Lisez attentivement votre mode d’emploi et
conservez-le soigneusement.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il
doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors
de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez
pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée
des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liquides quelle que soit leur nature, de substances
chaudes, de substances ultranes (plâtre,
ciment, cendres…), de gros débris tranchants
(verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...),
inammables et explosifs (à base d’essence
ou d’alcool).
• Ne jamais immerger l’appareil ni le chargeur
dans l’eau ou tout autre liquide, ne projetez
pas d’eau sur l’appareil ni sur le chargeur.
• N’entreposez pas l’appareil à l’extérieur et
tenez-le à l’abri de l’humidité.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur (fours, appareils de chauffage ou radiateurs chauds).
• Ne pas exposer les batteries à une température ambiante supérieure à 40°C.
• Ne pas démonter l’aspirateur en marche.
• Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans
le bac à poussières et le ltre mousse de protection du moteur.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le chargeur ou le cordon du chargeur sont
endommagés.
Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais
l’envoyer au Centre Services agréés Rowenta
le plus proche de votre domicile, car des outils
spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute
réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être effectuées
que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
• Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
• N’utiliser que des accessoires garantis d’origine Rowenta (ltres, batteries...).
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage
ménager et domestique. En cas d’utilisation
non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta.
FR
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme
aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement,...)
2 • Alimentation électrique
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage)
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur corresponde bien à
celle de votre installation.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour
débrancher le chargeur.
• Si le cordon du chargeur est endommagé
ou si le chargeur ne fonctionne pas : n’utilisez
pas d’autre chargeur que le modèle fourni
par le constructeur et contactez le Service
Consommateur Rowenta ou adressez-vous au
Centre Services Agréés le plus proche.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi même
peut constituer un danger pour l’utilisateur et
annule la garantie.
4
DESCRIPTION
1. Poignée ergonomique
2. Interrupteur Marche-Arrêt
2.a Position Arrêt
2.b Position Floor
2.c Position Carpet/Booster
3. Voyant lumineux booster (LED)
4. Témoin de charge lumineux
5. Manche
6. Corps principal
7. Vis de blocage
8. Grille de sortie d’air
9. Bac à poussière
9.a Réceptacle à poussière
9.b Séparateur de poussière
9.c Filtre mousse de protection du moteur
9.d Couvercle
10. Tube de connection
11. Tête d’aspiration Delta avec électrobrosse
11.a Elecrobrosse
11.b Flexible
11.c Petites roues
12. Roues
13. Chargeur
- 18V : ref. RS-RH4901*
- 24V : ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V : ref. RS-RH4899*
- 24V : ref. RS-RH4900*
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
FR
intégrée
1 • Assemblage de l’appareil
Déballez et débarrassez votre appareil de
toutes les étiquettes éventuelles. Conservez
votre bon de garantie et lisez attentivement le
mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil.
• Retirez la vis du manche et laissez l’écrou
dans son logement.
• Fixez le manche en l’insérant avec précaution dans la partie supérieure du corps
principal (g.1)
• Insérez la vis de blocage (7) dans le manche
et vissez-la à l'aide d'un tournevis (g.2).
• Fixez ensuite la tête d’aspiration Delta (11)
en la clipsant sur la partie inférieur du corps
principal (g.3).
Remarque : pour retirer la tête d’aspiration
Delta, appuyer sur le bouton d’éjection situé à
l’arrière (g.4) et retirez la tête d’aspiration du
corps principal.
2 • Charge de la batterie
IMPORTANT Utilisez uniquement le chargeur
d’origine fourni avec l’appareil. Ne pas charger l’appareil en dessous de 0°C et au dessus
de 40°C.
Avant d’utiliser votre aspirateur pour la
première fois, la batterie doit être mise en
charge durant 16 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’interrupteur doit être sur Arrêt (2.a)
• Placez l’aspirateur à proximité d’une prise
électrique.
• Branchez le chargeur à la prise secteur et
connectez-le à l’endroit prévu situé derrière le
manche (g.5).
• Le témoin lumineux de chargement (4) situé
à l’avant s’allume. Laissez l’aspirateur en
charge. Le témoin lumineux s’éteint à la n du
cycle de charge (environ 16 heures).
L’appareil peut rester en charge en permanence sans aucun risque. Le support chauffe
légèrement, il s’agit d’un phénomène tout à
fait normal.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge
après usage an de le rendre toujours disponible avec la batterie complètement chargée.
Cependant, il est préférable de le débrancher
en cas d’absence prolongée (vacances…),
dans ce cas il peut y avoir une diminution
d’autonomie due à l’autodécharge.
3 • Mise en marche de l’appareil
Retirez le cordon du chargeur, de l’aspirateur.
Saisissez l’aspirateur par la poignée et faites
coulisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le
bas, sur l’une des deux positions suivantes
(g.6) :
* Selon modèles
• « Floor » : pour les sols lisses (2.b)
En position «Floor» l’éléctrobrosse (11.a) intégrée à la tête d’aspiration Delta, fonctionne à
vitesse normale.
Remarque : vériez régulièrement que les
roues situées à l’arrière du suceur sont propres.
• "Carpet / Booster" : pour une meilleure
performance de dépoussiérage sur tous types
de sols (2.c)
En position « Carpet », le voyant Booster
(3) situé sous l’interrupteur Marche/Arrêt
s’illumine indiquant que l’électrobrosse (11.a)
fonctionne à vitesse rapide.
Autonomie de votre aspirateur* selon la position d’utilisation :
L’Electrobrosse est une brosse rotative motorisée qui garantit une très grande efcacité de
nettoyage. Elle aspire et nettoie en profondeur. Equipée de poils sur toute la longueur,
elle retire ls, cheveux et poils d’animaux
incrustés dans les tapis et moquettes.
Remarque : si le suceur adhère trop à la surface, repassez l’interrupteur en position
« Floor ».
ATTENTION N’aspirez pas de gros débris qui
risquent de bloquer la brosse et l’endommager.
Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis
à poils longs, en poils d’animaux ou sur des
franges.
NETTOYAGE DE L’ELECTROBROSSE
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours
l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Coupez délicatement les ls, les cheveux, les
poils d’animaux, etc... en suivant l’encoche
prévue à cet effet sur l’électrobrosse (g.7).
Position 2
« Carpet /
Booster »
FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans
avoir arrêté et débranché l’aspirateur.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface
mouillée.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
DÉPANNAGE DE L’ELECTROBROSSE
L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait
un bruit anormal
• La brosse rotative ou le exible sont obstrués : arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
• La brosse est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la brosse.
• La courroie est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration
• La sécurité thermique a fonctionné : arrêtez
l’aspirateur en mettant l’interrupteur sur la
position Arrêt (2.a) et débranchez-le. Vériez
qu’aucun élément ne gêne la rotation de la
brosse, si c’est le cas retirez l’élément
bloquant et nettoyez l’électrobrosse (g.7),
puis remettez l’aspirateur en marche.
L’électrobrosse se déplace difficilement
• La puissance d’aspiration est trop importante :
réduisez la puissance d’aspiration en repassant l’interrupteur en position « Floor » (2b).
Si le problème persiste, conez l’électrobrosse au Centre de Services Agréés Rowenta le
plus proche.
Voir la liste des Centres Services Agréés
Rowenta ou contacter le Service
Consommateur Rowenta.
4 • Rangement
Après utilisation arrêtez votre aspirateur en
faisant glisser l’interrupteur sur la position
Arrêt (2a). Vous pouvez ensuite ranger votre
aspirateur à la verticale à l’endroit où vous le
souhaitez grâce à la position parking.
Pour mettre l’aspirateur en position parking :
placez-le à la verticale an de bloquer l’appareil (Fig.8)
Pour reprendre son utilisation : saisissez la
poignée et faites-la basculer en arrière pour
débloquer la position parking (Fig.9).
* Selon modèles
6
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours
votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
1 • Nettoyage du bac à
poussière (9)
1.a Vidage rapide
Lorsque le bac à poussière est plein, videz-le
comme suit : retirez le bac à poussière en le
faisant glissez vers le bas (g.10), placez-le
au dessus d’une poubelle et appuyez sur le
bouton « push » an de basculer la trappe de
vidage vers le bas et vider le contenu du bac
(g.11). Refermez la trappe (g.12) et remettez
l’ensemble bac à poussière en place (g.13).
1.b Nettoyage complet
Il convient de nettoyer régulièrement l’ensemble bac à poussière.
• Retirez l’ensemble bac à poussière (g.10),
puis séparez chaque élément le composant (9).
• Retirez la mousse de protection du moteur (9c).
• Passez le réceptacle à poussière (9a) sous
l’eau tiède (g.14), ainsi que le séparateur (9b)
et le couvercle (9d) puis laissez-les sécher ou
passez un chiffon sec.
• Laver le ltre mousse de protection du moteur (voir paragraphe 2)
• Une fois secs, remettez les éléments du
bac à poussière en place, ainsi que le ltre
mousse de protection du moteur de remplacement (9c) fourni en supplément avec votre
appareil.
• Refermez le bac à poussière et repositionnez-le sur l’appareil.
FR
2 • Nettoyage du ltre mousse
de protection du moteur (9c)
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre
aspirateur sans ltre mousse de protection du
moteur.
Pour préserver la performance de votre appareil, n’aspirez pas de substances ultranes
(plâtres, ciment, cendres...) et nettoyez le ltre
mousse de protection du moteur au minimum une fois par mois. Il est recommandé
de nettoyer le ltre mousse de manière plus
fréquente si vous constatez une baisse de
performance de votre aspirateur.
• Retirez le couvercle du bac à poussière (9d)
puis retirez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) (g.15).
• Nettoyez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) avec de l’eau savonneuse tiède.
Rincez et laissez sécher au moins 12H00 avant
de le remettre en place dans l’appareil (g.16).
IMPORTANT Pour une protection optimale du
moteur, veillez à ce que le ltre mousse soit
bien sec avant de le remettre en place dans
l’appareil. Pour cela il est nécessaire de le
laisser sécher durant 12H00 minimum. Un
ltre mousse de protection du moteur supplémentaire est fourni avec votre aspirateur an
de vous permettre l’utilisation de l’appareil
pendant le séchage du ltre mousse d’origine.
ATTENTION Ne jamais laver les éléments du
bac à poussière ou le ltre mousse de protection du moteur dans un lave vaisselle.
3 • Entretien de votre aspirateur
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon
doux humide puis séchez le avec un chiffon
sec (g.17)
IMPORTANT N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs. La transparence
du bac à poussière et/ou du couvercle du séparateur peuvent changer dans le temps cela
ne modie pas les performances de l’appareil.
BATTERIES
1 • Remplacement des batteries
Cet appareil contient des accumulateurs au
Nickel Métal Hydrure (NiMh) qui pour des raisons de sécurité sont seulement accessibles
par un réparateur professionnel.
Lorsque la batterie n’est plus capable de
maintenir la charge, le bloc de batteries NiMh
doit donc être retiré. Pour remplacer les accumulateurs, adressez-vous au Centre Services
Agréés le plus proche.
2 • Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez pas votre appareil sans avoir préalablement retiré les batteries.
Pour retirer les batteries, adressez-vous à
un Centre de Services Agréés ou procédez
comme suit : déconnectez l’appareil du réseau
électrique, démontez le manche du corps
principal en retirant la vis centrale, puis retirez
les 5 vis d’assemblage situées à l’arrière du
manche (g.18). Soulevez le capot supérieur
du manche avec précaution débranchez le
bloc de batteries en tirant sur la prise (g.19).
Ne jetez pas le bloc de batteries aux ordures ménagères, mais déposez-le au Centre
Services Agréés Rowenta le plus proche ou
dans un endroit spécialement prévu à cet
effet.
FR
Mise en garde
Ne remplacez pas un bloc de batteries rechargeables avec des batteries non rechargeables.
Pour changer les batteries, adressez-vous à un
Centre de Services Agréés.
Les batteries sont conçues uniquement pour
un usage à l’intérieur. Ne les plongez pas dans
l’eau. Les batteries doivent être manipulées
avec soin. Ne mettez pas les batteries dans
la bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer
en contact avec d’autres objets métalliques
(bagues, clous, vis..). Vous devez prendre soin
de ne pas créer de courts-circuits dans les
batteries en insérant des objets métalliques à
leurs extrémités. Si un court-circuit se produit,
la température des batteries risque de monter
dangereusement et peut causer des brûlures
sérieuses voire même prendre feu. Si les
batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni
les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez
l’oeil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste,
consultez votre médecin.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en
vigueur, tout appareil hors d’usage doit être
déposé dans un Centre se Services agréés qui
se chargera d’en gérer l’élimination.
• Environnement : Directive 2002/95/CE
Participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
8
DEPANNAGE
FR
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication
arrêtez-le en mettant l’interrupteur Marche /
Arrêt en position Arrêt.
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi-même peut
constituer un danger pour l’utilisateur.
Si votre aspirateur ne démarre pas
L’appareil n’est pas chargé. Remettez-le en
charge.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Le tube ou le exible sont bouchés : débouchez le tube ou le exible.
• Le séparateur est bouché : retirez le bac à
poussière et nettoyez le séparateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du
bruit, siffle
• Le tube ou le exible sont partiellement
bouchés : débouchez-les.
• Le réceptacle à poussière est plein : videz-le
et nettoyez-le.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La tête d’aspiration Delta est encrassée :
nettoyez-la.
• Le ltre mousse de protection du moteur est
saturé : nettoyez-le.
Si le séparateur se remplit de poussière
• Les poussières s’accumulent dans le séparateur. Vériez que rien ne bouche le conduit
situé entre le séparateur et le bac à poussière.
• L’entrée du bac à poussière est obstruée :
enlevez le bac à poussière et videz-le.
Nettoyez l’ouverture du bac à poussière.
Si le suceur est difficile à déplacer
Baissez la puissance d’aspiration à l’aide de
l’interrupteur.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Services Agréés Rowenta
le plus proche. Consultez la liste des Centres
Services Agréés Rowenta ou contactez le
service consommateurs Rowenta.
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un
usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au
mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil: une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
SAFETY INSTRUCTIONS
1 • Precautions for use
Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
• Your vacuum cleaner is an electrical device:
it must be used under normal conditions of
use.
Use and store the appliance out of reach of
children.
Never leave the appliance operating without
supervision. Do not hold the vacuum head
or the end of the tube close to your eyes and
ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet
surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...), large sharp objects
(broken glass), products that are harmful
(solvents, paint strippers ...), , corrosive (acids,
cleaning uids...), , ammable and explosive
(petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance or charger in
water or any other liquid, do not splash water
on the appliance or charger.
• Do not store outside and keep away from
damp.
• Never place the device close to a heat source
(oven, heating appliances or hot radiators).
• Do not expose the batteries to a room temperature over 40°C.
• Do not disassemble the vacuum cleaner
while it is running.
• Never operate the vacuum cleaner without
the dust box and without the foam motor
lter.
• Do not use the appliance:
- if it has fallen and has visible damage or
appears to be working abnormally.
- if the charger or the charger cord are damaged.
In this case, do not open it, but send it to the
nearest Rowenta Authorised Service Centre,
as special tools are needed to carry out any
repairs safely.
• Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts.
• Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
• Use only guaranteed Rowenta accessories
(lters, batteries ...).
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
EN
This appliance is not designed to be used by
people (including children) with a physical,
sensory or mental impairment, or people
without knowledge or experience, unless
they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
For your safety, this appliance complies with
all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc.).
2 • Power supply
• Check that the power voltage indicated
on the nameplate of your vacuum cleaner’s
charger corresponds to that of your mains
installation.
• Never unplug the charger by pulling on the
cable.
• If the charger cord is damaged or if the charger does not work: do not use any other charger than that provided by the manufacturer
and contact the nearest Rowenta Consumer
Service or Approved Service Centre.
3 • Repairs
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user and voids the guarantee.
10
DESCRIPTION
1. Ergonomic handle
2. On off button
2.a “Off” position
2.b “Floor” position
2.c “Carpet/Booster” position
3. Booster lighted button (LED)
4. Light charging indicator
5. Handle
6. Main body
7. Locking screw
8. Air ow grid
9. Dust compartment
9.a Dust container
9.b Dust separator
9.c Filter foam
9.d Cover
10. Hose connector
11. Delta suction head with integrated
elecrobrush
11.a Electrobrush
11.b Flexible
11.c Small wheels
12. Wheels
13. Charger
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1 • Mounting the appliance
Unpack your device and get rid of all the
labels. Keep your warranty card and read the
instructions for use carefully before using
your appliance for the rst time.
• Remove the screw from the handle and
leave the nut in its housing.
• Attach the handle by carefully inserting it
into the upper part of the main body (g.1)
• Insert the blocking screw (7) into the handle
and tighten it with a screwdriver (g.2).
• Attach the Delta vacuum head (11) by
clipping it on to the lower part of the main
body (g. 3).
Note: to remove the Delta vacuum head,
press the eject button on the back (g. 4) and
remove the vacuum head from the main body.
2 • Charging the battery
• Place the vacuum cleaner near a power
outlet.
• Plug the charger into the mains and connect
it behind the handle (g.5).
• The charging light (4) on the front comes on.
Leave the vacuum cleaner to charge. The light
goes out at the end of the recharging cycle
(about 16 hours).
The appliance can remain permanently on
charge without any risk. The base might heat
up slightly, which is a perfectly normal phenomenon.
The vacuum cleaner should always be put
back on charge after use to ensure that it is
always available with a fully charged battery.
However, it is best to unplug it in the event of
prolonged absence (holidays, etc), in which
case, there may be a decrease in autonomy
because of self-discharging.
EN
IMPORTANT Use only the original charger
supplied with the appliance. Never charge
below 0°C and above 40°C.
Before using your vacuum cleaner for the
first time, the battery must be charged for 16
hours.
When you are charging, the switch must be on
Stop (2.a)
* Depending on model
3 •
Turning the vacuum cleaner on
Remove the charger cable from the vacuum
cleaner.
Hold the vacuum cleaner by the handle and
slide the power switch down, to one of the
two following positions (g.6):
• “Floor”: for smooth oors (2.b)
In the «Floor» position, the electrobrush (11.a)
built into the Delta vacuum head, operates at
normal speed.
Note: regularly check that the wheels at the
back of the sucker attachment are clean.
• “Carpet / Booster” : for a better dust pick up
efciency on all kinds of oors. (2.c)
In the «Carpet» position, the Booster light (3)
below the power switch comes on to indicate
that the electrobrush (11.a) is operating at high
speed.
Autonomy of your vacuum cleaner * depending on the position of use:
Position 1
« Floor »
18 Volts up to 40 MINup to 30 MIN
24 Volts up to 50 MINup to 40 MIN
USE OF THE ELECTROBRUSH
The Electrobrush is a motorised rotating
brush that ensures very effective cleaning.
It vacuums and cleans deep down. It has
bristles all along, enabling it to remove
threads and animal hair embedded in rugs
and carpets.
Note: If the sucker attachment adheres to the
surface too much, place the switch back to the
«Floor» position.
ATTENTION Do not vacuum large debris that
may block the brush and damage it.
Do not use the electro-brush on deep pile
carpets, animal fur and curtain fringes.
CLEANING THE ELECTROBRUSH
ATTENTION Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
Delicately cut the threads, hairs, animal fur,
etc. following the notch designed for this
purpose on the electrobrush (g.7).
Position 2
« Carpet/Booster »
EN
FOR YOUR SECURITY
• Do not touch the rotating parts without
having stopped and unplugged the vacuum
cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner on a wet
surface.
• Never immerse your appliance in water.
TROUBLESHOOTING
The electrobrush is working less efficiently or
is making an abnormal noise
• The rotating brush or the hose are clogged:
stop the vacuum cleaner and clean them.
• The brush is worn: please contact an
Authorised Service Centre to have the brush
changed.
• The belt is worn: please contact an
Authorised Service Centre to have the belt
changed.
The electrobrush stops in the middle of
vacuuming
• The heat safety device has come on: stop
the vacuum cleaner by moving the switch to
the OFF position (2.a) and unplug it. Make
sure that nothing is impeding the rotation of
the brush, if so remove the obstacle and clean
the electrobrush (g.7), then turn the vacuum
cleaner back on.
The electrobrush is difficult to move
• The suction power is too high: reduce the
suction power by moving the switch to the
«Floor» position (2b).
If the problem persists, take your vacuum
cleaner to the nearest Rowenta Approved
Service Centre.
See the list of Rowenta Authorised Service
Centres or contact the Rowenta Consumer
Service.
4 • Storage
After use, switch off your vacuum cleaner by
moving the switch to the OFF position (2a).
Your vacuum cleaner may then be put away
standing vertically wherever you want, in its
parking position.
To place the vacuum cleaner in its parking position: stand it vertically so as to lock it (Fig. 8)
To use it again: hold the handle and tilt it backwards to release it from the parking position
(Fig. 9)
* Depending on model
12
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
IMPORTANT Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
1 • Cleaning the dust
compartment (9)
1.a Quick emptying
When the dust compartment is full, empty it
as follows: remove the dust compartment by
sliding down (g.10), place it over a dustbin
and press the «push» button to open the
emptying hatch downwards and empty the
contents of the dust compartment (g.11).
Close the hatch (g.12), and replace the dust
compartment (g.13).
1.b Deep cleaning
The dust compartment should be cleaned out
regularly.
• Remove the dust compartment (g.10), then
separate each component (9).
• Remove the lter foam that protects the
motor (9c).
• Run the dust compartment (9a) under warm
water (g.14), along with the dust separator
(9b) and the cover (9d) and then let them dry
or wipe with a dry cloth.
• Wash the lter foam that protects the motor
(see paragraph 2).
• Once dry, replace the dust compartment
components, along with the replacement
lter foam (9c) that comes with your vacuum
cleaner.
• Close the dust compartment and reposition
it on the device.
2 • Cleaning the lter foam
that protects the motor (9c)
It is recommended that you clean the lter
foam more frequently if you see a drop in the
efciency of your vacuum cleaner.
• Remove the dust compartment cover (9d)
and then remove the lter foam protecting the
motor (9c) (g.15).
• Clean the lter foam that protects the motor
(9c) with warm soapy water. Rinse it and leave
it to dry for at least 12 hours before putting it
back in the vacuum cleaner (g. 16).
IMPORTANT For optimal protection of the motor, make sure the lter foam is dry before you
put it back in. It is therefore necessary to leave
it to dry for at least 12 hours. Your vacuum
cleaner comes with an additional foam lter
so you can use the device while the original
foam lter is drying.
WARNING Never wash the dust compartment
components or the engine lter foam in a
dishwasher.
3 • Caring for your vacuum
cleaner
Wipe the body of the vacuum cleaner with a
soft wet cloth, then dry using a dry cloth
(g. 17)
IMPORTANT Do not use detergents or any corrosive or abrasive products. The transparency
of the dust compartment and/or dust separator cover may change over time. This does not
affect performance.
WARNING Never operate the vacuum cleaner
without the motor lter foam.
To preserve the efciency of your device,
do not vacuum extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...) and clean the engine
protection lter at least once a month.
BATTERIES
1 • Replacing the batteries
This device contains Nickel Metal Hydride
(NiMh) batteries that for safety reasons are
only accessible by a professional service
engineer.
When the battery is no longer able to maintain the charge, the NiMh battery pack must
be removed.
To replace the batteries, please contact the
nearest Authorised Service Centre.
2 • Scrapping the appliance
Do not dispose of your appliance without
having rst removed the batteries.
To remove the batteries, please contact an Approved Service Centre or proceed as follows:
unplug the appliance from the mains, remove
the handle from the main body by removing
the central screw, then remove the 5 assembly screws at the back of the handle (g.18).
Lift the top cover of the handle carefully and
disconnect the battery pack by pulling the
plug (g.19).
EN
Do not throw the battery pack out with household refuse, but drop it off at the nearest
Rowenta Authorised Service Centre or at a
disposal site specically designed for that
purpose.
Warning
Do not replace a block of rechargeable
batteries with non-rechargeable batteries. To
change the batteries, please contact an Approved Services Centre.
The batteries are designed for indoor use
only. Never immerse them in water. The batteries must be handled with care. Do not put
batteries in your mouth. Do not let batteries
touch other metal objects (rings, nails, screws,
etc). You must take care not to create short
circuits in the batteries by inserting metal
objects at their ends. If a short circuit occurs,
the battery temperature may rise dangerously
and can cause serious burns or even catch
re. If the batteries leak, do not rub your eyes
or any mucous membranes. Wash your hands
and rinse your eyes with clean water. If the
discomfort persists, consult your doctor.
ENVIRONMENT
• All inoperable appliances must be deposited in an Authorised Service Centre which
disposes of it in accordance with existing
regulations.
• Environment: Directive 2002/95/EC
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Take it to a collection point or an
approved service centre so that it can
be recycled.
14
TROUBLESHOOTING
EN
IMPORTANT As soon as your vacuum cleaner
stops performing efciently, and before making any checks, stop it by placing the On/Off
switch in the Off position.
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user.
If your vacuum cleaner does not start
The appliance is not charged up. Put it back
on charge.
If your vacuum cleaner does not suck
• The tube or the hose are blocked: unblock
the tube or hose.
• The separator is clogged: remove the dust
compartment and clean the dust separator.
If your vacuum cleaner is not sucking properly
or is making a whistling noise
• The hose or tube are partially blocked:
unblock them.
• The dust compartment is full: empty it and
clean it.
• The dust compartment is poorly positioned:
put it back properly.
• The Delta vacuum head is dirty: clean it.
• The lter foam that protects the motor is
saturated: clean it.
If the separator is filled with dust
• Dust is accumulating in the separator. Make
sure nothing is blocking the duct between the
separator and dust compartment.
• The entrance to the dust compartment is
obstructed: remove the dust compartment
and empty it. Clean the opening to the dust
compartment.
If the sucker attachment is difficult to move
lower the suction power using the switch.
If the problem persists, take your vacuum
cleaner to the nearest Rowenta Approved
Service Centre. See the list of Rowenta Authorised Service Centres or contact the Rowenta
Consumer Service.
WARRANTY
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
rst for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time: in the
event of any use that does not comply with
the instructions, Rowenta shall accept no
liability.
SICHERHEITSHINWEISE
1 • Vorsichtsmaßnahmen zur
Anwendung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen und ausschließlich
für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
in Betrieb. Das Gerät, den Saugschlauch, das
Saugrohr und die Saugdüse nie in Kopfnähe
bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine
Tiere absaugen.
• Saugen Sie niemals über feuchte oder
nasse Flächen, jedwede Flüssigkeiten, heiße
Substanzen, extrem feine Staubpartikel (Gips,
Zement, Asche…), große, spitze oder
schneidende Gegenstände (Glas), schädliche
Stoffe (Lösungs- oder Beizmittel…),
aggressive Stoffe (Säure, Reinigungsmittel…),
entammbare oder explosive Stoffe (Benzin
oder alkoholhaltige).
• Tauchen Sie das Gerät oder das
Ladegerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten und sorgen Sie dafür, dass
keine Wasserspritzer auf das Gerät oder das
Ladegerät gelangen.
• Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es vor Feuchtigkeit geschützt
auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße
Heizkörper) auf.
• Die Batterien dürfen keinen Raumtemperaturen über 40°C ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie den Staubsauger während des
Betriebes niemals auseinander.
• Der Staubsauger darf nicht ohne den
Staubbehälter und den Schaumgummilter
zum Schutz des Motors in Betrieb genommen
werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- Wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare
Beschädigungen oder Betriebsstörungen
aufweist.
- Wenn das Ladegerät oder das Kabel des
Ladegeräts Beschädigungen aufweisen.
In diesem Fall darf das Gerät nicht geöffnet
werden. Es muss zum nächstgelegenen
zugelassenen Kundendienstcenter von
Rowenta gebracht werden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden und müssen unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen
erfolgen.
DE
• Eigenhändige Reparaturen durch den
Benutzer können eine Gefahr für diesen
darstellen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von
Rowenta (Filter, Batterien…).
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung
nicht entsprechender Verwendung übernimmt
Rowenta keinerlei Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den gültigen Noren
und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
2 • Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers
angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
• Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
• Wenn das Stromkabel des Ladegeräts beschädigt ist oder das Ladegerät nicht funktioniert: benutzen Sie nur das vom Hersteller
mitgelieferte Ladegerät-Modell und treten
Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in
Kontakt oder wenden Sie sich an das nächstgelegene zugelassene Kundendienstcenter.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zu anderen Zwecken.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen und haben
das Erlöschen der Garantie zur Folge.
