Lisez attentivement votre mode d’emploi et
conservez-le soigneusement.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il
doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors
de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez
pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée
des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liquides quelle que soit leur nature, de substances
chaudes, de substances ultranes (plâtre,
ciment, cendres…), de gros débris tranchants
(verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...),
inammables et explosifs (à base d’essence
ou d’alcool).
• Ne jamais immerger l’appareil ni le chargeur
dans l’eau ou tout autre liquide, ne projetez
pas d’eau sur l’appareil ni sur le chargeur.
• N’entreposez pas l’appareil à l’extérieur et
tenez-le à l’abri de l’humidité.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur (fours, appareils de chauffage ou radiateurs chauds).
• Ne pas exposer les batteries à une température ambiante supérieure à 40°C.
• Ne pas démonter l’aspirateur en marche.
• Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans
le bac à poussières et le ltre mousse de protection du moteur.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le chargeur ou le cordon du chargeur sont
endommagés.
Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais
l’envoyer au Centre Services agréés Rowenta
le plus proche de votre domicile, car des outils
spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute
réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être effectuées
que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
• Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
• N’utiliser que des accessoires garantis d’origine Rowenta (ltres, batteries...).
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage
ménager et domestique. En cas d’utilisation
non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta.
FR
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme
aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement,...)
2 • Alimentation électrique
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage)
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur corresponde bien à
celle de votre installation.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour
débrancher le chargeur.
• Si le cordon du chargeur est endommagé
ou si le chargeur ne fonctionne pas : n’utilisez
pas d’autre chargeur que le modèle fourni
par le constructeur et contactez le Service
Consommateur Rowenta ou adressez-vous au
Centre Services Agréés le plus proche.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi même
peut constituer un danger pour l’utilisateur et
annule la garantie.
4
DESCRIPTION
1. Poignée ergonomique
2. Interrupteur Marche-Arrêt
2.a Position Arrêt
2.b Position Floor
2.c Position Carpet/Booster
3. Voyant lumineux booster (LED)
4. Témoin de charge lumineux
5. Manche
6. Corps principal
7. Vis de blocage
8. Grille de sortie d’air
9. Bac à poussière
9.a Réceptacle à poussière
9.b Séparateur de poussière
9.c Filtre mousse de protection du moteur
9.d Couvercle
10. Tube de connection
11. Tête d’aspiration Delta avec électrobrosse
11.a Elecrobrosse
11.b Flexible
11.c Petites roues
12. Roues
13. Chargeur
- 18V : ref. RS-RH4901*
- 24V : ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V : ref. RS-RH4899*
- 24V : ref. RS-RH4900*
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
FR
intégrée
1 • Assemblage de l’appareil
Déballez et débarrassez votre appareil de
toutes les étiquettes éventuelles. Conservez
votre bon de garantie et lisez attentivement le
mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil.
• Retirez la vis du manche et laissez l’écrou
dans son logement.
• Fixez le manche en l’insérant avec précaution dans la partie supérieure du corps
principal (g.1)
• Insérez la vis de blocage (7) dans le manche
et vissez-la à l'aide d'un tournevis (g.2).
• Fixez ensuite la tête d’aspiration Delta (11)
en la clipsant sur la partie inférieur du corps
principal (g.3).
Remarque : pour retirer la tête d’aspiration
Delta, appuyer sur le bouton d’éjection situé à
l’arrière (g.4) et retirez la tête d’aspiration du
corps principal.
2 • Charge de la batterie
IMPORTANT Utilisez uniquement le chargeur
d’origine fourni avec l’appareil. Ne pas charger l’appareil en dessous de 0°C et au dessus
de 40°C.
Avant d’utiliser votre aspirateur pour la
première fois, la batterie doit être mise en
charge durant 16 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’interrupteur doit être sur Arrêt (2.a)
• Placez l’aspirateur à proximité d’une prise
électrique.
• Branchez le chargeur à la prise secteur et
connectez-le à l’endroit prévu situé derrière le
manche (g.5).
• Le témoin lumineux de chargement (4) situé
à l’avant s’allume. Laissez l’aspirateur en
charge. Le témoin lumineux s’éteint à la n du
cycle de charge (environ 16 heures).
L’appareil peut rester en charge en permanence sans aucun risque. Le support chauffe
légèrement, il s’agit d’un phénomène tout à
fait normal.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge
après usage an de le rendre toujours disponible avec la batterie complètement chargée.
Cependant, il est préférable de le débrancher
en cas d’absence prolongée (vacances…),
dans ce cas il peut y avoir une diminution
d’autonomie due à l’autodécharge.
3 • Mise en marche de l’appareil
Retirez le cordon du chargeur, de l’aspirateur.
Saisissez l’aspirateur par la poignée et faites
coulisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le
bas, sur l’une des deux positions suivantes
(g.6) :
* Selon modèles
• « Floor » : pour les sols lisses (2.b)
En position «Floor» l’éléctrobrosse (11.a) intégrée à la tête d’aspiration Delta, fonctionne à
vitesse normale.
Remarque : vériez régulièrement que les
roues situées à l’arrière du suceur sont propres.
• "Carpet / Booster" : pour une meilleure
performance de dépoussiérage sur tous types
de sols (2.c)
En position « Carpet », le voyant Booster
(3) situé sous l’interrupteur Marche/Arrêt
s’illumine indiquant que l’électrobrosse (11.a)
fonctionne à vitesse rapide.
Autonomie de votre aspirateur* selon la position d’utilisation :
L’Electrobrosse est une brosse rotative motorisée qui garantit une très grande efcacité de
nettoyage. Elle aspire et nettoie en profondeur. Equipée de poils sur toute la longueur,
elle retire ls, cheveux et poils d’animaux
incrustés dans les tapis et moquettes.
Remarque : si le suceur adhère trop à la surface, repassez l’interrupteur en position
« Floor ».
ATTENTION N’aspirez pas de gros débris qui
risquent de bloquer la brosse et l’endommager.
Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis
à poils longs, en poils d’animaux ou sur des
franges.
NETTOYAGE DE L’ELECTROBROSSE
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours
l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Coupez délicatement les ls, les cheveux, les
poils d’animaux, etc... en suivant l’encoche
prévue à cet effet sur l’électrobrosse (g.7).
Position 2
« Carpet /
Booster »
FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans
avoir arrêté et débranché l’aspirateur.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface
mouillée.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
DÉPANNAGE DE L’ELECTROBROSSE
L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait
un bruit anormal
• La brosse rotative ou le exible sont obstrués : arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
• La brosse est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la brosse.
• La courroie est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration
• La sécurité thermique a fonctionné : arrêtez
l’aspirateur en mettant l’interrupteur sur la
position Arrêt (2.a) et débranchez-le. Vériez
qu’aucun élément ne gêne la rotation de la
brosse, si c’est le cas retirez l’élément
bloquant et nettoyez l’électrobrosse (g.7),
puis remettez l’aspirateur en marche.
L’électrobrosse se déplace difficilement
• La puissance d’aspiration est trop importante :
réduisez la puissance d’aspiration en repassant l’interrupteur en position « Floor » (2b).
Si le problème persiste, conez l’électrobrosse au Centre de Services Agréés Rowenta le
plus proche.
Voir la liste des Centres Services Agréés
Rowenta ou contacter le Service
Consommateur Rowenta.
4 • Rangement
Après utilisation arrêtez votre aspirateur en
faisant glisser l’interrupteur sur la position
Arrêt (2a). Vous pouvez ensuite ranger votre
aspirateur à la verticale à l’endroit où vous le
souhaitez grâce à la position parking.
Pour mettre l’aspirateur en position parking :
placez-le à la verticale an de bloquer l’appareil (Fig.8)
Pour reprendre son utilisation : saisissez la
poignée et faites-la basculer en arrière pour
débloquer la position parking (Fig.9).
* Selon modèles
6
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours
votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
1 • Nettoyage du bac à
poussière (9)
1.a Vidage rapide
Lorsque le bac à poussière est plein, videz-le
comme suit : retirez le bac à poussière en le
faisant glissez vers le bas (g.10), placez-le
au dessus d’une poubelle et appuyez sur le
bouton « push » an de basculer la trappe de
vidage vers le bas et vider le contenu du bac
(g.11). Refermez la trappe (g.12) et remettez
l’ensemble bac à poussière en place (g.13).
1.b Nettoyage complet
Il convient de nettoyer régulièrement l’ensemble bac à poussière.
• Retirez l’ensemble bac à poussière (g.10),
puis séparez chaque élément le composant (9).
• Retirez la mousse de protection du moteur (9c).
• Passez le réceptacle à poussière (9a) sous
l’eau tiède (g.14), ainsi que le séparateur (9b)
et le couvercle (9d) puis laissez-les sécher ou
passez un chiffon sec.
