara sahip uzmanlarca yapılır.
• Cihazı kendi başına tamir etmeye çalışmak kullanıcıya zarar verebilir.
• Yalnızca garantili Rowenta aksesuarlarını kullanın (filtreler, piller…). Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi ti­cari, uygunsuz ya da talimatlara uygun olmayarak yapılan kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti uygulanmaz.
TR
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da de­neyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler tarafındankullanılamaz. Ancak güvenliklerin­den sorumlu olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran kişilerce cihazın kullanımıhakkında bilgilendirilmişolankişiler tarafından kullanılmalarımümkündür. Cihazla oynamamalarıiçin çocukların gözetlenmesi gereklidir.
Bu cihaz güvenliğiniz açısından uygulanabilir tüm standartlar ve düzenlemeler (Alçak gerilim yöner­geleri, elektromanyetik uyumluluk, çevre vb.) ile uyumludur.
2 • Güç Kaynağı
• Süpürgenizin şarjı üstündeki isim levhasında yazan güç voltajının ana elektrik şebekenizdekiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
• Şarjı asla kordonundan çekerek prizden çıkarmayın.
• Eğer şarj kordonu zarar görmüş ya da şarj çalışmıyors: üretici tarafından temin edilen şarj dışında bir şarj kullanmayın ve en yakın Rowenta Müşteri Hizmetleri ne ya da Yetkili Servis Merke­zi’ne başvurun.
3 • Onarım
Onarım yalnızca orijinal yedek parçalara sahip uz­manlarca yapılır. Cihazı kendi başına tamir etmeye kalkmak kullanıcıya zarar verebilir ve garantiyi geçersiz kılar.
ÜRÜN TANIMI
1. Ergonomik sap
2. Açma kapama düğmesi
2.a “Kapalı” pozisyonu
2.b “Floor” pozisyonu ("Zemin")
2.c “Carpet/Booster” pozisyonu ("Halı"")
3. Işık yayma düğmesi (LED)
4. Işık şarj göstergesi
5. Tutma yeri
6. Ana gövde
7. Kilitleme vidası
8. Hava akımı ızgarası
9. Toz haznesi
9.a Toz bölmesi
9.b Toz ayırıcısı
9.c Köpük filtresi
9.d Kapak
İLK KULLANIM ÖNCESİ
1 • Cihazın montajı
Cihazı ambalajından çıkarın ve bütün etiketlerini sökün. Garanti belgesini saklayın ve cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatını dikkatlice okuyun.
• Sapın vidasını çıkarın ve somunu gövdede bırakın.
• Tutma yerini ana gövdenin üst kısmına dikkatlice geçirerek takın (fig. 1).
• Kilitleme vidasını (7) tutacağa geçirin ve tornavi­dayla sıkıştırın (fig. 2).
• Delta vakum ucunu(11) ana gövdenin alt kısmına tutturarak takın (fig. 3).
TR
10. Boru konektörü
11. Elektro fırça takılı delta vakum ucu
11.a Elektro fırça
11.b Elastik kısım
11.c Küçük tekerlekler
12. Tekerlekler
13. Şarj aleti
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Piller
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
• Ön taraftaki şarj ışığı (4) yanacaktır. Süpür­geyi şarjda bırakın. Işıklı gösterge şarj devresinin sonunda söner (yaklaşık 16 saat). Cihazın sürekli şarjda durmasının bir sakıncası yoktur. Yalnızca zemin biraz ısınabilir ki bu da tamamen normal bir durumdur.
Cihaz kullanıldıktan sonra tekrar şarja takılmalıdır ki her zaman tam dolu bir pille kullanıma hazır olsun. Fakat uzun zaman evde olunmayacaksa (tatiller vb.) fişi prizden çıkarmak en iyisidir çünkü cihaz kendi kendine deşarj olacağından makinenin şarj olma yetkinliği azalabilir.
Dikkat: Delta vakum ucunu çıkarmak için arkada bulunan çıkartma düğmesine basın (fig. 4) ve vakum başlığını ana gövdeden çıkarın.
2 • Pilin şarj edilmesi
ÖNEMLİ Lütfen yalnızca ürünle birlikte verilen şarjı kullanın. Asla 0°C altında ve 40°C üstünde şarj etmeyin.
Süpürge ilk kullanımdan önce 16 saat boyunca şarj edilmelidir.
Şarj esnasında güç düğmesi kapalı olmalıdır (2.a).
• Süpürgeyi bir priz yakınına koyun.
• Şarj cihazını prize takın ve tutma yerinin arkasına takın. (fig. 5)
*Modele bağlı olarak
3 • Elektrikli süpürgenin çalıştırılması
Şarj kordonunu cihazdan çıkarın. Süpürgeyi tutma yerinden tutarak güç düğmesini aşağıdaki iki şekilden birine getirin: (fig. 6):
• “Zemin”: düz zeminler için (2.b) “Döşeme” pozisyonunda delta vakum ucu içindeki elektro fırça (11.a) normal hızda çalışır. Dikkat: Emme aksesuarının arkasındaki tekerleklerin temiz olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• "Carpet / Booster" : her tip zemin üzerinde daha üstün bir toz temizleme performansı için (2.c) Halı pozisyonunda güç düğmesi altında bulunan güçlendirici ışığı (3) elektro fırçanın (11.a) yüksek hızda çalıştığını göstermek üzere yanar.
80
Kullanım şekline bağlı olarak elektrikli süpürgenizin* şarj olma süresi:
Pozisyon 1
<Floor>
18 VOLT
24 VOLT
ELEKTRO FIRÇANIN KULLANIMI
Elektro fırça çok etkili temizlik sağlayan motorlu ve döner bir fırçadır. Çok derinlere nüfuz eder ve temizler. Halılara ve kilimlere nüfuz etmiş olan iplik parçalarını ve hayvan tüylerini temizlemeye yaran kılları vardır.
Not: Eğer çekme aksesuarı yere çok fazla yapışıyorsa düğmeyi “döşeme” pozisyonuna getirin.
DİKKAT Fırçayı tıkayacak veya zarar verecek büyüklükte tozları çekmeyin. Elektro fırçayı uzun tüylü halılarda, kürklerde ve perde saçaklarında kullanmayın.
ELEKTRO FIRÇANIN TEMİZLENMESİ
40 dakikaya dek 30 dakikaya dek
50 dakikaya dek 40 dakikaya dek
Pozisyon 2
<Carpet /
Booster>
TR
SORUN GİDERİLMESİ
Elektro fırça daha az etkili çalışıyor ya da anormal bir ses çıkarıyor.
• Döner fırça ya da boru tıkalı: makineyi durdurun ve bu kısımları temizleyin.
• Fırça eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden fırçayı değiştirmelerini isteyin.
• Kayış eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden kayışı değiştirmelerini isteyin.
Çekme işlemi sırasında elektro fırça duruyor.
• Isı emniyet cihazı devrede: düğmeyi OFF pozi­syonuna (2.a) getirerek makineyi durdurun ve fişi prizden çekin. Fırçanın dönmesini engelleyen bir şey olup olmadığına bakın, öyleyse engeli kaldırın ve elektro fırçayı temizleyin (fig. 7), sonra da süpürgeyi tekrar çalıştırın.
Elektro fırça zor hareket ediyor.
• Çekme gücü çok yüksek: düğmeyi “döşeme” pozisyonuna (2b) getirerek çekiş gücünü düşürün.
Sorun devam ederse süpürgenizi en yakın Rowen­ta Yetkili Servisine götürün. Rowenta Yetkili Servis Merkezleri listesine bakın ya da Rowenta Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
DİKKAT Süpürgenizin bakım ve temizliğini yapma­dan önce her zaman durdurup fişi prizden çıkarın.
Elektro fırça üzerindeki iplik, tüy, hayvan tüyü vb. cisimleri bu amaçla yapılmış olan çentikle dikkatlice kesin (şekil 7).
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN
• Makine durmadan ve prizden çıkarılmadan dönen kısımlara dokunmayın.
• Süpürgeyi ıslak zeminde kullanmayın.
• Cihazınızı asla suya tutmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ Temizlemeden önce makineyi her zaman durdurun ve fişi prizden çıkarın.