16
BESCHREIBUNG
1. Ergonomischer Griff
2. An/ Aus-Schalter
2.a Einstellung „Stop”
2.b Einstellung „Floor”
2.c Einstellung „Carpet/Booster”
3. Booster Leuchtanzeige (LED)
4. Ladekontrollleuchte
5. Griff
6. Hauptgehäuse
7. Schraube
8. Abluftgitter
9. Staubfach
9.a Staubbehälter
9.b Staubabscheider
9.c Schaumgummilter zum Schutz des
Motors
9.d Deckel
10. Schlauchverbinder
11. Delta Düse mit integrierter Elektrobürste
11.a Elektrobürste
11.b Schlauch
11.c Kleine Räder
12. Laufräder
13. Ladegerät
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4901*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4902*
14. Batteries
- 18V: Art.-Nr. RS-RH4899*
- 24V: Art.-Nr. RS-RH4900*
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1 • Zusammensetzen des
Geräts
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
alle eventuellen Aufkleber. Heben Sie den Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts aufmerksam durch.
• Nehmen Sie die Schraube aus dem Griff und
lassen Sie die Mutter an seinem Platz.
• Befestigen Sie den Griff, indem Sie ihn vorsichtig in den oberen Teil des Hauptgehäuses
einführen (g.1)
• Führen Sie die Blockierschraube (7) in
den Griff ein und ziehen Sie sie mit einem
Schraubenzieher fest an (g.2).
• Befestigen Sie anschließend die Delta Düse
(11), indem Sie diese am unteren Teil des
Hauptgehäuses einrasten (g.3).
Bitte beachten: Drücken Sie zum Abnehmen
der Delta Düse den Auswurfknopf an der
Rückseite (g.4) und ziehen Sie die Delta Düse
vom Hauptgehäuse ab.
2 • Auaden der Batterie
WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich das
mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Laden
Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C und über 40°C auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staubsaugers muss die Batterie 16 Stunden lang
aufgeladen werden.
Während des Auadens muss der An/ AusSchalter (2.a) auf Stop gestellt werden.
• Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe
einer Steckdose,
• Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an und anschließend an den dazu vorgesehenen Punkt an der Rückseite des Griffs an
(g.5).
• Das Ladekontrollleuchte (4) auf seiner Vorderseite geht an. Lassen Sie den Staubsauger
auaden. Die Kontrollleuchte geht am Ende
der Ladezeit aus (ca.16 Stunden).
Das Gerät kann gefahrlos ständig in Auadestellung bleiben. Der Träger wird leicht warm;
dabei handelt es sich um einen ganz normalen
Vorgang.
Der Staubsauger sollte nach der Benutzung
stets aufgeladen werden, damit er immer mit
einer voll aufgeladen Batterie verfügbar ist.
Bei längerer Abwesenheit (Urlaub…) sollte er
jedoch ausgesteckt werden, da in diesem Fall
die Autonomie des Geräts durch Selbstentladung gemindert werden kann.
DE
* Je nach Modell
3 • Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie das Stromkabel vom Ladegerät
und vom Staubsauger ab.
Fassen Sie den Staubsauger am Griff und
schieben Sie den An/ Aus-Schalter nach unten
auf eine der beiden Eistellungen (g.6):
• „Floor“: für glatte Böden (2.b)
Für die Einstellung „Floor“ funktioniert die in
die Delta Düse eingebaute Elektrobürste (11.a)
auf Geschwindigkeitsstufe normal.
Bitte beachten: vergewissern Sie sich regelmäßig, dass die Laufräder an der Rückseite
der Delta Düse sauber sind.
• „Carpet / Booster": für eine bessere
Staubentfernung auf allen Bodenarten (2.c)
Für die Einstellung „Carpet“ geht das Booster
Lämpchen (3) unter dem An/ Aus-Schalter an,
was bedeutet, dass die Elektrobürste (11.a) auf
Geschwindigkeitsstufe schnell funktioniert.
Autonomie Ihres Staubsaugers* je nach
Betriebsposition
Position 1
„Floor“
18 Voltbis zu 40 Min.bis zu 30 Min.
24 Voltbis zu 50 Min.bis zu 40 Min.
BENUTZUNG DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste ist eine motorbetriebene
Drehbürste, die eine besonders gute Reinigung gewährleistet. Sie saugt und reinigt besonders gründlich. Sie ist auf ihrer gesamten
Länge mit Borsten versehen, die festsitzende
Fäden, Haare und Tierhaare aus Teppichen und
Teppichböden entfernen.
Bitte beachten: Wenn die Delta Düse zu fest
an der Oberäche anhaftet, muss der Schalter
wieder auf die Einstellung „Floor“ gestellt
werden.
ACHTUNG Saugen Sie keine allzu großen
Teile auf, da diese die Bürste blockieren und
beschädigen können.
Die Elektrobürste darf nicht auf langhaarigen
Teppichen, Teppichen aus Tierhaaren und Teppichen mit Fransen verwendet werden.
Position 2
„Carpet /
Booster"
DE
REINIGUNG DER ELEKTROBÜRSTE
ACHTUNG Vor Wartung und Reinigung muss
das Gerät stets ausgeschaltet und ausgesteckt
werden.
Schneiden Sie Fäden, Haare, Tierhaare usw.
vorsichtig an der dazu vorgesehenen Kerbe
auf der Elektrobürste ab (g.7).
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Fassen Sie die sich drehenden Teile erst an,
wenn Ihr Staubsauger ausgeschaltet und
ausgesteckt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassen
Flächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
PANNENHILFE DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste funktioniert weniger gut
oder macht ungewöhnliche Geräusche:
• Die Drehbürste oder der Schlauch sind verstopft: schalten Sie den Staubsauger aus und
reinigen Sie diese Teile.
• Die Bürste ist abgenutzt: wenden Sie sich
zum Austauschen der Bürste an eine zugelassene Kundendienststelle.
• Der Keilriemen ist abgenutzt: wenden Sie
sich zum Austauschen des Keilriemens an eine
zugelassene Kundendienststelle.
Die Elektrobürste schaltet sich mitten beim
Saugen von selbst aus:
• Der Überhitzungsschutz ist in Aktion
getreten: schalten Sie Ihren Staubsauger
aus, indem Sie den An/ Aus-Schalter auf die
Einstellung Stop (2.a) stellen und ziehen Sie
den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass
die Bürste nicht durch ein blockierendes Teil
am Drehen gehindert wird; ist dies der Fall,
müssen das blockierende Teil entfernt und die
Elektrobürste gereinigt (g.7) werden. Danach
kann der Staubsauger wieder in Betrieb genommen werden.
Die Elektrobürste kann nur schwer bewegt
werden
• Die eingestellte Saugkraft ist zu hoch:
reduzieren Sie die Saugkraft, indem Sie den
Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“
(2b) stellen.
* Je nach Modell
18
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss
der Staubsauger zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
DE
Wie man das Gerät in die Parkposition versetzt: Stellen Sie das Gerät senkrecht hin, um
es zu blockieren (g. 8).
4 • Aufbewahrung
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der
Benutzung aus, indem Sie den Schalter auf
die Position Stop (2a) stellen. Anschließend
kann der Staubsauger senkrecht in Parkposition am gewünschten Ort verstaut werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor
der Wartung und der Reinigung stets aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
1 • Reinigung des Staubbehäl-
ters (9)
1.a Schnelle Entleerung
Wenn der Staubbehälter voll ist, wird er geleert wie folgt: nehmen Sie den Staubbehälter
heraus, indem Sie ihn nach unten herausziehen (g.10), halten Sie ihn über einen Abfalleimer und drücken Sie den „Push“ Knopf, um
die Entleerungsklappe nach unten zu öffnen
und den Inhalt des Behälters zu leeren (g.11).
Machen Sie die Klappe wieder zu (g.12)
und setzen Sie den Staubbehälter wieder ein
(g.13).
1.b Vollständige Reinigung
Der Staubbehälter muss regelmäßig gereinigt
werden.
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (g.10)
und zerlegen Sie ihn in seine Einzelteile (9).
• Nehmen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (9c) heraus.
• Spülen Sie das Staubfach (9a) sowie den
Abscheider (9b) und den Deckel (9d) unter
ießendem lauwarmen Wasser ab (g.14) und
lassen Sie die Teile von selbst trocknen oder
trocknen Sie diese mit einem Tuch.
• Waschen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (siehe Abschnitt 2)
• Setzen Sie die Elemente des Staubfachs
wieder ein, sobald sie ganz trocken sind
und legen Sie den Ihrem Gerät beiliegenden
neuen Schaumgummilter zum Schutz des
Erneute Benutzung des Geräts: Fassen Sie
es am Griff an und kippen Sie es leicht nach
hinten, um die Parkposition zu lösen (g. 9).
Motors (9c) ein.
• Machen Sie das Staubfach wieder zu und
setzen Sie es in das Gerät ein.
2 • Reinigung des Schaum-
gummilters zum Schutz
des Motors (9c)
ACHTUNG Nehmen Sie den Staubsauger
nicht ohne den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors in Betrieb.
Um die Leistungskraft Ihres Geräts zu erhalten, dürfen keine superfeinen Substanzen
(Gips, Zement, Asche…) aufgesaugt werden
und der Schaumgummilter zum Schutz
des Motors muss mindestens einmal pro
Monat gereinigt werden. Sollte sich eine
Verringerung der Leistung Ihres Staubsaugers
einstellen, sollte der Schaumgummilter zum
Schutz des Motors öfter gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Deckel des Staubfachs (9d)
ab und entnehmen Sie den Schaumgummilter zum Schutz des Motors (9c) (g.15).
• Reinigen Sie den Schaumgummilter zum
Schutz des Motors (9c) mit lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie
ihn mindestens 12 Std lang trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einlegen (g.16).
WICHTIG Vergewissern Sie sich, um den
Motor optimal zu schützen, vor dem erneuten Einlegen des Schaumgummilters, dass
dieser wirklich ganz trocken ist. Lassen Sie
den Filter zu diesem Zwecke mindestens 12
Stunden lang trocknen. Dem Staubsauger
liegt ein zusätzlicher Schaumgummilter zum
Schutz des Motors bei, dank dem das Gerät
auch während dem Trocknen des Original-Filters benutzt werden kann.
ACHTUNG Die Elemente des Staubfachs
und der Schaumgummilter zum Schutz des
Motors dürfen keinesfalls in der Spülmaschine
BATTERIEN
1 • Auswechseln der Batterien
Dieses Gerät ist mit NiMh Akkus ausgestattet,
die aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reparaturfachleuten zugänglich sind.
Wenn die Batterie nicht mehr aufgeladen
werden kann, muss der NiMh Batterie-Block
herausgenommen werden.
Bitte wenden Sie sich zum Austauschen der
Akkus an die nächstgelegene zugelassene
Kundendienststelle.
2 • Entsorgung des Geräts
Werfen Sie das Gerät nicht fort, ohne zuvor
die Batterien herausgenommen zu haben.
Bitte wenden Sie sich zum Herausnehmen
der Batterien wie folgt an die nächstgelegene
zugelassene Kundendienststelle: Ziehen Sie
den Netzstecker, nehmen Sie den Griff des
Hauptgehäuses ab, indem Sie die Zentralschraube herausnehmen und nehmen Sie die
5 Montageschrauben auf der Rückseite des
Griffs ab (g.18). Heben Sie die obere Abdeckung des Griffs vorsichtig an und stecken Sie
den Batterie-Block durch Ziehen am Stecker
aus (g.19).
DE
gereinigt werden.
3 • Pege Ihres Staubsaugers
Reiben Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es
mit einem trockenen Tuch trocken (g.17)
WICHTIG Verwenden Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmittel. Das
Staubfach und/oder der Deckel des Abscheiders können mit der Zeit weniger durchsichtig
werden, was keinerlei Einuss auf die Leistung des Geräts hat.
Warnhinweis
Anstelle des Batterie-Blocks mit wieder auadbaren Batterien dürfen keine nicht wieder
auadbaren Batterien eingelegt werden. Bitte
wenden Sie sich zum Austauschen der Batterien an eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Batterien sind ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt. Tauchen Sie die Batterien nicht ins Wasser. Gehen
Sie peglich mit den Batterien um. Nehmen
Sie die Batterien nicht in den Mund. Bringen
Sie die Batterien nicht mit anderen Gegenständen aus Metall in Berührung (Ringe, Nägel,
Schrauben...). Vermeiden Sie es, Kurzschlüsse
in den Batterien hervorzurufen, indem Sie
Gegenstände aus Metall mit ihren Enden in
Kontakt bringen. Im Falle eines Kurzschlusses
kann die Temperatur der Batterien gefährlich
hoch steigen und ernsthafte Verbrennungen
hervorrufen; die Batterien können sogar
Feuer fangen. Auslaufende Batterien dürfen
nicht mit den Augen und Schleimhäuten in
Berührung gebracht werden. Waschen Sie
sich die Hände und spülen Sie die Augen
mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin
Beschwerden haben, muss ein Arzt aufgesucht
werden.
Werfen Sie den Batterie-Block nicht in den
normalen Haushaltsmüll, sondern bringen
Sie ihn zur nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienststelle von Rowenta oder zu einer
speziellen Sammelstelle.
20
UMWELT
Gemäß den gültigen Bestimmungen müssen nicht mehr funktionstüchtige Geräte zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter
gebracht werden, welches die Entsorgung
entsprechend den gültigen Bestimmungen
übernimmt.
Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE.
PANNENHILFE
WICHTIG Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers nachlässt oder Sie eine Überprüfung
vornehmen wollen, muss der An/Aus-Schalter vorher auf die Einstellung Stopp gestellt
werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen.
Ihr Staubsauger geht nicht in Betrieb:
Das Gerät ist nicht aufgeladen. Laden Sie es
auf.
Ihr Staubsauger saugt nicht:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Rohr oder dem Saugschlauch.
• Der Abscheider ist verstopft: nehmen Sie
das Staubfach heraus und reinigen Sie den
Abscheider.
Ihr Staubsauger saugt weniger gut, ist laut
oder gibt Pfeifgeräusche von sich:
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind
teilweise verstopft: entfernen Sie die Verstopfung.
DE
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.
• Der Staubbehälter ist voll: leeren Sie ihn aus
und reinigen Sie ihn.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt:
setzen Sie ihn richtig ein.
• Die Delta Düse ist verschmutzt: machen Sie
diese sauber.
• Der Schaumgummilter zum Schutz des
Motors ist voll: machen Sie ihn sauber.
Der Abscheider füllt sich mit Staub:
• Der Staub sammelt sich im Abscheider
an. Vergewissern Sie sich, dass die Leitung
zwischen dem Abscheider und dem Staubfach
nicht verstopft ist.
• Die Öffnung des Staubbehälters ist verstopft:
nehmen Sie den Staubbehälter heraus und
leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie die Öffnung
des Staubbehälters.
Die Düse lässt sich nur schwer bewegen:
Stellen Sie mit dem Schalter eine niedrigere
Saugleistung ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss
der Staubsauger zur nächstgelegenen zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch bestimmt: bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung
nicht entsprechender Nutzung übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie
erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 • Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Lees uw gebruiksaanwijzing aandachtig en
bewaar deze daarna zorgvuldig.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: u
dient dit onder normale gebruiksomstandigheden te gebruiken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen gebruiken en opbergen.
Zet het apparaat nooit zonder toezicht aan.
Zorg er ook voor dat u de zuigmond en het
uiteinde van de zuigbuizen buiten bereik van
ogen en oren houdt.
• De stofzuiger niet op natte oppervlakken
gebruiken, verder geen vloeistoffen van welke
aard dan ook, hete stoffen of bijzondere jne
stoffen (pleister, cement, as…), grof afval met
scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brandbare en ontplofbare producten (op benzine of
alcoholbasis) opzuigen
• Het apparaat noch de lader in water of een
andere vloeistof onder dompelen, verder ook
geen water op het apparaat of de lader laten
spetteren.
• Laat het apparaat niet buiten staan en zorg
ervoor dat het niet in vochtige ruimtes staat
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een warmtebron (ovens, verwarmingsapparaten of warme radiatoren).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet aan temperaturen boven de 40°C bloot worden gesteld.
• U mag de stofzuiger niet demonteren wanneer deze in bedrijf is.
• De stofzuiger nooit zonder de stofbak en
het beschermende schuimlter van de motor
gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken:
- indien het is gevallen en zichtbare beschadigingen vertoont of niet juist werkt.
- indien de lader zelf of het snoer van de lader
beschadigd is.
Maak in dit geval het apparaat niet open,
maar stuur het naar het dichtstbijzijnde
Erkende Rowenta Service Center, want er
zijn speciale gereedschappen nodig voor het
uitvoeren van de verschillende reparaties om
gevaar te vermijden.
• Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
NL
door vakmensen en met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd.
• Zelf een apparaat repareren kan voor de
gebruiker gevaar opleveren.
• Gebruik uitsluitend gegarandeerde originele
Rowenta accessoires (lters, batterijen...).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. In geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen
geval aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is omwille van uw veiligheid
conform de toepasselijke normen en reglementeringen (Leidraad Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, ...)
2 • Elektrische voeding
• Zorg ervoor dat de spanning (voltage) die op
het typeplaatje van de lader van uw stofzuiger
staat vermeld inderdaad overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
• Trek nooit aan het snoer om de lader van het
elektriciteitsnet los te koppelen.
• Indien het snoer van de lader beschadigd
is of indien de lader niet werkt: geen andere
lader gebruiken dan het door de fabrikant
geleverde model en neem contact op met de
Rowenta consumentenservice of het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta Service Center
Service.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
door vakmensen en met originele reserveonderdelen te worden uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar
opleveren en doet de garantie vervallen.
22
BESCHRIJVING
1. Ergonomische handgreep
2. Aan/uit-knop
2.a “Uit” stand
2.b “Vloer” (Floor) stand
2.c “Carpet/Booster” stand
3. Booster controlelampje (LED)
4. Controlelampje oplader
5. Handgreep
6. Behuizing
7. Schroef
8. Rooster luchtuitlaat
9. Stofbak
9.a Stofcontainer
9.b Stofscheider
9.c Filterschuim
9.d Deksel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Het apparaat in elkaar
zetten
Haal uw apparaat uit de verpakking en
verwijder alle eventuele verpakkingsmateriaal. Bewaar uw garantiebewijs en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw
apparaat gaat gebruiken.
• Draai de schroef uit de steel en laat de moer
in de uitsparing zitten.
• Bevestig de handgreep door deze voorzichtig
in het bovenste deel van de behuizing te
steken (g.1)
• Steek de blokkeerschroef (7) in de steel en
draai deze met een schroevendraaier vast (g.2).
• Bevestig vervolgens de Delta zuigmond (11)
door deze vast te klikken op het onderste deel
van de behuizing (g.3).
Opmerking: om de Delta zuigmond uit te
nemen drukt u op de eject knop aan de achterzijde (g.4) en trekt daarna de zuigmond van
de behuizing.
2 • Batterij opladen
BELANGRIJK Gebruik uitsluitend de originele
lader die met het apparaat word geleverd. Het
apparaat niet bij temperaturen onder 0°C en
boven 40°C opladen.
Voordat u uw stofzuiger voor het eerst gaat
gebruiken dient de batterij gedurende 16 uur
opgeladen te worden.
NL
10. Verbindingsstuk
11. Delta zuigmond met geïntegreerde elektroborstel
11.a Elektroborstel
11.b Slang
11.c Kleine wielen
12. Wielen
13. Lader
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Batterijen
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
Wanneer u de batterijen oplaadt dient de knop
op Uit te staan (2.a)
• Zet de stofzuiger in de nabijheid van een
stopcontact.
• Sluit de lader op dit stopcontact aan en sluit
deze op de hiervoor bestemde plek achter de
handgreep aan (g.5).
• Het oplaad controlelampje (4) voor op het
apparaat gaat branden. Laat de stofzuiger
opladen. Aan het einde van de oplaadcyclus
dooft het controlelampje (ca. 16 uur).
Het apparaat kan zonder risico aanhoudend
worden opgeladen. De steel zal licht opwarmen, dit is een normaal gebeuren.
Wij raden aan de stofzuiger na elk gebruik
op te laden om zodoende altijd een volledig
opgeladen apparaat tot uw beschikking te
hebben. Het is echter beter het apparaat los
te koppelen in geval van langere afwezigheid
(vakantie…), in dat geval kan er een verminderde zuigkracht optreden als gevolg van het
automatisch ontladen.
3 • Het apparaat aan zetten
Trek het snoer van de lader uit de stofzuiger.
Pak de stofzuiger bij de handgreep vast en
schuif de aan/uit-knop naar beneden, op één
van de twee volgende standen (g.6):
• “Floor”: voor gladde vloeren (2.b)
In de « Vloer » stand zal de elektroborstel
* Afhankelijk van het model
(11.a) in de Delta zuigmond op normale snelheid werken.
NB: controleer regelmatig of de wielen achterop de zuigmond schoon zijn.
• "Carpet / Booster": voor betere stofopname
op alle soorten vloeren (2.c)
In de “Carpet” stand zal het Booster controlelampje (3) die zich onder de aan/uit-knop
bevindt gaan branden om aan te geven dat de
elektroborstel (11.a) op hoge snelheid werkt.
Autonomie van uw stofzuiger* afhankelijk van
de gebruiksstand:
Position 1
« Floor »
18 Volt
24 Volt
DE ELEKTROBORSTEL GEBRUIKEN
De elektroborstel is een aangedreven roterende borstel die een bijzonder hoge reinigingsdoelmatigheid garandeert. De borstel heeft
een diepe zuigende en reinigende werking. De
borstel is in de lengte uitgerust met haren en
verwijdert de in vloerbedekking en vloerkleden aanwezige draden, haren en dierenhaar.
NB: indien de zuigmond zich te zeer aan het
vloeroppervlak vastzuigt, dient u de knop
weer in de “Floor” stand te zetten.
OPGELET Zuig geen grote stukken afval op die
de borstel kunnen blokkeren en beschadigen.
Gebruik de elektroborstel niet op hoogpolige
kleden, dierenvachten of franjes.
DE ELEKTROBORSTEL REINIGEN
OPGELET Zet het apparaat voor onderhoud of
reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Knip draden, haren en dierenhaar, enz... voorzichtig door waarbij u de hiervoor bestemde
inkeping op de elektroborstel volgt (g.7).
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Raak de draaiende delen niet aan zonder de
stofzuiger eerst uit te hebben gezet en de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken.
* Afhankelijk van het model
tot 40 minutentot 30 minuten
tot 50 minutentot 40 minuten
Position 2
« Carpet /
Booster »
NL
• Gebruik het apparaat niet op een natte
ondergrond.
• Dompel het apparaat niet in water onder.
STORINGEN VERHELPEN
De elektroborstel doet het minder goed of
maakt een vreemd geluid:
• De roterende borstel of de slang zijn vers-
topt: zet de stofzuiger uit en reinig ze.
• De borstel is versleten: wendt u tot een Er-
kend Service Centrum om de borstel te laten
vervangen.
• De aandrijfriem is versleten: wendt u tot een
Erkend Service Centrum om de aandrijfriem te
laten vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen
• De thermische beveiliging is in werking
getreden: zet de stofzuiger uit door de knop in
de stand Uit (2.a) te zetten en trek de stekker
uit het stopcontact. Zorg ervoor dat niets het
roteren van de borstel tegenhoudt, en als dit
wel het geval is haalt u het storende element
uit de elektroborstel en reinigt deze (g.7),
vervolgens kunt u de stofzuiger weer aanzetten.
De elektroborstel verplaatst zich met moeite
worden
• De zuigkracht is te groot: breng de zuigkracht terug
door de knop in de “Floor” stand te zetten (2b).
Indien het probleem niet verdwijnt, dient u
het apparaat aan het dichtstbijzijnde door
Rowenta Erkende Service Centrum toe te
vertrouwen.
Zie de lijst met door Rowenta Erkende Service
Centra of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta.
4 • Opbergen
Na gebruik zet u uw stofzuiger uit door de
schakelaar in de Uitstand (2a) te schuiven. U
kunt uw stofzuiger dankzij de parkeerstand
vervolgens verticaal op de door u gewenste
plek opbergen.
Om de stofzuiger in de parkeerstand te zetten:
zet de stofzuiger verticaal neer om zodoende
het apparaat te blokkeren (Fig.8).
Om de stofzuiger weer te gaan gebruiken: pak
de greep vast en kantel deze naar achteren om
de parkeerstand te deblokkeren (Fig.9).
24
REINIGING EN ONDERHOUD
BELANGRIJK Zet het apparaat voor onderhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
1 • De stofbak reinigen (9)
1.a Snel legen
Wanneer de stofbak vol is kunt u deze als
volgt legen: neem de stofbak uit door deze
naar onderen te laten schuiven (g.10), houdt
de bak boven een afvalbak en druk op de «
push » knop om zo de klep naar beneden te
laten kantelen en de bak te legen (g.11). Sluit
de klep (g.12) en breng de stofbak weer op
zijn plaats (g.13).
1.b Complete reiniging
Wij raden aan het stofbak compartiment
regelmatig te reinigen.
• Neem de stofbak uit het apparaat (g.10),
scheidt vervolgens elk van de onderdelen
waaruit de stofbak bestaat (9).
• Verwijder het lterschuim dat de motor
beschermt (9c).
• Spoel de stofopvanger (9a) onder de lauwe
kraan af (g.14), net als de stofscheider (9b)
en het deksel (9d) en laat deze onderdelen
vervolgens drogen of veeg ze met een droge
doek af.
• Was het lterschuim (zie paragraaf 2)
• Wanneer de stofbak onderdelen droog zijn
brengt u ze weer op hun plaats, net als het
vervangende lterschuim (9c) dat bij het apparaat werd meegeleverd.
• Sluit de stofbak en plaats deze weer op het
apparaat.
NL
2 •
Het lterschuim reinigen (9c)
OPGELET Laat uw stofzuiger nooit zonder
lterschuim werken.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat goed
blijft functioneren dient u geen bijzonder jne
stoffen op te zuigen (pleisterwerk, cement, as
…) en reinig het lterschuim ten minste een
keer per maand. Wij raden aan het lterschuim vaker te reinigen indien u merkt dat uw
stofzuiger minder goed functioneert.
• Haal het deksel van de stofbak (9d) en verwi-
jder vervolgens het lterschuim (9c) (g.15).
• Reinig het lterschuim (9c) met lauw sop.
Spoel en laat ten minste 12 uur drogen voordat het weer in het apparaat wordt geplaatst
(g.16).
BELANGRIJK Om de motor zo goed mogelijk
te beschermen dient u er op te letten dat het
lterschuim goed droog is voordat het weer in
het apparaat wordt geplaatst. Het is daarvoor
nodig het lterschuim ten minste 12 uur te
laten drogen. U heeft bij uw stofzuiger een
extra lterschuim geleverd gekregen om het
gebruik van het apparaat tijdens het drogen
van het oorspronkelijke lterschuim mogelijk
te maken.
OPGELET Was de onderdelen van de stofbak
of het lterschuim nooit in een (af)wasmachine.
3 •
Onderhoud van uw stofzuiger
Veeg de behuizing van het apparaat met een
vochtige zachte doek af en daarna met een
droge doek droog (g.17)
BELANGRIJK Gebruik geen reinigingsmiddelen, bijtende of schurende producten. De
doorzichtigheid van de stofbak en/of deksel
van de stofscheider kan met het verstrijken
van de tijd veranderen maar dit heeft geen
invloed op de werking van het apparaat.
BATTERIJEN
1 • De batterijen vervangen
Dit apparaat bevat Nikkel Metal Hydrure
(NiMh) accu’s die omwille van de veiligheid
uitsluitend voor een vakman toegankelijk zijn.
Wanneer de batterij de lading niet langer vast
kan houden dient het NiMh batterijblok te
worden verwijderd.
Wendt u voor het vervangen van de accu’s tot
het dichtstbijzijnde Erkende Service Center.
2 • Het apparaat niet langer in
gebruik
Gooi uw apparaat niet weg zonder eerst de
batterijen te hebben verwijderd.
Wendt u voor het verwijderen van de batterijen tot een Erkend Service Center of ga als
volgt te werk: trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, demonteer de steel van
de behuizing door de centrale schroef los
te draaien, draai vervolgens de 5 schroefjes
die aan de achterzijde van de steel zitten los
(g.18). Licht de bovenste kap voorzichtig van
de steel, ontkoppel het batterijenblok door
aan het stekkertje te trekken (g.19).
Gooi het batterijenblok niet bij het gewone
huisafval, maar vertrouw het aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service
Centrum, of een speciaal daarvoor bestemde
verzamelplaats.
NL
Waarschuwing
Vervang een oplaadbaar batterijenblok nooit
door niet oplaadbare batterijen.