• Laver le ltre mousse de protection du moteur (voir paragraphe 2)
• Une fois secs, remettez les éléments du
bac à poussière en place, ainsi que le ltre
mousse de protection du moteur de remplacement (9c) fourni en supplément avec votre
appareil.
• Refermez le bac à poussière et repositionnez-le sur l’appareil.
FR
2 • Nettoyage du ltre mousse
de protection du moteur (9c)
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre
aspirateur sans ltre mousse de protection du
moteur.
Pour préserver la performance de votre appareil, n’aspirez pas de substances ultranes
(plâtres, ciment, cendres...) et nettoyez le ltre
mousse de protection du moteur au minimum une fois par mois. Il est recommandé
de nettoyer le ltre mousse de manière plus
fréquente si vous constatez une baisse de
performance de votre aspirateur.
• Retirez le couvercle du bac à poussière (9d)
puis retirez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) (g.15).
• Nettoyez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) avec de l’eau savonneuse tiède.
Rincez et laissez sécher au moins 12H00 avant
de le remettre en place dans l’appareil (g.16).
IMPORTANT Pour une protection optimale du
moteur, veillez à ce que le ltre mousse soit
bien sec avant de le remettre en place dans
l’appareil. Pour cela il est nécessaire de le
laisser sécher durant 12H00 minimum. Un
ltre mousse de protection du moteur supplémentaire est fourni avec votre aspirateur an
de vous permettre l’utilisation de l’appareil
pendant le séchage du ltre mousse d’origine.
ATTENTION Ne jamais laver les éléments du
bac à poussière ou le ltre mousse de protection du moteur dans un lave vaisselle.
3 • Entretien de votre aspirateur
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon
doux humide puis séchez le avec un chiffon
sec (g.17)
IMPORTANT N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs. La transparence
du bac à poussière et/ou du couvercle du séparateur peuvent changer dans le temps cela
ne modie pas les performances de l’appareil.
BATTERIES
1 • Remplacement des batteries
Cet appareil contient des accumulateurs au
Nickel Métal Hydrure (NiMh) qui pour des raisons de sécurité sont seulement accessibles
par un réparateur professionnel.
Lorsque la batterie n’est plus capable de
maintenir la charge, le bloc de batteries NiMh
doit donc être retiré. Pour remplacer les accumulateurs, adressez-vous au Centre Services
Agréés le plus proche.
2 • Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez pas votre appareil sans avoir préalablement retiré les batteries.
Pour retirer les batteries, adressez-vous à
un Centre de Services Agréés ou procédez
comme suit : déconnectez l’appareil du réseau
électrique, démontez le manche du corps
principal en retirant la vis centrale, puis retirez
les 5 vis d’assemblage situées à l’arrière du
manche (g.18). Soulevez le capot supérieur
du manche avec précaution débranchez le
bloc de batteries en tirant sur la prise (g.19).
Ne jetez pas le bloc de batteries aux ordures ménagères, mais déposez-le au Centre
Services Agréés Rowenta le plus proche ou
dans un endroit spécialement prévu à cet
effet.
FR
Mise en garde
Ne remplacez pas un bloc de batteries rechargeables avec des batteries non rechargeables.
Pour changer les batteries, adressez-vous à un
Centre de Services Agréés.
Les batteries sont conçues uniquement pour
un usage à l’intérieur. Ne les plongez pas dans
l’eau. Les batteries doivent être manipulées
avec soin. Ne mettez pas les batteries dans
la bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer
en contact avec d’autres objets métalliques
(bagues, clous, vis..). Vous devez prendre soin
de ne pas créer de courts-circuits dans les
batteries en insérant des objets métalliques à
leurs extrémités. Si un court-circuit se produit,
la température des batteries risque de monter
dangereusement et peut causer des brûlures
sérieuses voire même prendre feu. Si les
batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni
les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez
l’oeil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste,
consultez votre médecin.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en
vigueur, tout appareil hors d’usage doit être
déposé dans un Centre se Services agréés qui
se chargera d’en gérer l’élimination.
• Environnement : Directive 2002/95/CE
Participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
8
DEPANNAGE
FR
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication
arrêtez-le en mettant l’interrupteur Marche /
Arrêt en position Arrêt.
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi-même peut
constituer un danger pour l’utilisateur.
Si votre aspirateur ne démarre pas
L’appareil n’est pas chargé. Remettez-le en
charge.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Le tube ou le exible sont bouchés : débouchez le tube ou le exible.
• Le séparateur est bouché : retirez le bac à
poussière et nettoyez le séparateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du
bruit, siffle
• Le tube ou le exible sont partiellement
bouchés : débouchez-les.
• Le réceptacle à poussière est plein : videz-le
et nettoyez-le.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La tête d’aspiration Delta est encrassée :
nettoyez-la.
• Le ltre mousse de protection du moteur est
saturé : nettoyez-le.
Si le séparateur se remplit de poussière
• Les poussières s’accumulent dans le séparateur. Vériez que rien ne bouche le conduit
situé entre le séparateur et le bac à poussière.
• L’entrée du bac à poussière est obstruée :
enlevez le bac à poussière et videz-le.
Nettoyez l’ouverture du bac à poussière.
Si le suceur est difficile à déplacer
Baissez la puissance d’aspiration à l’aide de
l’interrupteur.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Services Agréés Rowenta
le plus proche. Consultez la liste des Centres
Services Agréés Rowenta ou contactez le
service consommateurs Rowenta.
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un
usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au
mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil: une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
SAFETY INSTRUCTIONS
1 • Precautions for use
Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
• Your vacuum cleaner is an electrical device:
it must be used under normal conditions of
use.
Use and store the appliance out of reach of
children.
Never leave the appliance operating without
supervision. Do not hold the vacuum head
or the end of the tube close to your eyes and
ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet
surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...), large sharp objects
(broken glass), products that are harmful
(solvents, paint strippers ...), , corrosive (acids,
cleaning uids...), , ammable and explosive
(petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance or charger in
water or any other liquid, do not splash water
on the appliance or charger.
• Do not store outside and keep away from
damp.
• Never place the device close to a heat source
(oven, heating appliances or hot radiators).
• Do not expose the batteries to a room temperature over 40°C.
• Do not disassemble the vacuum cleaner
while it is running.
• Never operate the vacuum cleaner without
the dust box and without the foam motor
lter.
• Do not use the appliance:
- if it has fallen and has visible damage or
appears to be working abnormally.
- if the charger or the charger cord are damaged.
In this case, do not open it, but send it to the
nearest Rowenta Authorised Service Centre,
as special tools are needed to carry out any
repairs safely.
• Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts.
• Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
• Use only guaranteed Rowenta accessories
(lters, batteries ...).
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
EN
This appliance is not designed to be used by
people (including children) with a physical,
sensory or mental impairment, or people
without knowledge or experience, unless
they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
For your safety, this appliance complies with
all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc.).
2 • Power supply
• Check that the power voltage indicated
on the nameplate of your vacuum cleaner’s
charger corresponds to that of your mains
installation.
• Never unplug the charger by pulling on the
cable.
• If the charger cord is damaged or if the charger does not work: do not use any other charger than that provided by the manufacturer
and contact the nearest Rowenta Consumer
Service or Approved Service Centre.
3 • Repairs
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user and voids the guarantee.
10
DESCRIPTION
1. Ergonomic handle
2. On off button
2.a “Off” position
2.b “Floor” position
2.c “Carpet/Booster” position
3. Booster lighted button (LED)
4. Light charging indicator
5. Handle
6. Main body
7. Locking screw
8. Air ow grid
9. Dust compartment
9.a Dust container
9.b Dust separator
9.c Filter foam
9.d Cover
10. Hose connector
11. Delta suction head with integrated
elecrobrush
11.a Electrobrush
11.b Flexible
11.c Small wheels
12. Wheels
13. Charger
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1 • Mounting the appliance
Unpack your device and get rid of all the
labels. Keep your warranty card and read the
instructions for use carefully before using
your appliance for the rst time.
• Remove the screw from the handle and
leave the nut in its housing.
• Attach the handle by carefully inserting it
into the upper part of the main body (g.1)
• Insert the blocking screw (7) into the handle
and tighten it with a screwdriver (g.2).
• Attach the Delta vacuum head (11) by
clipping it on to the lower part of the main
body (g. 3).
Note: to remove the Delta vacuum head,
press the eject button on the back (g. 4) and
remove the vacuum head from the main body.
2 • Charging the battery
• Place the vacuum cleaner near a power
outlet.
• Plug the charger into the mains and connect
it behind the handle (g.5).
• The charging light (4) on the front comes on.
Leave the vacuum cleaner to charge. The light
goes out at the end of the recharging cycle
(about 16 hours).
The appliance can remain permanently on
charge without any risk. The base might heat
up slightly, which is a perfectly normal phenomenon.
The vacuum cleaner should always be put
back on charge after use to ensure that it is
always available with a fully charged battery.