1 • Toz haznesinin temizliği (9)
1.a Hızlı boşaltma
*Modele bağlı olarak
4 • Saklama
Kullanımdan sonra, anahtarı Durdur (2a) pozi­syonuna getirerek aspiratörünüzü durdurunuz. Daha sonra, bekleme pozisyonu sayesinde aspiratörünüzü dikey olarak istediğiniz yere yerleştirebilirsiniz.
Aspiratörü bekleme pozisyonuna koymak için: cihazı bloke etmek amacıyla dikey olarak yerleştiriniz (fig. 8).
Tekrar kullanım içim: tutma kolunu tutunuz ve bekleme pozisyonundan çıkarmak için geriye doğru itiniz (fig. 9).
Toz haznesi dolduğunda, aşağıdaki şekilde boşaltın: toz haznesini aşağı doğru kaydırarak çıkartın (fig. 10), bir çöp kutusuna tutun ve boşaltma bölmesini aşağıya doğru açmak için “push” düğmesine basın ve içersindeki tozları boşaltın (fig. 11). Bölmeyi kapatın (fig. 12) ve toz haznesini eski yerine koyun (fig. 13).
1.b Derin temizlik
Toz haznesi düzenli olarak temizlenmelidir.
• Toz haznesini çıkarın (fig. 10), sonra tüm parçalarını sökün (9).
• Motoru koruyan köpük filtresini çıkarın (9c).
• Toz bölmesini (9a) toz ayırıcısıyla (9b) ve ka­pakla (9d) birlikte ılık suya tutun (fig. 14) sonra da kurumaya bırakın ya da kuru bir bezle silin.
• Motoru koruyan köpük filtresini yıkayın. (ikinci paragrafa bakın)
• Toz bölümü parçaları kuruduklarında vakum temizleyiciyle beraber gelen köpük filtresiyle (9c) birleştirerek eski haline getirin.
• Toz haznesini kapatın ve cihazın üstüne koyun.
TR
• Toz bölmesi kapağını kaldırın ve sonra motoru koruyan köpük filtresini (9c) çıkarın (fig. 15).
• Köpük filtresini (9c) ılık sabunlu suyla yıkayın. Durulayın ve geri takmadan (fig. 16) önce kuruması için en az 12 saat bekleyin.
ÖNEMLİ Motorun en iyi şekilde korunması için filtreyi geri koymadan önce tamamen kuru olduğundan emin olun. Bu nedenle en az 12 saat kurumaya bırakılması gerekmektedir. Makinenizle beraber ekstra bir köpük filtresi de gelmiştir bu nedenle orijinali kururken bunu kullanabilirsiniz.
UYARI Toz haznesi parçalarını ya da köpük filtre­sini asla bulaşık makinesinde yıkamayın.
2 • Motoru koruyan köpük filtre­sinin temizlenmesi (9c)
UYARI Süpürgeyi asla motor köpük filtresi olmadan çalıştırmayın.
Cihazın etkinliğini muhafaza etmek için, saf mad­deleri (sıva, çimento, kül vb.) çekmeyin ve koruma filtresini en az ayda bir kere temizleyin. Makinenin performansında bir düşüş görürseniz, köpük filtre­sini daha sık temizlemeniz önerilir.
PİLLER
1 • Pillerin değiştirilmesi
Bu cihaz güvenlik açısından yalnızca profesyonel hizmet mühendislerince erişilebilir durumda olan Nikel Metal Hidrit (NiMh) pilleri içerir. Piller şarj tutmaz duruma geldiğinde, pil paketi çıkarılmalıdır. Pillerin değiştirilmesi için en yakın Yetkili Servis Merkezine başvurun.
2 • Cihazın atılması
Cihazı pillerini çıkarmadan atmayın. Pilleri çıkarmak için Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin ya da şunları yapın: cihazın elektrik bağlantısını kesin, tutma yerinin ortasındaki vidayı sökerek cihaz sapını ana gövdeden çıkarın, sapın arkasındaki beş vidayı çıkarın (fig. 18). Tutma yerinin üst kapağını dikkatlice kaldırın fişi prizden çekerek pil paketinin bağlantısını kesin. (fig. 19)
3 • Elektrikli süpürgenizin bakımı
Süpürgenin gövdesini yumuşak ıslak bezle silip kuru bir bezle kurutun (fig. 17).
ÖNEMLİ Deterjan ya da aşındırıcı madde kullanmayın. Toz haznesi ya da toz ayırıcısının saydamlığı zamanla değişebilir. Bu performansı etkilemez.
Pil paketini evdeki çöplerle birlikte atmayın, en yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine ya da özel atık merkezine bırakın.
Uyarı
Yeniden doldurulabilir pilleri doldurulamaz pillerle değiştirmeyin. Pilleri değiştirmek için lütfen Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin. Piller yalnızca bina içi kullanım içindir. Pilleri asla suya sokmayın. Dikkatle tutun. Ağzınıza sokmayın. Diğer metal maddelere (yüzük, çivi, vida vb.) değdirmeyin. Uçlarına metal nesneler değdirerek pillere kısa de­vre yaptırmamaya dikkat etmelisiniz. Kısa devre oluşursa pil sıcaklığı tehlikeli şekilde artarak ciddi yanıklara sebep olabilir hatta yangın çıkartabilir. Eğer piller sızıntı yaparsa, gözlerinizi ovuşturmayın ya da mukuslu dokulara dokunmayın. Ellerinizi ve gözlerinizi temiz suyla yıkayın. Rahatsızlık hissi devam ederse bir doktora başvurun.
82
ÇEVRE
• İşlemez durumdaki tüm makineler mevcut yönetmeliklere göre atım yapabilecek yetkili servis merkezlerine teslim edilmelidir
• Çevre: Yönerge 2002/95/EC
SORUN GİDERME
ÖNEMLİ Süpürgeniz etkin şekilde çalışmıyorsa, herhangi bir kontrolden geçirmeden önce On/Off düğmesini kullanarak Off durumuna getirin.
TR84TR
Çevre koruması önceliği!
Cihazınızı yeniden kullanılabilen ya da dönüştürülebilen değerli maddeler içermek­tedir. Ürünün geri dönüşümünü sağlamak için toplama noktasına ya da yetkili servise götürün.
• Toz bölmesi yanlış yerleştirilmiş, çıkarıp düzeltin.
• Delta vakum ucu kirli: temizleyin.
• Motoru koruyan köpük filtresi dolmuş: temizleyin.
Cihazın onarımı yalnızca orijinal yedek parçalara sahip olan uzmanlarca yapılır. Cihazı kendi başına tamir etmeye kalkmak kullanıcıya zarar verebilir.
Süpürgeniz çalışmazsa
Ürün şarj olmamış. Şarja koyun.
Süpürge çekmiyor
• Tüp ya da boru tıkanmış, tıkanıklığı giderin.
• Ayırıcı tıkalı: toz haznesini çıkarın ve toz ayırıcısını temizleyin.
Süpürge güzel çekmiyor ya da ıslık sesi çıkarıyor.
• Tüp ya da boru kısmen tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Toz bölmesi dolu: boşaltın ve temizleyin.
GARANTİ
Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi ticari, uygunsuz ya da kurallara uygun olmayan kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti uygulanmaz.
Ayırıcı tozla dolmuş
• Ayırıcıyı toz kaplamış. Toz bölmesi ve ayırıcı arasındaki oluğu tıkayan bir şey olup olmadığından emin olun.
• Toz bölmesinin girişi tıkalı: toz bölmesini çıkarın ve boşaltın. Toz bölmesine açılan bölümü temiz­leyin.
Çekme aksesuarı zor hareket ediyor
Güç düğmesini kullanarak çekim gücünü azaltın.
Sorun devam ederse süpürgeyi en yakın yetkili servise götürün. Rowenta Yetkili Servis Liste­sine bakın ya da Rowenta Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Talimata uygun olmayan kullanım durumunda Rowenta sorumluluk kabul etmez.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 • Меры предосторожности при использовании
Внимательно прочитайте и сохраните руководство по эксплуатации прибора.
• Пылесос является электрическим прибором: им следует пользоваться только в нормальных условиях использования. Используйте и храните прибор в местах, недоступных детям. Запрещается оставлять без присмотра прибор, включенный в сеть. Не подносите всасывающую насадку или конец трубки к глазам и ушам.