Wendt u voor het vervangen van de batterijen
tot een Erkend Service Center.
De batterijen zijn uitsluitend voor gebruik
binnenshuis geschikt. Dompel ze niet in
water onder. U dient de batterijen met zorg te
hanteren. Stop de batterijen niet in de mond.
Laat de batterijen niet in contact komen met
andere metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven...). U dient er voor te zorgen geen
kortsluiting in de batterijen te veroorzaken
door metalen voorwerpen in de uiteinden te
steken. Indien er zich kortsluiting voordoet kan
de temperatuur van de batterijen gevaarlijk
hoog worden en zodoende ernstige brandwonden of zelfs brand kunnen veroorzaken.
Indien de batterijen lekken dient u te vermijden u in de ogen te wrijven of de slijmvliezen
aan te raken. Was uw handen en spoel uw
ogen met schoon water. Indien het vervelende
gevoel blijft dient u een arts te raadplegen.
MILIEU
• Conform de geldende reglementering dient
elk onbruikbaar geraakte apparaat in een Erkend Service Centrum te worden aangeboden
die vervolgens zorg zal dragen voor het verwerken volgens de geldende reglementering.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare
of recycleerbare materialen.
Biedt het op een verzamelplek aan
zodat het op juist wijze zal worden
verwerkt.
26
STORINGEN OPLOSSEN
BELANGRIJK Zodra uw stofzuiger minder
goed werkt en voordat u tot controle overgaat,
zet u het apparaat uit door de aan/uit-knop in
de Uit stand te zetten.
Alle reparatiewerkzaamheden dienen door
vakmensen met originele reserveonderdelen
te worden uitgevoerd. Het zelf reparen van
een apparaat kan voor de gebruiker gevaarlijk
zijn.
Indien uw stofzuiger niet start:
Het apparaat is niet opgeladen. Zet het in de
lader.
Indien uw stofzuiger niet zuigt:
• De zuigbuis of slang is verstopt: ontstop de
zuigbuis of slang.
• De stofscheider is verstopt: neem de stofbak
uit en reinig de stofscheider.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, herrie
maakt, fluit:
• De zuigbuis of slang is deels verstopt: ontstop deze.
• De stofopvanger is vol: leeg en reinig deze.
• De stofbak zit niet goed op zijn plaats: breng
de stofbak goed op zijn plaats.
• De Delta zuigmond is vervuild: reinigen.
• Het lterschuim is verzadigd: reinigen.
NL
Indien de stofscheider vol met stof komt te
zitten:
• Het stof hoopt zich in de stofscheider op.
Controleer of niets de slang tussen de stofscheider en de stofbak verstopt.
• De ingang van de stofbak is verstopt: neem
de stofbak uit en leeg deze. Maak de opening
van de stofbak schoon.
Indien de zuigmond moeilijk te verplaatsen is:
verminder de zuigkracht met behulp van de
knop.
Indien een probleem niet opgelost kan worden kunt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende Service Center toevertrouwen. Kijk in de lijst met door Rowenta
Erkende Service Centra of neem contact op
met de consumentenservice van Rowenta
GARANTIE
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; in geval van onjuist gebruik
of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en komt de garantie te
vervallen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
dat u uw apparaat in gebruik neemt: niet
conform gebruik ontslaat Rowenta van elke
aansprakelijkheid.
CONSIGLI DI SICUREZZA
1 • Precauzioni d’uso
Leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso e conservatele accuratamente.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere usato in normali condizioni
d’utilizzo.
Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
Non lasciate mai l’apparecchio in funzione
incustodito. Non tenete la testa di aspirazione
o l’estremità del tubo a portata di occhi e
orecchie.
• Non aspirate superci bagnate, liquidi di
qualunque natura, sostanze calde, sostanze
molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi
riuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...),
inammabili ed esplosivi (a base di benzina o
di alcol).
• Non immergete mai l’apparecchio né in il
caricabatteria nell’acqua né in nessun altro
liquido, non schizzate acqua sull’apparecchio
né sul caricabatteria.
• Non conservate l’apparecchio all’aperto e
tenetelo al riparo dall’umidità.
• Non mettete l’apparecchio vicino ad una
fonte di calore (forni, apparecchi di riscaldamento o termosifoni caldi).
• Non esponete le batterie ad una temperatura
ambiente superiore a 40°C.
• Non smontate l’aspirapolvere mentre è in
funzione.
• Non fate mai funzionare l’apparecchio senza
il vano raccoglipolvere e il ltro in schiuma di
protezione del motore.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se è caduto e presenta deterioramenti visibili
o anomalie di funzionamento.
- se il caricabatteria o il cavo del caricabatteria
sono danneggiati.
In questo caso non aprite l’apparecchio, ma
inviatelo al Centro Assistenza Autorizzato
Rowenta più vicino a casa vostra, perché sono
necessari degli utensili particolari per effettuare qualsiasi riparazione per evitare pericoli.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
• Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
• Usate solo accessori originali garantiti
Rowenta (ltri, batterie...).
IT
Questo apparecchio è riservato unicamente
ad un uso casalingo e domestico. In caso di
utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso, Rowenta non si assume
nessuna responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte,
o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneciare,
tramite una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è
conforme alle norme e regolamenti applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente,…).
2 • Alimentazione elettrica
• Vericate che la tensione d’utilizzo (voltag-
gio) indicata sulla targhetta segnaletica del
caricabatteria dell’aspirapolvere corrisponda a
quella del vostro impianto.
• Non tirare mai sul cavo elettrico per scolle-
gare il caricabatteria.
• Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o
se il caricabatteria non funziona: non utilizzate altri caricabatteria diversi del modello
fornito dal costruttore e contattate il Servizio
Consumatori Rowenta o rivolgetevi al Centro
Assistenza Autorizzato più vicino.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore e annulla la
garanzia.
28
DESCRIZIONE
1. Impugnatura ergonomica
2. Interruttore On/Off
2.a Posizione “Off”
2.b Posizione “Floor”
2.c Posizione “Carpet/Booster”
3. Spia luminosa booster (LED)
4. Indicatore luminoso di carica
5. Manico
6. Corpo principale
7. Vite di bloccaggio
8. Griglia di uscita dell’aria
9. Vano raccoglipolvere
9.a Contenitore raccoglipolvere
9.b Separatore di polvere
9.c Filtro in schiuma di protezione del
motore
9.d Coperchio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 • Assemblaggio dell’
apparecchio
Disimballate l’apparecchio e togliete tutte le
eventuali etichette. Conservate il buono di
garanzia e leggete attentamente le istruzioni
per l’uso prima del primo utilizzo dell’apparecchio.
• Togliete la vite dal manico e lasciate il dato
nel suo alloggiamento.
• Fissate il manico inserendolo con cautela
nella parte superiore del corpo principale
(g.1).
• Inserite la vite di bloccagio (7) nel manico e
avviatela con un cacciavite (g. 2).
• Fissate poi la testa di aspirazione Delta (11)
agganciandola sulla parte inferiore del corpo
principale (g.3) .
Osservazione: per togliere la testa di aspirazione Delta, premere il pulsante di espulsione
situato sul retro (g.4) e togliete la testa di
aspirazione dal corpo principale.
2 • Carica della batteria
IMPORTANTE Utilizzate soltanto il caricabatteria originale fornito con l’apparecchio.
Non caricate l’apparecchio con temperature
inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
IT
10. Tubo di collegamento
11. Testa di aspirazione Delta con elettrospazzola integrata
11.a Elettrospazzola
11.b Flessibile
11.c Rotelline
12. Ruote
13. Caricabatteria
- 18V: rif. RS-RH4901*
- 24V: rif. RS-RH4902*
14. Batterie
- 18V: rif. RS-RH4899*
- 24V: rif. RS-RH4900*
Prima di usare l’aspirapolvere per la prima
volta, la batteria deve essere messa in carica
per 16 ore.
Quando effettuate il caricamento, l’interruttore
deve essere su Off (2.a)
• Mettete l’aspirapolvere vicino ad una presa
elettrica,
• Collegate il caricabatteria alla presa di rete e
connettetelo nel punto previsto situato dietro
il manico (g.5).
• L’indicatore luminoso di carica (4) situato sul-
la parte anteriore si accende. Lasciate in carica
l’aspirapolvere. La spia luminosa si spegne al
termine del ciclo di carica (circa 16 ore).
L’apparecchio può restare in carica costantemente senza nessun rischio. Il supporto si
scalda leggermente, ma si tratta di un fenomeno assolutamente normale.
Conviene rimettere l’aspirapolvere in carica
dopo l’uso per renderlo sempre disponibile
con la batteria completamente carica. Tuttavia,
è preferibile scollegarlo in caso di assenza
prolungata (vacanze…), in questo caso, può
esserci una diminuzione dell’autonomia dovuta all’autoscaricamento.
* Secondo i modelli
3 • Messa in funzione dell’ap-
parecchio
Togliete il cavo del caricabatteria dall’aspirapolvere.
Afferrate l’aspirapolvere per l’impugnatura
e fate scivolare l’interruttore On/Off verso il
basso, su una delle due posizioni seguenti
(g.6):
• “Floor”: per i pavimenti lisci (2.b)
In posizione “Floor” l’elettrospazzola (11.a)
integrata alla testa di aspirazione Delta, funziona a velocità normale.
Osservazione: vericate regolarmente che le
ruote situate sul retro della bocchetta siano
puliti.
• Carpet/Booster: per una spolveratura più
efcace su qualsiasi tipo di suolo (2.c)
In posizione “Carpet” la spia Booster (3)
situata sotto l’interruttore On/Off si accende
indicando che l’elettrospazzola (11.a) funziona
a velocità rapida.
Autonomia dell’aspirapolvere* secondo la
posizione d’utilizzo:
Posizione 1
“ Floor “
18 Voltno a 40mmno a 30mm
24 Voltno a 50mmno a 40mm
UTILIZZO DELL’ELETTROSPAZZOLA
L’Elettrospazzola è una spazzola rotante motorizzata che garantisce una grandissima efcacia di pulizia. Aspira e pulisce in profondità.
Munita di peli su tutta la lunghezza, toglie li,
capelli e peli di animali incastrati nei tappeti e
nelle moquette.
Osservazione: se la bocchetta aderisce troppo
alla supercie, rimettete l’interruttore sulla
posizione “Floor”.
ATTENZIONE Non aspirate grossi residui che
rischiano di bloccare la spazzola e danneggiarla.
Non passate l’elettrospazzola su tappeti a pelo
lungo, in pelo d’animale o su frange.
PULIZIA DELL’ELETTROSPAZZOLA
ATTENZIONE Spegnete l’apparecchio e
staccatelo sempre dalla corrente prima di
operazioni di manutenzione o di pulizia.
* Secondo i modelli
Posizione 2
“ Carpet /
Booster"
IT
Tagliate delicatamente i li, i capelli, i peli
di animali, ecc... secondo l’apposita tacca
sull’elettrospazzola (g.7).
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccate le parti rotanti se non avete
spento e staccato dalla corrente l’aspirapolvere.
• Non utilizzate l’apparecchio su una supercie
bagnata.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’elettrospazzola funziona meno bene o fa un
rumore strano:
• La spazzola rotante o il essibile sono os-
truiti: spegnete l’aspirapolvere e puliteli.
• La spazzola è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sostituire la spazzola.
• La cinghia è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sostituire la cinghia.
L’elettrospazzola si ferma durante l’aspirazione
• La sicurezza termica ha funzionato: spegnete
l’aspirapolvere mettendo l’interruttore sulla
posizione Off (2.a) e staccatelo dalla corrente.
Vericate che nessun elemento ostacoli la
rotazione della spazzola, se è il caso togliete
l’elemento bloccante e pulite l’elettrospazzola
(g.7), poi rimettete l’aspirapolvere in funzione.
L’elettrospazzola si sposta con difficoltà
• La potenza d’aspirazione è eccessiva:
riducete la potenza d’aspirazione riportando
l’interruttore sulla posizione “Floor” (2b).
Se il problema persiste, afdate l’apparecchio
al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più
vicino.
Vedete l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il Servizio
Consumatori Rowenta.
4 • Conservazione
Dopo l’uso spegnete l’aspirapolvere spostando l’interruttore sulla posizione Off (2a). Potete
poi riporre l’aspirapolvere in verticale dove
volete grazie alla posizione parcheggio.
Per mettere l’aspirapolvere in posizione
parcheggio: posizionatelo in verticale per
bloccare l’apparecchio (Fig.8).
Per ricominciare a utilizzarlo: afferrate l’impugnatura e fatela ruotare indietro per sbloccare
la posizione parcheggio (Fig.9).
30
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
IMPORTANTE Spegnete l’aspirapolvere e
staccatelo sempre dalla corrente prima di
operazioni di manutenzione o di pulizia.
1 • Pulizia del vano raccoglipol-
vere (9)
1.a Svuotamento rapido
Quando il vano raccoglipolvere è pieno,
svuotatelo come segue: togliete il vano raccoglipolvere facendolo scivolare verso il basso
(g.10), mettetelo sopra una pattumiera e premete il pulsante “push” per ribaltare lo sportello di svuotamento verso il basso e svuotare
il contenuto del vano (g.11). Richiudete lo
sportello (g.12) e rimettete l’insieme vano
raccoglipolvere al suo posto (g.13).
• Togliete l’insieme vano raccoglipolvere
(g.10), poi separate ogni elemento che lo
compone (9).
• Togliete il ltro in schiuma di protezione del
motore (9c).
• Passate il contenitore raccoglipolvere (9a)
sotto l’acqua tiepida (g.14), e anche il separatore (9b) e il coperchio (9d) poi lasciateli
asciugare o passate uno straccio asciutto.
• Lavate il ltro in schiuma di protezione del
motore (vedere paragrafo 2).
• Una volta asciutti, rimettete al loro posto gli
elementi del vano raccoglipolvere e anche il
ltro in schiuma di protezione del motore di
sostituzione (9c) fornito in supplemento con
l’apparecchio.
• Richiudete il vano raccoglipolvere e riposizionatelo sull’apparecchio.
2 • Pulizia del ltro in schiuma
di protezione del motore
(9c)
Per preservare le prestazioni dell’apparecchio, non aspirate sostanze ultrasottili (gesso,
cemento, ceneri …) e pulite il ltro in schiuma
di protezione del motore minimo una volta
al mese. Si raccomanda di pulire il ltro in
schiuma più frequentemente se constatate un
calo di rendimento dell’aspirapolvere.
• Togliete il coperchio del vano raccoglipolvere
(9d) poi togliete il ltro in schiuma di protezione del motore (9c) (g.15).
• Pulite il ltro in schiuma di protezione del
motore (9c) con acqua e sapone tiepida.
Sciacquatelo e lasciatelo asciugare per
almeno
nell’apparecchio (g. 16).
IMPORTANTE Per una protezione ottimale del
motore, badate che il ltro in schiuma sia ben
asciutto prima di rimetterlo a posto nell’apparecchio. Per farlo, è necessario lasciarlo asciugare per minimo 12 ore. Un ltro in schiuma
di protezione del motore supplementare è
fornito con l’aspirapolvere per permettervi di
usare l’apparecchio mentre si asciuga il ltro
in schiuma originale.
ATTENZIONE non lavare mai in lavastoviglie
gli elementi del vano raccoglipolvere o il ltro
in schiuma di protezione del motore.
12 ore
prima di rimetterlo a posto
3 • Manutenzione dell’aspirapolvere
Pulite il corpo dell’apparecchio con uno straccio morbido umido poi asciugatelo con uno
straccio asciutto (g.17)
IMPORTANTE Non usate prodotti detergenti,
aggressivi o abrasivi. La trasparenza del vano
raccoglipolvere e/o del coperchio del separatore può cambiare nel tempo; questo non
modica le prestazioni dell’apparecchio.
ATTENZIONE non fate mai funzionare l’aspirapolvere senza il ltro in schiuma di protezione
del motore.
BATTERIE
IT
1 • Sostituzione delle batterie
Questo apparecchio contiene degli accumulatori al Nichel Metallo Idruro (NiMh) che per
ragioni di sicurezza sono accessibili solo da
un riparatore professionale.
Quando la batteria non è più capace di mantenere la carica, il blocco di batterie NiMh deve
quindi essere tolto.
Per sostituire gli accumulatori, rivolgetevi al
Centro Asistenza autorizzato più vicino.
2 • Smaltimento dell’apparec-
chio
Non buttate l’apparecchio se non avete prima
tolto le batterie.
Per togliere le batterie, rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato o procedete
come segue: disconnettete l’apparecchio
della rete elettrica, smontate il manico del
corpo principale togliendo la vite centrale, poi
togliete le 5 viti d’assemblaggio situate sul
retro del manico (g.18). Sollevate la calotta
superiore del manico con cautela, staccate
dalla corrente il blocco di batterie tirando sulla
presa (g.19).
Non buttate via il blocco di batterie con i riuti
domestici, ma portatelo al Centro Asistenza
autorizzato Rowenta più vicino o in un posto
appositamente predisposto.
Avvertimento
Non sostituite un blocco di batterie ricaricabili
con batterie non ricaricabili. Per cambiare le
batterie, rivolgetevi a un Centro Assistenza
Autorizzato.
Le batterie sono concepite unicamente per un
uso in interni. Non immergetele nell’acqua.
Le batterie devono essere maneggiate con
attenzione. Non mettete le batterie in bocca.
Non lasciate che le batterie entrino a contatto
con altri oggetti metallici (anelli, chiodi, viti..).
Dovete fare attenzione a non creare corti circuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici
alle loro estremità. Se si verica un corto
circuito, la temperatura delle batterie rischia di
salire pericolosamente e può causare ustioni
serie o addirittura prendere fuoco. In caso di
perdita delle batterie, non sfregate gli occhi né
le mucose. Lavatevi le mani e sciacquate gli
occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste,
consultate il medico.
AMBIENTE
• Ogni apparecchio fuori uso deve essere portato in un Centro Assistenza Autorizzato che si
occuperà di gestirne lo smaltimento conformemente alla normativa in vigore.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi
materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento.
32
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
IMPORTANTE Non appena l’aspirapolvere
funziona meno bene e prima di qualsiasi verica, spegnetelo mettendo l’interruttore On/Off
sulla posizione Off.
Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire
un pericolo per l’utilizzatore.
Se l’aspirapolvere non si avvia:
l’apparecchio non è caricato. Rimettetelo in
carica.
Se l’aspirapolvere non aspira:
• Il tubo o il essibile sono ostruiti: liberate il
tubo o il essibile.
• Il separatore è ostruito: togliete il vano raccoglipolvere e pulite il separatore.
Se l’aspirapolvere aspira meno bene, fa rumore, fischia:
• Il tubo o il essibile sono parzialmente ostruiti: liberateli.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotatelo e pulitelo.
• Il vano raccoglipolvere è posizionato male:
rimettetelo correttamente.
• La testa d’aspirazione Delta è sporca: pulitela.
• Il ltro in schiuma di protezione del motore è
saturo: pulitelo.
Se il separatore si riempie di polvere:
• Le polveri si accumulano nel separatore.
Vericate che niente ostruisca il condotto
situato tra il separatore e il vano raccoglipolvere.
• L’ingresso del vano raccoglipolvere è ostrui-
to: togliete il vano raccoglipolvere e svuotatelo. Pulite l’apertura del vano raccoglipolvere.
Se la bocchetta è difficile da spostare:
Abbassate la potenza di aspirazione usando
l’interruttore.
Se persiste un problema, portate l’aspirapolvere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta
più vicino. Consultate l’elenco dei Centri
Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il
Servizio Consumatori Rowenta.
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato unicamente
ad un uso casalingo e domestico; in caso
d’utilizzo non appropriato o non conforme
alle istruzioni per l’uso, il fabbricante non si
assume nessuna responsabilità e la garanzia
è annullata.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio per la prima
volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni responsabilità.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1 • Precauciones de uso
Lea atentamente las instrucciones de uso y
consérvelas.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo
que debe utilizarse en condiciones normales
de uso.
Utilice y guarde el aparato fuera del alcance
de los niños.
No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia. No mantenga el cabezal de
aspiración o el extremo del tubo al alcance de
los ojos y de las orejas.
• No aspire supercies mojadas, líquidos sea
cual fuere su naturaleza, sustancias calientes,
sustancias ultranas (yeso, cemento, cenizas...), residuos cortantes de gran tamaño
(cristal), productos nocivos (disolventes, decapantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...),
inamables y explosivos (a base de gasolina o
de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato ni el cargador
en agua o en cualquier otro líquido, no salpique nunca con agua el aparato ni el cargador.
• No guarde el aparato en el exterior y manténgalo protegido de la humedad.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de
calor (hornos, aparatos de calefacción o radiadores calientes).
• No exponga las baterías a una temperatura
ambiente superior a 40°C.
• No desmonte la aspiradora en marcha.
• No ponga nunca a funcionar la aspiradora
sin el recipiente para el polvo y el ltro de
espuma de protección del motor.
• No utilice el aparato:
- si ha caído y presenta deterioros visibles o
anomalías en el funcionamiento.
- si el cargador o el cable del cargador están
dañados.
En este caso, no abra el aparato, llévelo al
Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano a su domicilio, ya que para realizar
cualquier reparación y evitar peligros, se
necesitan herramientas especiales.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales.
• Reparar un aparato por sí mismo puede
implicar un peligro para el usuario.
• Utilice únicamente accesorios originales
garantizados Rowenta (ltros, baterías...)
Este aparato sólo está reservado para un uso
doméstico. Rowenta declina cualquier responsabilidad en caso de un uso inapropiado o
ES
no conforme con las instrucciones de uso.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad
física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas
relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Por su seguridad, este aparato cumple las
normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio Ambiente...)
2 • Alimentación eléctrica
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje)
indicada en la placa de señalización del cargador de su aspiradora se corresponde con la de
su instalación.
• No tire nunca del cable eléctrico para desco-
nectar el cargador.
• En caso de que el cable del cargador esté
dañado o de que el cargador no funcione:
utilice únicamente el modelo de cargador
suministrado por el fabricante y contacte con
el servicio al consumidor Rowenta o con el
Centro de Servicio Autorizado más cercano.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales. Reparar un aparato por sí mismo
puede implicar un peligro para el usuario y
anula la garantía.
34
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura ergonómica
2. Interruptor de Encendido/Apagado
2.a Posición de “Apagado”
2.b Posición “Floor”
2.c Posición “Carpet/Booster”
3. Piloto luminoso booster (LED)
4. Testigo de carga luminoso
5. Mango
6. Cuerpo principal
7. Tornillo de bloqueo
8. Rejilla de salida del aire
9. Recipiente para el polvo
9.a Receptáculo para el polvo
9.b Separador de polvo
9.c Filtro de espuma de protección del
motor
9.d Tapadera
ANTES DEL PRIMER USO
ES
10. Tubo de conexión
11. Cabezal de aspiración Delta con electrocepillo integrado
11.a Electrocepillo
11.b Tubo exible
11.c Ruedecillas
12. Ruedas
13. Cargador
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Baterías
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
1 • Montaje del aparato
Desembale y retire del aparato todas las
eventuales etiquetas. Guarde el certicado de
garantía y lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera vez el
aparato.
• Retire el tornillo del mango y deje la tuerca
en su alojamiento.
• Fije el mango insertándolo con precaución
en la parte superior del cuerpo principal (g.1)
• Introduzca el tornillo de bloqueo (7) en el
mango y apriételo con un destornillador
(g.2).
• Fije a continuación el cabezal de aspiración
Delta (11) encajándolo en la parte inferior del
cuerpo principal (g.3).
Observación: para retirar el cabezal de aspiración Delta, pulse el botón de expulsión
situado en la parte trasera (g.4) y retire el
cabezal de aspiración del cuerpo principal.
2 • Carga de la batería
IMPORTANTE Utilice únicamente el cargador original suministrado con el aparato. No
cargue el aparato por debajo de los 0°C ni por
encima de los 40°C.
Antes de utilizar la aspiradora por primera
vez, la batería debe cargarse durante 16 horas.
Cuando realice la carga, el interruptor deberá
encontrarse en la posición Apagado (2.a)
• Coloque la aspiradora cerca de una toma
eléctrica.
• Enchufe el cargador a la toma eléctrica y co-
néctelo en el lugar previsto situado en la parte
trasera del mango (g.5).
• Entonces se encenderá el testigo de carga lu-
minoso (4) situado en la parte delantera. Deje
la aspiradora cargando. El indicador luminoso
se apagará cuando el ciclo de carga haya
terminado (aproximadamente 16 horas).
El aparato puede estar cargándose permanentemente sin ningún riesgo. El soporte se
calentará ligeramente, pero se trata de un
fenómeno completamente normal.
Se recomienda poner la aspiradora a cargar
después de utilizarla para que siempre esté
disponible con la batería completamente
cargada. No obstante, resulta preferible desconectarla en caso de que vaya a ausentarse
durante mucho tiempo (vacaciones...), ya que
en este caso, podría producirse una reducción
de la autonomía provocada por la autodescarga.
* Depende del modelo
3 • Puesta en marcha del apa-
rato
Retire el cable del cargador de la aspiradora.
Agarre la aspiradora por la empuñadura y
desplace el interruptor de Encendido/Apagado
hacia abajo, situándolo en una de las dos
posiciones siguientes (g.6):
• “Floor”: para los suelos lisos (2.b)
En posición “Floor” el electrocepillo (11.a)
integrado en el cabezal de aspiración Delta,
funciona a velocidad normal.
Observación: compruebe regularmente que
las ruedas situadas en la parte trasera de la
aspiradora están limpias.
• "Carpet / Booster" : para un mejor resultado
en la eliminación del polvo de todo tipo de
suelos (2.c)
En posición “Carpet”, el piloto Booster (3)
situado bajo el interruptor de Encendido/
Apagado se ilumina indicando que el electrocepillo (11.a) funciona a velocidad rápida.
Autonomía de su aspiradora* en función de la
posición de uso:
Posición 1
« Floor »
18 Voltshasta 40 MINhasta 30 MIN
24 Voltshasta 50 MINhasta 40 MIN
UTILIZACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo es un cepillo rotativo motorizado que garantiza una excelente ecacia
de limpieza. Éste aspira y limpia a fondo.
Equipado con unos pelos de su mismo largo,
retira hilos, cabellos y pelos de animales
incrustados en las alfombras y moquetas.
Observación: si la aspiradora se adhiere demasiado a la supercie, desplace de nuevo el
interruptor hasta la posición “Floor”.
ATENCIÓN No aspire residuos de gran
tamaño ya que podrían bloquear el cepillo y
dañarlo.
No pase el electrocepillo por alfombras de
pelo largo, de pelo de animal o de ecos.
LIMPIEZA DEL ELECTROCEPILLO
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre el
aparato antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
* Depende del modelo
Posición 2
« Carpet /
Booster »
ES
Corte con cuidado los hilos, los cabellos, los
pelos de animales, etc. siguiendo la muesca
prevista para ello en el electrocepillo (g.7).
POR SU SEGURIDAD
• No toque las partes rotativas sin haber dete-
nido y desconectado la aspiradora.
• No utilice el aparato en una supercie
mojada.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
REPARACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo funciona peor o hace un ruido
anormal:
• El cepillo rotativo o el tubo exible están atas-
cados: apague la aspiradora y límpielos.
• El cepillo está desgastado: acuda a un Centro
de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
• La correa está desgastada: acuda a un Centro
de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
El electrocepillo se detiene durante la aspiración
• La seguridad térmica se ha activado: apague
la aspiradora desplazando el interruptor hasta
la posición de Apagado (2.a) y desconéctela.
Asegúrese de que ningún elemento está
obstruyendo la rotación del cepillo y, si fuera
el caso, retire el elemento que lo bloquea y
limpie el electrocepillo (g.7); a continuación
vuelva a poner la aspiradora en marcha.
El electrocepillo se desplaza con dificultad
• La potencia de aspiración es demasiado alta:
reduzca la potencia de aspiración desplazando
el interruptor hasta la posición “Floor” (2b).
En caso de que el problema persista, lleve
el aparato al Centro de Servicio Autorizado
Rowenta más cercano.
Consulte la lista de centros de servicio autorizados Rowenta o contacte con el servicio al
consumidor Rowenta.
4 • Almacenamiento
Después de utilizar la aspiradora, apáguela
deslizando el interruptor hasta la posición
Apagado (2a). A continuación, puede guardar
la aspiradora en posición vertical en el lugar
que desee, gracias a la posición parking.
Para poner la aspiradora en posición parking:
colóquela verticalmente para bloquearla (Fig.8).