However, it is best to unplug it in the event of
prolonged absence (holidays, etc), in which
case, there may be a decrease in autonomy
because of self-discharging.
EN
IMPORTANT Use only the original charger
supplied with the appliance. Never charge
below 0°C and above 40°C.
Before using your vacuum cleaner for the
first time, the battery must be charged for 16
hours.
When you are charging, the switch must be on
Stop (2.a)
* Depending on model
3 •
Turning the vacuum cleaner on
Remove the charger cable from the vacuum
cleaner.
Hold the vacuum cleaner by the handle and
slide the power switch down, to one of the
two following positions (g.6):
• “Floor”: for smooth oors (2.b)
In the «Floor» position, the electrobrush (11.a)
built into the Delta vacuum head, operates at
normal speed.
Note: regularly check that the wheels at the
back of the sucker attachment are clean.
• “Carpet / Booster” : for a better dust pick up
efciency on all kinds of oors. (2.c)
In the «Carpet» position, the Booster light (3)
below the power switch comes on to indicate
that the electrobrush (11.a) is operating at high
speed.
Autonomy of your vacuum cleaner * depending on the position of use:
Position 1
« Floor »
18 Volts up to 40 MINup to 30 MIN
24 Volts up to 50 MINup to 40 MIN
USE OF THE ELECTROBRUSH
The Electrobrush is a motorised rotating
brush that ensures very effective cleaning.
It vacuums and cleans deep down. It has
bristles all along, enabling it to remove
threads and animal hair embedded in rugs
and carpets.
Note: If the sucker attachment adheres to the
surface too much, place the switch back to the
«Floor» position.
ATTENTION Do not vacuum large debris that
may block the brush and damage it.
Do not use the electro-brush on deep pile
carpets, animal fur and curtain fringes.
CLEANING THE ELECTROBRUSH
ATTENTION Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
Delicately cut the threads, hairs, animal fur,
etc. following the notch designed for this
purpose on the electrobrush (g.7).
Position 2
« Carpet/Booster »
EN
FOR YOUR SECURITY
• Do not touch the rotating parts without
having stopped and unplugged the vacuum
cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner on a wet
surface.
• Never immerse your appliance in water.
TROUBLESHOOTING
The electrobrush is working less efficiently or
is making an abnormal noise
• The rotating brush or the hose are clogged:
stop the vacuum cleaner and clean them.
• The brush is worn: please contact an
Authorised Service Centre to have the brush
changed.
• The belt is worn: please contact an
Authorised Service Centre to have the belt
changed.
The electrobrush stops in the middle of
vacuuming
• The heat safety device has come on: stop
the vacuum cleaner by moving the switch to
the OFF position (2.a) and unplug it. Make
sure that nothing is impeding the rotation of
the brush, if so remove the obstacle and clean
the electrobrush (g.7), then turn the vacuum
cleaner back on.
The electrobrush is difficult to move
• The suction power is too high: reduce the
suction power by moving the switch to the
«Floor» position (2b).
If the problem persists, take your vacuum
cleaner to the nearest Rowenta Approved
Service Centre.
See the list of Rowenta Authorised Service
Centres or contact the Rowenta Consumer
Service.
4 • Storage
After use, switch off your vacuum cleaner by
moving the switch to the OFF position (2a).
Your vacuum cleaner may then be put away
standing vertically wherever you want, in its
parking position.
To place the vacuum cleaner in its parking position: stand it vertically so as to lock it (Fig. 8)
To use it again: hold the handle and tilt it backwards to release it from the parking position
(Fig. 9)
* Depending on model
12
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
IMPORTANT Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
1 • Cleaning the dust
compartment (9)
1.a Quick emptying
When the dust compartment is full, empty it
as follows: remove the dust compartment by
sliding down (g.10), place it over a dustbin
and press the «push» button to open the
emptying hatch downwards and empty the
contents of the dust compartment (g.11).
Close the hatch (g.12), and replace the dust
compartment (g.13).
1.b Deep cleaning
The dust compartment should be cleaned out
regularly.
• Remove the dust compartment (g.10), then
separate each component (9).
• Remove the lter foam that protects the
motor (9c).
• Run the dust compartment (9a) under warm
water (g.14), along with the dust separator
(9b) and the cover (9d) and then let them dry
or wipe with a dry cloth.
• Wash the lter foam that protects the motor
(see paragraph 2).
• Once dry, replace the dust compartment
components, along with the replacement
lter foam (9c) that comes with your vacuum
cleaner.
• Close the dust compartment and reposition
it on the device.
2 • Cleaning the lter foam
that protects the motor (9c)
It is recommended that you clean the lter
foam more frequently if you see a drop in the
efciency of your vacuum cleaner.
• Remove the dust compartment cover (9d)
and then remove the lter foam protecting the
motor (9c) (g.15).
• Clean the lter foam that protects the motor
(9c) with warm soapy water. Rinse it and leave
it to dry for at least 12 hours before putting it
back in the vacuum cleaner (g. 16).
IMPORTANT For optimal protection of the motor, make sure the lter foam is dry before you
put it back in. It is therefore necessary to leave
it to dry for at least 12 hours. Your vacuum
cleaner comes with an additional foam lter
so you can use the device while the original
foam lter is drying.
WARNING Never wash the dust compartment
components or the engine lter foam in a
dishwasher.
3 • Caring for your vacuum
cleaner
Wipe the body of the vacuum cleaner with a
soft wet cloth, then dry using a dry cloth
(g. 17)
IMPORTANT Do not use detergents or any corrosive or abrasive products. The transparency
of the dust compartment and/or dust separator cover may change over time. This does not
affect performance.
WARNING Never operate the vacuum cleaner
without the motor lter foam.
To preserve the efciency of your device,
do not vacuum extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...) and clean the engine
protection lter at least once a month.
BATTERIES
1 • Replacing the batteries
This device contains Nickel Metal Hydride
(NiMh) batteries that for safety reasons are
only accessible by a professional service
engineer.
When the battery is no longer able to maintain the charge, the NiMh battery pack must
be removed.
To replace the batteries, please contact the
nearest Authorised Service Centre.
2 • Scrapping the appliance
Do not dispose of your appliance without
having rst removed the batteries.
To remove the batteries, please contact an Approved Service Centre or proceed as follows:
unplug the appliance from the mains, remove
the handle from the main body by removing
the central screw, then remove the 5 assembly screws at the back of the handle (g.18).
Lift the top cover of the handle carefully and
disconnect the battery pack by pulling the
plug (g.19).
EN
Do not throw the battery pack out with household refuse, but drop it off at the nearest
Rowenta Authorised Service Centre or at a
disposal site specically designed for that
purpose.
Warning
Do not replace a block of rechargeable
batteries with non-rechargeable batteries. To
change the batteries, please contact an Approved Services Centre.
The batteries are designed for indoor use
only. Never immerse them in water. The batteries must be handled with care. Do not put
batteries in your mouth. Do not let batteries
touch other metal objects (rings, nails, screws,
etc). You must take care not to create short
circuits in the batteries by inserting metal
objects at their ends. If a short circuit occurs,
the battery temperature may rise dangerously
and can cause serious burns or even catch
re. If the batteries leak, do not rub your eyes
or any mucous membranes. Wash your hands
and rinse your eyes with clean water. If the
discomfort persists, consult your doctor.
ENVIRONMENT
• All inoperable appliances must be deposited in an Authorised Service Centre which
disposes of it in accordance with existing
regulations.
• Environment: Directive 2002/95/EC
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Take it to a collection point or an
approved service centre so that it can
be recycled.
14
TROUBLESHOOTING
EN
IMPORTANT As soon as your vacuum cleaner
stops performing efciently, and before making any checks, stop it by placing the On/Off
switch in the Off position.
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user.
If your vacuum cleaner does not start
The appliance is not charged up. Put it back
on charge.
If your vacuum cleaner does not suck
• The tube or the hose are blocked: unblock
the tube or hose.
• The separator is clogged: remove the dust
compartment and clean the dust separator.
If your vacuum cleaner is not sucking properly
or is making a whistling noise
• The hose or tube are partially blocked:
unblock them.
• The dust compartment is full: empty it and
clean it.
• The dust compartment is poorly positioned:
put it back properly.
• The Delta vacuum head is dirty: clean it.
• The lter foam that protects the motor is
saturated: clean it.
If the separator is filled with dust
• Dust is accumulating in the separator. Make
sure nothing is blocking the duct between the
separator and dust compartment.
• The entrance to the dust compartment is
obstructed: remove the dust compartment
and empty it. Clean the opening to the dust
compartment.
If the sucker attachment is difficult to move
lower the suction power using the switch.
If the problem persists, take your vacuum
cleaner to the nearest Rowenta Approved
Service Centre. See the list of Rowenta Authorised Service Centres or contact the Rowenta
Consumer Service.