• Не чистите пылесосом мокрые поверхности, не всасывайте пылесосом жидкости любого происхождения, горячие субстанции или вещества с ультратонкой текстурой (гипс, цемент, пепел…), крупные острые фрагменты (стекло), вредные вещества (растворители, средства для глубокой очистки...), вещества агрессивного действия (кислоты, очищающие вещества ...), легковоспламеняющиеся и взрывчатые вещества (на основе бензина или спирта).
• Запрещается погружать прибор, зарядное устройство в воду или любую другую жидкость, не допускайте попадания воды на прибор или зарядное устройство.
• Прибор следует хранить только в помещении и в местах, защищенных от влаги.
• Запрещается использовать прибор в непосредственной близости от источника тепла (духовка, нагревательные приборы или горячий радиатор).
• Не оставляйте аккумуляторы при температуре окружающей среды выше 40°C.
• Не пытайтесь разобрать включенный пылесос.
• Запрещается использовать пылесос без предварительно установленных пылесборника и защитного поролонового фильтра для двигателя.
• Запрещается пользоваться прибором в следующих случаях:
- после падения прибора, в случае видимых повреждений или неправильной работы.
- в случае повреждения зарядного устройства или шнура питания зарядного устройства. В этом случае не пытайтесь открыть прибор, обращайтесь в ближайший уполномоченный Сервисный Центр Rowenta, т.к. во избежание опасности прибор разрешается чинить только с помощью специальных инструментов.
• Ремонт может осуществляться только квалифицированным специалистом с использованием запасных частей от изготовителя прибора.
RU
• Самостоятельный ремонт прибора может представлять опасность для пользователя.
• Используйте только аксессуары производства Rowenta (фильтры, аккумуляторы...). Прибор предназначен исключительно для бытового использования. Фирма Rowenta не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственнымивозможностями, а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (Нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды ….).
2 • Электропитание
• Убедитесь, что рабочее напряжение вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке зарядного устройства пылесоса.
• Для того чтобы отключить зарядное устройство, никогда не тяните его за шнур питания.
• Если шнур питания зарядного устройства поврежден или зарядное устройство не работает: запрещается использовать зарядное устройство другой модели, кроме той, которая поставляется производителем прибора, по всем вопросам обращайтесь в Отдел по работе с потребителями Rowenta, или в ближайший уполномоченный Сервисный Центр.
3 • Ремонт
Ремонт может осуществляться только квалифицированным специалистом с использованием запасных частей, предназначенных для вашего прибора. Самостоятельный ремонт прибора может представлять опасность для пользователя и отменяет действие гарантии.
ОПИСАНИЕ
1. Эргономичная ручка
2. Выключатель «Включено»-«Выключено»
2.a Положение «Выключено»
2.b Положение «Floor» (Пол)
2.c Положение «Carpet/Booster» (Ковер)
3. Световой индикатор режима увеличенной скорости «booster» (LED)
4. Световой индикатор заряда аккумулятора
5. Ручка
6. Основной корпус пылесоса
7. Блокировочный винт
8. Вентиляционная решетка
9. Пылесборник
9.a Отделение для сбора пыли
9.b Сепаратор пыли
9.c Защитный поролоновый фильтр для двигателя
9.d Крышка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1 • Сборка прибора
Распакуйте прибор и снимите с него все наклейки. Сохраните гарантийный талон и внимательно прочитайте руководство по эксплуатации перед первым использованием прибора.
• Выньте винт из ручки и оставьте гайку в предназначенном для нее гнезде.
• Установите ручку, для этого с соблюдением мер предосторожности вставьте ее в верхнюю часть основного корпуса (g. 1).
• Вставьте блокировочный винт (7) в рукоятку и завинтите его с помощью отвертки (g. 2).
• Затем установите всасывающую головку Delta (11), закрепив ее в нижней части корпуса пылесоса (g.
3).
Замечание: для того чтобы снять всасывающую головку Delta, нажмите на кнопку выброса, расположенную в задней части корпуса (g. 4), и снимите всасывающую головку с основного корпуса.
2 • Зарядка аккумулятора
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Разрешается использовать только зарядное устройство, которое входит в комплект поставки пылесоса. Запрещается заряжать прибор при температуре ниже 0°C и выше 40°C.
Перед первым использованием пылесоса аккумулятор следует зарядить в течение 16 часов.
* В зависимости от модели
RU
10. Соединительная трубка
11. Всасывающая головка Delta со встроенной электрической щеткой
11.a Электрическая щетка
11.b Гибкий шланг
11.c Маленькие колеса
12. Колеса
13. Зарядное устройство
- 18 Вольт (18V) : референция RS-RH4901*
- 24 Вольт (24V) : референция RS-RH4902*
14. Аккумуляторы
- 18 Вольт (18V) : референция RS-RH4899*
- 24 Вольт (24V) : референция RS-RH4900*
Во время зарядки аккумулятора выключатель должен быть установлен в положение «Выключено» (2.a)
• Поставьте пылесос около электрической розетки.
• Подключите зарядное устройство к сети, а другой конец соединительного шнура вставьте в предусмотренное для этого гнездо, расположенное за ручкой пылесоса (g. 5).
• Включается световой индикатор заряда аккумулятора (4), расположенный спереди. Оставьте пылесос заряжаться. Световой индикатор гаснет по окончании цикла зарядки (примерно 16 часов). Прибор может оставаться в заряжаемом состоянии постоянно без какого-либо риска. База зарядного устройства слегка нагревается, это совершенно нормальное явление.
Пылесос следует подзаряжать каждый раз после его использования, для того чтобы пылесос с полностью заряженным аккумулятором можно было использовать в любой момент. Однако, в случае длительного отсутствия (например, отпуска) рекомендуем вам отключать его от сети: в этом случае будет возможно уменьшение времени автономной работы пылесоса в связи с его саморазрядкой.
3 • Включение прибора
Выньте шнур питания зарядного устройства из пылесоса. Возьмите пылесос за ручку и переместите выключатель «Включено»/«Выключено» вниз, в одно из следующих положений (g. 6):
86
• «Floor» (Пол): для гладких поверхностей (2.b) В положении «Floor» (Пол) электрическая щетка встроенная во всасывающую головку Delta, работает в режиме нормальной скорости. Замечание: регулярно проверяйте, чтобы колеса, расположенные на задней части всасывающей насадки, были чистыми.
• «Carpet/ Booster»: для максимально эффективного удаления пыли с напольных покрытий любого типа (2.c). В положении «Carpet» (Ковер), загорается индикатор «Booster» (3), расположенный под выключателем «Включено»/ «Выключено», что указывает на то, что электрическая щетка (11.a) работает в ускоренном режиме.
Время автономной работы пылесоса,* в зависимости от режима использования:
Положение 1
«Floor»
18 Вольт до 40 мин. до 30 мин.
24 Вольт до 50 мин. до 40 мин.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
Электрическая щетка – это вращающаяся щетка с электрическим приводом, гарантирующая высокую эффективность при очистке. Щетка всасывает и обеспечивает глубокую очистку. Имеющая щетинки по всей длине, она удаляет нитки, волосы и шерсть животных, застрявшие в ковровых покрытиях и коврах.
Замечание: если всасывающая насадка слишком плотно прилегает к поверхности, установите переключатель в положение «Floor» (Пол) .
ВНИМАНИЕ: Не чистите пылесосом мусор крупного размера, т.к. это может привести к блокированию и повреждению щетки. Не используйте электрическую щетку для удаления шерсти животных, для чистки бахромы или ковров с длинным ворсом.
ОЧИСТКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
ВНИМАНИЕ: Перед тем как производить операции по уходу и чистке пылесоса, всегда выключайте его и отключайте от сети.
Аккуратно отрежьте нитки, волосы, шерсть
животных, и т.д. ... вдоль паза на электрической
щетке, предусмотренного для этой цели (
Положение 2
«Carpet/Booster»
g.
(11.a),
7).
RU88RU
В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не дотрагивайтесь до вращающихся частей пылесоса, предварительно не выключив прибор и не отключив его от сети.
• Не используйте прибор на мокрой поверхности.
• Не погружайте прибор в воду.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В РАБОТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
Электрическая щетка работает хуже или издает необычный шум
• Вращающаяся щетка или гибкий шланг засорены: выключите пылесос и очистите щетку и шланг.