Para volver a utilizarla: agarre el mango y bascúlelo hacia atrás para desbloquear la posición
parking (Fig.9).
36
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE Apague y desconecte siempre
la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
1 • Limpieza del recipiente
para el polvo (9)
1.a Vaciado rápido
Cuando el recipiente para el polvo esté lleno,
vacíelo del siguiente modo: retire el recipiente
para el polvo deslizándolo hacia abajo (g.10),
colóquelo encima del cubo de la basura y
pulse el botón “push” para que la trampilla
de vaciado bascule hacia abajo y se vacíe el
contenido del recipiente (g.11). Vuelva a cerrar la trampilla (g.12) y a colocar el recipiente
para el polvo en su sitio (g.13).
1.b Limpieza completa
Se recomienda limpiar regularmente el recipiente para el polvo.
• Retire el recipiente para el polvo (g.10), y
a continuación separe cada elemento que lo
compone (9).
• Retire el ltro de espuma de protección del
motor (9c).
• Pase el receptáculo para polvo (9a) por agua
templada (g.14), así como el separador (9b)
y la tapadera (9d), y a continuación déjelos
secar o páseles un paño seco.
• Lave el ltro de espuma de protección del
motor (consulte el apartado 2).
• Una vez secos, vuelva a colocar los elementos del recipiente para polvo, así como el
ltro de espuma de protección del motor de
recambio (9c) que viene como complemento
de su aparato.
• Vuelva a cerrar el recipiente para polvo y a
colocarlo en el aparato.
ES
2 • Limpieza del ltro de espu-
ma de protección del motor
(9c)
ATENCIÓN no ponga nunca la aspiradora en
funcionamiento sin ltro de espuma de protección del motor.
Para preservar la ecacia de su aparato, no
aspire sustancias ultranas (yeso, cemento,
ceniza...) y limpie el ltro de espuma de
protección del motor como mínimo una vez
al mes. Se recomienda limpiar el ltro de
espuma con mayor frecuencia si constata un
descenso de la ecacia de la aspiradora.
• Retire la tapadera del recipiente para el
polvo (9d) y a continuación el ltro de espuma
de protección del motor (9c) (g.15).
• Limpie el ltro de espuma de protección del
motor (9c) con agua jabonosa tibia. Aclare y
deje secar durante al menos
volver a colocarlo en el aparato (g.16)
IMPORTANTE Para una protección óptima
del motor, procure que el ltro de espuma
esté bien seco antes de volver a colocarlo en
el aparato. Para ello, hay que dejarlo secar
durante 12H00 mínimo. Un ltro de espuma
de protección del motor suplementario se
suministra con el aparato para que pueda
utilizarlo mientras se seca el ltro de espuma
original.
ATENCIÓN no lave nunca en el lavavajillas los
elementos del recipiente para polvo o el ltro
de espuma de protección del motor.
3 • Mantenimiento de la aspi-
radora
Limpie el cuerpo del aparato con un paño
suave humedecido y a continuación séquelo
con un paño seco (g.17)
12H00
antes de
IMPORTANTE No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos. La transparencia
del recipiente para polvo y/o de la tapadera
del separador puede cambiar con el tiempo,
pero esto no modica el rendimiento del
aparato.
BATERÍAS
1 • Cambio de las baterías
Este aparato contiene acumuladores de
Níquel Metal Hidruro (NiMh) a los que, por
razones de seguridad, sólo debe acceder un
reparador profesional.
Cuando la batería ya no sea capaz de mantener la carga, el bloque de baterías NiMh
deberá retirarse.
Para cambiar los acumuladores, acuda al
Centro de Servicio Autorizado más cercano.
2 • Desechado del aparato
No tire el aparato sin haber retirado previamente las baterías.
Para retirar las baterías, acuda a un Centro de
Servicio Autorizado o proceda del siguiente
modo: desconecte el aparato de la red eléctrica, desmonte el mango del cuerpo principal
retirando el tornillo central y a continuación
retire los 5 tornillos de montaje situados en
la parte trasera del mango (g.18). Levante la
carcasa superior del mango con precaución y
desconecte el bloque de baterías tirando de la
toma (g.19).
ES
No tire el bloque de baterías al cubo de la
basura, deposítelo en el Centro de Servicio
Autorizado más cercano o en un lugar especialmente previsto para ello.
Advertencia
No cambie un bloque de baterías recargables
por baterías no recargables. Para cambiar
las baterías, acuda a un Centro de Servicio
Autorizado.
Las baterías están diseñadas únicamente para
ser usadas en el interior. No las sumerja en
el agua. Las baterías deben manipularse con
precaución. No introduzca las baterías en la
boca. No deje las baterías en contacto con
otros objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos...). Procure no crear cortocircuitos en las
baterías introduciendo objetos metálicos en
sus extremos. Si se produce un cortocircuito,
la temperatura de las baterías podría subir peligrosamente y provocar graves quemaduras
e incluso fuego. En caso de que las baterías
presenten fugas, no se frote ni los ojos ni
las mucosas. Lávese las manos y los ojos
con agua limpia. Si persisten las molestias,
consulte a un médico.
MEDIO AMBIENTE
• Cualquier aparato fuera de uso deberá depositarse en un Centro de Servicio Autorizado
que se encargará de gestionar su eliminación
conforme a la reglamentación en vigor.
• Medio ambiente: Directiva 2002/95/CE
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o
reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida
para que se lleve a cabo su tratamiento.
38
REPARACIÓN
ES
IMPORTANTE Cuando la aspiradora funcione
menos bien y antes de proceder a cualquier
comprobación, apáguela desplazando el
interruptor de Encendido/Apagado hasta la
posición de Apagado.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales. Reparar un aparato por sí mismo
puede implicar un peligro para el usuario.
Si su aspiradora no se pone en marcha:
El aparato no está cargado. Póngalo a cargar.
Si su aspiradora no aspira:
• El tubo o el tubo exible están obstruidos:
desatásquelos.
• El separador está atascado: retire la bolsa de
polvo y limpie el separador.
Si su aspiradora aspira peor, hace ruido o
silba:
• El tubo o el tubo exible están parcialmente
obstruidos: desatásquelos.
• El recipiente para el polvo está lleno: vacíelo
y límpielo.
• El recipiente para el polvo está mal colocado: vuelva a colocarlo correctamente.
• El cabezal de aspiración Delta está sucio:
límpielo.
• El ltro de espuma de protección del motor
está saturado: límpielo.
Si el separador se llena de polvo:
• El polvo se acumula en el separador.
Asegúrese de que nada obstruye el conducto
situado entre el separador y el recipiente para
el polvo.
• La entrada del recipiente para el polvo
está atascada: retire la bolsa para el polvo y
vacíela. Limpie la apertura del recipiente para
el polvo.
Si la aspiradora resulta difícil de desplazar:
reduzca la potencia de aspiración con el
interruptor.
En caso de que el problema persista, lleve
el aparato al Centro de Servicio Autorizado
Rowenta más cercano. Consulte la lista de
centros de servicio autorizados Rowenta
o contacte con el servicio al consumidor
Rowenta.
GARANTÍA
Este aparato está reservado únicamente para
un uso doméstico; en caso de un uso inapropiado o no conforme con las instrucciones de
uso, la marca declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar por primera vez el aparato:
un uso no conforme con las instrucciones de
uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1 • Precauções de utilização
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização e guarde-o para
futuras utilizações.
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico:
deve ser utilizado em condições normais de
utilização.
Utilize e arrume o aparelho fora do alcance
das crianças.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Não mantenha a cabeça de aspiração
ou a extremidade do tubo ao alcance dos
olhos e das orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, líquidos,
qualquer que seja a sua natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-nas (gesso,
cimento, cinzas…), cacos cortantes (vidro),
produtos nocivos (solventes, decapantes...),
agressivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos (à base de gasolina ou
de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho nem o carregador em água ou qualquer outro líquido, não
deite água para cima do aparelho ou sobre o
carregador.
• Não guarde o aparelho no exterior e mantenha-o ao abrigo da humidade.
• Não coloque o aparelho na proximidade
de uma fonte de calor (fornos, aparelhos de
aquecimento ou radiadores quentes).
• Não exponha as baterias a uma temperatura
ambiente superior a 40°C.
• Não desmonte o aspirador em funcionamento.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar
sem o compartimento para o pó e o ltro de
espuma de protecção do motor.
• Não utilize o aparelho:
- se cair ao chão e apresentar danos visíveis
ou anomalias de funcionamento
- se o carregador ou o cabo do carregador se
encontrarem de alguma forma danicados
Neste caso, não abra o aparelho, dirija-se a
um Serviço de Assistência Técnica Autorizado
Rowenta dado que são necessárias ferramentas especiais para efectuar qualquer reparação, por forma a evitar qualquer situação de
perigo.
• As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem.
• Reparar um aparelho pelos seus próprios
meios pode constituir um perigo para o
utilizador.
PT
• Utilize apenas acessórios com garantia de
origem Rowenta (ltros, baterias...).
Este aparelho destina-se apenas a um uso
doméstico e no interior de casa. Uma utilização inadequada ou não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Para a sua segurança, este aparelho está
em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Ambiente,...)
2 • Alimentação eléctrica
• Verique se a tensão de utilização (voltagem)
indicada na placa de características do carregador do aspirador corresponde devidamente
à da sua instalação.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para desligar
o carregador.
• Se o cabo do carregador se encontrar de
alguma forma danicado ou se o carregador
não funcionar: não utilize um carregador
diferente do modelo fornecido pelo fabricante
e contacte o Clube Consumidor Rowenta ou
dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta.
3 • Reparações
As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem. Reparar um aparelho pelos seus próprios meios pode constituir um perigo para o
utilizador e anula a garantia.
40
DESCRIÇÃO
1. Pega ergonómica
2. Interruptor Ligar-Desligar
2.a Posição “Desligar”
2.b Posição “Floor” (solo)
2.c Posição “Carpet/Booster” (tapete)
3. Indicador luminoso booster (LED)
4. Indicador luminoso de carga
5. Pega
6. Corpo principal
7. Parafuso de xação
8. Grelha de saída de ar
9. Compartimento para o pó
9.a Depósito para o pó
9.b Separador de pó
9.c Filtro de espuma de protecção do
motor
9.d Tampa
10. Tubo de ligação
11. Cabeça de aspiração Delta com Escova
12. Rodas
13. Carregador
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Baterias
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 • Montagem do aparelho
Desembale e retire todas as eventuais etiquetas do seu aparelho. Guarde o certicado
de garantia e leia com atenção o manual de
instruções antes da primeira utilização do
aparelho.
• Retire o parafuso do tubo e deixe a porca no
respectivo lugar.
• Fixe a pega inserindo-a com cuidado na
parte superior do corpo principal (g.1)
• Insira o parafuso de xação (7) na pega e
aperte-a com a ajuda de uma chave de parafusos (g.2).
• De seguida, xe a cabeça de aspiração Delta
(11) encaixando-a na parte inferior do corpo
principal (g.3).
Observação: para retirar a cabeça de aspiração Delta, pressione o botão de ejecção situado na parte de trás (g.4) e retire a cabeça
de aspiração do corpo principal.
2 • Carga da bateria
IMPORTANTE! Utilize apenas o carregador
de origem fornecido com o aparelho. Não
carregue o aparelho a temperaturas inferiores
a 0°C e superiores a 40°C.
Antes de utilizar o aspirador pela primeira vez,
a bateria deve ser carregada durante 16 horas.
Quando efectuar o carregamento, o interruptor deve estar na posição Desligar (2.a)
• Coloque o aspirador na proximidade de uma
tomada eléctrica.
• Ligue o carregador à tomada e ligue-o no
local previsto situado por trás da pega (g.5).
• O indicador luminoso de carregamento (4)
situado na parte da frente acende-se. Deixe
o aspirador em carga. O indicador luminoso
apaga-se no m da carga (aproximadamente
16 horas).
O aparelho pode ser mantido permanentemente em carga sem qualquer tipo de risco.
O suporte aquece ligeiramente, o que é um
fenómeno perfeitamente normal.
Convém voltar a colocar o aspirador em carga
após a sua utilização, por forma a mantê lo
sempre disponível com a bateria totalmente
carregada. Contudo, é preferível desligá lo no
caso de ausência prolongada (férias…). Neste
caso, pode também ocorrer uma redução da
autonomia causada pela auto-descarga.
PT
Turbo integrada
11.a Escova Turbo
11.b Tubo exível
11.c Rodas pequenas
* Consoante os modelos
3 • Colocaçao em funcionamento do aparelho
Retire o cabo do carregador do aspirador.
Segure no aspirador pela pega e faça deslizar
o interruptor Ligar/Desligar para baixo, para
uma das duas posições seguintes (g.6):
• “Floor”: para os solos lisos (2.b)
Na posição “Floor”, a Escova Turbo (11.a) integrada na cabeça de aspiração Delta funciona à
velocidade normal.
Observação: verique regularmente se as
rodas situadas na parte de trás do acessório
de sucção estão limpas.
• "Carpet / Booster": para melhores resultados
de aspiração em todos os tipos de pavimentos (2.c)
Na posição “Carpet”, o indicador Booster (3)
situado por baixo do interruptor Ligar/Desligar
acende-se, indicando que a Escova Turbo
(11.a) funciona à velocidade rápida.
Autonomia do seu aspirador* consoante a
posição de utilização:
Posição 1
« Floor »
18 Voltsaté 40 MINaté 30 MIN
24 Voltsaté 50 MINaté 40 MIN
UTILIZAÇÃO DA ESCOVA TURBO
A Escova Turbo é uma escova rotativa motorizada que garante uma óptima ecácia de
limpeza. Aspira e limpa em profundidade.
Equipada com pêlos sobre todo o comprimento, esta escova retira os, cabelos e pêlos de
animais incrustados em tapetes e alcatifas.
Observação: se o acessório de sucção aderir
demasiado à superfície, volte a colocar o
interruptor na posição “Floor”.
ATENÇÃO! Não aspire partículas grandes que
podem bloquear e danicar a escova.
Não passe a Escova Turbo nos tapetes de pêlo
comprido, pêlos de animais ou franjas.
LIMPEZA DA ESCOVA TURBO
ATENÇÃO! Pare e desligue sempre o aparelho
da corrente antes de proceder à manutenção
ou limpeza.
Posição 2
« Carpet /
Booster »
PT
Corte delicadamente os os, os cabelos, os
pêlos de animais, etc., escolhendo o entalhe
previsto para este efeito na Escova Turbo
(g.7).
PARA A SUA SEGURANÇA
• Não toque nas partes rotativas sem antes
parar e desligar o aspirador da corrente.
• Não utilize o aparelho numa superfície
molhada.
• Não mergulhe o aparelho em água.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
A Escova Turbo não funciona correctamente
ou emite um ruído anómalo:
• A escova rotativa ou o tubo exível estão
obstruídos: desligue o aspirador e limpe-os.
• A escova está gasta: dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta
para a substituição da escova.
• A correia está gasta: dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta
para a substituição da correia.
A Escova Turbo pára durante a aspiração
• A segurança térmica foi accionada: pare o
aspirador colocando o interruptor na posição Desligar (2.a) e desligue-o. Verique
se nenhum elemento impede a rotação da
escova; se for este o caso, retire o elemento
bloqueador e limpe a Escova Turbo (g.7).
De seguida, volte a colocar o aspirador em
funcionamento.
A Escova Turbo desloca-se com dificuldade
• A potência de aspiração é demasiado alta:
reduza a potência de aspiração voltando a
colocar o interruptor na posição “Floor” (2b).
No caso de persistência do problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta.
Consulte a lista dos Serviços de Assistência
Técnica Autorizado Rowenta ou contacte o
Clube Consumidor Rowenta.
4 • Arrumação
Após a utilização, desligue o seu aspirador,
fazendo deslizar o interruptor para a posição
Desligar (2a). Pode de seguida arrumar o seu
aspirador na vertical, no local onde pretender,
graças à posição parking.
Para colocar o aspirador na posição parking:
coloque-o na vertical para bloquear o aparelho (Fig.8).
Para voltar a utilizá-lo: segure na pega e desloque-a para trás para desbloquear a posição
parking (Fig.9).
* Consoante os modelos
42
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE! Pare e desligue sempre o
aparelho da corrente antes de proceder à
manutenção ou limpeza.
1 • Limpeza do depósito para
o pó (9)
1.a Esvaziamento rápido
Quando o depósito para o pó estiver cheio,
esvazie-o da seguinte forma: retire o depósito para o pó fazendo-o deslizar para baixo
(g.10), coloque-o por cima de um caixote de
lixo e pressione o botão “push” para empurrar a abertura de esvaziamento para baixo
e esvaziar o conteúdo do depósito (g.11).
Feche a abertura (g.12) e volte a colocar o
conjunto do depósito para o pó (g.13).
1.b Limpeza completa
É conveniente limpar regularmente o conjunto
do compartimento para o pó.
• Retire o conjunto do compartimento para
o pó (g.10) e, de seguida, separe cada elemento que o compõe (9).
• Retire o ltro de espuma de protecção do
motor (9c).
• Passe o depósito de pó (9a) por água morna
(g.14), bem como o separador (9b) e a tampa
(9d), e, de seguida, deixe-os secar ou limpe
com um pano seco.
• Lave o ltro de espuma de protecção do
motor (ver parágrafo 2).
• Uma vez secos, volte a colocar os elementos
do depósito para o pó, bem como o ltro de
espuma de protecção do motor de substituição (9c) fornecido em suplemento com o
aparelho.
• Feche o depósito para o pó e volte a colocálo o no aparelho.
2 • Limpeza do ltro de espuma de protecção do motor (9c)
ATENÇÃO! Nunca coloque o aspirador a
funcionar sem o ltro de espuma de protecção do motor.
PT
aspire substâncias ultra-nas (gesso, cimento,
cinzas…) e limpe o ltro de espuma de
protecção do motor pelo menos uma vez por
mês. É aconselhável limpar o ltro de espuma
de forma mais frequente caso constate uma
redução do desempenho do aspirador.
• Retire a tampa do depósito para o pó (9d)
e, de seguida, retire o ltro de espuma de
protecção do motor (9c) (g.15).
• Limpe o ltro de espuma de protecção do
motor (9c) com água morna e detergente para
a loiça. Enxagúe e deixe secar pelo menos
12H00
antes de o colocar de novo no aparelho
(g.16)
IMPORTANTE Para uma protecção ideal do
motor, certique-se que o ltro de espuma
está devidamente seco antes de o colocar
novamente no aparelho. Para tal, é necessário
deixá-lo secar durante 12H00 no mínimo. Um
ltro de espuma de protecção do motor suplementar é fornecido com o aspirador de modo
a permitir a utilização do aparelho durante a
secagem do ltro de espuma de origem.
ATENÇÃO! Nunca lave os elementos do
depósito para o pó ou o ltro de espuma de
protecção do motor na máquina da loiça.
3 • Manutenção do aspirador
Limpe o corpo do aparelho com um pano
macio e húmido e depois seque-o com um
pano seco (g.17).
IMPORTANTE! Não utilize produtos detergentes, agressivos ou abrasivos. A transparência do compartimento para o pó e/ou da
tampa do separador pode mudar ao longo do
tempo, mas isso não altera o desempenho do
aparelho.
Para manter o desempenho do aparelho, não
BATERIAS
1 • Substituição das baterias
Este aparelho contém acumuladores de
Níquel-Metal-Hidreto (NiMh) que, por motivos
de segurança, apenas são acessíveis por um
reparador prossional.
Quando a bateria deixa de ser capaz de manter a carga, o bloco de baterias NiMh deve ser
retirado.
Para substituir os acumuladores, dirija-se a
um Serviço de Assistência Técnica Autorizado
Rowenta.
2 • Eliminação do aparelho
Não deite fora o aparelho sem retirar previamente as baterias.
Para retirar as baterias, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta
ou proceda da seguinte forma: desligue o
aparelho da corrente, desmonte a pega do
corpo principal retirando o parafuso central e,
de seguida, retire os 5 parafusos de montagem situados na parte de trás da pega (g.18).
Levante a tampa superior da pega com cuidado, desligue o bloco de baterias puxando
pela tomada (g.19).
PT
Advertências
Não substitua um bloco de baterias recarregáveis com baterias não recarregáveis. Para
substituir as baterias, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
As baterias destinam-se apenas a uma utilização no interior. Não as mergulhe em água. As
baterias devem ser manuseadas com cuidado.
Não coloque as baterias na boca. Não deixe
as baterias entrarem em contacto com outros
objectos metálicos (anéis, pregos, parafusos…). Tome as devidas precauções para não
criar curtos-circuitos nas baterias inserindo
objectos metálicos nas respectivas extremidades. No caso da ocorrência de um curtocircuito, a temperatura das baterias pode
subir perigosamente e causar queimaduras
graves e podem, inclusivamente, pegar fogo.
No caso de fugas das baterias, não esfregue
nem os olhos nem as mucosas. Lave as mãos
e enxagúe os olhos com água limpa. No caso
de persistência da sensação de incómodo,
consulte o seu médico.
Não deite o bloco de baterias no lixo doméstico, entregue-o num local especialmente
previsto para este efeito.
MEIO AMBIENTE
• Os aparelhos em m de vida devem ser
entregues num Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta ou num ponto de recolha
previsto para o efeito para possibilitar o seu
tratamento.
• Meio ambiente: Directiva 2002/95/CE
Protecção do meio ambiente em primeiro
lugar!
O seu aparelho contém diversos
materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
44
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PT
IMPORTANTE! Logo que o aparelho deixar de
funcionar correctamente e antes de qualquer
vericação, desligue-o colocando o interruptor Ligar/Desligar na posição Desligar.
As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem. Reparar um aparelho pelos seus próprios meios pode constituir um perigo para o
utilizador.
Se o aspirador não liga:
O aparelho não está carregado. Volte a colocálo em carga.
Se o aspirador não aspira:
• O tubo ou o tubo exível estão obstruídos:
desentupa o tubo ou o tubo exível.
• O separador está obstruído: retire o compartimento para o pó e limpe o separador.
Se o aspirador não aspira bem, emite ruídos
ou um som sibilante:
• O tubo ou o tubo exível estão parcialmente
obstruídos: desentupa-os.
• O depósito para pó está cheio: esvazie-o e
limpe-o.
• O compartimento para o pó está mal posicionado: coloque-o correctamente.
• A cabeça de aspiração Delta está obstruída:
limpe-a.
• O ltro de espuma de protecção do motor
está saturado: limpe-o.
Se o separador se enche de pó:
• O pó acumula-se no separador. Verique se
não há nada a tapar a conduta situada entre o
separador e o depósito para o pó.
• A entrada do depósito para o pó está obstruída: retire o depósito para o pó e esvazie-o.
Limpe a abertura do depósito para o pó.
Se o acessório de sucção for difícil de deslocar:
reduza a potência de aspiração com a ajuda
do interruptor.
No caso de persistência de um problema,
dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos
Serviços de Assistência Técnica Autorizado
Rowenta ou contacte o Clube Consumidor
Rowenta.
GARANTIA
Este aparelho destina-se apenas a um uso
doméstico e no interior de casa. Qualquer
utilização inadequada ou não conforme ao
manual de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho:
Qualquer utilização inadequada ou não
conforme ao manual de instruções liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις με φροντίδα.
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να
χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη. Μην κρατάτε την κεφαλή αναρρόφησης ή
το άκρο του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά.
• Μη σκουπίζετε επιφάνειες που έχουν βραχεί
με οποιοδήποτε υγρό, ζεστές ουσίες, εξαιρετικά
λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη),
μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή
προϊόντα (διαλυτικά, διαλύματα καθαρισμού…),
διαβρωτικές ουσίες (οξύ, καθαριστικά…), εύφλεκτα
υλικά και εκρηκτικές ουσίες (με βάση καυσίμου ή
οινοπνεύματος).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή τον φορτιστή σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην πετάτε ποτέ
νερό πάνω στη συσκευή ή τον φορτιστή.
• Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο και
κρατήστε την προστατευμένη από την υγρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή
θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικές συσκευές ή
ζεστές θερμάστρες).
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος πάνω από 40°C.
• Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς κάδο συλλογής σκόνης και το αφρώδες φίλτρο
προστασίας του μοτέρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
- αν έχει πέσει και εμφανίζει ορατές αλλοιώσεις ή
ανωμαλίες στη λειτουργία.
- αν ο φορτιστής ή το καλώδιο του φορτιστή έχουν
υποστεί βλάβη.
Στην περίπτωση αυτή, μην ανοίγετε τη
συσκευή αλλά μεταφέρετέ τη στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta διότι απαιτούνται ειδικά εργαλεία για κάθε είδους
επιδιόρθωση ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο.
• Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά.
• Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους
μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσια
εξαρτήματα της Rowenta (φίλτρα, μπαταρίες...).
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για
EL
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
ή χρήσης ασύμφωνης με τις οδηγίες χρήσης, η
Rowenta δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα
πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Περιβάλλον...).
2 • Ηλεκτρική τροφοδοσία
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση χρήσης της ηλεκτρικής
σας σκούπας που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα
χαρακτηριστικών του φορτιστή αντιστοιχεί στην
τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή.
• Αν το καλώδιο του φορτιστή έχει υποστεί ζημιά ή
αν δεν λειτουργεί ο φορτιστής: μη χρησιμοποιείτε
άλλον φορτιστή εκτός από το μοντέλο που
παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε
με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta ή
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
3 • Επιδιορθώσεις
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους ενδέχεται να συνιστά κίνδυνο για τον
χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
БУТЫЛ˜,
46
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Εργονομική λαβή
2. Διακόπτης on/o
2.a Θέση “O”
2.b Θέση “Floor” (Δάπεδο)
2.c Θέση “Carpet/Booster” (Μοκέτα)
3. Φωτεινή ένδειξη booster (LED)
4. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
5. Λαβή
6. Κυρίως σώμα συσκευής
7. Βίδα ασφάλισης
8. Πλέγμα εξόδου αέρα
9. Κάδος συλλογής σκόνης
9.a Δοχείο σκόνης
9.b Διαχωριστής σκόνης
9.c Αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9.d Κάλυμμα
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1 • Συναρμολόγηση της συσκευής
Αφαιρέστε και πετάξτε τη συσκευασία και όλες
τις ενδεχόμενες ετικέτες της συσκευής. Φυλάξτε
το δελτίο εγγύησης και διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας.
• Αφαιρέστε τη βίδα της λαβής και αφήστε το
παξιμάδι στη θέση του.
• Στερεώστε τη λαβή εισαγάγοντάς την προσεκτικά
στο πάνω μέρος του κυρίως σώματος (Fig.1).
• Τοποθετήστε την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης (7)
στη λαβή και βιδώστε τη με ένα κατσαβίδι. (Fig.2).
• Στερεώστε εν συνεχεία την κεφαλή αναρρόφησης
Delta (11) τοποθετώντας τη στο κάτω μέρος του
κυρίως σώματος (Fig.3).
Παρατήρηση: για να αφαιρέσετε την κεφαλή
αναρρόφησης Delta, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης
που βρίσκεται στο πίσω μέρος (Fig.4) και βγάλτε
την κεφαλή αναρρόφησης από το κυρίως σώμα της
συσκευής.
2 • Φόρτιση της μπαταρίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αρχικό
φορτιστή που παρέχεται με τη συσκευή. Μη
φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από
0°C και πάνω από 40°C.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας
για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί
για 16 ώρες.
* Ανάλογα με τα μοντέλα
EL
10. Σωλήνας σύνδεσης
11. Κεφαλή αναρρόφησης Delta με ενσωματωμένη
ηλεκτρική βούρτσα
11.a Ηλεκτρική βούρτσα
11.b Εύκαμπτος σωλήνας
11.c Μικροί τροχοί
12. Τροχοί
13. Φορτιστής
- 18 V: κωδ. RS-RH4901*
- 24 V: κωδ. RS-RH4902*
14. Μπαταρίες
- 18 V: κωδ. RS-RH4899*
- 24 V: κωδ. RS-RH4900*
Κατά τη φόρτιση, ο διακόπτης πρέπει να είναι στη
θέση O (2.a)
• Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε πρίζα
ρεύματος,
• Συνδέστε τον φορτιστή με την πρίζα ρεύματος
και συνδέστε τον στην προβλεπόμενη θέση που
βρίσκεται πίσω από τη λαβή (Fig.5).
• Ανάβει η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (4) που
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. Αφήστε την
ηλεκτρική σκούπα να φορτιστεί. Η φωτεινή ένδειξη
σβήνει μετά από το τέλος του κύκλου φόρτισης
(περίπου 16 ώρες).