WARRANTY
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
rst for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time: in the
event of any use that does not comply with
the instructions, Rowenta shall accept no
liability.
SICHERHEITSHINWEISE
1 • Vorsichtsmaßnahmen zur
Anwendung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen und ausschließlich
für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
in Betrieb. Das Gerät, den Saugschlauch, das
Saugrohr und die Saugdüse nie in Kopfnähe
bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine
Tiere absaugen.
• Saugen Sie niemals über feuchte oder
nasse Flächen, jedwede Flüssigkeiten, heiße
Substanzen, extrem feine Staubpartikel (Gips,
Zement, Asche…), große, spitze oder
schneidende Gegenstände (Glas), schädliche
Stoffe (Lösungs- oder Beizmittel…),
aggressive Stoffe (Säure, Reinigungsmittel…),
entammbare oder explosive Stoffe (Benzin
oder alkoholhaltige).
• Tauchen Sie das Gerät oder das
Ladegerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten und sorgen Sie dafür, dass
keine Wasserspritzer auf das Gerät oder das
Ladegerät gelangen.
• Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es vor Feuchtigkeit geschützt
auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße
Heizkörper) auf.
• Die Batterien dürfen keinen Raumtemperaturen über 40°C ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie den Staubsauger während des
Betriebes niemals auseinander.
• Der Staubsauger darf nicht ohne den
Staubbehälter und den Schaumgummilter
zum Schutz des Motors in Betrieb genommen
werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- Wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare
Beschädigungen oder Betriebsstörungen
aufweist.
- Wenn das Ladegerät oder das Kabel des
Ladegeräts Beschädigungen aufweisen.
In diesem Fall darf das Gerät nicht geöffnet
werden. Es muss zum nächstgelegenen
zugelassenen Kundendienstcenter von
Rowenta gebracht werden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden und müssen unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen
erfolgen.
DE
• Eigenhändige Reparaturen durch den
Benutzer können eine Gefahr für diesen
darstellen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von
Rowenta (Filter, Batterien…).
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung
nicht entsprechender Verwendung übernimmt
Rowenta keinerlei Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den gültigen Noren
und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
2 • Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers
angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
• Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
• Wenn das Stromkabel des Ladegeräts beschädigt ist oder das Ladegerät nicht funktioniert: benutzen Sie nur das vom Hersteller
mitgelieferte Ladegerät-Modell und treten
Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in
Kontakt oder wenden Sie sich an das nächstgelegene zugelassene Kundendienstcenter.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zu anderen Zwecken.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen und haben
das Erlöschen der Garantie zur Folge.
16
BESCHREIBUNG
1. Ergonomischer Griff
2. An/ Aus-Schalter
2.a Einstellung „Stop”
2.b Einstellung „Floor”
2.c Einstellung „Carpet/Booster”
3. Booster Leuchtanzeige (LED)
4. Ladekontrollleuchte
5. Griff
6. Hauptgehäuse
7. Schraube
8. Abluftgitter
9. Staubfach
9.a Staubbehälter
9.b Staubabscheider
9.c Schaumgummilter zum Schutz des
Motors
9.d Deckel
10. Schlauchverbinder
11. Delta Düse mit integrierter Elektrobürste
11.a Elektrobürste
11.b Schlauch
11.c Kleine Räder
12. Laufräder
13. Ladegerät
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4901*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4899*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4900*
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1 • Zusammensetzen des
Geräts
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
alle eventuellen Aufkleber. Heben Sie den Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts aufmerksam durch.
• Nehmen Sie die Schraube aus dem Griff und
lassen Sie die Mutter an seinem Platz.
• Befestigen Sie den Griff, indem Sie ihn vorsichtig in den oberen Teil des Hauptgehäuses
einführen (g.1)
• Führen Sie die Blockierschraube (7) in
den Griff ein und ziehen Sie sie mit einem
Schraubenzieher fest an (g.2).
• Befestigen Sie anschließend die Delta Düse
(11), indem Sie diese am unteren Teil des
Hauptgehäuses einrasten (g.3).
Bitte beachten: Drücken Sie zum Abnehmen
der Delta Düse den Auswurfknopf an der
Rückseite (g.4) und ziehen Sie die Delta Düse
vom Hauptgehäuse ab.
2 • Auaden der Batterie
WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich das
mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Laden
Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C und über 40°C auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staubsaugers muss die Batterie 16 Stunden lang
aufgeladen werden.
Während des Auadens muss der An/ AusSchalter (2.a) auf Stop gestellt werden.
• Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe
einer Steckdose,
• Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an und anschließend an den dazu vorgesehenen Punkt an der Rückseite des Griffs an
(g.5).
• Das Ladekontrollleuchte (4) auf seiner Vorderseite geht an. Lassen Sie den Staubsauger
auaden. Die Kontrollleuchte geht am Ende
der Ladezeit aus (ca.16 Stunden).
Das Gerät kann gefahrlos ständig in Auadestellung bleiben. Der Träger wird leicht warm;
dabei handelt es sich um einen ganz normalen
Vorgang.
Der Staubsauger sollte nach der Benutzung
stets aufgeladen werden, damit er immer mit
einer voll aufgeladen Batterie verfügbar ist.
Bei längerer Abwesenheit (Urlaub…) sollte er
jedoch ausgesteckt werden, da in diesem Fall
die Autonomie des Geräts durch Selbstentladung gemindert werden kann.
DE
* Je nach Modell
3 • Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie das Stromkabel vom Ladegerät
und vom Staubsauger ab.
Fassen Sie den Staubsauger am Griff und
schieben Sie den An/ Aus-Schalter nach unten
auf eine der beiden Eistellungen (g.6):
• „Floor“: für glatte Böden (2.b)
Für die Einstellung „Floor“ funktioniert die in
die Delta Düse eingebaute Elektrobürste (11.a)
auf Geschwindigkeitsstufe normal.
Bitte beachten: vergewissern Sie sich regelmäßig, dass die Laufräder an der Rückseite
der Delta Düse sauber sind.
• „Carpet / Booster": für eine bessere
Staubentfernung auf allen Bodenarten (2.c)
Für die Einstellung „Carpet“ geht das Booster
Lämpchen (3) unter dem An/ Aus-Schalter an,
was bedeutet, dass die Elektrobürste (11.a) auf
Geschwindigkeitsstufe schnell funktioniert.
Autonomie Ihres Staubsaugers* je nach
Betriebsposition
Position 1
„Floor“
18 Voltbis zu 40 Min.bis zu 30 Min.
24 Voltbis zu 50 Min.bis zu 40 Min.
BENUTZUNG DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste ist eine motorbetriebene
Drehbürste, die eine besonders gute Reinigung gewährleistet. Sie saugt und reinigt besonders gründlich. Sie ist auf ihrer gesamten
Länge mit Borsten versehen, die festsitzende
Fäden, Haare und Tierhaare aus Teppichen und
Teppichböden entfernen.
Bitte beachten: Wenn die Delta Düse zu fest
an der Oberäche anhaftet, muss der Schalter
wieder auf die Einstellung „Floor“ gestellt
werden.
ACHTUNG Saugen Sie keine allzu großen
Teile auf, da diese die Bürste blockieren und
beschädigen können.
Die Elektrobürste darf nicht auf langhaarigen
Teppichen, Teppichen aus Tierhaaren und Teppichen mit Fransen verwendet werden.
Position 2
„Carpet /
Booster"
DE
REINIGUNG DER ELEKTROBÜRSTE
ACHTUNG Vor Wartung und Reinigung muss
das Gerät stets ausgeschaltet und ausgesteckt
werden.
Schneiden Sie Fäden, Haare, Tierhaare usw.
vorsichtig an der dazu vorgesehenen Kerbe
auf der Elektrobürste ab (g.7).
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Fassen Sie die sich drehenden Teile erst an,
wenn Ihr Staubsauger ausgeschaltet und
ausgesteckt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassen
Flächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
PANNENHILFE DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste funktioniert weniger gut
oder macht ungewöhnliche Geräusche:
• Die Drehbürste oder der Schlauch sind verstopft: schalten Sie den Staubsauger aus und
reinigen Sie diese Teile.
• Die Bürste ist abgenutzt: wenden Sie sich
zum Austauschen der Bürste an eine zugelassene Kundendienststelle.
• Der Keilriemen ist abgenutzt: wenden Sie
sich zum Austauschen des Keilriemens an eine
zugelassene Kundendienststelle.
Die Elektrobürste schaltet sich mitten beim
Saugen von selbst aus:
• Der Überhitzungsschutz ist in Aktion
getreten: schalten Sie Ihren Staubsauger
aus, indem Sie den An/ Aus-Schalter auf die
Einstellung Stop (2.a) stellen und ziehen Sie
den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass
die Bürste nicht durch ein blockierendes Teil
am Drehen gehindert wird; ist dies der Fall,
müssen das blockierende Teil entfernt und die
Elektrobürste gereinigt (g.7) werden. Danach
kann der Staubsauger wieder in Betrieb genommen werden.