• Щетка изношена: для замены щетки обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
• Приводной ремень изношен: для замены ремня обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
Во время всасывания электрическая щетка останавливается
• Сработала термическая система защиты: выключите пылесос, установив выключатель в положение «Выключено» (2.a), и отключите его от сети. Проверьте, что ничто не мешает вращению щетки, в противном случае выньте блокирующий элемент и очистите электрическую щетку ( после этого снова включите пылесос.
Электрическая щетка двигается с трудом
• Сила всасывания слишком высокая: уменьшите силу всасывания, поставив выключатель в положение «Floor» (Пол)(2b).
Если проблема остается, обратитесь в ближайший уполномоченный Сервисный Центр Rowenta. См. список уполномоченных Сервисных Центров Rowenta или обратитесь в Отдел по работе с потребителями Rowenta.
4 • Хранение
После использования выключите пылесос, передвинув переключатель в положение «Выключено» (2a). Благодаря положению parking вы можете хранить пылесос в вертикальном положении в любом удобном для вас месте.
Для установки пылесоса в положение parking: приведите его в вертикальное положение, чтобы блокировать прибор (
Для того чтобы снова использовать пылесос, возьмите его за ручку и качните ее назад для разблокировки положения parking (
g.
8)
g.
g.
7),
9)
* В зависимости от модели
ОЧИСТКА И УХОД
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед тем как производить операции по уходу и чистке пылесоса, всегда выключайте его и отключайте от сети.
1 • Очистка пылесборника (9)
1.a Быстрая очистка
Когда пылесборник заполнен, его следует очистить в соответствии со следующими рекомендациями: выньте пылесборник, потянув его вниз ( поместите его над мусорной корзиной и нажмите на кнопку «push», чтобы подтолкнуть створку пылесборника вниз и очистить пылесборник (
g.
11). Закройте створку (
пылесборника на место (
1.b Полная очистка
Необходимо регулярно производить чистку блока пылесборника.
• Снимите блок пылесборника ( разберите на составляющие (9).
• Выньте защитный поролоновый фильтр для двигателя (9c).
• Промойте емкость для пыли (9a) теплой водой под краном ( крышку (9d), дайте им высохнуть или протрите с помощью сухой ткани.
• Вымойте защитный поролоновый фильтр для двигателя (см. параграф 2)
• Установите на место сухие части пылесборника, а также запасной защитный поролоновый фильтр для двигателя (9c), который дополнительно поставляется в комплекте.
• Закройте пылесборник и установите его на пылесос.
g.
14), а также сепаратор пыли (9b) и
g.
12) и установите блок
g.
13).
g.
10), затем
g.
10),
2 • Очистка защитного поролонового фильтра для двигателя (9c)
ВНИМАНИЕ: Не включайте пылесос без предварительно установленного защитного поролонового фильтра для двигателя.
Для сохранения эффективности работы прибора не собирайте пылесосом вещества с ультратонкой текстурой (гипс, цемент, пепел…) и производите очистку защитного поролонового фильтра не реже одного раза в месяц. Если вы заметили ухудшение качества работы пылесоса, рекомендуем очищать поролоновый фильтр чаще.
• Снимите крышку пылесборника (9d), затем выньте защитный поролоновый фильтр для двигателя (9c) (
g.
15).
• Очистите защитный поролоновый фильтр для двигателя (9c) теплой мыльной водой. Сполосните и дайте фильтру высохнуть, как минимум, в течение 12 часов, прежде чем установить его на место (
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Для оптимальной защиты двигателя следите за тем, чтобы поролоновый фильтр хорошо высох, прежде чем установить его на место в пылесос. Для этого необходимо дать ему высохнуть в течение не менее 12 часов. Для того чтобы вы могли использовать пылесос во время сушки одного поролонового фильтра, в комплект поставки пылесоса входит дополнительный защитный поролоновый фильтр для двигателя.
ВНИМАНИЕ: Запрещается мыть детали пылесборника или защитного поролонового фильтра для двигателя в посудомоечной машине.
g.
16).
3 • Уход за пылесосом
Протрите корпус прибора с помощью мягкой влажной ткани, затем насухо протрите сухой тканью (
g.
17)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не используйте моющих, агрессивных или абразивных средств. Прозрачность пылесборника и/или крышки сепаратора со временем могут меняться, это не приводит к изменению показателей работы прибора.
АККУМУЛЯТОРЫ
1 • Замена аккумуляторов
Этот прибор содержит никель-металлгидридные аккумуляторы (NiMh), в целях вашей безопасности их замена может производиться только квалифицированным специалистом. Когда аккумулятор больше не может удерживать заряд, следует вынуть блок аккумуляторов NiMh. Для замены аккумуляторов обращайтесь в ближайший уполномоченный Сервисный Центр.
2 • Утилизация отработанного прибора
Не выбрасывайте ваш прибор, предварительно не вынув аккумуляторы. Для того чтобы вынуть аккумуляторы из прибора, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр или следуйте следующим рекомендациям: отключите прибор от сети, выньте центральный винт и демонтируйте ручку корпуса прибора, затем выньте 5 соединительных винтов, расположенных в задней части ручки ( предосторожности, поднимите верхнюю крышку ручки, отключите блок аккумуляторов, потянув за выступающую часть ( Не выбрасывайте аккумуляторы в бытовой мусор, сдайте их в ближайший уполномоченный Сервисный Центр или в специализированный пункт приема для последующей обработки.
g.
18). Соблюдая меры
g.
19).
RU
Предостережение
Запрещается заменять перезаряжаемые аккумуляторы одноразовыми аккумуляторами. Для замены аккумуляторов обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр. Аккумуляторы предназначены для использования внутри помещения. Не погружайте их в воду. Соблюдайте меры предосторожности при обращении с ними. Не кладите аккумуляторы в рот. Не допускайте, чтобы аккумуляторы соприкасались с другими металлическими предметами (кольца, гвозди, винты …). Соблюдайте меры предосторожности, чтобы не вызвать короткого замыкания в аккумуляторах в результате их контакта с металлическими предметами. В случае короткого замыкания существует риск опасного повышения температуры аккумуляторов, что может привести к серьезным ожогам, и даже к возгоранию. Если аккумуляторы текут, запрещается тереть глаза и слизистую оболочку. Вымойте руки и промойте глаза чистой водой. Если чувство дискомфорта не проходит, обратитесь к врачу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• В соответствии с действующими нормами и правилами неиспользуемый прибор следует сдать в уполномоченный Сервисный Центр для его дальнейшей утилизации.
• Охрана окружающей среды: Нормативный акт 2002/95/CE
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для его последующей обработки.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В РАБОТЕ ПЫЛЕСОСА
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если пылесос стал работать хуже, перед его проверкой в обязательном порядке следует выключить прибор, установив выключатель «Включено» / «Выключено» в положение «Выключено».
Ремонт может осуществляться только квалифицированным специалистом с использованием запасных частей, предназначенных для вашего прибора. Самостоятельный ремонт прибора может представлять опасность для пользователя и отменяет действие гарантии.
Если пылесос не включается
Прибор не заряжен. Поставьте прибор на зарядку.
Если пылесос не всасывает
• Трубка или гибкий шланг засорены: очистите трубку или гибкий шланг.
• Сепаратор пыли засорен: снимите пылесборник и очистите сепаратор.
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит
• Трубка или гибкий шланг частично засорены: очистите трубку или гибкий шланг.
• Отделение для пыли заполнено: освободите его от пыли и очистите.
• Пылесборник установлен неправильно: правильно установите пылесборник.
• Всасывающая головка Delta засорена: очистите головку.
• Защитный поролоновый фильтр для двигателя заполнен : очистите фильтр.
Если сепаратор заполняется пылью
• Пыль собирается в сепараторе. Проверьте, что ничто не закупоривает проход, расположенный между сепаратором и пылесборником.
• Входное отверстие пылесборника засорено: снимите пылесборник и освободите его от пыли. Очистите входное отверстие пылесборника.
Всасывающая насадка двигается с трудом
Уменьшите мощность всасывания с помощью выключателя.
Если проблема остается, обратитесь в ближайший уполномоченный Сервисный Центр Rowenta. См. список уполномоченных Сервисных Центров Rowenta или обратитесь в Отдел по работе с потребителями Rowenta.