Η συσκευή μπορεί να μένει σε φόρτιση συνεχώς
χωρίς κανένα κίνδυνο. Η βάση θερμαίνεται ελαφρώς
κάτι που είναι εντελώς φυσιολογικό.
Σας συνιστούμε να ξαναβάζετε την ηλεκτρική
σκούπα να φορτίζεται μετά από τη χρήση ώστε να
είναι πάντα διαθέσιμη προς χρήση με την μπαταρία
εντελώς φορτισμένη. Ωστόσο, είναι προτιμότερο
να την αποσυνδέετε σε περίπτωση παρατεταμένης
απουσίας (διακοπές…). Στην περίπτωση αυτή
μπορεί να παρουσιάσει μείωση της αυτονομίας
εξαιτίας της αυτόματης αποφόρτισης.
3 • Ενεργοποίηση της συσκευής
Βγάλτε το καλώδιο του φορτιστή από την ηλεκτρική
σκούπα.
Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα από τη λαβή και
σπρώξτε τον διακόπτη On/O προς τα πίσω σε μία
από τις παρακάτω δύο θέσεις (Fig. 6):
• «Floor» (Δάπεδο): για δάπεδο λείο (2.b)
Στη θέση «Floor» (Δάπεδο), η ηλεκτρική βούρτσα
(11.a) που είναι ενσωματωμένη στην κεφαλή
αναρρόφησης Delta, λειτουργεί σε κανονική
ταχύτητα.
Παρατήρηση: να επαληθεύετε τακτικά ότι οι πίσω
τροχοί του ακροφυσίου είναι καθαροί.
• «Carpet/ Booster» : για καλύτερη απόδοση
αφαίρεσης σκόνης σε δάπεδα όλων των τύπων (2.c)
Στη θέση «Carpet» (Μοκέτα), η ένδειξη Booster
(3) που βρίσκεται κάτω από τον διακόπτη On/O
ανάβει δείχνοντας ότι η ηλεκτρική βούρτσα (11.a)
λειτουργεί σε γρήγορη ταχύτητα.
Αυτονομία της ηλεκτρικής σκούπας* ανάλογα με τη
θέση χρήσης:
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια μηχανοκίνητη,
περιστροφική βούρτσα που εγγυάται πολύ μεγάλη
αποτελεσματικότητα στο καθάρισμα. Αναρροφά και
καθαρίζει σε βάθος. Διαθέτει τρίχες σε όλο το μήκος,
αναρροφά νήματα, μαλλιά και τρίχες ζώων που
έχουν εμπλακεί στα χαλιά και τις μοκέτες.
Παρατήρηση: αν το ακροφύσιο κολλά υπερβολικά
στην επιφάνεια, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση
«Floor» (Δάπεδο).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη σκουπίζετε μεγάλα θραύσματα που
ενέχουν τον κίνδυνο να μπλοκάρουν τη βούρτσα και
να της επιφέρουν βλάβη.
Μην περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα πάνω από
χαλιά με μακρύ πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να
αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα
πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
Κόψτε προσεκτικά τα τυχόν νήματα, μαλλιά, τρίχες
ζώων, κ.λπ. ακολουθώντας την προβλεπόμενη για
τον σκοπό αυτό εγκοπή της ηλεκτρικής βούρτσας
(Fig.7).
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς
πρώτα να απενεργοποιήσετε και να αποσυνδέσετε
την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα.
Θέση 2
« Carpet /
Booster »
EL
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένη
επιφάνεια.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
ΒΛΆΒΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
Η ηλεκτρική βούρτσα δεν λειτουργεί το ίδιο καλά
ή κάνει θόρυβο που δεν είναι φυσιολογικός:
• Η περιστροφική βούρτσα ή ο εύκαμπτος σωλήνας
έχουν φράξει: απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα και καθαρίστε τα.
• Η βούρτσα είναι φθαρμένη: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να
αλλάξετε τη βούρτσα.
• Ο ιμάντας είναι φθαρμένος: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να
αλλάξετε τον ιμάντα.
Η ηλεκτρική βούρτσα σταματά κατά τη διάρκεια
της αναρρόφησης
• Τέθηκε σε λειτουργία η θερμική ασφάλεια:
απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γυρίζοντας
τον διακόπτη στη θέση O (2.a) και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα. Επαληθεύστε ότι κανένα στοιχείο
δεν εμποδίζει την περιστροφή της βούρτσας.
Στην περίπτωση αυτή, τραβήξτε το στοιχείο που
εμποδίζει και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα (Fig.
7), και εν συνεχεία ενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα και πάλι.
Η ηλεκτρική σκούπα μετακινείται δύσκολα
• Η ισχύς αναρρόφησης είναι υπερβολικά μεγάλη:
μειώστε την ισχύ αναρρόφησης βάζοντας τον
διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο) (2b).
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, εμπιστευτείτε τη
συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Rowenta.
Δείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την
υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
4 • Αποθήκευση
Μετά από τη χρήση, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σας σκούπα μετακινώντας τον διακόπτη στη θέση
o (2a). Μπορείτε στη συνέχεια να φυλάξετε την
ηλεκτρική σας σκούπα κάθετα στο σημείο που
επιθυμείτε χάρη στη θέση στάσης που διαθέτει.
Για να τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα στη
θέση στάσης: τοποθετήστε την κάθετα για να μην
είναι δυνατή η μετακίνησή της (Fig. 8).
Για να τη χρησιμοποιήσετε και πάλι: κρατήστε
τη λαβή και τραβήξτε την προς τα πίσω για να
απασφαλίσετε τη θέση στάσης (Fig. 9).
* Ανάλογα με τα μοντέλα
48
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε
και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το
ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
1 • Καθαρισμός κάδου συλλογής
σκόνης (9)
1.α Γρήγορη εκκένωση
Όταν ο κάδος συλλογής σκόνης είναι γεμάτος,
αδειάστε τον ως εξής: τραβήξτε τον κάδο συλλογής
σκόνης σύροντάς τον προς τα πίσω (Fig.10),
κρατήστε τον πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων
και πατήστε το κουμπί «push» (ώθηση) πριν
ανασηκώσετε το καπάκι εκκένωσης προς τα πίσω
και αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου (Fig.11).
Κλείστε το καπάκι (Fig.12) και τοποθετήστε πάλι τον
κάδο συλλογής σκόνης στη θέση του (Fig.13).
1.b Πλήρης καθαρισμός
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τον κάδο
συλλογής σκόνης.
• Αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. 10),
και εν συνεχεία διαχωρίστε κάθε στοιχείο που τον
αποτελεί (9).
• Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c).
• Πλύνετε το δοχείο σκόνης (9a) με χλιαρό
τρεχούμενο νερό (Fig. 14), όπως και τον διαχωριστή
(9b) και το κάλυμμα (9d) και εν συνεχεία αφήστε τα
να στεγνώσουν ή σκουπίστε τα με ένα στεγνό πανί.
• Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
(δείτε την παράγραφο 2)
• Μόλις στεγνώσουν, ξαναβάλτε στη θέση τους τα
στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης καθώς και
το ανταλλακτικό αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c) που παρέχεται επιπλέον με τη συσκευή
σας.
• Κλείστε ξανά τον κάδο συλλογής σκόνης και
τοποθετήστε τον μέσα στη συσκευή.
EL
2 • Καθαρισμός του αφρώδες
φίλτρου προστασίας του μοτέρ
(9c)
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σας σκούπα χωρίς αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ.
Για να διατηρήσετε την απόδοση της συσκευής
σας, μη σκουπίζετε εξαιρετικά λεπτές ουσίες
(γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη) και να καθαρίζετε
το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα. Συνιστάται να
καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο συχνότερα αν
διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης της ηλεκτρικής
σας σκούπας.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του κάδου συλλογής
σκόνης (9d) και κατόπιν βγάλτε το αφρώδες φίλτρο
για την προστασία του μοτέρ (9c) (Fig.15),
• Καθαρίστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c) με χλιαρό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε
και αφήστε το να στεγνώσει τουλάχιστον 12 ώρες
πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη συσκευή
(Fig.16)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για βέλτιστη προστασία του μοτέρ,
φροντίστε να στεγνώσει καλά το αφρώδες φίλτρο
πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη
συσκευή. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να το αφήσετε
να στεγνώσει για 12 ώρες κατ’ ελάχιστο. Διατίθεται
πρόσθετο αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ με την ηλεκτρική σας σκούπα ώστε να σας
επιτρέπει τη χρήση της συσκευής στη διάρκεια του
στεγνώματος του αρχικού αφρώδους φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μην πλένετε τα στοιχεία του κάδου
συλλογής σκόνης ή το αφρώδες φίλτρο για την
προστασία του μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
3 • Συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας σας
Σκουπίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό,
υγρό πανί και κατόπιν σκουπίστε το με ένα στεγνό
πανί (Fig.17)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα. Η διαφάνεια του
κάδου συλλογής σκόνης και/ή του καλύμματος του
διαχωριστή μπορεί να αλλάξει με το χρόνο. Αυτό δεν
μεταβάλλει την απόδοση της συσκευής.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
1 • Αντικατάσταση μπαταριών
Η παρούσα συσκευή περιέχει συσσωρευτές υδριδίου
νικελίου/καδμίου (NiMh) στους οποίους, για λόγους
ασφάλειας, η πρόσβαση περιορίζεται αποκλειστικά
σε επαγγελματίες τεχνικούς.
Όταν η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να διατηρήσει
το φορτίο της, πρέπει να αλλάξετε το μπλοκ των
μπαταριών NiMh.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
2 • Απόρριψη της συσκευής
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σας εάν πρώτα δεν
έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες.
Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
ή ακολουθήστε την ακόλουθη διαδικασία:
αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του
ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυναρμολογήστε τη λαβή
του κυρίως σώματος αφαιρώντας την κεντρική βίδα,
και κατόπιν βγάλτε τις 5 βίδες συναρμολόγησης
που βρίσκονται στο πίσω μέρος της λαβής (Fig.18).
Ανασηκώστε το πάνω κάλυμμα της λαβής με
προφύλαξη, αποσυνδέστε το μπλοκ των μπαταριών
τραβώντας την πρίζα (Fig.19).
EL
Μην απορρίπτετε το μπλοκ μπαταριών μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά αποστείλετέ
το στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης ή σε μέρος που προορίζεται ειδικά για
τον σκοπό αυτό.
Προειδοποίηση
Μην αντικαθιστάτε μπλοκ επαναφορτιζόμενων
μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Για να αλλάξετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
και μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Μην
τις βυθίζετε μέσα σε νερό. Πρέπει να χειρίζεστε
τις μπαταρίες με προσοχή. Μην τοποθετείτε τις
μπαταρίες μέσα στο στόμα. Μην αφήνετε τις
μπαταρίες να έρχονται σε επαφή με άλλα μεταλλικά
αντικείμενα (δαχτυλίδια, καρφιά, βίδες….). Πρέπει
να φροντίζετε να μη δημιουργείτε βραχυκυκλώματα
στις μπαταρίες εισάγοντας μεταλλικά αντικείμενα
στα άκρα τους. Αν δημιουργηθεί βραχυκύκλωμα,
υπάρχει κίνδυνος η θερμοκρασία των μπαταριών
να αυξηθεί επικίνδυνα και μπορεί να προκληθούν
σοβαρά εγκαύματα ή ακόμα και πυρκαγιά. Αν οι
μπαταρίες έχουν διαρροή, μην τρίψετε ούτε τα μάτια
ούτε τους βλέφαρά σας. Πλύντε τα χέρια σας και
ξεπλύνετε τα μάτια με καθαρό νερό. Αν επιμένει η
ενόχληση, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
ΜΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, κάθε
συσκευή εκτός χρήσης πρέπει να παραδοθεί σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης που
θα αναλάβει την απόρριψή της σύμφωνα με τις
ισχύουσες διατάξεις.
• Περιβάλλον: Οδηγία ΕΕ 2002/95/ΕΚ
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την σε ένα κέντρο διαλογής το
οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
50
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα λειτουργεί
λιγότερο καλά και πριν από κάθε έλεγχο, να την
απενεργοποιείτε γυρίζοντας τον διακόπτη On/O
στη θέση O.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον
χρήστη.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν λειτουργεί πλέον:
η συσκευή δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την.
Αν η ηλεκτρική σκούπα σας δεν αναρροφά πλέον:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν
βουλώσει: ξεβουλώστε τον σωλήνα ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
• Ο διαχωριστής έχει βουλώσει: βγάλτε τον κάδο
συλλογής σκόνης και καθαρίστε τον διαχωριστή.
Εάν η ένταση αναρρόφησης της ηλεκτρικής
σκούπας μειωθεί αρκετά, εάν η ηλεκτρική
σκούπα παράγει θόρυβο ή σφυρίζει:
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν
βουλώσει εν μέρει: ξεβουλώστε τα.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και
καθαρίστε το.
• Ο κάδος συλλογής σκόνης δεν είναι σωστά
τοποθετημένος: τοποθετήστε τον σωστά.
• Η κεφαλή αναρρόφησης Delta είναι φραγμένη:
καθαρίστε την.
• Το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ
είναι κορεσμένο: καθαρίστε το.
Αν ο διαχωριστής γεμίσει σκόνη:
• Η σκόνη συσσωρεύεται στον διαχωριστή.
Επαληθεύστε ότι τίποτε δεν φράζει τον αγωγό που
βρίσκεται μεταξύ του διαχωριστή και του κάδου
συλλογής σκόνης.
• Η είσοδος του κάδου συλλογής σκόνης είναι
φραγμένη: ανασηκώστε τον κάδο συλλογής σκόνης
και αδειάστε τον. Καθαρίστε το άνοιγμα του κάδου
συλλογής σκόνης.
Αν το ακροφύσιο είναι δύσκολο να μετακινηθεί:
χαμηλώστε την ισχύ αναρρόφησης με τη βοήθεια
του διακόπτη.
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, πηγαίνετε την
ηλεκτρική σας σκούπα για έλεγχο στο κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta. Συμβουλευτείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων
κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή
επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της
Rowenta.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά
για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης
χρήσης ή μη συμβατής με τις οδηγίες χρήσης, η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση
ακυρώνεται.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας:
η Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αυτών.-
AR
52
AR54AR.bAR
Carpet/Booster
Carpet/Booster
AR
56
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 • Návod k použití
Pečlivě si přečtěte návod k použití a dobře jej
uschovejte.
• Tento vysavač je elektrický přístroj: Je třeba jej
používat v obvyklých provozních podmínkách.
Přístroj používejte a ukládejte mimo dosah dětí.
Nikdy jej nenechávejte zapnutý bez dozoru. Sací
hubici nebo koncovku hadice nepřibližujte k očím
a uším.
• Nevysávejte vlhký povrch, jakékoliv tekutiny, teplé
látky, velice jemné látky (např. sádru, cement, popel…), velké ostré úlomky (např. sklo), škodlivé látky
(rozpouštědla, odstraňovače nátěrů…), agresivní
hmoty (kyseliny, čističe…), hořlaviny a výbušniny (na
bázi benzinu nebo lihu).
• Přístroj ani nabíječku nikdy neponořujte do vody
nebo do jakékoliv jiné tekutiny, na přístroj ani na
zásobník nikdy nestříkejte vodu.
• Přístroj neskladujte ve venkovním prostředí a v
prostředí se zvýšenou vlhkostí.
• Přístroj udržujte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů
tepla (trouby, topné přístroje nebo horké radiátory).
• Baterie nevystavujte teplotě nad 40° C.
• Vysavač nerozebírejte, jestliže je zapnutý.
• Vysavač nikdy nezapínejte bez zásobníku prachu a
pěnového ochranného ltru motoru.
• Přístroj přestaňte používat:
- jestliže spadl a je viditelně poškozený nebo nefunguje správně.
- jestliže je poškozená nabíječka nebo šňůra
nabíječky.
• V takovém případě přístroj nerozebírejte a odešlete
jej do autorizovaného servisního střediska Rowenta,
které je nejblíže Vašemu bydlišti, protože při
jakékoliv opravě je z bezpečnostních důvodů třeba
používat speciální nářadí.
• Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly.
• Opravovat přístroj vlastními silami může být pro
uživatele nebezpečné.
• Používejte výhradně zaručené originální
příslušenství Rowenta (ltry, baterie…).
CS
Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně
dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní
schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s
výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je
odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• V zájmu Vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě
s použitelnými normami a předpisy (Směrnice o
nízkém napětí, Elektromagnetické kompatibilitě,
Životním prostředí…)
2 • Elektrické napájení
• Ujistěte se, že provozní napětí, uvedené na štítku
nabíječky vysavače (ve voltech), odpovídá napětí ve
Vaší elektrické instalaci.
• Nabíječku nikdy neodpojujte tahem za elektrickou
napájecí šňůru.
• Jestliže dojde k poškození šňůry nabíječky
nebo nabíječka nefunguje: nepoužívejte jiný než
výrobcem dodávaný druh nabíječky a kontaktujte
zákaznické oddělení Rowenta, případně se obraťte
na nejbližší autorizované servisní středisko.
3 • Opravy
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj
vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné
a zaniká tím záruka.
• Tento přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti. Rowenta není odpovědná za nevhodné
použití nebo za použití v rozporu s návodem.
POPIS
1. Ergonomické držadlo
2. Přepínač Zapnuto-Vypnuto
2.a Poloha Vypnuto
2.b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet/Booster (Koberec)
3. Světelná kontrolka vyšší rychlosti booster (LED)
4. Světelná kontrolka nabíjení
5. Rukojeť
6. Základní tělo
7. Blokovací šroub
8. Mřížka vypouštění vzduchu
9. Zásobník prachu
9.a Nádržka na prach
9.b Prachový separátor
9.c Pěnový ochranný ltr motoru
9.d Víko
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1 • Sestavení přístroje
Přístroj vybalte a odstraňte z něj všechny případné štítky.
Uschovejte záruční list a před prvním použitím svého
přístroje si pečlivě přečtěte návod.
• Vyjměte šroub z rukojeti a nechte matici v místě uložení.
• Do horní části základního těla opatrně zasuňte rukojeť
(g.1).
• Do rukojeti vložte blokovací šroub (7) a pomocí
šroubováku jej zašroubujte (g. 2).
• Potom nasaďte sací hlavici Delta (11) zacvaknutím na
spodní část základního těla (g. 3).
CS
10. Spojovací trubice
11. Sací hlavice Delta s integrovaným elektrickým
kartáčem
11.a Elektrický kartáč
11.b Hadice
11.c Malá kolečka
12. Kolečka
13. Nabíječka
- 18V : ref. RS-RH4901*
- 24V : ref. RS-RH4902*
14. Baterie
- 18 Voltů (18V) : ref. RS-RH4899*
- 24 Voltů (24V) : ref. RS-RH4900*
Přístroj se může nabíjet neustále, aniž by hrozilo
jakékoliv nebezpečí. Držák se mírně zahřívá, což je zcela
normální projev.
Po ukončení použití nechte vysavač vždy nabíjet, aby
byl stále připraven k použití s plně nabitou baterií.
Při dlouhodobé nepřítomnosti (prázdniny…) je však
lepší jej odpojit, v takovém případě se doba jeho
použitelnosti zkrátí v důsledku vybití.
3 • Zapnutí přístroje
Poznámka: při vyjmutí sací hlavice Delta stiskněte tlačítko
pro vysunutí umístěné na zadní straně (g. 4) a vyjměte
sací hlavici ze základního těla.
2 • Nabití baterie
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Používejte výhradně originální
nabíječku dodávanou s přístrojem. Přístroj nenabíjejte
při teplotě pod 0° C a nad 40 °C.
Před prvním použitím tohoto vysavače je třeba
baterii nabíjet po dobu 16 hodin.
Při nabíjení musí být přerušovač v poloze Vypnuto (2.a).
• Vysavač umístěte v blízkosti elektrické zásuvky.
• Zapojte nabíječku do elektrické sítě a nasuňte její
koncovku do otvoru na zadní straně rukojeti (g. 5).
• Na přední straně se rozsvítí světelná kontrolka nabíjení
(4). Nechte vysavač nabíjet. Po ukončení cyklu nabíjení
světelná kontrolka zhasne (okolo 16 hodin).
* Podle modelů
Z vysavače vyjměte šňůru nabíječky.
Uchopte jej za držadlo a přesuňte přerušovač Zapnuto/
Vypnuto směrem dolů, do jedné ze dvou následujících
poloh (g. 6) :
• „Floor“: na hladké povrchy (2.b)
V poloze „Floor“ funguje elektrický kartáč (11.a) integrovaný v sací hlavici běžnou rychlostí.
Poznámka: pravidelně kontrolujte čistotu koleček
umístěných na zadní straně sací hubice.
• „Carpet/ Booster" : pro vyšší výkon odstraňování prachu
na všech typech podlah (2.c)
V poloze „Carpet“ se rozsvítí kontrolka Booster (3) umístěná
pod přerušovačem Zapnuto/Vypnuto, což znamená, že
elektrický kartáč (11.a) funguje se zvýšenou rychlostí.
58
Doba použitelnosti Vašeho přístroje* v závislosti na provozní poloze:
Poloha 1
„Floor“
18 Voltůaž 40 MNaž 30 MN
24 Voltůaž 50 MNaž 40 MN
POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč je motorově poháněný a je zárukou
vysoce účinného vyčištění povrchu. Vysává a čistí do
hloubky.
Kartáč je vybaven chloupky a vyčistí koberce a plyšové
povrchy od zbytků vláken, vlasů a zvířecích chlupů.
Poznámka: jestliže sací hubice příliš přiléhá k povrchu,
přesuňte přepínač do polohy „Floor“.
POZOR! Nevysávejte větší střepy, úlomky a zbytky, které
by mohly zablokovat a poškodit kartáč.
S elektrickým kartáčem nevysávejte koberce s dlouhým
chlupem, zvířecí srst nebo třásně.
ČIŠTĚNÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
POZOR! Před údržbou a čištěním přístroje jej vždy
vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Poloha 2
„Carpet /
Booster“
CS
OPRAVY ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč ztrácí výkon nebo vydává nezvyklý zvuk
• Rotační kartáč nebo hadice jsou ucpané: vysavač
vypněte a vyčistěte je.
• Kartáč je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si kartáč vyměnit.
• Řemen je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si řemen vyměnit.
Elektrický kartáč se při vysávání zastavuje
• Jde o projev tepelné ochrany: vysavač vypněte
přesunutím přerušovače do polohy Vypnuto (2.a) a odpojte jej od elektrické sítě. Ujistěte se, že nic nebrání rotaci
kartáče. Jestliže tomu tak je, odstraňte předmět, který
zablokování způsobil, a elektrický kartáč vyčistěte (g. 7).
Potom přístroj opět zapněte.
Elektrický kartáč se obtížně pohybuje
• Sací výkon je příliš vysoký: snižte jej přesunutím
přerušovače do polohy „ Floor“ (2b).
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj elektrický kartáč
nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Rowenta.
Viz seznam autorizovaných servisních středisek Rowenta,
nebo kontaktujte zákaznické oddělení Rowenta.
Ve směru výřezu v elektrickém kartáči jemně odstřihněte
zbytky vláken, vlasů, zvířecích chlupů, atd. (g.7).
PRO VAŠI BEZPEČNOST
• Před vypnutím a odpojením přístroje nesahejte na
rotující části.
• Přístroj nepoužívejte na vlhkém povrchu.
• Přístroj nedávejte do vody.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Před zahájením údržby
nebo čištění vysavače jej vždy vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
1 • Čištění zásobníku prachu (9)
4 • Uložení
Po ukončení použití vypněte vysavač přesunutím
přerušovače do polohy Vypnuto (2a). Pak můžete svůj
vysavač uložit na požadované místo ve svislé poloze
s využitím parkovací polohy.
Uložení vysavače do parkovací polohy: postavte jej
do svislé polohy, aby se přístroj zablokoval (Fig.8).
Před dalším použitím: uchopte držadlo a mírně s
ním zakývejte dozadu, abyste jej uvolnili z parkovací
polohy (Fig.9).
1.a Rychlé vyprázdnění
Jestliže je zásobník prachu plný, vyprázdněte jej
následujícím způsobem: zásobník prachu vyjměte
tahem dolů (g. 10), přidržte jej nad nádobou s
odpadky a stiskněte tlačítko „push“. Směrem dolů se
otevře poklop a obsah zásobníku se vyprázdní (g.
11). Poklop opět uzavřete (g.12) a zásobník prachu
vraťte na původní místo (g.13).
CS
1.b Úplné vyčištění
Sestavu zásobníku prachu je třeba pravidelně čistit.
• Vyjměte sestavu zásobníku prachu (g. 10) a
oddělte od sebe jeho jednotlivé části (9).
• Vyjměte ochrannou pěnovku motoru (9c).
• Nádržku na prach (9a) dejte pod vlažnou vodu (g.
14), stejně jako separátor (9b) a víko (9d), potom je
nechte vysušit nebo je otřete suchým hadříkem.
• Vyčistěte pěnový ochranný ltr motoru (viz odstavec 2).
• Suché části zásobníku vraťte na původní místo,
stejně jako náhradní pěnový ochranný ltr motoru
(9c), který je přibalen k Vašemu přístroji.
•
Zásobník prachu uzavřete a vraťte jej na původní místo.
2 • Čištění pěnového ochranného
ltru motoru (9c)
POZOR! Tento vysavač nikdy nezapínejte bez
pěnového ochranného ltru motoru.
V zájmu zachování výkonu svého vysavače nevysávejte velice jemné látky (sádru, cement, popel…)
a pěnový ochranný ltr motoru čistěte nejméně
jednou měsíčně. Při snížení výkonu vysavače čistěte
pěnový ochranný ltr motoru častěji.
• Sejměte víko zásobníku prachu (9d) a pak vyjměte
pěnový ochranný ltr motoru (9c) (g. 15).
• Pěnový ochranný ltr motoru (9c) vyčistěte vlažnou
saponátovou vodou.
Propláchněte a nechte vysušit alespoň 12h před
jeho vrácením na původní místo do přístroje (g. 16).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ V zájmu optimální ochrany
motoru dbejte, aby pěnový ltr byl před vrácením
na původní místo do přístroje řádně vysušený.
Proto je důležité nechat jej vysušit minimálně 12h.
S vysavačem se dodává náhradní pěnový ochranný
ltr motoru, aby bylo možno přístroj používat i
během schnutí původního pěnového ltru.
POZOR Jednotlivé části zásobníku prachu nebo
pěnový ochranný ltr motoru nikdy nemyjte v myčce
nádobí.
3 • Údržba Vašeho vysavače
Tělo přístroje otřete jemným navlhčeným hadříkem a
potom osušte suchým hadříkem (g. 17).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte čisticí nebo
abrazivní prostředky. Průhledný vzhled zásobníku
prachu a/nebo víka separátoru se může časem
změnit, což však nemá vliv na výkon samotného
přístroje.
BATERIE
1 • Výměna baterií
Tento přístroj používá nikel-metal-hydridové
akumulátory (NiMh), které jsou z bezpečnostních
důvodů dostupné pouze profesionálním opravářům.
Jestliže baterie již není schopná udržet nabití, bateriový blok NiMh se musí vyjmout. Chcete-li vyměnit
akumulátory, obraťte se na nejbližší autorizované
servisní středisko.
2 • Likvidace přístroje
Před vyhozením přístroje z něj vyjměte baterie.
Chcete-li vyjmout baterie, obraťte se na nejbližší
autorizované servisní středisko nebo postupujte
následujícím způsobem: odpojte přístroj od elektrické sítě, vyšroubujte centrální šroub a demontujte
rukojeť ze základního těla přístroje, dále vyšroubujte
5 montážních šroubů umístěných na zadní straně
rukojeti (g. 18). Opatrně nadzvedněte horní kryt
rukojeti a tahem za koncovku odpojte bateriový blok
(g. 19).
Bateriový blok nevyhazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej do nejbližšího autorizovaného
servisního střediska Rowenta nebo na místo k tomu
speciálně určené.
Varování
Nabíjecí bateriový blok nenahrazujte bateriemi bez
možnosti nabíjení.
Chcete-li vyměnit baterie, obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Baterie jsou určeny výhradně pro použití ve vnitřním
prostředí. Nedávejte je do vody. Při zacházení s
bateriemi si počínejte opatrně. Baterie nedávejte
60
do úst. Zabraňte kontaktu baterií s jinými kovovými
předměty (prstýnky, hřebíky, šrouby…). Dávejte
pozor, abyste dotekem kovových předmětů na
konce baterií nezpůsobili krátké spojení. Při vzniku
krátkého spojení může teplota baterií nebezpečně
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platné právní úpravy musí být každý přístroj
po ukončení životnosti odevzdán do autorizovaného
servisního střediska, které se postará o jeho likvidaci.