Die Elektrobürste kann nur schwer bewegt
werden
• Die eingestellte Saugkraft ist zu hoch:
reduzieren Sie die Saugkraft, indem Sie den
Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“
(2b) stellen.
* Je nach Modell
18
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss
der Staubsauger zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
DE
Wie man das Gerät in die Parkposition versetzt: Stellen Sie das Gerät senkrecht hin, um
es zu blockieren (g. 8).
4 • Aufbewahrung
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der
Benutzung aus, indem Sie den Schalter auf
die Position Stop (2a) stellen. Anschließend
kann der Staubsauger senkrecht in Parkposition am gewünschten Ort verstaut werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor
der Wartung und der Reinigung stets aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
1 • Reinigung des Staubbehäl-
ters (9)
1.a Schnelle Entleerung
Wenn der Staubbehälter voll ist, wird er geleert wie folgt: nehmen Sie den Staubbehälter
heraus, indem Sie ihn nach unten herausziehen (g.10), halten Sie ihn über einen Abfalleimer und drücken Sie den „Push“ Knopf, um
die Entleerungsklappe nach unten zu öffnen
und den Inhalt des Behälters zu leeren (g.11).
Machen Sie die Klappe wieder zu (g.12)
und setzen Sie den Staubbehälter wieder ein
(g.13).
1.b Vollständige Reinigung
Der Staubbehälter muss regelmäßig gereinigt
werden.
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (g.10)
und zerlegen Sie ihn in seine Einzelteile (9).
• Nehmen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (9c) heraus.
• Spülen Sie das Staubfach (9a) sowie den
Abscheider (9b) und den Deckel (9d) unter
ießendem lauwarmen Wasser ab (g.14) und
lassen Sie die Teile von selbst trocknen oder
trocknen Sie diese mit einem Tuch.
• Waschen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (siehe Abschnitt 2)
• Setzen Sie die Elemente des Staubfachs
wieder ein, sobald sie ganz trocken sind
und legen Sie den Ihrem Gerät beiliegenden
neuen Schaumgummilter zum Schutz des
Erneute Benutzung des Geräts: Fassen Sie
es am Griff an und kippen Sie es leicht nach
hinten, um die Parkposition zu lösen (g. 9).
Motors (9c) ein.
• Machen Sie das Staubfach wieder zu und
setzen Sie es in das Gerät ein.
2 • Reinigung des Schaum-
gummilters zum Schutz
des Motors (9c)
ACHTUNG Nehmen Sie den Staubsauger
nicht ohne den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors in Betrieb.
Um die Leistungskraft Ihres Geräts zu erhalten, dürfen keine superfeinen Substanzen
(Gips, Zement, Asche…) aufgesaugt werden
und der Schaumgummilter zum Schutz
des Motors muss mindestens einmal pro
Monat gereinigt werden. Sollte sich eine
Verringerung der Leistung Ihres Staubsaugers
einstellen, sollte der Schaumgummilter zum
Schutz des Motors öfter gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Deckel des Staubfachs (9d)
ab und entnehmen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) (g.15).
• Reinigen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (9c) mit lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie
ihn mindestens 12 Std lang trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einlegen (g.16).
WICHTIG Vergewissern Sie sich, um den
Motor optimal zu schützen, vor dem erneuten Einlegen des Schaumgummilters, dass
dieser wirklich ganz trocken ist. Lassen Sie
den Filter zu diesem Zwecke mindestens 12
Stunden lang trocknen. Dem Staubsauger
liegt ein zusätzlicher Schaumgummilter zum
Schutz des Motors bei, dank dem das Gerät
auch während dem Trocknen des Original-Filters benutzt werden kann.
ACHTUNG Die Elemente des Staubfachs
und der Schaumgummilter zum Schutz des
Motors dürfen keinesfalls in der Spülmaschine
BATTERIEN
1 • Auswechseln der Batterien
Dieses Gerät ist mit NiMh Akkus ausgestattet,
die aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reparaturfachleuten zugänglich sind.
Wenn die Batterie nicht mehr aufgeladen
werden kann, muss der NiMh Batterie-Block
herausgenommen werden.
Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der
Akkus an die nächstgelegene zugelassene
Kundendienststelle.
2 • Entsorgung des Geräts
Werfen Sie das Gerät nicht fort, ohne zuvor
die Batterien herausgenommen zu haben.
Bitte wenden Sie sich zum Herausnehmen
der Batterien wie folgt an die nächstgelegene
zugelassene Kundendienststelle: Ziehen Sie
den Netzstecker, nehmen Sie den Griff des
Hauptgehäuses ab, indem Sie die Zentralschraube herausnehmen und nehmen Sie die
5 Montageschrauben auf der Rückseite des
Griffs ab (g.18). Heben Sie die obere Abdeckung des Griffs vorsichtig an und stecken Sie
den Batterie-Block durch Ziehen am Stecker
aus (g.19).
DE
gereinigt werden.
3 • Pege Ihres Staubsaugers
Reiben Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es
mit einem trockenen Tuch trocken (g.17)
WICHTIG Verwenden Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmittel. Das
Staubfach und/oder der Deckel des Abscheiders können mit der Zeit weniger durchsichtig
werden, was keinerlei Einuss auf die Leistung des Geräts hat.
Warnhinweis
Anstelle des Batterie-Blocks mit wieder auadbaren Batterien dürfen keine nicht wieder
auadbaren Batterien eingelegt werden. Bitte
wenden Sie sich zum Austauschen der Batterien an eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Batterien sind ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt. Tauchen Sie die Batterien nicht ins Wasser. Gehen
Sie peglich mit den Batterien um. Nehmen
Sie die Batterien nicht in den Mund. Bringen
Sie die Batterien nicht mit anderen Gegenständen aus Metall in Berührung (Ringe, Nägel,
Schrauben...). Vermeiden Sie es, Kurzschlüsse
in den Batterien hervorzurufen, indem Sie
Gegenstände aus Metall mit ihren Enden in
Kontakt bringen. Im Falle eines Kurzschlusses
kann die Temperatur der Batterien gefährlich
hoch steigen und ernsthafte Verbrennungen
hervorrufen; die Batterien können sogar
Feuer fangen. Auslaufende Batterien dürfen
nicht mit den Augen und Schleimhäuten in
Berührung gebracht werden. Waschen Sie
sich die Hände und spülen Sie die Augen
mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin
Beschwerden haben, muss ein Arzt aufgesucht
werden.
Werfen Sie den Batterie-Block nicht in den
normalen Haushaltsmüll, sondern bringen
Sie ihn zur nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienststelle von Rowenta oder zu einer
speziellen Sammelstelle.
20
UMWELT
Gemäß den gültigen Bestimmungen müssen nicht mehr funktionstüchtige Geräte zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter
gebracht werden, welches die Entsorgung
entsprechend den gültigen Bestimmungen
übernimmt.
Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE.
PANNENHILFE
WICHTIG Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers nachlässt oder Sie eine Überprüfung
vornehmen wollen, muss der An/Aus-Schalter vorher auf die Einstellung Stopp gestellt
werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen.
Ihr Staubsauger geht nicht in Betrieb:
Das Gerät ist nicht aufgeladen. Laden Sie es
auf.
Ihr Staubsauger saugt nicht:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Rohr oder dem Saugschlauch.
• Der Abscheider ist verstopft: nehmen Sie
das Staubfach heraus und reinigen Sie den
Abscheider.
Ihr Staubsauger saugt weniger gut, ist laut
oder gibt Pfeifgeräusche von sich:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind
teilweise verstopft: entfernen Sie die Verstopfung.
DE
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.
• Der Staubbehälter ist voll: leeren Sie ihn aus
und reinigen Sie ihn.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt:
setzen Sie ihn richtig ein.
• Die Delta Düse ist verschmutzt: machen Sie
diese sauber.
• Der Schaumgummilter zum Schutz des
Motors ist voll: machen Sie ihn sauber.
Der Abscheider füllt sich mit Staub:
• Der Staub sammelt sich im Abscheider
an. Vergewissern Sie sich, dass die Leitung
zwischen dem Abscheider und dem Staubfach
nicht verstopft ist.
• Die Öffnung des Staubbehälters ist verstopft:
nehmen Sie den Staubbehälter heraus und
leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie die Öffnung
des Staubbehälters.
Die Düse lässt sich nur schwer bewegen:
Stellen Sie mit dem Schalter eine niedrigere
Saugleistung ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss
der Staubsauger zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch bestimmt: bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung
nicht entsprechender Nutzung übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie
erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 • Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Lees uw gebruiksaanwijzing aandachtig en
bewaar deze daarna zorgvuldig.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: u
dient dit onder normale gebruiksomstandigheden te gebruiken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen gebruiken en opbergen.