ГАРАНТИЯ
Прибор предназначен исключительно для бытового использования; фирма-производитель не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции, а действие гарантии отменяется.
Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию: фирма Rowenta не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции.
90
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1 • Застереження щодо використання
Уважно прочитайте цю інструкцію з використання і дбайливо її зберігайте.
• Ваш пилосос є електричним приладом і повинен використовуватись у передбачених для нього умовах використання. Використовуйте і зберігайте його так, щоб він не потрапив до дітей. Не залишайте прилад увімкненим без догляду. Не наближайте всмоктувальний отвір або кінець труби до очей і до вух.
• Не прибирайте пилососом поверхні, на яких є будь­які рідини, гарячі речовини, дуже тонкі порошки (гіпс, цемент, попіл та ін.), великі уламки тих чи інших матеріалів з гострими краями (скло), шкідливі речовини (розчинники, засоби для змивання лаків та фарб та ін.), хімічно активні речовини (кислоти, миючі засоби та ін.), легкозаймисті і вибухові речовини (на основі бензину або спирту).
• Ніколи не занурюйте прилад і його зарядний пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину, не допускайте потрапляння струменів води на прилад або на зарядний пристрій.
• Не зберігайте прилад на відкритому повітрі і оберігайте його від впливу підвищеної вологості.
• Не ставте прилад поблизу джерел тепла (печі, нагрівальні прилади або гарячі батареї опалення).
• Акумуляторні батареї приладу не повинні піддаватися впливу температури навколишнього середовища вище 40 °С.
• Не від’єднуйте частини пилососу одна від одної, поки пилосос працює.
• Ніколи не вмикайте пилосос без пилозбірника і без захисного фільтра двигуна з піноматеріалу.
• Не використовуйте прилад, якщо він:
- падав на підлогу і має видимі пошкодження або несправно працює;
- якщо пошкоджені зарядний пристрій або його електрошнур.
• У цьому випадку не відкривайте прилад, а здайте чи відішліть його до найближчого до вас уповноваженого сервіс-центру Rowenta, щоб уникнути небезпеки, тому що для ремонту приладу потрібні спеціальні інструменти.
• Ремонт повинен виконуватись тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин.
• Виконання ремонту приладу користувачем самостійно може бути для нього небезпечним. Можна використовувати тільки приладдя (фільтри, акумуляторні батареї та ін.), яке має гарантію походження від Rowenta.
UK
Не пiдсмажуйте шматочки хлiба, частини яких (глазур) можуть плавитися або стiкати всередину тостера, не пiдсмажуйте дуже маленькi шматочки хлiба чи цiлушки, тому щоце може призвести до пошкодження або займання. Не вставляйте в прилад товстi або нерiвно вiдрiзанi скибки хлiба, тому що вони можуть заблокувати механiзм тостера.
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
2 • Електроживлення
• Перевірте, щоб напруга використовуваної вами електромережі відповідала робочій напрузі (у вольтах), вказаній на табличці з паспортними даними зарядного пристрою вашого пилососа.
• Відключаючи зарядний пристрій від електромережі, ніколи не тягніть за електрошнур.
• Якщо електрошнур зарядного пристрою пошкоджений або зарядний пристрій не працює, замініть несправний зарядний пристрій на пристрій від виробника пилососа, звернувшись до відділу обслуговування клієнтів Rowenta або до найближчого уповноваженого сервіс-центру .
3 • Ремонт
Ремонт повинен виконуватись тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин. Самостійний ремонт приладу користувачем може бути небезпечним для користувача.
ОПИС
1. Ергономічний держак
2. Вимикач
2.а Положення "Вимкнено"
2.b Положення "Floor" ("Підлога")
2.с Положення "Carpet/Booster" ("Килим")
3. Світловий індикатор підсилювача
4. Світловий індикатор заряджання
5. Ручка
6. Основний блок корпусу
7. Затискний гвинт
8. Решітка отвору випуску повітря
9. Пилозбірник
9.а Пилоприймач
9.b Сепаратор пилу
9.c Захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
9.d Кришка
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1 • Застереження щодо використання
Розпакуйте ваш прилад і зніміть з нього всі етикетки, якщо такі є. Збережіть ваш гарантійний талон і уважно прочитайте цю інструкцію перед першим використанням приладу.
• Витягніть з ручки гвинт, а гайку залишіть у її заглибленні.
• Приєднайте ручку, обережно вставивши її в верхню частину основного блоку корпусу (g. 1).
• Вставте затискний гвинт (7) у ручку і загвинтіть його викруткою (g. 2).
• Після цього приєднайте дельтаподібну всмоктувальну головку (11) до нижньої частини основного блоку корпусу, вставивши патрубок всередину до клацання (g. 3).
Примітка: щоб від’єднати дельтаподібну всмоктувальну головку, натисніть розташовану ззаду кнопку (g. 4) і витягніть патрубок головки з основного блоку корпусу.
2 • Заряджання акумуляторної батареї
UK
10. З’єднувальна труба
11. Дельтоподібна всмоктувальна головка з вмонтованою електрощіткою
11.а Електрощітка
11.b Шланг
11.с Коліщата
12. Колеса
13. Зарядний пристрій
- на 18 V: артикул RS-RH4901*
- на 24 V: артикул RS-RH4902*
14. Акумуляторні батареї
- 18 вольт (18 V) : артикул RS-RH4899*
- 24 вольт (24 V) : артикул RS-RH4900*
Під час заряджання вимикач приладу повинен бути в положенні "Вимкнено" (2a).
• Поставте пилосос поблизу розетки електромережі.
• Вставте один кінець електрошнура в розетку електромережі, а інший – у передбачене для цього гніздо на тильній поверхні ручки (g. 5).
• Після цього засвітиться світловий індикатор заряджання (4) на передній поверхні ручки. Залиште пилосос на час, потрібний для заряджання. Світловий індикатор гасне після закінчення циклу зарядки (приблизно 16 годин). Прилад може залишатися постійно підключеним для заряджання без ризику його пошкодження. Основа при цьому злегка нагріватиметься, але це цілком нормальне явище.
Рекомендується підключати пилосос до електромережі для заряджання після використання, щоб він завжди був готовий до використання з зарядженою акумуляторною батареєю. Втім, бажано відключати його від електромережі на час тривалої відсутності (відпустка та ін.), і при цьому відбуватиметься зменшення тривалості автономної роботи внаслідок саморозряджання.
ВАЖЛИВО: Використовуйте тільки оригінальний зарядний пристрій з комплекту поставки приладу. Не виконуйте заряджання акумуляторної батареї при температурах нижче 0 °С і вище 40 °С.
Перед першим використанням вашого приладу акумуляторна батарея повинна заряджатися протягом 16 годин.
* Залежно від моделі
3 • Використання приладу
Від’єднайте шнур зарядного пристрою від пилососа. Візьміть пилосос за держак і пересуньте повзунок вимикача вниз в одне з наступних положень (g. 6):
92
• "Підлога": для гладкої підлоги (2b). У положенні "Підлога" електрощітка (11a), вмонтована в дельтоподібну всмоктувальну головку, працює на звичайній швидкості. Примітка: Періодично перевіряйте, щоб колеса, розташовані ззаду всмоктувального отвору, були чистими.
UK
ЗАРАДИ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ
• Не торкайтесь рухомих частин пилососа, поки він не буде вимкнений і відключений від електромережі.
• Не прибирайте пилососом вологі поверхні.
• Не занурюйте прилад у воду.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
• "Carpet/ Booster": для максимально эффективного видалення пилу з підлоги будь-якого типу (2.c). У положенні "Килим" світловий індикатор підсилювача (3), розташований під вимикачем, засвічується, і це означає, що електрощітка (11a) працює на підвищеній швидкості.
Тривалість автономної роботи вашого пилососа*, залежно від положення вимикача під час використання:
Положення 1
"Floor"
18 вольт до 40 хв. до 30 хв.
24 вольт до 50 хв. до 40 хв.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
Електрощітка – це обертова щітка з приводом від двигуна, яка гарантує дуже високу ефективність прибирання. Вона всмоктує сміття і здійснює очищення в глибину. Щітка має ворсини по всій своїй довжині і прибирає нитки, волосини і волокна шерсті тварин, які знаходяться в товщі килимів і килимових покриттів.