• Životní prostředí: Směrnice 2002/95/ES
OPRAVY
CS
vzrůst a způsobit vážná popálení nebo dokonce
požár. Jestliže baterie protékají, nedotýkejte se očí
ani sliznice. Umyjte si ruce a propláchněte oko čistou
vodou. Při přetrvávajících problémech vyhledejte
lékařskou pomoc.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály,
které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu, kde s ním
bude naloženo odpovídajícím způsobem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Jestliže Váš vysavač nefunguje správně, před jakoukoliv další kontrolou jej
vypněte přesunutím přepínače Zapnuto / Vypnuto
do polohy Vypnuto.
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj
vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné.
Jestliže vysavač nelze zapnout
Není nabitý. Nabijte jej.
Jestliže vysavač nevysává
• Sací hubice nebo hadice jsou ucpané: uvolněte je.
• Separátor je ucpaný: vyjměte zásobník prachu a
vyčistěte separátor.
Jestliže se zhoršil sací výkon, zvýšila se hlučnost,
vysavač píská
• Sací hubice nebo hadice jsou částečně ucpané:
uvolněte je.
• Nádržka na prach je plná: vyprázdněte ji a vyčistěte ji.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti; výrobce není odpovědný za nevhodné
použití nebo za použití v rozporu s návodem a v tom
případě zaniká záruka.
• Zásobník prachu je v nesprávné poloze: vložte jej
správně.
• Sací hlavice Delta je znečištěná: vyčistěte ji.
• Pěnový ochranný ltr motoru je zanesený: vyčistěte jej.
Jestliže se separátor zanáší prachem
• V separátoru se hromadí prach.
Ujistěte se, že není ucpáno vedení mezi separátorem
a zásobníkem prachu.
• Je ucpaný vstup do zásobníku prachu: vyjměte
zásobník prachu a vyprázdněte jej.
Vyčistěte otvor v zásobníku prachu.
Jestliže se špatně pohybuje sací hubice
Pomocí přerušovače snižte sací výkon.
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj vysavač
nejbližšímu autorizovanému smluvnímu středisku
Rowenta. Prohlédněte si seznam autorizovaných
smluvních středisek Rowenta nebo se obraťte na
zákaznické oddělení Rowenta.
Před prvním použitím svého přístroje si pečlivě
přečtěte návod: Rowenta není odpovědná za použití
v rozporu s návodem.
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě. Vysavač odpovídá harmonizovaným technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C.
169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita, C. 9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí:
79,5 dB. Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel
povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické předpisy. Revize
a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.»
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
1 • Használatra vonatkozó óvintézkedések
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást és
őrizze meg azt.
• Az Ön porszívója egy elektromos készülék: normál
használati feltételek mellett használandó. A készülék
gyerekektől távol használandó és tartandó. Soha
ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét a szemekhez
vagy fülekhez közel.
• Ne porszívózzon a készülékkel nedves felületeket,
illetve ne szívjon fel semmilyen folyadékot, meleg
anyagot, nagyon nom anyagot (gipsz, cement,
hamu stb.), nagyméretű éles törmelékeket (üveg),
káros (oldószerek, marószerek stb.), agresszív (savak,
tisztítószerek stb.), gyúlékony vagy robbanékony
termékeket (benzin vagy alkohol alapú termékek).
• Ne merítse a készüléket vagy a töltőt vízbe és semmilyen más folyadékba, ne öntsön vizet a készülékre
vagy a töltőre.
• A készüléket ne tárolja kint, és tartsa nedvességtől
védett helyen.
• Ne tartsa a készüléket hőforrások közelében (sütők,
fűtőberendezések vagy forró hősugárzók).
• Az akkumulátorokat ne tegye ki 40°C-ot meghaladó
hőmérsékletnek.
• Ne szerelje szét a porszívót működés közben.
• Ne működtesse a porszívót a portartály és a
motorvédő habszűrő nélkül.
• Ne használja a készüléket:
- ha leesett vagy látható sérülések fedezhetők fel
rajta, valamint működési rendellenességek jelentkezése esetén.
- ha a töltő vagy a töltőkábel sérült.
Ebben az esetben ne nyissa ki a készüléket, hanem
jutassa el a lakhelyéhez legközelebb található hivatalos Rowenta Szervizközpontba, mivel a javítások
biztonságos elvégzéséhez speciális szerszámok
szükségesek.
• A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik,
eredeti cserealkatrészek felhasználásával.
• A készülék saját kezűleg végzett javítása veszélyt
jelenthet a porszívó használójára nézve.
• Kizárólag minden kétséget kizáróan eredeti
Rowenta tartozékokat használjon (szűrők, akkumulátorok stb.).
HU
A készülék kizárólag háztartásbeli és otthoni
használatra alkalmas. Nem rendeltetésszerű vagy a
használati utasításban foglaltaknak nem megfelelő
használat esetén a Rowenta cég mentesül minden
felelősség alól.
A készüléket nem használhatják korlátozott zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint
olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék
használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre,akik a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó
utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne
jatsszanak.
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel
a hatályos szabványoknak és előírásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra,
környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
2 • Elektromos ellátás
• Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének gyári adattá-
bláján feltüntetett tápfeszültség (volt) megegyezik-e
az elektromos hálózat feszültségével.
• A töltőt soha ne húzza ki az elektromos fali aljzatból
a kábelnél fogva.
• Ha a töltő kábele megsérült vagy ha a töltő nem
működik: ne használjon másfajta töltőt, kizárólag a
gyártó által mellékeltet, és vegye fel a kapcsolatot a
Rowenta Ügyfélszolgálattal vagy forduljon az Önhöz
legközelebb található hivatalos Rowenta szervizközponthoz.
3 • Javítási műveletek
A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti cserealkatrészek felhasználásával. Egy készülék
saját kezűleg történő javítása veszélyeztetheti a
felhasználót és érvényteleníti a garanciát.
62
LEÍRÁS
1. Ergonómikus fogantyú
2. Be-/kikapcsoló gomb
2.a Kikapcsolt pozíció
2.b „Floor” (padló) pozíció
2.c „Carpet/Booster” (szőnyeg) pozíció
3. Booster jelzőlámpa (LED)
4. Töltésjelző lámpa
5. Nyél
6. Készülékház
7. Rögzítőcsavar
8. Légkiömlő nyílás rácsa
9. Portartály
9.a Portartály tartója
9.b Porelválasztó
9.c Motorvédő habszűrő
9.d Fedél
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1 • A készülék összeszerelése
Csomagolja ki a készüléket, és távolítsa el róla az
összes címkét. Őrizze meg a garancialapot, és a
készülék első használata előtt olvassa el gyelmesen
a használati útmutatót.
• Távolítsa el a nyél csavarját, és hagyja az anyacsavart a számára kialakított helyen.
• Gondosan rögzítse a nyelet, ehhez helyezze azt a
készülékház felső részébe (
• Helyezze be a rögzítőcsavart (7) a nyélbe, majd egy
csavarhúzó segítségével szorítsa meg (
• Ezt követően rögzítse a Delta szívófejet (11) rákattintva ezt a készülékház alsó részére (
Megjegyzés: a Delta szívófej eltávolításához nyomja
meg a hátul található kioldógombot (
lítsa el a szívófejet a készülékházról.
g.
1)
g.
2).
g.
3).
g.
4), és távo-
HU
10. Csatlakozócső
11. Delta szívófej beépített elektromos kefével
11.a Elektromos kefe
11.b Flexibilis cső
11.c Kisméretű görgők
12. Görgők
13. Töltő
- 18 V: ref. RS-RH4901*
- 24 V: ref. RS-RH4902*
14. Akkumulátorok
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24 V: ref. RS-RH4900*
• Az elől található töltésjelző lámpa (4) kigyullad. Ha-
gyja a porszívót töltődni. A töltési ciklus végeztével a
jelzőlámpa kialszik (körülbelül 16 óra).
A készüléket minden veszély nélkül folyamatosan
töltőre és elektromos hálózatra csatlakoztatva maradhat. A tartó enyhén felmelegedhet, ez azonban
teljesen normális jelenség.
Javasoljuk, hogy használat után a porszívót hagyja
töltődni, annak érdekében, hogy a legközelebbi
használatkor teljesen feltöltött akkumulátorral
vehesse használatba.
Ugyanakkor hosszabb távollét esetén (szabadság
stb.) javasoljuk, hogy csatlakoztassa le az elektromos
hálózatról. Ebben az esetben az autonómia csökkenhet a lemerülés következtében.
3 • A készülék bekapcsolása
2 • Akkumulátortöltés
FONTOS: Kizárólag a készülékhez mellékelt eredeti
töltőt használja. Ne töltse a készüléket 0°C alatti és
40°C fölötti hőmérsékleten.
Porszívójának első használata előtt töltse az
akkumulátort 16 órán keresztül.
A töltés ideje alatt a gombnak kikapcsolt pozícióban
kell lennie (2.a).
• Helyezze a porszívót egy elektromos aljzat közelébe.
• Csatlakoztassa a töltőt egy aljzathoz, majd csatlakoztassa ezt a nyél hátsó részén található aljzathoz (
* Modelltől függően
g.
5).
Csatlakoztassa le a töltő kábelét a porszívóról.
Fogja meg a porszívót a fogantyútól, és tolja le a fogantyún található ki-/bekapcsoló gombot az alábbi
két pozíció valamelyikére (
• „Floor”: sima padlókhoz (2.b)
„Floor” pozícióban a Delta szívófej beépített elektromos keféje (11.a) normál sebességen üzemel.
Megjegyzés: rendszeresen ellenőrizze a szívófej
hátsó részén található görgők tisztaságát.
• „Carpet/ Booster": a nagyobb portalanító teljesítmé-
nyt szolgálja bármilyen padlózaton (2.c)
„Carpet” pozícióban a be-/kikapcsoló gomb alatt található Booster (3) jelzőlámpa kigyullad, jelezvén, hogy
az elektromos kefe (11.a) gyors sebességen üzemel.
g.
6):
A porszívó autonómiája* a kiválasztott pozíció függvényében változik:
1. pozíció:
„Floor”
18 volt40 percig 30 percig
24 volt50 percig 40 percig
AZ ELEKTROMOS KEFE HASZNÁLATA
Az elektromos kefe egy motorizált forgó kefe, amely
rendkívüli tisztítási hatékonyságot biztosít. Ennek
segítségével a felületek mélységben porszívózhatók
és tisztíthatók.
Teljes hosszában szálakkal rendelkezik, ennek köszönhetően felszedi a szőnyegbe és
padlószőnyegbe ragadt hajszálakat és állati
szőrszálakat.
Megjegyzés: ha a szívófej túlságosan tapad a
felülethez, állítsa vissza a kapcsolót „Floor” pozícióba.
FIGYELEM: Ne szívjon fel nagyméretű törmelékeket,
amelyek blokkolhatják és megrongálhatják a kefét.
Ne használja az elektromos kefét hosszú szálú
szőnyegeken, állatszőrön vagy rojtokon.
AZ ELEKTROMOS KEFE TISZTÍTÁSA
FIGYELEM: Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból.
Óvatosan vágja le a szálakat, hajszálakat, állati
szőrszálakat stb. az elektromos keféről. Ezen művelet
során kövesse az elektromos kefe erre a célra kialakított mélyedését (
BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
• Ne érintse meg a forgó alkatrészeket a porszívó
kikapcsolása és áramtalanítása előtt.
• Soha ne használja a készüléket nedves felületen.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
g.
7).
2. pozíció:
„Carpet/Booster"
HU
AZ ELEKTROMOS KEFE HIBÁINAK ELHÁRÍTÁSA
Az elektromos kefe kevésbé jól működik és rendellenes zajt ad ki
• A forgó kefe vagy a exibilis cső eltömődött:
kapcsolja ki a porszívót, és tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket.
• A kefe elhasználódott: a kefe cseréjének ügyében
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
• A szíj elhasználódott: a szíj cseréjének ügyében
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
Az elektromos kefe leáll porszívózás közben
• A hővédelmi berendezés működésbe lépett:
kapcsolja ki a porszívót a gomb kikapcsolt pozícióba
állításával (2.a) és húzza ki a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze, hogy semmilyen tárgy ne akadályozza
a kefe forgását, amennyiben igen, távolítsa el a blokkolást okozó tárgyat, és tisztítsa meg az elektromos
kefét (
g.
7), majd kapcsolja be ismét a porszívót.
Az elektromos kefe nehezen mozog
• A szívóerő rendkívül magas: csökkentse a szívóerőt
a gomb „Floor” pozícióba (2b) állításával.
Amennyiben a probléma nem szűnik meg, juttassa
el az elektromos kefét a legközelebbi hivatalos
Rowenta szervizközpontba.
Lásd a Rowenta hivatalos szervizközpontok listáját,
vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta ügyfélszolgálattal.
4 • Tárolás
Használat után kapcsolja ki a porszívót a kapcsoló kikapcsolt pozícióba (2a) történő eltolásával. Használat
után a parkoló pozíciónak köszönhetően a porszívót
bárhol tárolhatja függőleges helyzetben.
A porszívó parkoló pozícióba állításához: helyezze
függőleges helyzetbe a készülék blokkolása érdekében (
g.
8).
A használat folytatásához: ragadja meg a fogantyút,
és húzza hátra a parkoló pozíció kioldása érdekében
(
g.
9).
* Modelltől függően
64
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS: Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig
kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból.
HU
2 •
A motorvédő habszűrő tisztítása (9c)
FIGYELEM: Soha ne működtesse a porszívót beszerelt
motorvédő habszűrő nélkül.
1 • A portartály tisztítása (9)
1.a Gyors kiürítés
A portartály telítődése esetén ezt a
következőképpen ürítse ki: lefelé csúsztatva távolítsa
el a portartályt (
ka fölé, és nyomja meg a „push” gombot az ürítőfedél
kinyitásához és a tartály kiürítéséhez (
ismét a fedelet (
tályt a helyére (
1.b Teljes tisztítás
Javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa a portartály
egységet.
• Távolítsa el a portartály egységet (
szedje szét alkatrészeire (9).
• Távolítsa el a motorvédő habot (9c).
• Tegye a portartály tartóját (9a), az elválasztót
(9b) és a fedelet (9d) langyos víz alá (
hagyja megszáradni vagy törölje meg egy száraz
törlőkendővel az alkatrészeket.
• Mossa meg a motorvédő habszűrőt (lásd a 2.
paragrafust)
• Miután megszáradtak, tegye vissza a helyére a portartály alkatrészeit, majd szerelje be a készülékhez
mellékelt csere motorvédő habot (9c).
• Zárja vissza a portartályt, és helyezze vissza a
készülékre.
g.
10), helyezze ezt egy szemetesku-
g.
g.
10), majd
g.
11). Zárja le
14), majd
g.
12), és helyezze vissza a portar-
g.
13).
A készülék teljesítményének megőrzése érdekében ne szívjon fel nagyon nom anyagokat (gipsz,
cement, ham stb.), a motorvédő habszűrőt pedig
tisztítsa meg havonta legalább egyszer. Javasoljuk a
habszűrő gyakrabban történő tisztítását, amennyiben teljesítménycsökkenést észlel porszívójánál.
• Távolítsa el a portartály fedelét (9d), majd távolítsa
el a motorvédő habszűrőt (9c) (
• Langyos mosogatószeres vízzel tisztítsa meg a
motorvédő habszűrőt (9c).
Öblítse le és hagyja száradni legalább 12 órán keresztül mielőtt visszaszerelné a készülékbe (
FONTOS: A motor optimális védelme érdekében
bizonyosodjon meg arról, hogy a habszűrő alaposan
kiszáradt, mielőtt visszaszerelné a készülékbe. Ehhez
minimum 12 órán keresztül hagyja száradni. Egy
kiegészítő motorvédő habszűrőt mellékeltünk a
porszívóhoz, annak érdekében, hogy a porszívót az
eredeti habszűrő száradása ideje alatt is használhassa.
FIGYELEM: Soha ne mossa a portartály alkatrészeit
vagy a motorvédő habszűrőt mosogatógépben.
g.
15).
g.
16).
3 • A porszívó karbantartása
Törölje meg a készülékházat egy puha nedves
törlőkendővel, majd törölje szárazra egy száraz
törlőruha segítségével (
g.
17)
AKKUMULÁTOROK
1 • Az akkumulátorok cseréje
Ez a készülék nikkel-metál-hibrid (NiMh) akkumulátorokkal van felszerelve, amelyekhez biztonsági
okokból kizárólag szakképzett javító férhet hozzá.
FONTOS: Ne használjon tisztítószereket, agresszív
vagy súroló hatású termékeket. A portartály és/
vagy az elválasztó fedelének átlátszósága idővel
módosulhat, azonban ez nincs hatással a készülék
teljesítményére.
Ha az akkumulátorok már nem tartják a töltést, a
NiMh akkumulátoregységek eltávolítandók.
Az akkumulátorok cseréje ügyében forduljon az
Önhöz legközelebbi hivatalos szervizközponthoz.
2 • A készülék kiselejtezése
A készülék kidobása előtt távolítsa el az akkumulátorokat.
Az akkumulátorok eltávolítása érdekében forduljon
egy hivatalos szervizközponthoz vagy kövesse
az alábbi lépéseket: csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, a központi csavar
eltávolításával szerelje le a nyelet a készülékházról,
majd távolítsa el a nyél hátoldalán található 5
rögzítőcsavart (
nyél felső borítását, az aljzat meghúzásával csatlakoztassa le az akkumulátoregységet (
Az akkumulátoregységet ne dobja ki a háztartási
szeméttel, hanem adja le az Önhöz legközelebb található hivatalos Rowenta szervizközpontban vagy egy
speciálisan erre a célra kialakított helyen.
g.
18). Miután óvatosan felemelte a
g.
19).
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A hatályos jogszabályok értelmében élettartamuk
végén az összes készüléket egy hivatalos szervizközpontban kell leadni, ahol gondoskodnak ártalmatlanításukról.
• Környezetvédelem: 2002/95/EK irányelv
HU
Figyelmeztetés
Ne tegyen egy újratölthető akkumulátoregység
helyére nem újratölthető akkumulátorokat.
Akkumulátorcsere ügyében forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
Az akkumulátorokat kizárólag beltéri használatra tervezték. Soha ne merítse ezeket vízbe. Az akkumulátorokkal bánjon óvatosan. Ne tegye az akkumulátorokat a szájába. Ne hagyja, hogy az akkumulátorok
egyéb fém tárgyakkal (gyűrűk, szegek, csavarok stb.)
érintkezzenek. Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre
az akkumulátorokat azzal, hogy pólusaikhoz fém
tárgyakat érint. Rövidzárlat esetén az akkumulátorok hőmérséklete veszélyes mértékben megnőhet
és súlyos égési sérüléseket okozhatnak, sőt, akár
lángra is lobbanhatnak. Az akkumulátorok szivárgása
esetén ne dörzsölje a szemeit vagy a nyálkahártyával
borított testrészeit. Mossa meg a kezeit és öblítse ki
a szemeit tiszta vízzel. A kellemetlen érzet megmaradása esetén forduljon háziorvosához.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető
vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Kérjük, adja le az erre a célra kijelölt
gyűjtőhelyen, hogy megfelelő kezelésben
részesüljön.
66
HIBAELHÁRÍTÁS
FONTOS: Amint a porszívó kevésbé jól működik és
bármilyen ellenőrzés előtt, kapcsolja ki a készüléket
a be-/kikapcsoló gomb segítségével.
A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik,
eredeti cserealkatrészek felhasználásával. A készülék
saját kezűleg végzett javítása veszélyt jelenthet a
porszívó használójára nézve.
Ha a porszívó nem kapcsol be
A készülék nincs feltöltve. Csatlakoztassa a töltőre.
Ha a porszívó nem szív
• A cső vagy a exibilis cső eldugult: tisztítsa ki a
csövet vagy a exibilis csövet.
• Az elválasztó eldugult: távolítsa el a portartályt és
tisztítsa meg az elválasztót.
Ha a porszívó kevésbé jól szív, zajt ad ki, sípol
• A cső vagy a exibilis cső részlegesen eldugult:
tisztítsa ki ezeket.
• A portartály edénye megtelt: ürítse ki és tisztítsa
meg.
• A portartály nincs megfelelően behelyezve:
helyezze vissza a megfelelő pozícióba.
• A Delta szívófej eldugult: tisztítsa meg.
• A motorvédő habszűrő telítődött: tisztítsa meg.
HU
Ha az elválasztó megtelik porral
• A por összegyűlt az elválasztónál.
Ellenőrizze, hogy semmi nem dugaszolja el az
elválasztó és portartály közötti vezetéket.
• A portartály bemenete eldugult: távolítsa el a
portartályt és ürítse ki.
Tisztítsa meg a portartály nyílását.
Ha a szívófej nehezen mozgatható
A gomb segítségével csökkentse a szívóerőt.
Amennyiben egy probléma nem szűnik meg, juttassa el porszívóját a legközelebbi hivatalos Rowenta
szervizközpontba. Tanulmányozza a Rowenta
hivatalos szervizközpontok listáját, vagy vegye fel a
kapcsolatot a Rowenta ügyfélszolgálattal.
GARANCIA
Ez a készülék kizárólag háztartásbeli, otthoni
használatra alkalmas; nem megfelelő vagy a
használati útmutató utasításait be nem tartó
használat esetén a cég semmilyen felelősséget nem
vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
Zajszint: 79,5 dB(A)
A készülék első használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót: a használati utasításban
leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség
alól mentesíti a Rowenta céget.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1 • Opatrenia týkajúce sa
používania
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte a
starostlivo si ho odložte.
• Tento vysávač patrí medzi elektrické prístroje: musí
sa používať v normálnych podmienkach. Prístroj
používajte a skladujte mimo dosahu detí. Zapnutý
prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. Sací násadec
ani koniec rúrky nedávajte do blízkosti očí ani uší.
• Nevysávajte mokré podlahy, kvapaliny bez ohľadu
na ich povahu, teplé materiály, veľmi jemné materiály (sadra, cement, popol...), veľké kusy ostrého
odpadu (sklo), škodlivé látky (riedidlá, moridlá...),
agresívne látky (kyseliny, čistiace prostriedky...),
vznetlivé a výbušné látky (na báze benzínu alebo
alkoholu).
• Prístroj ani nabíjačku nikdy neponárajte do vody
ani do žiadnej inej tekutiny, vodu nestriekajte ani na
prístroj, ani na nabíjačku.
• Prístroj neskladujte vonku a chráňte ho pre
vlhkosťou.
• Prístroj nedávajte do blízkosti zdroja tepla (rúra,
ohrievacie prístroje alebo teplé radiátory).
• Batériu nevystavujte teplote vyššej ako 40°C.
• Vysávač nerozoberajte, keď je zapnutý.
• Vysávač nikdy nezapínajte bez prachovej nádoby a
ochranného penového ltra motora.
• Prístroj nepoužívajte:
- ak spadol alebo ak je viditeľne poškodený, alebo ak
sa objavili poruchy funkčnosti,
- ak je poškodená nabíjačka alebo kábel nabíjačky.
V danom prípade prístroj neotvárajte, ale zaneste ho
do najbližšieho autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Rowenta, pretože akýkoľvek zásah sa
musí urobiť pomocou špeciálnych nástrojov, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa
používať originálne náhradné diely.
• Svojpomocná oprava prístroja môže byť pre
používateľa nebezpečná.
• Používajte iba originálne príslušenstvo od
spoločnosti Rowenta (ltre, batérie...).
SK
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajúna
to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo za to, že ichvopred poučí o
používaní tohto prístroja.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto
prístrojom nehrajú.
• Aby bola zabezpečená Vaša bezpečnosť, tento
prístroj zodpovedá platným normám a predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom prostredí…)
2 • Elektrické napájanie
• Skontrolujte, či napätie (volty) uvedené na výrobnom štítku nabíjačky tohto vysávača zodpovedá
napätiu Vašej elektrickej siete.
• Pri odpájaní nabíjačky z elektrickej siete nikdy
neťahajte za napájací kábel.
• Ak je poškodený kábel nabíjačky alebo ak nabíjačka
nefunguje: nepoužívajte inú nabíjačku ako nabíjačku
dodanú výrobcom a obráťte sa na zákaznícke
stredisko spoločnosti Rowenta alebo na najbližšie
autorizované servisné stredisko.
3 • Opravy
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa
používať originálne náhradné diely. Svojpomocná oprava prístroja môže byť nebezpečná pre
používateľa a ruší záruku.
Tento prístroj je určený iba na upratovanie v
domácnosti. V prípade nevhodného používania
alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, spoločnosť Rowenta nenesie žiadnu
zodpovednosť.
68
POPIS
1. Ergonomická rukoväť
2. Vypínač Zapnúť/Vypnúť
2.a Poloha Vypnuté2 b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet/Booster (Koberec)
3. Kontrolné svetlo booster (LED)
4. Svetelný indikátor nabitia
5. Držadlo
6. Telo
7. Poistná skrutka
8. Mriežka na výstupe vzduchu
9. Prachová nádoba
9.a Nádoba na zbieranie prachu
9. b Oddeľovač prachu
9. c Ochranný penový lter motora
9.d Veko
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 • Montáž prístroja
Prístroj vybaľte a odstráňte z neho všetky prípadné
nálepky. Odložte si záručný list a pred prvým použitím
prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
• Skrutku vyberte z držadla avšak maticu ponechajte
na svojom mieste.
• Držadlo opatrne založte do vrchnej časti tela (g.1).
• Poistnú skrutku (7) vložte do držadla a zaskrutkujte
ju pomocou skrutkovača (g.2).
• Nasávaciu hlavu Delta (11) zaistite na spodnú časť
tela (g.3).
SK
10. Spájacia rúrka
11. Nasávacia hlava Delta so zabudovanými elektrokefkami
11. a Elektrokefka
11.b Hadica
11.c Malé kolieska
12. Kolesá
13. Nabíjačka
- 18 V: ref. číslo RS-RH4901*
- 24 V: ref. číslo RS-RH4902*
14. Batérie
- 18 voltov (18V) : ref. číslo RS-RH4899*
- 24 voltov (24V) : ref. číslo RS-RH4900*
svetlo zhasne na konci cyklu nabíjania (približne po
16 hodinách).
Prístroj sa môže nabíjať permanentne bez toho,
aby hrozilo akékoľvek riziko. Podstavec sa trochu
zohrieva, no ide o úplne normálny jav.
Vysávač je vhodné dať nabíjať po každom použití, aby
bol vždy pripravený a aby bola batéria úplne nabitá.
Avšak ak odchádzate na dlhšiu dobu (dovolenka...),
je vhodné ho odpojiť z elektrickej siete, v danom
prípade je možné, že sa zníži autonómia vysávač
kvôli tomu, že sa batéria samočinne vybíja.
Poznámka: ak chcete nasávaciu hlavu Delta
odmontovať, stlačte tlačidlo na uvoľnenie umiestnené v zadnej časti (g. 4) a nasávaciu hlavicu z tela
vyberte.
2 • Nabíjanie batérie
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Používajte iba originálnu
nabíjačku dodanú s prístrojom. Prístroj nenabíjajte
pri teplote nižšej ako 0°C a vyššej ako 40°C.
Pred prvým použitím vysávača je potrebné batériu nabíjať 16 hodín.
Pri nabíjaní musí byť vypínač v polohe Vypnuté (2.a).
• Vysávač dajte do blízkosti elektrickej zásuvky.
• Nabíjačku zapojte do siete a zapojte ju do konektora na zadnej strane držadla (g. 5).
• Rozsvieti sa kontrolné svetlo nabíjania (4) umiestnené vpredu. Vysávač nechajte nabíjať sa. Kontrolné
*Podľa modelov
3 • Uvedenie zariadenia do prevádzky
Kábel vytiahnite z nabíjačky aj z vysávača.
Vysávač chyťte za rukoväť a vypínač Zapnúť/Vypnúť
posuňte nižšie, do jednej z nasledujúcich polôh (g. 6):
• „Floor” (Podlaha): pre hladké podlahy (2.b)
V polohe „Floor” (Podlaha) sa elektrokefa (11.a) zabudovaná do nasávacej hlavy Delta bude pohybovať
normálnou rýchlosťou.
Poznámka: pravidelne kontrolujte, či sú kolieska
umiestnené vzadu na násadci čisté.