Zet het apparaat nooit zonder toezicht aan.
Zorg er ook voor dat u de zuigmond en het
uiteinde van de zuigbuizen buiten bereik van
ogen en oren houdt.
• De stofzuiger niet op natte oppervlakken
gebruiken, verder geen vloeistoffen van welke
aard dan ook, hete stoffen of bijzondere jne
stoffen (pleister, cement, as…), grof afval met
scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brandbare en ontplofbare producten (op benzine of
alcoholbasis) opzuigen
• Het apparaat noch de lader in water of een
andere vloeistof onder dompelen, verder ook
geen water op het apparaat of de lader laten
spetteren.
• Laat het apparaat niet buiten staan en zorg
ervoor dat het niet in vochtige ruimtes staat
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een warmtebron (ovens, verwarmingsapparaten of warme radiatoren).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet aan temperaturen boven de 40°C bloot worden gesteld.
• U mag de stofzuiger niet demonteren wanneer deze in bedrijf is.
• De stofzuiger nooit zonder de stofbak en
het beschermende schuimlter van de motor
gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken:
- indien het is gevallen en zichtbare beschadigingen vertoont of niet juist werkt.
- indien de lader zelf of het snoer van de lader
beschadigd is.
Maak in dit geval het apparaat niet open,
maar stuur het naar het dichtstbijzijnde
Erkende Rowenta Service Center, want er
zijn speciale gereedschappen nodig voor het
uitvoeren van de verschillende reparaties om
gevaar te vermijden.
• Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
NL
door vakmensen en met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd.
• Zelf een apparaat repareren kan voor de
gebruiker gevaar opleveren.
• Gebruik uitsluitend gegarandeerde originele
Rowenta accessoires (lters, batterijen...).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. In geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen
geval aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is omwille van uw veiligheid
conform de toepasselijke normen en reglementeringen (Leidraad Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, ...)
2 • Elektrische voeding
• Zorg ervoor dat de spanning (voltage) die op
het typeplaatje van de lader van uw stofzuiger
staat vermeld inderdaad overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
• Trek nooit aan het snoer om de lader van het
elektriciteitsnet los te koppelen.
• Indien het snoer van de lader beschadigd
is of indien de lader niet werkt: geen andere
lader gebruiken dan het door de fabrikant
geleverde model en neem contact op met de
Rowenta consumentenservice of het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta Service Center
Service.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
door vakmensen en met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar
opleveren en doet de garantie vervallen.
22
BESCHRIJVING
1. Ergonomische handgreep
2. Aan/uit-knop
2.a “Uit” stand
2.b “Vloer” (Floor) stand
2.c “Carpet/Booster” stand
3. Booster controlelampje (LED)
4. Controlelampje oplader
5. Handgreep
6. Behuizing
7. Schroef
8. Rooster luchtuitlaat
9. Stofbak
9.a Stofcontainer
9.b Stofscheider
9.c Filterschuim
9.d Deksel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Het apparaat in elkaar
zetten
Haal uw apparaat uit de verpakking en
verwijder alle eventuele verpakkingsmateriaal. Bewaar uw garantiebewijs en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw
apparaat gaat gebruiken.
• Draai de schroef uit de steel en laat de moer
in de uitsparing zitten.
• Bevestig de handgreep door deze voorzichtig
in het bovenste deel van de behuizing te
steken (g.1)
• Steek de blokkeerschroef (7) in de steel en
draai deze met een schroevendraaier vast (g.2).
• Bevestig vervolgens de Delta zuigmond (11)
door deze vast te klikken op het onderste deel
van de behuizing (g.3).
Opmerking: om de Delta zuigmond uit te
nemen drukt u op de eject knop aan de achterzijde (g.4) en trekt daarna de zuigmond van
de behuizing.
2 • Batterij opladen
BELANGRIJK Gebruik uitsluitend de originele
lader die met het apparaat word geleverd. Het
apparaat niet bij temperaturen onder 0°C en
boven 40°C opladen.
Voordat u uw stofzuiger voor het eerst gaat
gebruiken dient de batterij gedurende 16 uur
opgeladen te worden.
NL
10. Verbindingsstuk
11. Delta zuigmond met geïntegreerde elektroborstel
11.a Elektroborstel
11.b Slang
11.c Kleine wielen
12. Wielen
13. Lader
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batterijen
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
Wanneer u de batterijen oplaadt dient de knop
op Uit te staan (2.a)
• Zet de stofzuiger in de nabijheid van een
stopcontact.
• Sluit de lader op dit stopcontact aan en sluit
deze op de hiervoor bestemde plek achter de
handgreep aan (g.5).
• Het oplaad controlelampje (4) voor op het
apparaat gaat branden. Laat de stofzuiger
opladen. Aan het einde van de oplaadcyclus
dooft het controlelampje (ca. 16 uur).
Het apparaat kan zonder risico aanhoudend
worden opgeladen. De steel zal licht opwarmen, dit is een normaal gebeuren.
Wij raden aan de stofzuiger na elk gebruik
op te laden om zodoende altijd een volledig
opgeladen apparaat tot uw beschikking te
hebben. Het is echter beter het apparaat los
te koppelen in geval van langere afwezigheid
(vakantie…), in dat geval kan er een verminderde zuigkracht optreden als gevolg van het
automatisch ontladen.
3 • Het apparaat aan zetten
Trek het snoer van de lader uit de stofzuiger.
Pak de stofzuiger bij de handgreep vast en
schuif de aan/uit-knop naar beneden, op één
van de twee volgende standen (g.6):
• “Floor”: voor gladde vloeren (2.b)
In de « Vloer » stand zal de elektroborstel
* Afhankelijk van het model
(11.a) in de Delta zuigmond op normale snelheid werken.
NB: controleer regelmatig of de wielen achterop de zuigmond schoon zijn.
• "Carpet / Booster": voor betere stofopname
op alle soorten vloeren (2.c)
In de “Carpet” stand zal het Booster controlelampje (3) die zich onder de aan/uit-knop
bevindt gaan branden om aan te geven dat de
elektroborstel (11.a) op hoge snelheid werkt.
Autonomie van uw stofzuiger* afhankelijk van
de gebruiksstand:
Position 1
« Floor »
18 Volt
24 Volt
DE ELEKTROBORSTEL GEBRUIKEN
De elektroborstel is een aangedreven roterende borstel die een bijzonder hoge reinigingsdoelmatigheid garandeert. De borstel heeft
een diepe zuigende en reinigende werking. De
borstel is in de lengte uitgerust met haren en
verwijdert de in vloerbedekking en vloerkleden aanwezige draden, haren en dierenhaar.
NB: indien de zuigmond zich te zeer aan het
vloeroppervlak vastzuigt, dient u de knop
weer in de “Floor” stand te zetten.
OPGELET Zuig geen grote stukken afval op die
de borstel kunnen blokkeren en beschadigen.
Gebruik de elektroborstel niet op hoogpolige
kleden, dierenvachten of franjes.
DE ELEKTROBORSTEL REINIGEN
OPGELET Zet het apparaat voor onderhoud of
reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Knip draden, haren en dierenhaar, enz... voorzichtig door waarbij u de hiervoor bestemde
inkeping op de elektroborstel volgt (g.7).
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Raak de draaiende delen niet aan zonder de
stofzuiger eerst uit te hebben gezet en de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken.
* Afhankelijk van het model
tot 40 minutentot 30 minuten
tot 50 minutentot 40 minuten
Position 2
« Carpet /
Booster »
NL
• Gebruik het apparaat niet op een natte
ondergrond.
• Dompel het apparaat niet in water onder.
STORINGEN VERHELPEN
De elektroborstel doet het minder goed of
maakt een vreemd geluid:
• De roterende borstel of de slang zijn vers-
topt: zet de stofzuiger uit en reinig ze.
• De borstel is versleten: wendt u tot een Er-
kend Service Centrum om de borstel te laten
vervangen.
• De aandrijfriem is versleten: wendt u tot een
Erkend Service Centrum om de aandrijfriem te
laten vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen
• De thermische beveiliging is in werking
getreden: zet de stofzuiger uit door de knop in
de stand Uit (2.a) te zetten en trek de stekker
uit het stopcontact. Zorg ervoor dat niets het
roteren van de borstel tegenhoudt, en als dit
wel het geval is haalt u het storende element
uit de elektroborstel en reinigt deze (g.7),
vervolgens kunt u de stofzuiger weer aanzetten.
De elektroborstel verplaatst zich met moeite
worden
• De zuigkracht is te groot: breng de zuigkracht terug
door de knop in de “Floor” stand te zetten (2b).
Indien het probleem niet verdwijnt, dient u
het apparaat aan het dichtstbijzijnde door
Rowenta Erkende Service Centrum toe te
vertrouwen.
Zie de lijst met door Rowenta Erkende Service
Centra of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta.