Примітка: Якщо всмоктувальний отвір дуже щільно прилягає до поверхні, переведіть вимикач у положення "Підлога".
УВАГА: Не підбирайте пилососом великі шматки сміття, які можуть заблокувати щітку і пошкодити її. Не чистіть за допомогою електрощітки килими, які мають довгий ворс, складаються з шерсті тварин, а також бахрому.
ОЧИЩЕННЯ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
УВАГА: Перед виконанням операцій догляду або очищення пилососа обов’язково відключайте прилад від електромережі.
Обережно порозрізайте нитки, волосини і волокна шерсті тварин та ін. вздовж борозенок, які передбачені для цього на щітці (g. 7).
* Залежно від моделі
Положення 2
"Carpet /
Booster"
Електрощітка працює гірше або дуже сильно шумить
• Ротаційна щітка або шланг забиті сміттям: вимкніть пилосос і прочистіть їх.
• Щітка зносилась: зверніться до уповноваженого сервіс-центру і замініть щітку.
• Пас зносився: зверніться до уповноваженого сервіс­центру і замініть пас.
Електрощітка зупиняється під час всмоктування сміття
• Спрацював пристрій теплового захисту: вимкніть пилосос, перевівши вимикач у положення "Вимкнено" (2a) і відключіть прилад від електромережі. Перевірте, щоб жодний предмет не заважав обертанню щітки. Якщо якийсь предмет заважає обертанню, витягніть його і прочистіть електрощітку (g. 7), після чого знову ввімкніть пилосос.
Електрощітка пересувається з великим зусиллям
Занадто велика сила всмоктування: зменшіть силу всмоктування, перевівши вимикач у положення "Підлога" (2b).
Якщо після цього пересування щітки не полегшується, віднесіть пилосос до найближчого уповноваженого сервіс-центру Rowenta. Адресу центру можна знайти в переліку уповноважених сервіс-центрів Rowenta або звернувшись до відділу обслуговування клієнтів Rowenta.
4 • Зберігання
По закінченні використанння вимкніть ваш пилосос, пересунувши вимикач у положення "Вимкнено" (2а). Після цього можете поставити ваш пилосос вертикально у зручному для вас місці, завдяки тому, що для нього передбачено таке положення для зберігання.
Щоб надати пилососу положення для зберігання, поставте його вертикально, і він зафіксується в цьому положенні (g. 8).
Щоб повернути пилосос у робоче положення, візьміть його за держак і відхиліть трохи назад, щоб розблокувати механізм фіксації в положенні для зберігання (g. 9).
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
ВАЖЛИВО: Перед виконанням операцій догляду і очищення обов’язково вимикайте пилосос і відключайте його від електромережі.
1 • Очищення пилозбірника (9)
1.а Швидке випорожнення пилозбірника
Коли пилозбірник повний, випорожніть його в наступний спосіб: витягніть пилозбірник, потягнувши його донизу (g. 10), підніміть його над контейнером для сміття і натисніть кнопку "push", щоб кришка випорожнення відкинулась вниз і вміст пилозбірника випав у контейнер для сміття (g. 11). Закрийте кришку (g. 12) і встановіть пилозбірник у зборі на місце (g. 13).
1.b Повне очищення пилозбірника
Потрібно регулярно очищати весь комплект деталей пилозбірника.
• Витягніть з пилососа пилозбірник у зборі (g. 10), а потім розберіть його на складові (9).
• Зніміть захисний фільтр двигуна з піноматеріалу (9c).
• Промийте під теплою водою (g. 14) пилоприймач (9a), сепаратор (9b) і кришку (9d), потім висушіть їх або протріть сухою ганчіркою.
• Помийте захисний фільтр двигуна з піноматеріалу (voir paragraphe 2).
• З’єднайте висушені або витерті насухо деталі пилозбірника, а також запасний захисний (якщо потрібно) фільтр двигуна з піноматеріалу (9c) з комплекту поставки вашого приладу.
• Закрийте пилозбірник і вставте його назад у корпус пилососа.
UK
2 • Очищення захисного фільтра двигуна з піноматеріалу (9c)
УВАГА: Ніколи не вмикайте ваш пилосос без захисного фільтра двигуна з піноматеріалу.
Щоб забезпечити належні експлуатаційні показники вашого приладу, не допускайте під час прибирання всмоктування дуже тонких порошків (гіпсу, цементу, попелу та ін.) і очищайте захисний фільтр двигуна з піноматеріалу щонайменше раз на місяць. Якщо ви помічаєте, що пилосос працює не так ефективно, як раніше, рекомендується очищати захисний фільтр двигуна з піноматеріалу частіше.
• Зніміть кришку з пилозбірника (9d), після чого витягніть захисний фільтр двигуна з піноматеріалу (9c) (g. 15).
• Помийте захисний фільтр двигуна з піноматеріалу (9c) теплою водою з милом. Сполосніть його і висушіть протягом щонайменше 12 годин перед тим як знову встановити його в прилад (g. 16).
ВАЖЛИВО: Щоб забезпечити оптимальний захист двигуна, стежте за тим, щоб при встановленні в приладу після висушування фільтр був сухим. Для цього він повинен сушитися не менше 12 годин. Для використання пилососа до того, як висохне основний фільтр, у комплекті пилососа є запасний фільтр.
УВАГА: Не можна мити деталі пилозбірника, а також захисний фільтр двигуна з піноматеріалу в посудомийній машині.
3 • Догляд за вашим пилососом
Протирайте корпус приладу вологою м’якою ганчіркою, а потім витирайте сухою ганчіркою (g.
17).
ВАЖЛИВО: Не використовуйте миючі засоби, а також хімічно активні чи абразивні речовини. Зменшення прозорості пилозбірника і/або кришки сепаратора не впливає на ефективність роботи приладу.
94
АКУМУЛЯТОРНІ БАТАРЕЇ
1 • Заміна акумуляторних батарей
В цьому приладі використовуються нікель­металогідридні батареї, доступ до яких, з міркувань безпеки, є можливим лише для кваліфікованих спеціалістів з ремонту. Коли акумуляторна батарея вже більше не може тримати заряд, блок нікель-металогідридних батарей потрібно витягти з приладу. Для заміни акумуляторних батарей слід звертатися до найближчого уповноваженого сервіс-центру.
2 • Утилізація приладу
Не викидайте ваш прилад, попередньо не витягши з нього акумуляторні батареї. Щоб витягти батареї з приладу, віднесіть його до уповноваженого сервіс-центру або виконайте наступні операції: відключіть прилад від електромережі, вигвинтіть затискний гвинт, від’єднайте ручку від основного блока корпусу, потім вигвинтіть 5 кріпильних гвинтів на тильній поверхні ручки (g. 18). Обережно підніміть верхню панель ручки і від’єднайте блок акумуляторних батарей, потягнувши за вилку (g. 19).
Не викидайте блок акумуляторних батарей разом з побутовим сміттям. Здайте його до найближчого уповноваженого сервіс-центру або до спеціалізованого приймального пункту.
UK
Застереження
Не замінюйте блок підзаряджуваних акумуляторними батарей непідзаряджуваними батареями. Для заміни акумуляторних батарей звертайтесь до уповноваженого сервіс-центру. Ці акумуляторні батареї призначені тільки для використання всередині приміщень. Не занурюйте їх у воду. З акумуляторними батареями слід поводитись обережно. Не засовуйте їх в рот. Не допускайте контакту акумуляторних батарей з металевими предметами (каблучки, цвяхи, гвинти та ін.). Будьте уважні, щоб при контакті полюсів батарей з металевими предметами не сталося короткого замикання. При виникненні короткого замикання температура акумуляторної батареї може піднятися настільки, що це може спричинити серйозні опіки чи призвести до пожежі. Якщо з акумуляторних батарей витікає їхній вміст, не тріть руками очі і не торкайтесь слизових оболонок після контакту з такими батареями. Помийте руки і, при необхідності, промийте очі чистою водою. Якщо це не допоможе, зверніться до лікаря.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинних правил кожен прилад, непридатний до використання, повинен здаватись до уповноваженого сервіс-центру, який займається його утилізацією.
• Охорона довкілля: Директива 2002/95/СЕ.
Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Якщо прилад став непридатним до використання, здайте його до відповідного приймального пункту для виконання його належної переробки.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ВАЖЛИВО: Якщо ви помітили, що ваш пилосос почав працювати гірше і ви хочете його перевірити, вимкніть його, перевівши вимикач у положення "Вимкнено".
Ремонтні роботи повинні виконуватись кваліфікованими спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин. Виконання ремонту приладу користувачем самостійно може бути небезпечним для користувача.
Якщо ваш пилосос не вмикається
Прилад не заряджений. Зарядіть його.
Ваш пилосос не всмоктує сміття
• З’єднувальна труба або шланг повністю закупорені сміттям: прочистіть їх.
• Сепаратор закупорений сміттям: витягніть пилозбірник з корпусу і прочистіть сепаратор.
Якщо ваш пилосос всмоктує сміття слабкіше, сильно шумить, свистить
• З’єднувальна труба або шланг частково закупорені сміттям: прочистіть їх.
• Пилоприймач заповнений сміттям: випорожніть його і почистіть.
• Пилозбірник встановлений неправильно: встановіть його правильно.
• Дельтоподібна всмоктувальна головка забруднена: почистіть її.
• Захисний фільтр двигуна з піноматеріалу забруднений: помийте його.
UK
Якщо сепаратор заповнюється пилом
• Якщо в сепараторі накопичується пил, перевірте, чи немає чого-небудь у каналі, який з’єднує сепаратор і пилозбірник.
• Вхідний отвір пилозбірника закупорений сміттям: витягніть пилозбірник і видаліть з нього сміття. Прочистіть отвір пилозбірника.
Якщо всмоктувальна головка важко пересувається по поверхні, що прибирається
Зменшіть силу всмоктування за допомогою вимикача.
Якщо це не допомагає, здайте прилад до найближчого сервіс-центру Rowenta. Адресу центру можна знайти в переліку уповноважених сервіс-центрів Rowenta або звернувшись до відділу обслуговування клієнтів Rowenta.
ГАРАНТІЯ
Цей прилад призначений тільки для побутового використання в домашніх умовах; у випадку неналежного використання на виробника не можу бути покладена жодна відповідальність, а гарантія анулюється.
Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте цю інструкцію, тому що за використання приладу з порушенням інструкції Rowenta не несе відповідальності.
96
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1 • Precauţii de utilizare
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le cu grijă.
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare. Utilizaţi şi depozitaţi aparatul, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi apa­ratul niciodată să funcţioneze nesupravegheat. Feriţi ochii şi urechile de capul de aspirare sau de extremitatea tubului.
• Nu aspiraţi suprafeţe umede, lichide, indiferent de natura acestora, nu aspiraţi substanţe calde, substanţe cu granulaţie fină (ipsos, ciment, cenuşă, etc.), cioburi mari, tăioase (sticlă), produse nocive (solvenţi, decapante, etc.), agresive (acizi, soluţii de curăţare, etc.), inflamabile şi explozive (pe bază de benzină sau alcool).
• Nu scufundaţi niciodată aparatul sau încărcătorul în apă sau în orice alt lichid, nu stropiţi cu apă nici aparatul, nici încărcătorul.
• Nu depozitaţi aparatul în aer liber şi feriţi-l de umiditate.
• Nu aşezaţi aparatul în apropierea unei surse de căldură (cuptoare, aparate de încălzire sau radiatoare calde).
• Nu expuneţi acumulatorii la o temperatură ambiantă mai mare de 40°C.
• Nu demontaţi aspiratorul în timpul funcţionării.
• Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără rezervo­rul de praf şi fără filtrul spumă pentru protecţia motorului.
• Nu utilizaţi aparatul în condiţiile următoare:
- dacă acesta a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau anomalii de funcţionare.
- dacă încărcătorul sau cablul încărcătorului sunt deteriorate. În acest caz, nu deschideţi aparatul, ci trimiteţi-l la cel mai apropiat centru de service autorizat Rowenta, deoarece toate reparaţiile trebuie efectuate cu instrumente speciale, pentru a evita orice pericol.
• Reparaţiile nu trebuie efectuate decât de către specialişti, folosindu-se piese de schimb originale.
• Repararea aparatului de unul singur poate constitui un pericol pentru utilizator.
• Nu utilizaţi decât accesorii originale Rowenta, care beneficiază de garanţie (filtre, acumulatori, etc.).
RO
Acest aparat este destinat exclusiv unei utilizări casnice. În caz de utilizare necorespunzătoare sau neconformă cu instrucţiunile de utilizare, Rowenta nu îşi asumă nicio responsabilitate.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităfli fizice, senzoriale sau mentale diminuate, saude persoane fără experienflă sau cunoştinţe, numai în cazul în care au beneficiat, prin intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranfla lor, de o supra­veghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea ce priveşte utilizarea aparatului. Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă ten­siune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
2 • Alimentarea electrică
• Verificaţi ca tensiunea de funcţionare (vol­taj) indicată pe plăcuţa cu date tehnice a încărcătorului aspiratorului dumneavoastră să corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră electrice.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate încărcătorul din priză.
• Dacă încărcătorul nu funcţionează sau cablul încărcătorului este deteriorat: nu utilizaţi alt încărcător decât modelul furnizat de producător şi contactaţi serviciul clienţi Rowenta sau adresaţi­vă celui mai apropiat centru de service autorizat.
3 • Reparaţii
Reparaţiile nu trebuie efectuate decât de către specialişti, folosindu-se piese de schimb origi­nale. Repararea aparatului de unul singur poate constitui un pericol pentru utilizator şi anulează garanţia.
DESCRIERE
1. Mâner ergonomic
2. Buton de pornire/oprire
2.a Poziţia de oprire
2.b Poziţia Floor
2.c Poziţia Carpet/Booster
3. Martor luminos booster (LED)
4. Martor luminos de încărcare
5. Mâner
6. Corp principal
7. Şurub de blocare
8. Grilă de ieşire aer
9. Rezervor de praf
9.a Colector de praf
9.b Separator de praf
9.c Filtru spumă pentru protecţia motorului
9.d Capac
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
1 • Asamblarea aparatului
Despachetaţi aparatul dumneavoastră şi îndepărtaţi eventualele etichete. Păstraţi bonul de garanţie şi citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată.
• Îndepărtaţi şurubul mânerului şi lăsaţi piuliţa în locaşul său.
• Fixaţi mânerul introducându-l cu grijă în partea superioară a corpului principal (fig. 1).
• Introduceţi şurubul de blocare (7) în mâner şi înşurubaţi-l cu ajutorul unei şurubelniţe (fig. 2).
• Apoi, fixaţi capul de aspirare Delta (11) prin­zându-l pe partea inferioară a corpului principal (fig. 3).
Observaţie: pentru a îndepărta capul de aspirare Delta, apăsaţi butonul de ejectare situat în spate (fig. 4) şi scoateţi capul de aspirare al corpului principal.
RO
10. Tub de legătură
11. Cap de aspirare Delta cu perie electrică integrată
11.a Perie electrică
11.b Furtun
11.c Roţi mici
12. Roţi
13. Încărcător
-18V: ref. RS-RH4901*
-24V: ref. RS-RH4902*
14. Acumulatori
- 18 volţi (18V) : ref. RS-RH4899*
- 24 volţi (24V) : ref. RS-RH4900*
• Aşezaţi aspiratorul în apropierea unei prize electrice.
• Introduceţi încărcătorul în priză şi conectaţi-l la locul prevăzut, situat în spatele mânerului (fig. 5).
• Martorul luminos de încărcare (4) situat în partea din faţă se aprinde. Lăsaţi aspiratorul la încărcat. Martorul luminos se stinge la finalul ciclului de încărcare (aproximativ 16 ore). Aparatul poate să rămână la încărcat în permanenţă, fără să existe vreun risc. Suportul se încălzeşte uşor; este un fenomen cât se poate de normal.
Se recomandă încărcarea aspiratorului după fiecare utilizare, pentru a-l putea avea oricând la dispoziţie cu acumulatorul complet încărcat. Totuşi, în cazul unei absenţe prelungite (vacanţă, etc.), este de preferat ca aparatul să fie scos din priză, deoarece în acest caz poate avea loc o diminuare a autonomiei din cauza autodescărcării.