• „Carpet/ Booster": pre vyšší výkon odstraňovania
prachu na všetkých typoch podláh (2.c)
V polohe „Carpet” (koberec) sa rozsvieti kontrolné
svetlo Booster (3) umiestnené pod vypínačom
Zapnúť/Vypnúť, ktoré oznamuje, že sa elektrokefa
(11.a) bude pohybovať rýchlo.
Autonómia vysávača* závisí od polohy používania:
Poloha 1
„Floor”
18 voltovaž 40 mnaž 30 mn
24 voltovaž 50 mnaž 40 mn
POUŽÍVANIE ELEKTROKEFY
Elektrokefa je otáčacia motorizovaná kefa, ktorá
zaručuje veľmi veľkú efektivitu čistenia. Dôkladne
nasáva a čistí.
Vďaka štetinkám po celej svojej dĺžke odstraňuje
nite, vlasy a chlpy zvierat z kobercov a kovralov.
Poznámka: ak sa násadec veľmi prisáva k podlahe,
vypínač posuňte do polohy „Floor” (podlaha).
POZOR. Nenasávajte veľké kusy, ktoré by mohli
zablokovať kefu a poškodiť ju.
Elektrokefou nevysávajte koberce s veľmi dlhými
chĺpkami, koberce vyrobené zo zvieracích chlpov ani
na strapce.
ČISTENIE ELEKTROKEFY
POZOR Pred údržbou alebo čistením prístroj vždy
vypnite a odpojte z elektrickej siete.
Poloha 2
„Carpet /
Booster"
SK
OPRAVA ELEKTROKEFY
Elektrokefa je menej účinná alebo je abnormálne
hlučná
• Je zanesená otáčacia kefa alebo hadica: vysávač
vypnite a vyčistite ich.
• Kefa je opotrebovaná: obráťte sa na autorizované
servisné stredisko a kefu nechajte vymeniť.
• Remeň je opotrebovaný: obráťte sa na autorizované
servisné stredisko a remeň nechajte vymeniť.
Elektrokefa sa zastaví počas používania
• Zapol sa bezpečnostný systém proti prehriatie:
Vysávač vypnite posunutím vypínača do polohy
Vypnuté (2.a) a odpojte ho z elektrickej siete. Skontrolujte, či niečo neprekáža pri otáčaní kefy, ak áno,
odstráňte blokujúce prvky a elektrokefu očistite (g.
7) a vysávač potom zapnite.
Elektrokefa sa ťažko posúva
•
Nasávací výkon je veľmi vysoký: znížte nasávací výkon
- vypínač posuňte do polohy „Floor“ (Podlaha) (2b).
Ak problém pretrváva, elektrokefu zaneste do
najbližšieho autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Rowenta.
Pozrite si zoznam autorizovaných servisných stredísk
spoločnosti Rowenta alebo sa obráťte na zákaznícky
servis spoločnosti Rowenta.
4 • Skladovanie
Opatrne cez výrez na elektrokefe určený na daný
účel ostrihajte nite, vlasy, zvieracie chĺpky ap. (g.7).
KVÔLI SVOJEJ BEZPEČNOSTI
• Nedotýkajte sa otáčacích častí skôr ako vysávač
vypnete a odpojíte od elektrickej siete.
• Prístroj nepoužívajte na vlhké podlahy.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Pred údržbou alebo
čistením vysávač vždy vypnite a odpojte z elektrickej
siete.
1 • Čistenie prachovej nádoby (9)
*Podľa modelov
Vysávač po použití vypnite posunutím vypínača
do polohy Vypnuté (2a). Vďaka parkovacej polohe
môžete potom vysávač uskladniť vo vertikálnej
polohe na akékoľvek miesto.
Ak chcete dať vysávač do parkovacej polohy: dajte ho
do zvislej polohy, aby ste ho mohli zablokovať (Fig.8).
Opätovné používanie: vysávač chyťte za rukoväť a
sklopte ho dozadu, aby sa ho odistili z parkovacej
polohy (Fig.9).
1.a Rýchle vyprázdnenie
Keď je prachová nádoba plná, vyprázdnite ju nas
ledujúcim spôsobom: prachovú nádobu vytiahnite
smerom dole (g.10), dajte ju nad odpadový kôš a
stlačte tlačidlo „push”, aby sa sklápací príklop otvoril
smerom dole, a vysypte obsah nádoby (g.11).
Sklápací príklop znova zatvorte (g.12) a prachovú
nádobu znova vložte na miesto (g.13).
70
1.b Dôkladné čistenie
Prachovú nádobu sa odporúča čistiť pravidelne.
• Prachovú nádobu vyberte (g.10) a rozmontujte
jednotlivé časti (9).
• Odstráňte ochrannú penu motora (9c).
• Zbernú nádobu (9a), ako aj oddeľovač (9a) a veko
(9d) dajte pod letnú vodu (g.14), a potom ich nechajte vyschnúť alebo osušte suchou handričkou.
• Ochranný penový lter motora vyperte (pozri odsek 2).
• Keď sú všetky časti suché, prachovú nádobu založte
na miesto, ako aj náhradný ochranný penový lter
motora (9c) dodaný spolu s prístrojom.
• Prachovú nádobu znova zatvorte a znova ju založte
do prístroja.
2 • Čistenie ochranného penového
ltra motora (9c)
POZOR. Vysávač nikdy nezapínajte bez ochranného
penového ltra motora.
Aby sa zachovala výkonnosť vysávača, nevysávajte
veľmi jemné častice (sadra, cement, popol ap.) a
ochranný penový lter motora čistite minimálne raz
mesačne. Ak spozorujete, že sa znížil výkon vysávača,
penový lter sa odporúča čistiť aj častejšie.
SK
• Vyberte prachovú nádobu (9d) a potom vyberte
ochranný penový lter motora (9c) (g.15).
• Ochranný penový lter motora (9c) vyperte v letnej
saponátovej vode.
Opláchnite ho a pred opätovným vložením do prístroja ho nechajte sušiť minimálne 12 hodín (g. 16).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Dbajte na to, aby bol penový lter pred opätovným vložením do prístroja dobre
suchý, aby sa zachovala optimálna ochrana motora.
Kvôli tomu ho musíte nechať sušiť minimálne 12
hodín. Náhradný ochranný penový lter motora sa
dodáva spolu s vysávačom, aby ste vysávač mohli
používať počas sušenia pôvodného penového ltra.
POZOR Časti prachovej nádoby ani ochranný penový
lter motora nikdy nedávajte do umývačky riadu.
3 • Údržba vysávača
Telo vysávača najprv utrite jemnou navlhčenou
handričkou a potom suchou handričkou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nepoužívajte agresívne ani
drsné čistiace prostriedky. Priehľadnosť prachovej
nádoby a veka sa môže časom zmeniť, nemení sa
tým však výkonnosť prístroja.
BATÉRIE
1 • Výmena batérií
V tomto prístroji sa nachádzajú nikel-metal-hydridové
akumulátory (NiMh), ktoré môže z bezpečnostných
dôvodov vymieňať iba špecializovaný opravár.
V prípade, že sa batéria už nedá nabíjať, je potrebné
vymeniť akumulátor NiMh. Akumulátory nechajte
vymeniť v najbližšom autorizovanom servisnom
stredisku.
2 • Likvidácia prístroja
Prístroj nezahadzujte bez toho, aby ste vybrali batérie.
Ak chcete vybrať batérie, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko alebo postupujte nasledovne: prístroj
odpojte z elektrickej siete, odmontujte centrálnu skrutku a vyberte 5 uťahovacích skrutiek umiestnených na
zadnej časti držadla a držadlo odmontujte od tela (g.
18). Zdvihnite vrchné veko držadla a opatrne potiahnite
za zástrčku a vyberte akumulátor (g. 19).
Akumulátor nezahadzujte do bežného komunálneho
odpadu, ale ho zaneste do najbližšieho autorizovaného
servisného strediska spoločnosti Rowenta alebo na
zberné miesto určené na tento účel.
Upozornenie
Nabíjateľný akumulátor nevymieňajte za nenabíjateľný.
Ak chcete batérie vymeniť, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Batérie sa môžu používať iba na interné použitie. Nikdy
ich neponárajte do vody. S batériami sa musí narábať
veľmi opatrne. Batérie neberte do úst. Dbajte na to,
aby sa batérie nedostali do kontaktu s inými kovovými
predmetmi (prstene, klince, skrutky ap.). Dbajte na
to, aby sa kovové predmety nedostali na kontakty
batérií a aby sa neskratovali. V prípade skratu sa môže
nebezpečne zvýšiť teplota batérie a môže spôsobiť
vážne popáleniny alebo aj požiar. Ak dôjde k úniku z
batérií, neutierajte si ani oči ani sliznice. Ruky si umyte
a oči opláchnite čistou vodou. Ak dráždenie pretrváva,
navštívte lekára.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platnými nariadeniami je potrebné každý
prístroj, ktorý sa nepoužíva, zaniesť do autorizovaného servisného strediska, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
• Životné prostredie: Smernica 2002/95/ES.
SK
Podieľajme sa na ochrane životného
prostredia!
Tento prístroj obsahuje veľa
zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Zaneste ho na zberné miesto, ktoré
zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
OPRAVA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Keď vysávač správne nefunguje a pred akokoľvek kontrolou, vysávač vypnite
prepnutím vypínača Zapnúť/Vypnúť do polohy
Vypnuté.
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia
sa používať originálne náhradné diely. Svojpomocná oprava prístroja môže byť pre používateľa
nebezpečná.
Ak sa vysávač nezapne
Prístroj nie je nabitý. Dajte ho znova nabíjať.
Ak vysávač nenasáva
• Je upchaná rúrka alebo hadica: rúrku alebo hadicu
vyčistite.
• Je upchaný oddeľovač: vyberte prachovú nádobu a
oddeľovač očistite.
Ak vysávač saje menej, hučí, píska
• Je čiastočne upchaná rúrka alebo hadica: očistite ich.
• Nádoba na zbieranie prachu je plná: vyprázdnite ju
a očistite.
ZÁRUKA
Tento prístroj je vyhradený iba na domáce
používanie; v prípade nevhodného používania alebo
používania, ktoré nie je v súlade s návodom na
použitie, spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť a
záruka neplatí.
• Prachová nádoba je nesprávne umiestnená: znova
ju správne založte.
• Nasávacia hlava Delta je znečistená: očistite ju.
• Ochranný penový lter motora je saturovaný:
očistite ho.
Ak je oddeľovač zaprášený
• Prach sa nakumuloval na oddeľovači.
Skontrolujte, či nie je zanesený prechod medzi
oddeľovačom a prachovou nádobou.
• Otvor prachovej nádoby je upchaný: prachovú
nádobu vyberte a vyprázdnite.
Očistite otvor prachovej nádoby.
Ak sa sací násadec ťažko premiestňuje.
Pomocou vypínača znížte výkon nasávania.
Ak problém pretrváva, vysávač zaneste do
najbližšieho autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Rowenta. Pozrite si zoznam autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Rowenta
alebo sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti
Rowenta.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu: používanie, ktoré nie je v súlade s
návodom na obsluhu, zbavuje spoločnosť Rowenta
akejkoľvek zodpovednosti.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE.
Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.
Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické
zariadenia nízkeho napätia, Č. 169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku.
Hodnota nameraného hluku činí: (bez medzery) 79,5 dB.
Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je užívateľ povinný
dodržiavať lehoty pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické predpisy. Revízie a
kontroly elektrických spotrebičov počas ich používania.»
72
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
1 • Środki ostrożności
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i
staranne jej zachowanie.
• Odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: należy
go używać w normalnych warunkach użytkowania.
Urządzenie powinno być używane i przechowywane
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Włączonego
urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Nie
należy trzymać ssawki lub wylotu rury blisko oczu
lub uszu.
• Nie należy odkurzać powierzchni, które są wilgotne, ani zasysać jakichkolwiek płynów, substancji
gorących, substancji szczególnie drobnoziarnistych
(gips, cement, popiół, itd.), dużych ostrych odpadków (szkło), produktów szkodliwych (rozcieńczalniki,
środki czyszczące, itd.), żrących (kwasy, zmywacze,
itd.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia lub ładowarki
w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie; nie należy
dopuszczać do zachlapania wodą urządzenia lub
ładowarki.
• Nie należy przechowywać urządzenia na dworze,
należy chronić je przed wilgocią.
• Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła (piece, urządzenia grzewcze lub gorące
kaloryfery).
• Nie należy wystawiać baterii na działanie temperatur powyżej 40°C.
• Nie należy rozmontowywać włączonego odkurzacza.
• Nigdy nie należy włączać odkurzacza bez zbiornika
na kurz i bez ltra piankowego zabezpieczającego
silnik.
• Nie należy używać urządzenia:
- jeżeli urządzenie upadło, widnieją na nim znaki
uszkodzenia lub działa nieprawidłowo.
- jeżeli ładowarka lub przewód ładowarki są uszkodzone.
W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia,
natomiast powinno się je wysłać do najbliższego
autoryzowanego centrum serwisowego Rowenta,
ponieważ do wykonania jakichkolwiek napraw
w bezpieczny sposób konieczne są specjalne
narzędzia.
• Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych
części.
• Samodzielne wykonywanie naprawy urządzenia
może być niebezpieczne dla użytkownika.
• Należy używać wyłącznie oryginalnych i gwaranto-
PL
wanych akcesoriów Rowenta (ltry, baterie, itd.).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
sprzątania i do użytku domowego. Stosowanie
urządzenia w sposób nieodpowiedni lub niezgodnie
z instrukcją obsługi zwalnia rmę Rowenta z wszelkiej odpowiedzialności.
Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez
osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez
osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub
jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje
dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia.
Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby
mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie
spełnia wymagania stosownych norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu
kompatybilności elektromagnetycznej, normy
środowiskowe, itd.).
2 • Zasilanie elektryczne
• Sprawdź, czy napięcie użytkowania (w woltach)
podane na tabliczce znamionowej ładowarki odkurzacza odpowiada napięciu w domowej instalacji
elektrycznej.
• Przy wyjmowaniu ładowarki z kontaktu, nigdy nie
ciągnąć za przewód.
• Jeśli przewód ładowarki jest uszkodzony lub
ładowarka nie działa: nie używaj innej ładowarki
niż model dostarczony przez wytwórcę i skontaktuj
się z Działem Obsługi Klienta rmy Rowenta lub
zwróć się do najbliższego autoryzowanego centrum
serwisowego.
3 • Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez
specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych części.
Samodzielna naprawa urządzenia może być dla
użytkownika niebezpieczna i unieważnia gwarancję.
OPIS
1. Ergonomiczna rączka
2. Przełącznik Włącz/Wyłącz
2.a Pozycja „Wyłącz”
2.b Pozycja „Floor” („Podłoga”)
2.c Pozycja „Carpet/Booster” („Dywan”)
3. Lampka kontrolna boostera (LED)
4. Kontrolka świetlna sygnalizująca ładowanie
5. Trzonek
6. Korpus główny
7. Śruba blokująca
8. Kratka wylotu powietrza
9. Zbiornik na kurz
9.a Pojemnik na kurz
9.b Separator kurzu
9.c Filtr piankowy zabezpieczający silnik
9.d Pokrywa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1 • Montaż urządzenia
Rozpakuj urządzenie i usuń z niego wszystkie naklejki. Przed pierwszym użyciem schowaj gwarancję i
uważnie przeczytaj instrukcję obsługi urządzenia.
•
Wykręć śrubę z trzonka, nakrętkę zostaw na jej miejscu
• Zamocuj trzonek, ostrożnie wkładając go do górnej
części korpusu głównego (g.1).
• Włóż śrubę blokującą (7) do trzonka i dokręć ją
śrubokrętem (g.2).
• Następnie zamocuj głowicę ssącą Delta (11),
zakładając ją na wcisk do dolnej części korpusu
głównego (g.3).
Uwaga: aby zdemontować głowicę ssącą Delta,
naciśnij znajdujący się z tyłu przycisk rozłączania
(g.4), po czym odłącz głowicę ssącą od korpusu.
2 • Ładowanie baterii
WAŻNE Używaj wyłącznie oryginalnej ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem. Nie ładuj urządzenia
w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 40°C.
Przed pierwszym użyciem odkurzacza należy
ładować baterie przez 16 godzin.
Podczas ładowania przełącznik powinien być ustawiony na pozycję „Wyłącz” (2.a).
• Ustaw odkurzacz w pobliżu gniazdka ściennego.
- Włóż wtyczkę ładowarki do kontaktu i podłącz ją w
przewidzianym do tego miejscu z tyłu trzonka (g.5).
• Zapali się lampka kontrolna ładowania (4),
znajdująca się z przodu. Pozostaw odkurzacz
* W zależności od modelu
PL
10. Rura łącząca
11. Głowica ssąca Delta z wbudowaną
elektroszczotką
11.a Elektroszczotka
11.b Łącznik elastyczny
11.c Małe kółka
12. Koła
13. Ładowarka
- 18 V: symbol RS-RH4901*
- 24 V: symbol RS-RH4902*
14. Baterie
- 18 woltów (18 V) : symbol RS-RH4899*
- 24 woltów (24 V) : symbol RS-RH4900*
podłączony do ładowania. Kontrolka świetlna
wyłącza się na końcu cyklu ładowania (około 16
godz).
Urządzenie może być stale podłączone do ładowarki
i nie spowoduje to żadnego zagrożenia. Podstawka
ładująca lekko się nagrzewa, co jest zjawiskiem
całkowicie normalnym.
Aby odkurzacz był zawsze gotowy do pracy i miał w
pełni naładowane baterie, po użyciu dobrze jest go
podłączyć do ładowania.
W przypadku dłuższej nieobecności (wakacje, itd.)
lepiej jest jednak odłączyć urządzenie od sieci,
w przeciwnym wypadku może dojść do zmniejszenia się autonomii z powodu samoczynnego
rozładowywania się.
3 • Uruchamianie urządzenia
Wyjmij przewód ładowarki z odkurzacza.
Chwyć odkurzacz za uchwyt i przesuń przełącznik
Włącz/Wyłącz ku dołowi, w jedną z dwóch
następujących pozycji (g.6) :
• „Floor” („Podłoga”): do gładkich podłóg (2.b)
W pozycji „Floor” („Podłoga”) elektroszczotka (11.a)
wbudowana w głowicy ssącej Delta pracuje z
normalną szybkością.
Uwaga: regularnie sprawdzaj czystość kół z tyłu
ssawki.
• „Carpet/ Booster" : dla lepszej wydajności zbierania
kurzu ze wszystkich rodzajów powierzchni (2.c)
W pozycji „Carpet” („Dywan”), zapala się wskaźnik
74
Booster (3), który znajduje się pod przełącznikiem
Włącz/Wyłącz; wskaźnik ten sygnalizuje szybką pracę
elektroszczotki (11.a).
Autonomia odkurzacza* w zależności o trybu pracy:
Pozycja 1
„Floor”
18 woltówdo 40 min.do 30 min.
24 woltówdo 50 min.do 40 min.
KORZYSTANIE Z ELEKTROSZCZOTKI
Elektroszczotka jest szczotką obrotową zasilaną
silnikiem i zapewnia bardzo wysoką skuteczność
czyszczenia. Szczotka zasysa i czyści w głąb.
Wyposażona na całej długości we włosie, szczotka ta
zbiera nici, włosy i sierść zwierząt, zbierające się na
dywanach i wykładzinach.
Uwaga: jeżeli ssawka zbyt dokładnie przylega do
powierzchni, przestaw przełącznik na pozycję „Floor”
(„Podłoga”).
UWAGA Nie zasysaj dużych odpadów, które mogłyby
zatkać szczotkę i uszkodzić ją.
Nie używaj elektroszczotki do dywanów z długim
włosiem, dywanów z włosia zwierząt, ani do frędzli.
CZYSZCZENIE ELEKTROSZCZOTKI
UWAGA Przed każdą czynnością konserwacyjną i
czyszczeniem zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj
je od zasilania.
Delikatnie przetnij nitki, włosy, sierść zwierząt, itp.,
tnąc wzdłuż specjalnie w tym celu przewidzianego
rowka w elektroszczotce (g.7).
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
• Nie dotykaj części obrotowych przed wyłączeniem
odkurzacza i odłączeniem go od zasilania.
• Nie używaj urządzenia na mokrych powierzchniach.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Pozycja 2
„Carpet /
Booster"
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z
ELEKTROSZCZOTKĄ
Elektroszczotka działa mniej skutecznie lub
wydaje nietypowe odgłosy
• Zatkana szczotka obrotowa lub łącznik elastyczny:
wyłącz odkurzacz i wyczyść je.
• Zużyta szczotka: aby wymienić szczotkę, zwrócić się
do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Zużyty pas napędowy: aby wymienić pas
napędowy, zwrócić się do autoryzowanego centrum
serwisowego.
Elektroszczotka zatrzymuje się w trakcie zasysania
• Działanie zabezpieczenia temperaturowego: wyłącz
odkurzacz, przestawiając przełącznik na pozycję
„Wyłącz” (2.a) i odłącz go od zasilania. Sprawdź, czy
nie ma elementów, które przeszkadzałyby w obracaniu się szczotki, gdyby tak było, usuń blokujący
szczotkę element, wyczyść elektroszczotkę (g.7), a
następnie ponownie włącz odkurzacz.
Trudności z poruszaniem elektroszczotki
• Zbyt wysoka moc zasysania: zmniejsz moc zasysania, przestawiając przełącznik na pozycję „Floor”
(„Podłoga”) (2b).
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, oddaj
elektroszczotkę do najbliższego autoryzowanego
centrum serwisowego Rowenta.
Pokaż listę autoryzowanych centrów serwisowych
Rowenta lub skontaktuj się z serwisem konsumenta
Rowenta.
4 • Przechowywanie
Po użyciu wyłącz odkurzacz przesuwając przełącznik
w pozycję Wyłącz (2a). Dzięki pozycji parkowania
możesz następnie w dowolnie wybranym miejscu
ustawić odkurzacz pionowo.
Aby ustawić odkurzacz w pozycji parkowania: ustaw
go pionowo, tak aby zablokować urządzenie (Fig.8).
Aby ponownie rozpocząć pracę: chwyć za rączkę, po
czym odchyl ją do tyłu, tak aby odblokować pozycję
parkowania (Fig. 9).
* W zależności od modelu
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE Przed każdą czynnością konserwacyjną
i czyszczeniem wyłącz odkurzacz i odłącz go od
zasilania.
1 • Czyszczenie zbiornika na kurz (9)
1.a Szybkie opróżnianie
Gdy zbiornik na kurz zapełni się, opróżnij go w
następujący sposób: wyjmij zbiornik na kurz,
przesuwając go w dół (g.10), umieść go nad kubłem
na śmieci i naciśnij przycisk „Push” („Popchnij”),
tak aby odchylić klapkę spustową w dół i opróżnić
zawartość zbiornika (g.11). Zamknij klapkę (g.12)
i załóż z powrotem cały zbiornik na kurz na miejsce
(g.13).
1.b Pełne czyszczenie
Moduł zbiornika na kurz wymaga regularnego
czyszczenia.
• Wyjmij moduł zbiornika na kurz (g.10), następnie
rozłącz wszystkie składające się nań elementy (9).
• Wyjmij piankę zabezpieczającą silnik (9c).
• Przemyj letnią wodą (g.14) pojemnik na kurz (9a),
separator (9b) i pokrywę (9d), następnie pozwól
elementom wyschnąć lub wytrzyj je suchą szmatką.
• Przemyj ltr piankowy zabezpieczający silnik (patrz
rozdział nr. 2).
• Gdy wszystkie elementy będą już suche, załóż
części zbiornika na kurz na miejsce i włóż zapasowy
ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c), załączony
w komplecie z urządzeniem.
• Zamknij zbiornik na kurz i załóż go w urządzeniu.
PL
Aby zachować sprawność i wydajność urządzenia,
nie należy zasysać szczególnie drobnoziarnistych
substancji (gips, cement, popiół, itd.) oraz co najmniej raz na miesiąc należy czyścić ltr piankowy
zabezpieczający silnik. W przypadku stwierdzenia
spadku wydajności odkurzacza zaleca się częstsze
czyszczenie ltra piankowego.
• Zdejmij pokrywę zbiornika na kurz (9d), a następnie
wyjmij ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c)
(g.15).
• Wyczyść ltr piankowy zabezpieczający silnik (9c),
używając w tym celu letniej wody z mydłem.
Przed założeniem z powrotem do urządzenia (g.16)
wypłucz i pozostaw do wyschnięcia przez co najmniej 12 godzin.
WAŻNE Aby optymalnie zabezpieczyć silnik należy
upewnić się, czy ltr piankowy jest przed włożeniem
na miejsce całkowicie suchy. W tym celu konieczne
jest pozostawienie ltra do wyschnięcia przez minimalnie 12 godzin. W komplecie z odkurzaczem znajduje się zapasowy ltr piankowy zabezpieczający
silnik - pozwoli to na korzystanie z urządzenia w
czasie schnięcia oryginalnego ltru.
UWAGA Nigdy nie myj elementów zbiornika na kurz
lub ltra piankowego zabezpieczającego silnik w
zmywarce do naczyń.
3 • Konserwacja odkurzacza
Korpus urządzenia przecieraj wilgotną miękką
szmatką, następnie wycieraj do sucha suchą szmatką
(g.17).
2 • Czyszczenie ltra piankowego
zabezpieczającego silnik (9c)
UWAGA Nigdy nie włączaj odkurzacza bez ltra
piankowego zabezpieczającego silnik.
BATERIE
1 • Wymiana baterii
Urządzenie wyposażone jest w akumulatory
niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMh), do których,
ze względu na bezpieczeństwo, dostęp ma wyłącznie
profesjonalny personel serwisowy.
WAŻNE Nie używaj detergentów, produktów żrących
lub ściernych. Przezroczystość zbiornika na kurz i/
lub pokrywy separatora może się z biegiem czasu
zmienić, nie ma to jednak wpływu na wydajność
urządzenia.
Gdy bateria nie będzie już w stanie utrzymywać
ładunku, blok baterii NiMh należy wyjąć. Aby
wymienić akumulatorki, należy zwrócić się do
najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego.
76
2 • Utylizacja urządzenia
Nie należy wyrzucać urządzenia bez uprzedniego
wyjęcia z niego baterii.
Aby wyjąć baterie, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego lub postąpić
następująco: odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, zdemontuj z korpusu głównego trzonek przez
odkręcenie śruby centralnej, następnie wyjmij 5
śrub montażowych znajdujących się z tyłu trzonka
(g.18). Ostrożnie podnieś pokrywę górną trzonka i
pociągając za gniazdo odłącz blok baterii (g.19).
Nie wyrzucaj bloku baterii razem ze zwykłymi odpadami gospodarczymi, ale oddaj go do najbliższego
autoryzowanego centrum obsługi serwisowej lub w
specjalnie do tego przewidziane miejsce.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami, każde
niesprawne urządzenie należy oddać do centrum
serwisowego, które dopilnuje jego rozmontowania
i utylizacji.
• Ochrona środowiska: Dyrektywa 2002/95/WE
PL
Ostrzeżenie
Nie należy zastępować bloku baterii akumulatorowych bateriami jednorazowymi.
Aby zmienić baterie należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Baterie są przeznaczone wyłącznie do użytku w
zamkniętych pomieszczeniach. Nie należy zanurzać
ich w wodzie. Z bateriami należy obchodzić się z
zachowaniem ostrożności. Nie należy wkładać baterii
do ust. Nie wolno dopuścić, aby baterie zetknęły się
z innymi przedmiotami metalowymi (pierścionki,
gwoździe, śruby, itd.). Użytkownik powinien zadbać
o to, aby nie doprowadzić do zwarcia w bateriach
w czasie wkładania przedmiotów metalowych
do ich zakończeń. W przypadku zwarcia istnieje
niebezpieczeństwo, że temperatura baterii niebezpiecznie się podniesie, co może doprowadzić do
poważnych obrażeń, a nawet do zaprószenia ognia.
Jeśli baterie ciekną, nie należy przecierać oczu, ani
błon śluzowych. Należy umyć ręce i przemyć oczy
czystą wodą. Jeśli podrażnienie utrzymuje się, należy
zgłosić się do lekarza.
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów
nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie
należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
NAPRAWA
WAŻNE Gdy tylko działanie odkurzacza pogorszy
się, przed jakąkolwiek kontrolą należy go wyłączyć,
ustawiając przełącznik Włącz/Wyłącz w pozycji
Wyłącz.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez
specjalistów, z wykorzystaniem oryginalnych części.
Samodzielne naprawianie urządzenia może być dla
użytkownika niebezpieczne.
Jeśli odkurzacz nie włącza się
Urządzenie nie jest naładowane. Naładuj je.