4 • Opbergen
Na gebruik zet u uw stofzuiger uit door de
schakelaar in de Uitstand (2a) te schuiven. U
kunt uw stofzuiger dankzij de parkeerstand
vervolgens verticaal op de door u gewenste
plek opbergen.
Om de stofzuiger in de parkeerstand te zetten:
zet de stofzuiger verticaal neer om zodoende
het apparaat te blokkeren (Fig.8).
Om de stofzuiger weer te gaan gebruiken: pak
de greep vast en kantel deze naar achteren om
de parkeerstand te deblokkeren (Fig.9).
24
REINIGING EN ONDERHOUD
BELANGRIJK Zet het apparaat voor onderhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
1 • De stofbak reinigen (9)
1.a Snel legen
Wanneer de stofbak vol is kunt u deze als
volgt legen: neem de stofbak uit door deze
naar onderen te laten schuiven (g.10), houdt
de bak boven een afvalbak en druk op de «
push » knop om zo de klep naar beneden te
laten kantelen en de bak te legen (g.11). Sluit
de klep (g.12) en breng de stofbak weer op
zijn plaats (g.13).
1.b Complete reiniging
Wij raden aan het stofbak compartiment
regelmatig te reinigen.
• Neem de stofbak uit het apparaat (g.10),
scheidt vervolgens elk van de onderdelen
waaruit de stofbak bestaat (9).
• Verwijder het lterschuim dat de motor
beschermt (9c).
• Spoel de stofopvanger (9a) onder de lauwe
kraan af (g.14), net als de stofscheider (9b)
en het deksel (9d) en laat deze onderdelen
vervolgens drogen of veeg ze met een droge
doek af.
• Was het lterschuim (zie paragraaf 2)
• Wanneer de stofbak onderdelen droog zijn
brengt u ze weer op hun plaats, net als het
vervangende lterschuim (9c) dat bij het apparaat werd meegeleverd.
• Sluit de stofbak en plaats deze weer op het
apparaat.
NL
2 •
Het lterschuim reinigen (9c)
OPGELET Laat uw stofzuiger nooit zonder
lterschuim werken.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat goed
blijft functioneren dient u geen bijzonder jne
stoffen op te zuigen (pleisterwerk, cement, as
…) en reinig het lterschuim ten minste een
keer per maand. Wij raden aan het lterschuim vaker te reinigen indien u merkt dat uw
stofzuiger minder goed functioneert.
• Haal het deksel van de stofbak (9d) en verwi-
jder vervolgens het lterschuim (9c) (g.15).
• Reinig het lterschuim (9c) met lauw sop.
Spoel en laat ten minste 12 uur drogen voordat het weer in het apparaat wordt geplaatst
(g.16).
BELANGRIJK Om de motor zo goed mogelijk
te beschermen dient u er op te letten dat het
lterschuim goed droog is voordat het weer in
het apparaat wordt geplaatst. Het is daarvoor
nodig het lterschuim ten minste 12 uur te
laten drogen. U heeft bij uw stofzuiger een
extra lterschuim geleverd gekregen om het
gebruik van het apparaat tijdens het drogen
van het oorspronkelijke lterschuim mogelijk
te maken.
OPGELET Was de onderdelen van de stofbak
of het lterschuim nooit in een (af)wasmachine.
3 •
Onderhoud van uw stofzuiger
Veeg de behuizing van het apparaat met een
vochtige zachte doek af en daarna met een
droge doek droog (g.17)
BELANGRIJK Gebruik geen reinigingsmiddelen, bijtende of schurende producten. De
doorzichtigheid van de stofbak en/of deksel
van de stofscheider kan met het verstrijken
van de tijd veranderen maar dit heeft geen
invloed op de werking van het apparaat.
BATTERIJEN
1 • De batterijen vervangen
Dit apparaat bevat Nikkel Metal Hydrure
(NiMh) accu’s die omwille van de veiligheid
uitsluitend voor een vakman toegankelijk zijn.
Wanneer de batterij de lading niet langer vast
kan houden dient het NiMh batterijblok te
worden verwijderd.
Wendt u voor het vervangen van de accu’s tot
het dichtstbijzijnde Erkende Service Center.
2 • Het apparaat niet langer in
gebruik
Gooi uw apparaat niet weg zonder eerst de
batterijen te hebben verwijderd.
Wendt u voor het verwijderen van de batterijen tot een Erkend Service Center of ga als
volgt te werk: trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, demonteer de steel van
de behuizing door de centrale schroef los
te draaien, draai vervolgens de 5 schroefjes
die aan de achterzijde van de steel zitten los
(g.18). Licht de bovenste kap voorzichtig van
de steel, ontkoppel het batterijenblok door
aan het stekkertje te trekken (g.19).
Gooi het batterijenblok niet bij het gewone
huisafval, maar vertrouw het aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service
Centrum, of een speciaal daarvoor bestemde
verzamelplaats.
NL
Waarschuwing
Vervang een oplaadbaar batterijenblok nooit
door niet oplaadbare batterijen.
Wendt u voor het vervangen van de batterijen
tot een Erkend Service Center.
De batterijen zijn uitsluitend voor gebruik
binnenshuis geschikt. Dompel ze niet in
water onder. U dient de batterijen met zorg te
hanteren. Stop de batterijen niet in de mond.
Laat de batterijen niet in contact komen met
andere metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven...). U dient er voor te zorgen geen
kortsluiting in de batterijen te veroorzaken
door metalen voorwerpen in de uiteinden te
steken. Indien er zich kortsluiting voordoet kan
de temperatuur van de batterijen gevaarlijk
hoog worden en zodoende ernstige brandwonden of zelfs brand kunnen veroorzaken.
Indien de batterijen lekken dient u te vermijden u in de ogen te wrijven of de slijmvliezen
aan te raken. Was uw handen en spoel uw
ogen met schoon water. Indien het vervelende
gevoel blijft dient u een arts te raadplegen.
MILIEU
• Conform de geldende reglementering dient
elk onbruikbaar geraakte apparaat in een Erkend Service Centrum te worden aangeboden
die vervolgens zorg zal dragen voor het verwerken volgens de geldende reglementering.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare
of recycleerbare materialen.
Biedt het op een verzamelplek aan
zodat het op juist wijze zal worden
verwerkt.
26
STORINGEN OPLOSSEN
BELANGRIJK Zodra uw stofzuiger minder
goed werkt en voordat u tot controle overgaat,
zet u het apparaat uit door de aan/uit-knop in
de Uit stand te zetten.
Alle reparatiewerkzaamheden dienen door
vakmensen met originele reserveonderdelen
te worden uitgevoerd. Het zelf reparen van
een apparaat kan voor de gebruiker gevaarlijk
zijn.
Indien uw stofzuiger niet start:
Het apparaat is niet opgeladen. Zet het in de
lader.
Indien uw stofzuiger niet zuigt:
• De zuigbuis of slang is verstopt: ontstop de
zuigbuis of slang.
• De stofscheider is verstopt: neem de stofbak
uit en reinig de stofscheider.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, herrie
maakt, fluit:
• De zuigbuis of slang is deels verstopt: ontstop deze.
• De stofopvanger is vol: leeg en reinig deze.
• De stofbak zit niet goed op zijn plaats: breng
de stofbak goed op zijn plaats.
• De Delta zuigmond is vervuild: reinigen.
• Het lterschuim is verzadigd: reinigen.
NL
Indien de stofscheider vol met stof komt te
zitten:
• Het stof hoopt zich in de stofscheider op.
Controleer of niets de slang tussen de stofscheider en de stofbak verstopt.
• De ingang van de stofbak is verstopt: neem
de stofbak uit en leeg deze. Maak de opening
van de stofbak schoon.
Indien de zuigmond moeilijk te verplaatsen is:
verminder de zuigkracht met behulp van de
knop.
Indien een probleem niet opgelost kan worden kunt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service Center toevertrouwen. Kijk in de lijst met door Rowenta
Erkende Service Centra of neem contact op
met de consumentenservice van Rowenta
GARANTIE
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; in geval van onjuist gebruik
of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en komt de garantie te
vervallen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
dat u uw apparaat in gebruik neemt: niet
conform gebruik ontslaat Rowenta van elke
aansprakelijkheid.
CONSIGLI DI SICUREZZA
1 • Precauzioni d’uso
Leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso e conservatele accuratamente.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere usato in normali condizioni
d’utilizzo.
Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
Non lasciate mai l’apparecchio in funzione
incustodito. Non tenete la testa di aspirazione
o l’estremità del tubo a portata di occhi e
orecchie.
• Non aspirate superci bagnate, liquidi di
qualunque natura, sostanze calde, sostanze
molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi
riuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...),
inammabili ed esplosivi (a base di benzina o
di alcol).
• Non immergete mai l’apparecchio né in il
caricabatteria nell’acqua né in nessun altro
liquido, non schizzate acqua sull’apparecchio
né sul caricabatteria.