2 • Încărcarea acumulatorului
IMPORTANT: utilizaţi doar încărcătorul original fur­nizat împreună cu aparatul. Nu încărcaţi aparatul la temperaturi de sub 0°C şi peste 40°C.
Înainte de a utiliza aspiratorul pentru prima
dată, acumulatorul trebuie lăsat la încărcat
timp de 16 ore.
În timpul încărcării, butonul trebuie să fie în poziţia oprit (2.a).
* În funcţie de model
3 • Pornirea aparatului
Scoateţi cablul încărcătorului din aspirator. Apucaţi aspiratorul de mâner şi culisaţi butonul de pornire/oprire în jos, pe una dintre următoarele două poziţii (fig. 6):
• „Floor”: pentru pardoselile netede (2.b) În poziţia „Floor”, peria electrică (11.a) integrată în capul de aspirare Delta, funcţionează la viteză normală.
98
Observaţie: verificaţi cu regularitate ca roţile situate în spatele capului de aspirare să fie curate.
• „Carpet / Booster" : pentru o mai bună performanţă de eliminare a prafului pe toate tipurile de podele (2.c) În poziţia „Carpet”, martorul luminos Boos­ter (3) situat sub butonul de pornire/oprire se aprinde, indicând faptul că peria electrică (11.a) funcţionează la viteză mare.
RO
DEPANAREA PERIEI ELECTRICE
Peria electrică funcţionează mai puţin bine sau produce un zgomot anormal
• Peria rotativă sau furtunul sunt înfundate: opriţi aspiratorul şi curăţaţi-le.
• Peria este uzată: adresaţi-vă unui centru de service autorizat pentru a schimba peria.
• Cureaua este uzată: adresaţi-vă unui centru de service autorizat pentru a schimba cureaua.
Autonomia aspiratorului* dumneavoastră în funcţie de poziţia utilizată:
Poziţia 1
„Floor”
18 volţi până la 40 mn până la 30 mn
24 volţi până la 50 mn până la 40 mn
UTILIZAREA PERIEI ELECTRICE
Peria electrică este o perie rotativă, motorizată, care garantează o foarte mare eficacitate a curăţării. Aceasta aspiră şi curăţă în profunzime. Prevăzută cu peri pe toată lungimea, aceasta înlătură firele de păr provenite de la oameni şi animale, încrustate în covoare şi mochete.
Observaţie: în cazul în care capul de aspirare are o aderenţă prea mare la suprafaţă, culisaţi butonul în poziţia „Floor”.
ATENŢIE: nu aspiraţi cioburi mari care pot bloca şi deteriora peria. Nu treceţi peria electrică peste covoare cu fire lungi, din păr de animale sau peste franjuri.
CURĂŢAREA PERIEI ELECTRICE
ATENŢIE: opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din priză înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
Tăiaţi cu grijă firele, părul, părul de animale, etc., urmând crestătura prevăzută în acest scop pe peria electrică (fig. 7).
Poziţia 2 „Carpet/
Booster"
Peria electrică se opreşte în timpul aspirării
• A fost activată siguranţa termică: opriţi aspi­ratorul culisând butonul în poziţia oprit (2.a) şi scoateţi-l din priză. Verificaţi ca niciun element să nu incomodeze rotirea periei; dacă este cazul, îndepărtaţi elementul blocant şi curăţaţi peria electrică (fig. 7), după care reporniţi aspiratorul.
Peria electrică se deplasează cu dificultate
• Puterea de aspirare este prea mare: reduceţi puterea de aspirare culisând butonul în poziţia „Floor” (2b).
În cazul în care problema persistă, predaţi peria electrică celui mai apropiat centru de service autorizat Rowenta. Consultaţi lista centrelor de service autorizate Rowenta sau contactaţi serviciul clienţi Rowenta.
4 • Depozitarea
După utilizare, opriţi aspiratorul dumneavoastră glisând butonul în poziţia oprit (2a). Puteţi de­pozita aspiratorul dumneavoastră pe verticală în locul în care doriţi, folosind poziţia de depozitare.
Pentru a aşeza aspiratorul în poziţia de depozi­tare: aşezaţi-l în poziţie verticală, pentru a bloca aparatul (Fig. 8)
Pentru a utiliza aspiratorul din nou: apucaţi mâne­rul şi basculaţi-l în spate pentru a debloca poziţia de depozitare (Fig. 9)
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
• Nu atingeţi părţile rotative înainte de a opri şi a scoate din priză aspiratorul.
• Nu utilizaţi aparatul pe o suprafaţă umedă.
• Nu introduceţi aparatul în apă.
* În funcţie de model
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
IMPORTANT: opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din priză înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
1 • Curăţarea rezervorului de praf (9)
1.a Golirea rapidă
Când rezervorul de praf este plin, goliţi-l după cum urmează: scoateţi rezervorul de praf gli­sându-l în jos (fig. 10), aşezaţi-l deasupra unei pubele şi apăsaţi butonul „push” (fig. 11) pentru a bascula trapa de golire şi a goli conţinutul rezer­vorului (fig. 11). Închideţi trapa (fig. 12) şi puneţi rezervorul de praf la loc (fig. 13).
1.b Curăţarea completă
Se recomandă curăţarea regulată a rezervorului de praf.
• Scoateţi rezervorul de praf (fig. 10), apoi separaţi fiecare element care îl compune (9).
• Scoateţi spuma de protecţie a motorului (9c).
• Ţineţi atât colectorul de praf (9a), cât şi sepa­ratorul (9b) şi capacul (9d) sub apă călduţă (fig.
14), apoi lăsaţi-le să se usuce sau ştergeţi-le cu o cârpă uscată.
• Spălaţi filtrul spumă care protejează motorul (vezi paragraful 2)
• Odată uscate, puneţi la loc atât elementele re­zervorului de praf, cât şi filtrul spumă de rezervă (9c) livrat împreună cu aparatul dumneavoastră.
• Închideţi rezervorul de praf şi reaşezaţi-l pe aparat.
2 • Curăţarea filtrului spumă de protecţie a motorului (9c)
ATENŢIE: nu porniţi aspiratorul fără filtrul spumă care protejează motorul.
RO
Pentru a menţine performanţa aparatu­lui dumneavoastră, nu aspiraţi substanţe cu granulaţie fină (ipsos, ciment, cenuşă, etc.) şi curăţaţi filtrul spumă care protejează moto­rul cel puţin o dată pe lună. Se recomandă o curăţare mai frecventă a filtrului spumă, dacă veţi constata o scădere a performanţei aspiratorului dumneavoastră.
• Îndepărtaţi capacul rezervorului de praf (9d), după care îndepărtaţi filtrul spumă de protecţie a motorului (9c) (fig. 15).
• Curăţaţi filtrul spumă (9c) care protejează mo­torul cu apă călduţă cu detergent. Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce cel puţin 12 ore înainte de a-l pune înapoi în aparat (fig. 16).
IMPORTANT: pentru o protecţie optimă a mo­torului, asiguraţi-vă că filtrul spumă este bine uscat înainte de a-l pune înapoi în aparat. Pentru aceasta, este necesar să îl lăsaţi să se usuce timp de minim 12 ore. Un filtru spumă de rezervă pentru protecţia motorului este livrat împreună cu aspiratorul, pentru a vă permite să utilizaţi apara­tul în timpul uscării filtrului spumă original.
ATENŢIE: nu spălaţi niciodată componentele rezer­vorului de praf sau filtrul de protecţie a motorului în maşina de spălat vase.
3 • Întreţinerea aspiratorului dumneavoastră
Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă moale, umedă, apoi ştergeţi-l cu o cârpă uscată (fig. 17)
IMPORTANT: nu utilizaţi detergenţi, produse agresive sau abrazive. Transparenţa rezervorului de praf şi/sau a capacului separatorului se poate modifica în timp, dar nu afectează performanţele aparatului.
ACUMULATORII
1 • Înlocuirea acumulatorilor
Acest aparat conţine acumulatori de tip NiMh la care, din motive de siguranţă, nu au acces decât specialiştii.
Când acumulatorul nu mai rămâne încărcat, blocul de acumulatori NiMh trebuie îndepărtat. Pentru a înlocui acumulatorii, adresaţi-vă celui mai apropiat centru de service autorizat.
100
Loading...