• Non conservate l’apparecchio all’aperto e
tenetelo al riparo dall’umidità.
• Non mettete l’apparecchio vicino ad una
fonte di calore (forni, apparecchi di riscaldamento o termosifoni caldi).
• Non esponete le batterie ad una temperatura
ambiente superiore a 40°C.
• Non smontate l’aspirapolvere mentre è in
funzione.
• Non fate mai funzionare l’apparecchio senza
il vano raccoglipolvere e il ltro in schiuma di
protezione del motore.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se è caduto e presenta deterioramenti visibili
o anomalie di funzionamento.
- se il caricabatteria o il cavo del caricabatteria
sono danneggiati.
In questo caso non aprite l’apparecchio, ma
inviatelo al Centro Assistenza Autorizzato
Rowenta più vicino a casa vostra, perché sono
necessari degli utensili particolari per effettuare qualsiasi riparazione per evitare pericoli.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
• Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
• Usate solo accessori originali garantiti
Rowenta (ltri, batterie...).
IT
Questo apparecchio è riservato unicamente
ad un uso casalingo e domestico. In caso di
utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso, Rowenta non si assume
nessuna responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte,
o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneciare,
tramite una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è
conforme alle norme e regolamenti applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente,…).
2 • Alimentazione elettrica
• Vericate che la tensione d’utilizzo (voltag-
gio) indicata sulla targhetta segnaletica del
caricabatteria dell’aspirapolvere corrisponda a
quella del vostro impianto.
• Non tirare mai sul cavo elettrico per scolle-
gare il caricabatteria.
• Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o
se il caricabatteria non funziona: non utilizzate altri caricabatteria diversi del modello
fornito dal costruttore e contattate il Servizio
Consumatori Rowenta o rivolgetevi al Centro
Assistenza Autorizzato più vicino.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore e annulla la
garanzia.
28
DESCRIZIONE
1. Impugnatura ergonomica
2. Interruttore On/Off
2.a Posizione “Off”
2.b Posizione “Floor”
2.c Posizione “Carpet/Booster”
3. Spia luminosa booster (LED)
4. Indicatore luminoso di carica
5. Manico
6. Corpo principale
7. Vite di bloccaggio
8. Griglia di uscita dell’aria
9. Vano raccoglipolvere
9.a Contenitore raccoglipolvere
9.b Separatore di polvere
9.c Filtro in schiuma di protezione del
motore
9.d Coperchio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 • Assemblaggio dell’
apparecchio
Disimballate l’apparecchio e togliete tutte le
eventuali etichette. Conservate il buono di
garanzia e leggete attentamente le istruzioni
per l’uso prima del primo utilizzo dell’apparecchio.
• Togliete la vite dal manico e lasciate il dato
nel suo alloggiamento.
• Fissate il manico inserendolo con cautela
nella parte superiore del corpo principale
(g.1).
• Inserite la vite di bloccagio (7) nel manico e
avviatela con un cacciavite (g. 2).
• Fissate poi la testa di aspirazione Delta (11)
agganciandola sulla parte inferiore del corpo
principale (g.3) .
Osservazione: per togliere la testa di aspirazione Delta, premere il pulsante di espulsione
situato sul retro (g.4) e togliete la testa di
aspirazione dal corpo principale.
2 • Carica della batteria
IMPORTANTE Utilizzate soltanto il caricabatteria originale fornito con l’apparecchio.
Non caricate l’apparecchio con temperature
inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
IT
10. Tubo di collegamento
11. Testa di aspirazione Delta con elettrospazzola integrata
11.a Elettrospazzola
11.b Flessibile
11.c Rotelline
12. Ruote
13. Caricabatteria
- 18V: rif. RS-RH4901*
- 24V: rif. RS-RH4902*
14. Batterie
- 18V: rif. RS-RH4899*
- 24V: rif. RS-RH4900*
Prima di usare l’aspirapolvere per la prima
volta, la batteria deve essere messa in carica
per 16 ore.
Quando effettuate il caricamento, l’interruttore
deve essere su Off (2.a)
• Mettete l’aspirapolvere vicino ad una presa
elettrica,
• Collegate il caricabatteria alla presa di rete e
connettetelo nel punto previsto situato dietro
il manico (g.5).
• L’indicatore luminoso di carica (4) situato sul-
la parte anteriore si accende. Lasciate in carica
l’aspirapolvere. La spia luminosa si spegne al
termine del ciclo di carica (circa 16 ore).
L’apparecchio può restare in carica costantemente senza nessun rischio. Il supporto si
scalda leggermente, ma si tratta di un fenomeno assolutamente normale.
Conviene rimettere l’aspirapolvere in carica
dopo l’uso per renderlo sempre disponibile
con la batteria completamente carica. Tuttavia,
è preferibile scollegarlo in caso di assenza
prolungata (vacanze…), in questo caso, può
esserci una diminuzione dell’autonomia dovuta all’autoscaricamento.
* Secondo i modelli
3 • Messa in funzione dell’ap-
parecchio
Togliete il cavo del caricabatteria dall’aspirapolvere.
Afferrate l’aspirapolvere per l’impugnatura
e fate scivolare l’interruttore On/Off verso il
basso, su una delle due posizioni seguenti
(g.6):
• “Floor”: per i pavimenti lisci (2.b)
In posizione “Floor” l’elettrospazzola (11.a)
integrata alla testa di aspirazione Delta, funziona a velocità normale.
Osservazione: vericate regolarmente che le
ruote situate sul retro della bocchetta siano
puliti.
• Carpet/Booster: per una spolveratura più
efcace su qualsiasi tipo di suolo (2.c)
In posizione “Carpet” la spia Booster (3)
situata sotto l’interruttore On/Off si accende
indicando che l’elettrospazzola (11.a) funziona
a velocità rapida.
Autonomia dell’aspirapolvere* secondo la
posizione d’utilizzo:
Posizione 1
“ Floor “
18 Voltno a 40mmno a 30mm
24 Voltno a 50mmno a 40mm
UTILIZZO DELL’ELETTROSPAZZOLA
L’Elettrospazzola è una spazzola rotante motorizzata che garantisce una grandissima efcacia di pulizia. Aspira e pulisce in profondità.
Munita di peli su tutta la lunghezza, toglie li,
capelli e peli di animali incastrati nei tappeti e
nelle moquette.
Osservazione: se la bocchetta aderisce troppo
alla supercie, rimettete l’interruttore sulla
posizione “Floor”.
ATTENZIONE Non aspirate grossi residui che
rischiano di bloccare la spazzola e danneggiarla.
Non passate l’elettrospazzola su tappeti a pelo
lungo, in pelo d’animale o su frange.
PULIZIA DELL’ELETTROSPAZZOLA
ATTENZIONE Spegnete l’apparecchio e
staccatelo sempre dalla corrente prima di
operazioni di manutenzione o di pulizia.
* Secondo i modelli
Posizione 2
“ Carpet /
Booster"
IT
Tagliate delicatamente i li, i capelli, i peli
di animali, ecc... secondo l’apposita tacca
sull’elettrospazzola (g.7).
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccate le parti rotanti se non avete
spento e staccato dalla corrente l’aspirapolvere.
• Non utilizzate l’apparecchio su una supercie
bagnata.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’elettrospazzola funziona meno bene o fa un
rumore strano:
• La spazzola rotante o il essibile sono os-
truiti: spegnete l’aspirapolvere e puliteli.
• La spazzola è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sostituire la spazzola.
• La cinghia è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sostituire la cinghia.
L’elettrospazzola si ferma durante l’aspirazione
• La sicurezza termica ha funzionato: spegnete
l’aspirapolvere mettendo l’interruttore sulla
posizione Off (2.a) e staccatelo dalla corrente.
Vericate che nessun elemento ostacoli la
rotazione della spazzola, se è il caso togliete
l’elemento bloccante e pulite l’elettrospazzola
(g.7), poi rimettete l’aspirapolvere in funzione.
L’elettrospazzola si sposta con difficoltà
• La potenza d’aspirazione è eccessiva:
riducete la potenza d’aspirazione riportando
l’interruttore sulla posizione “Floor” (2b).
Se il problema persiste, afdate l’apparecchio
al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più
vicino.
Vedete l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il Servizio
Consumatori Rowenta.
4 • Conservazione
Dopo l’uso spegnete l’aspirapolvere spostando l’interruttore sulla posizione Off (2a). Potete
poi riporre l’aspirapolvere in verticale dove
volete grazie alla posizione parcheggio.
Per mettere l’aspirapolvere in posizione
parcheggio: posizionatelo in verticale per
bloccare l’apparecchio (Fig.8).
Per ricominciare a utilizzarlo: afferrate l’impugnatura e fatela ruotare indietro per sbloccare
la posizione parcheggio (Fig.9).
30
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.