Jeśli odkurzacz nie zasysa
• Rura lub łącznik elastyczny są zatkane: udrożnij rurę
lub łącznik elastyczny.
• Separator jest zapchany: wyjmij zbiornik na kurz i
wyczyść separator.
Jeżeli odkurzacz działa mniej skutecznie,
hałasuje lub gwiżdże
• Rura lub łącznik elastyczny są częściowo zatkane:
udrożnij je.
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
• Zbiornik na kurz jest ustawiony w niewłaściwej
pozycji: załóż go prawidłowo.
• Głowica ssąca Delta jest zatkana: wyczyść ją.
• Filtr piankowy zabezpieczający silnik jest zatkany:
oczyść go.
PL
Gdy trudno jest przemieścić ssawkę
Używając przełącznika, zmniejsz moc zasysania.
Jeżeli separator jest pełen kurzu
• W separatorze gromadzą się cząsteczki kurzu.
Sprawdź, czy nic nie zatyka przewodu znajdującego
się między separatorem a zbiornikiem na kurz.
• Wlot do pojemnika na kurz jest zatkany: wyjmij
zbiornik na kurz i opróżnij go.
Wyczyść otwór pojemnika na kurz.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
sprzątania i do użytku domowego; wykorzystywanie
w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub zaleceniami instrukcji zwalnia producenta od ponoszenia
jakiejkolwiek odpowiedzialności i powoduje utratę
gwarancji.
Jeżeli problem nie ustąpi, oddaj odkurzacz do
najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego
Rowenta. Zapoznaj się z listą autoryzowanych
centrów serwisowych Rowenta lub skontaktuj się z
serwisem konsumenta Rowenta.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi: użytkowanie
niezgodne z zaleceniami instrukcji obsługi zwalnia
rmę Rowenta z wszelkiej odpowiedzialności.
78
GÜVENLİK TALİMATI
1 • Kullanım öncesi tedbirler
Kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve güvenli bir
yerde saklayın.
• Süpürgeniz elektrikli bir cihazdır dolayısıyla
normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır.
Cihazı çocuklardan uzakta kullanın ve saklayın.
Çalışmakta olan makineyi asla gözetimsiz
bırakmayın. Süpürge ucunu ya da boru ucunu
gözlerinize ve kulaklarınıza yakın tutmayın.
• Cihazınızı ıslak yüzey, her türden su ve sıvı,
sıcak maddeler, saf maddeler (sıva, çimento,
kül…), büyük keskin nesneler (kırılmış cam), zararlı
maddeler (çözücüler, boya çıkarıcılar), aşındırıcılar
(asit, temizleme sıvıları…), yanıcı ve patlayıcı maddeler (petrol, alkol) üstünde kullanmayın.
• Cihazı asla su veya başka bir sıvıya daldırmayın,
üstüne veya şarjına su sıçratmayın.
• Dışarıda bulundurmayın ve nemden uzak tutun.
• Cihazı asla ısı kaynağı (fırın, ısıtma cihazları ya
da sıcak kalorifer) yakınına koymayın.
• Pilleri 40°C üstündeki oda sıcaklığına maruz
bırakmayın.
• Cihaz çalışır durumdayken parçalarını sökmeyin.
• Cihazı asla toz haznesi ve köpük motor filtresi
olmadan kullanmayın.
• Şu durumlarda cihazı kullanmayın:
- düşmüşse ve gözle görülür bir hasar var ise ya
da anormal şekilde çalıştığı görülüyorsa.
- şarj aleti veya şarj kordonu hasarlı ise.
Bu durumda, cihazı açmayın, güvenli şekilde
onarılması için özel aletlere gerek duyulması nedeniyle en yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine
gönderin.
• Onarım ancak orijinal yedek parçalara sahip
uzmanlarca yapılır.
• Cihazı kendi başına tamir etmeye çalışmak
kullanıcıya zarar verebilir.
• Yalnızca garantili Rowenta aksesuarlarını kullanın
(filtreler, piller…).
Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi ticari, uygunsuz ya da talimatlara uygun olmayarak
yapılan kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez
ve garanti uygulanmaz.
TR
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler
tarafındankullanılamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olup, kendilerini gözetim altinda
bulunduran kişilerce cihazın kullanımıhakkında
bilgilendirilmişolankişiler tarafından
kullanılmalarımümkündür.
Cihazla oynamamalarıiçin çocukların gözetlenmesi
gereklidir.
Bu cihaz güvenliğiniz açısından uygulanabilir tüm
standartlar ve düzenlemeler (Alçak gerilim yönergeleri, elektromanyetik uyumluluk, çevre vb.) ile
uyumludur.
2 • Güç Kaynağı
• Süpürgenizin şarjı üstündeki isim levhasında
yazan güç voltajının ana elektrik şebekenizdekiyle
aynı olup olmadığını kontrol edin.
• Şarjı asla kordonundan çekerek prizden
çıkarmayın.
• Eğer şarj kordonu zarar görmüş ya da şarj
çalışmıyors: üretici tarafından temin edilen şarj
dışında bir şarj kullanmayın ve en yakın Rowenta
Müşteri Hizmetleri ne ya da Yetkili Servis Merkezi’ne başvurun.
3 • Onarım
Onarım yalnızca orijinal yedek parçalara sahip uzmanlarca yapılır. Cihazı kendi başına tamir etmeye
kalkmak kullanıcıya zarar verebilir ve garantiyi
geçersiz kılar.
ÜRÜN TANIMI
1. Ergonomik sap
2. Açma kapama düğmesi
2.a “Kapalı” pozisyonu
2.b “Floor” pozisyonu ("Zemin")
2.c “Carpet/Booster” pozisyonu ("Halı"")
3. Işık yayma düğmesi (LED)
4. Işık şarj göstergesi
5. Tutma yeri
6. Ana gövde
7. Kilitleme vidası
8. Hava akımı ızgarası
9. Toz haznesi
9.a Toz bölmesi
9.b Toz ayırıcısı
9.c Köpük filtresi
9.d Kapak
İLK KULLANIM ÖNCESİ
1 • Cihazın montajı
Cihazı ambalajından çıkarın ve bütün etiketlerini
sökün. Garanti belgesini saklayın ve cihazı ilk kez
kullanmadan önce kullanma talimatını dikkatlice
okuyun.
• Sapın vidasını çıkarın ve somunu gövdede bırakın.
• Tutma yerini ana gövdenin üst kısmına dikkatlice
geçirerek takın (fig. 1).
• Delta vakum ucunu(11) ana gövdenin alt kısmına
tutturarak takın (fig. 3).
TR
10. Boru konektörü
11. Elektro fırça takılı delta vakum ucu
11.a Elektro fırça
11.b Elastik kısım
11.c Küçük tekerlekler
12. Tekerlekler
13. Şarj aleti
- 18V: ref. RS-RH4901*
- 24V: ref. RS-RH4902*
14. Piller
- 18V: ref. RS-RH4899*
- 24V: ref. RS-RH4900*
• Ön taraftaki şarj ışığı (4) yanacaktır. Süpürgeyi şarjda bırakın. Işıklı gösterge şarj devresinin
sonunda söner (yaklaşık 16 saat).
Cihazın sürekli şarjda durmasının bir sakıncası
yoktur. Yalnızca zemin biraz ısınabilir ki bu da
tamamen normal bir durumdur.
Cihaz kullanıldıktan sonra tekrar şarja takılmalıdır
ki her zaman tam dolu bir pille kullanıma hazır
olsun. Fakat uzun zaman evde olunmayacaksa
(tatiller vb.) fişi prizden çıkarmak en iyisidir çünkü
cihaz kendi kendine deşarj olacağından makinenin
şarj olma yetkinliği azalabilir.
Dikkat: Delta vakum ucunu çıkarmak için arkada
bulunan çıkartma düğmesine basın (fig. 4) ve
vakum başlığını ana gövdeden çıkarın.
2 • Pilin şarj edilmesi
ÖNEMLİ Lütfen yalnızca ürünle birlikte verilen şarjı
kullanın. Asla 0°C altında ve 40°C üstünde şarj
etmeyin.
Süpürge ilk kullanımdan önce 16 saat boyunca
şarj edilmelidir.
Şarj esnasında güç düğmesi kapalı olmalıdır (2.a).
• Süpürgeyi bir priz yakınına koyun.
• Şarj cihazını prize takın ve tutma yerinin arkasına
takın. (fig. 5)
*Modele bağlı olarak
3 • Elektrikli süpürgenin
çalıştırılması
Şarj kordonunu cihazdan çıkarın.
Süpürgeyi tutma yerinden tutarak güç düğmesini
aşağıdaki iki şekilden birine getirin: (fig. 6):
• “Zemin”: düz zeminler için (2.b)
“Döşeme” pozisyonunda delta vakum ucu içindeki
elektro fırça (11.a) normal hızda çalışır.
Dikkat: Emme aksesuarının arkasındaki tekerleklerin
temiz olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• "Carpet / Booster" : her tip zemin üzerinde
daha üstün bir toz temizleme performansı için (2.c)
Halı pozisyonunda güç düğmesi altında bulunan
güçlendirici ışığı (3) elektro fırçanın (11.a) yüksek
hızda çalıştığını göstermek üzere yanar.
80
Kullanım şekline bağlı olarak elektrikli süpürgenizin*
şarj olma süresi:
Pozisyon 1
<Floor>
18 VOLT
24 VOLT
ELEKTRO FIRÇANIN KULLANIMI
Elektro fırça çok etkili temizlik sağlayan motorlu
ve döner bir fırçadır. Çok derinlere nüfuz eder ve
temizler. Halılara ve kilimlere nüfuz etmiş olan iplik
parçalarını ve hayvan tüylerini temizlemeye yaran
kılları vardır.
Not: Eğer çekme aksesuarı yere çok fazla
yapışıyorsa düğmeyi “döşeme” pozisyonuna getirin.
DİKKAT Fırçayı tıkayacak veya zarar verecek
büyüklükte tozları çekmeyin. Elektro fırçayı uzun
tüylü halılarda, kürklerde ve perde saçaklarında
kullanmayın.
ELEKTRO FIRÇANIN TEMİZLENMESİ
40 dakikaya dek30 dakikaya dek
50 dakikaya dek40 dakikaya dek
Pozisyon 2
<Carpet /
Booster>
TR
SORUN GİDERİLMESİ
Elektro fırça daha az etkili çalışıyor ya da
anormal bir ses çıkarıyor.
• Döner fırça ya da boru tıkalı: makineyi durdurun
ve bu kısımları temizleyin.
• Fırça eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden
fırçayı değiştirmelerini isteyin.
• Kayış eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden
kayışı değiştirmelerini isteyin.
Çekme işlemi sırasında elektro fırça duruyor.
• Isı emniyet cihazı devrede: düğmeyi OFF pozisyonuna (2.a) getirerek makineyi durdurun ve fişi
prizden çekin. Fırçanın dönmesini engelleyen bir
şey olup olmadığına bakın, öyleyse engeli kaldırın
ve elektro fırçayı temizleyin (fig. 7), sonra da
süpürgeyi tekrar çalıştırın.
Elektro fırça zor hareket ediyor.
• Çekme gücü çok yüksek: düğmeyi “döşeme”
pozisyonuna (2b) getirerek çekiş gücünü düşürün.
Sorun devam ederse süpürgenizi en yakın Rowenta Yetkili Servisine götürün. Rowenta Yetkili Servis
Merkezleri listesine bakın ya da Rowenta Müşteri
Hizmetleri ile iletişime geçin.
DİKKAT Süpürgenizin bakım ve temizliğini yapmadan önce her zaman durdurup fişi prizden çıkarın.
Elektro fırça üzerindeki iplik, tüy, hayvan tüyü vb.
cisimleri bu amaçla yapılmış olan çentikle dikkatlice
kesin (şekil 7).
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN
• Makine durmadan ve prizden çıkarılmadan
dönen kısımlara dokunmayın.
• Süpürgeyi ıslak zeminde kullanmayın.
• Cihazınızı asla suya tutmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ Temizlemeden önce makineyi her zaman
durdurun ve fişi prizden çıkarın.
1 • Toz haznesinin temizliği (9)
1.a Hızlı boşaltma
*Modele bağlı olarak
4 • Saklama
Kullanımdan sonra, anahtarı Durdur (2a) pozisyonuna getirerek aspiratörünüzü durdurunuz.
Daha sonra, bekleme pozisyonu sayesinde
aspiratörünüzü dikey olarak istediğiniz yere
yerleştirebilirsiniz.
Aspiratörü bekleme pozisyonuna koymak için:
cihazı bloke etmek amacıyla dikey olarak
yerleştiriniz (fig. 8).
Tekrar kullanım içim: tutma kolunu tutunuz ve
bekleme pozisyonundan çıkarmak için geriye
doğru itiniz (fig. 9).
Toz haznesi dolduğunda, aşağıdaki şekilde
boşaltın: toz haznesini aşağı doğru kaydırarak
çıkartın (fig. 10), bir çöp kutusuna tutun ve
boşaltma bölmesini aşağıya doğru açmak için
“push” düğmesine basın ve içersindeki tozları
boşaltın (fig. 11). Bölmeyi kapatın (fig. 12) ve toz
haznesini eski yerine koyun (fig. 13).
1.b Derin temizlik
Toz haznesi düzenli olarak temizlenmelidir.
• Toz haznesini çıkarın (fig. 10), sonra tüm
parçalarını sökün (9).
• Motoru koruyan köpük filtresini çıkarın (9c).
• Toz bölmesini (9a) toz ayırıcısıyla (9b) ve kapakla (9d) birlikte ılık suya tutun (fig. 14) sonra da
kurumaya bırakın ya da kuru bir bezle silin.
• Motoru koruyan köpük filtresini yıkayın.
(ikinci paragrafa bakın)
• Toz bölümü parçaları kuruduklarında vakum
temizleyiciyle beraber gelen köpük filtresiyle (9c)
birleştirerek eski haline getirin.
• Toz haznesini kapatın ve cihazın üstüne koyun.
TR
• Toz bölmesi kapağını kaldırın ve sonra motoru
koruyan köpük filtresini (9c) çıkarın (fig. 15).
• Köpük filtresini (9c) ılık sabunlu suyla yıkayın.
Durulayın ve geri takmadan (fig. 16) önce
kuruması için en az 12 saat bekleyin.
ÖNEMLİ Motorun en iyi şekilde korunması için
filtreyi geri koymadan önce tamamen kuru
olduğundan emin olun. Bu nedenle en az 12 saat
kurumaya bırakılması gerekmektedir. Makinenizle
beraber ekstra bir köpük filtresi de gelmiştir bu
nedenle orijinali kururken bunu kullanabilirsiniz.
UYARI Toz haznesi parçalarını ya da köpük filtresini asla bulaşık makinesinde yıkamayın.
2 • Motoru koruyan köpük filtresinin temizlenmesi (9c)
UYARI Süpürgeyi asla motor köpük filtresi olmadan
çalıştırmayın.
Cihazın etkinliğini muhafaza etmek için, saf maddeleri (sıva, çimento, kül vb.) çekmeyin ve koruma
filtresini en az ayda bir kere temizleyin. Makinenin
performansında bir düşüş görürseniz, köpük filtresini daha sık temizlemeniz önerilir.
PİLLER
1 • Pillerin değiştirilmesi
Bu cihaz güvenlik açısından yalnızca profesyonel
hizmet mühendislerince erişilebilir durumda olan
Nikel Metal Hidrit (NiMh) pilleri içerir. Piller şarj
tutmaz duruma geldiğinde, pil paketi çıkarılmalıdır.
Pillerin değiştirilmesi için en yakın Yetkili Servis
Merkezine başvurun.
2 • Cihazın atılması
Cihazı pillerini çıkarmadan atmayın. Pilleri çıkarmak
için Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin ya da
şunları yapın: cihazın elektrik bağlantısını kesin,
tutma yerinin ortasındaki vidayı sökerek cihaz
sapını ana gövdeden çıkarın, sapın arkasındaki
beş vidayı çıkarın (fig. 18). Tutma yerinin üst
kapağını dikkatlice kaldırın fişi prizden çekerek pil
paketinin bağlantısını kesin. (fig. 19)
3 • Elektrikli süpürgenizin bakımı
Süpürgenin gövdesini yumuşak ıslak bezle silip
kuru bir bezle kurutun (fig. 17).
ÖNEMLİ Deterjan ya da aşındırıcı madde
kullanmayın. Toz haznesi ya da toz ayırıcısının
saydamlığı zamanla değişebilir. Bu performansı
etkilemez.
Pil paketini evdeki çöplerle birlikte atmayın, en
yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine ya da özel
atık merkezine bırakın.
Uyarı
Yeniden doldurulabilir pilleri doldurulamaz pillerle
değiştirmeyin. Pilleri değiştirmek için lütfen Yetkili
Servis Merkeziyle iletişime geçin. Piller yalnızca
bina içi kullanım içindir. Pilleri asla suya sokmayın.
Dikkatle tutun. Ağzınıza sokmayın. Diğer metal
maddelere (yüzük, çivi, vida vb.) değdirmeyin.
Uçlarına metal nesneler değdirerek pillere kısa devre yaptırmamaya dikkat etmelisiniz. Kısa devre
oluşursa pil sıcaklığı tehlikeli şekilde artarak ciddi
yanıklara sebep olabilir hatta yangın çıkartabilir.
Eğer piller sızıntı yaparsa, gözlerinizi ovuşturmayın
ya da mukuslu dokulara dokunmayın. Ellerinizi ve
gözlerinizi temiz suyla yıkayın. Rahatsızlık hissi
devam ederse bir doktora başvurun.
82
ÇEVRE
• İşlemez durumdaki tüm makineler mevcut
yönetmeliklere göre atım yapabilecek yetkili servis
merkezlerine teslim edilmelidir
• Çevre: Yönerge 2002/95/EC
SORUN GİDERME
ÖNEMLİ Süpürgeniz etkin şekilde çalışmıyorsa,
herhangi bir kontrolden geçirmeden önce On/Off
düğmesini kullanarak Off durumuna getirin.
TR84TR
Çevre koruması önceliği!
Cihazınızı yeniden kullanılabilen ya da
dönüştürülebilen değerli maddeler içermektedir.
Ürünün geri dönüşümünü sağlamak için
toplama noktasına ya da yetkili servise
götürün.
• Toz bölmesi yanlış yerleştirilmiş, çıkarıp düzeltin.
• Delta vakum ucu kirli: temizleyin.
• Motoru koruyan köpük filtresi dolmuş: temizleyin.
Cihazın onarımı yalnızca orijinal yedek parçalara
sahip olan uzmanlarca yapılır. Cihazı kendi başına
tamir etmeye kalkmak kullanıcıya zarar verebilir.
Süpürgeniz çalışmazsa
Ürün şarj olmamış. Şarja koyun.
Süpürge çekmiyor
• Tüp ya da boru tıkanmış, tıkanıklığı giderin.
• Ayırıcı tıkalı: toz haznesini çıkarın ve toz
ayırıcısını temizleyin.
Süpürge güzel çekmiyor ya da ıslık sesi
çıkarıyor.
• Tüp ya da boru kısmen tıkanmış: tıkanıklığı
giderin.
• Toz bölmesi dolu: boşaltın ve temizleyin.
GARANTİ
Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi
ticari, uygunsuz ya da kurallara uygun olmayan
kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti uygulanmaz.
Ayırıcı tozla dolmuş
• Ayırıcıyı toz kaplamış. Toz bölmesi ve
ayırıcı arasındaki oluğu tıkayan bir şey olup
olmadığından emin olun.
• Toz bölmesinin girişi tıkalı: toz bölmesini çıkarın
ve boşaltın. Toz bölmesine açılan bölümü temizleyin.
Çekme aksesuarı zor hareket ediyor
Güç düğmesini kullanarak çekim gücünü azaltın.
Sorun devam ederse süpürgeyi en yakın yetkili
servise götürün. Rowenta Yetkili Servis Listesine bakın ya da Rowenta Müşteri Hizmetleri ile
iletişime geçin.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatle okuyun. Talimata uygun
olmayan kullanım durumunda Rowenta sorumluluk
kabul etmez.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 • Меры предосторожности при
использовании
Внимательно прочитайте и сохраните руководство
по эксплуатации прибора.
• Пылесос является электрическим прибором: им
следует пользоваться только в нормальных условиях
использования. Используйте и храните прибор в
местах, недоступных детям. Запрещается оставлять
без присмотра прибор, включенный в сеть. Не
подносите всасывающую насадку или конец трубки к
глазам и ушам.
• Не чистите пылесосом мокрые поверхности,
не всасывайте пылесосом жидкости любого
происхождения, горячие субстанции или
вещества с ультратонкой текстурой (гипс, цемент,
пепел…), крупные острые фрагменты (стекло),
вредные вещества (растворители, средства для
глубокой очистки...), вещества агрессивного
действия (кислоты, очищающие вещества ...),
легковоспламеняющиеся и взрывчатые вещества (на
основе бензина или спирта).
• Запрещается погружать прибор, зарядное
устройство в воду или любую другую жидкость, не
допускайте попадания воды на прибор или зарядное
устройство.
• Прибор следует хранить только в помещении и в
местах, защищенных от влаги.
• Запрещается использовать прибор в
непосредственной близости от источника тепла
(духовка, нагревательные приборы или горячий
радиатор).
• Не оставляйте аккумуляторы при температуре
окружающей среды выше 40°C.
• Не пытайтесь разобрать включенный пылесос.
• Запрещается использовать пылесос без
предварительно установленных пылесборника и
защитного поролонового фильтра для двигателя.
• Запрещается пользоваться прибором в следующих
случаях:
- после падения прибора, в случае видимых
повреждений или неправильной работы.
- в случае повреждения зарядного устройства или
шнура питания зарядного устройства.
В этом случае не пытайтесь открыть прибор,
обращайтесь в ближайший уполномоченный
Сервисный Центр Rowenta, т.к. во избежание
опасности прибор разрешается чинить только с
помощью специальных инструментов.
• Ремонт может осуществляться только
квалифицированным специалистом с использованием
запасных частей от изготовителя прибора.
RU
• Самостоятельный ремонт прибора может
представлять опасность для пользователя.
• Используйте только аксессуары производства
Rowenta (фильтры, аккумуляторы...).
Прибор предназначен исключительно для бытового
использования. Фирма Rowenta не несет никакой
ответственности за использование прибора, не
соответствующее инструкции.
Данный электроприбор не должен
использоваться лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственнымивозможностями, а также людьми,
не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций
по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
В целях вашей безопасности данный прибор
соответствует существующим нормам и правилам
(Нормативные акты, касающиеся низкого
напряжения, электромагнитной совместимости,
охраны окружающей среды ….).
2 • Электропитание
• Убедитесь, что рабочее напряжение вашей
электросети соответствует напряжению, указанному
на заводской табличке зарядного устройства
пылесоса.
• Для того чтобы отключить зарядное устройство,
никогда не тяните его за шнур питания.
• Если шнур питания зарядного устройства
поврежден или зарядное устройство не работает:
запрещается использовать зарядное устройство
другой модели, кроме той, которая поставляется
производителем прибора, по всем вопросам
обращайтесь в Отдел по работе с потребителями
Rowenta, или в ближайший уполномоченный
Сервисный Центр.
3 • Ремонт
Ремонт может осуществляться только
квалифицированным специалистом с
использованием запасных частей, предназначенных
для вашего прибора. Самостоятельный ремонт
прибора может представлять опасность для
пользователя и отменяет действие гарантии.
ОПИСАНИЕ
1. Эргономичная ручка
2. Выключатель «Включено»-«Выключено»
2.a Положение «Выключено»
2.b Положение «Floor» (Пол)
2.c Положение «Carpet/Booster» (Ковер)
3. Световой индикатор режима увеличенной
скорости «booster» (LED)
4. Световой индикатор заряда аккумулятора
5. Ручка
6. Основной корпус пылесоса
7. Блокировочный винт
8. Вентиляционная решетка
9. Пылесборник
9.a Отделение для сбора пыли
9.b Сепаратор пыли
9.c Защитный поролоновый фильтр для двигателя
9.d Крышка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1 • Сборка прибора
Распакуйте прибор и снимите с него все наклейки.
Сохраните гарантийный талон и внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации перед
первым использованием прибора.
• Выньте винт из ручки и оставьте гайку в
предназначенном для нее гнезде.
• Установите ручку, для этого с соблюдением мер
предосторожности вставьте ее в верхнюю часть
основного корпуса (g. 1).
• Вставьте блокировочный винт (7) в рукоятку и
завинтите его с помощью отвертки (g. 2).
• Затем установите всасывающую головку Delta (11),
закрепив ее в нижней части корпуса пылесоса (g.
3).
Замечание: для того чтобы снять всасывающую
головку Delta, нажмите на кнопку выброса,
расположенную в задней части корпуса (g. 4), и
снимите всасывающую головку с основного корпуса.
2 • Зарядка аккумулятора
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Разрешается использовать
только зарядное устройство, которое входит в
комплект поставки пылесоса. Запрещается заряжать
прибор при температуре ниже 0°C и выше 40°C.
Перед первым использованием пылесоса
аккумулятор следует зарядить в течение 16 часов.
* В зависимости от модели
RU
10. Соединительная трубка
11. Всасывающая головка Delta со встроенной
электрической щеткой
11.a Электрическая щетка
11.b Гибкий шланг
11.c Маленькие колеса
12. Колеса
13. Зарядное устройство
- 18 Вольт (18V) : референция RS-RH4901*
- 24 Вольт (24V) : референция RS-RH4902*
14. Аккумуляторы
- 18 Вольт (18V) : референция RS-RH4899*
- 24 Вольт (24V) : референция RS-RH4900*
Во время зарядки аккумулятора выключатель должен
быть установлен в положение «Выключено» (2.a)
• Поставьте пылесос около электрической розетки.
• Подключите зарядное устройство к сети, а
другой конец соединительного шнура вставьте в
предусмотренное для этого гнездо, расположенное
за ручкой пылесоса (g. 5).
• Включается световой индикатор заряда
аккумулятора (4), расположенный спереди. Оставьте
пылесос заряжаться. Световой индикатор гаснет по
окончании цикла зарядки (примерно 16 часов).
Прибор может оставаться в заряжаемом состоянии
постоянно без какого-либо риска. База зарядного
устройства слегка нагревается, это совершенно
нормальное явление.
Пылесос следует подзаряжать каждый раз после
его использования, для того чтобы пылесос с
полностью заряженным аккумулятором можно было
использовать в любой момент.
Однако, в случае длительного отсутствия (например,
отпуска) рекомендуем вам отключать его от
сети: в этом случае будет возможно уменьшение
времени автономной работы пылесоса в связи с его
саморазрядкой.
3 • Включение прибора
Выньте шнур питания зарядного устройства из
пылесоса.
Возьмите пылесос за ручку и переместите
выключатель «Включено»/«Выключено» вниз, в одно
из следующих положений (g. 6):
86
• «Floor» (Пол): для гладких поверхностей (2.b)
В положении «Floor» (Пол) электрическая щетка
встроенная во всасывающую головку Delta, работает
в режиме нормальной скорости.
Замечание: регулярно проверяйте, чтобы колеса,
расположенные на задней части всасывающей
насадки, были чистыми.
• «Carpet/ Booster»: для максимально эффективного
удаления пыли с напольных покрытий любого типа (2.c).
В положении «Carpet» (Ковер), загорается индикатор
«Booster» (3), расположенный под выключателем
«Включено»/ «Выключено», что указывает на то, что
электрическая щетка (11.a) работает в ускоренном
режиме.
Время автономной работы пылесоса,* в зависимости
от режима использования:
Положение 1
«Floor»
18 Вольтдо 40 мин.до 30 мин.
24 Вольтдо 50 мин.до 40 мин.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
Электрическая щетка – это вращающаяся щетка с
электрическим приводом, гарантирующая высокую
эффективность при очистке. Щетка всасывает и
обеспечивает глубокую очистку.
Имеющая щетинки по всей длине, она удаляет нитки,
волосы и шерсть животных, застрявшие в ковровых
покрытиях и коврах.
Замечание: если всасывающая насадка слишком
плотно прилегает к поверхности, установите
переключатель в положение «Floor» (Пол) .
ВНИМАНИЕ: Не чистите пылесосом мусор крупного
размера, т.к. это может привести к блокированию и
повреждению щетки.
Не используйте электрическую щетку для удаления
шерсти животных, для чистки бахромы или ковров с
длинным ворсом.
ОЧИСТКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
ВНИМАНИЕ: Перед тем как производить операции
по уходу и чистке пылесоса, всегда выключайте его и
отключайте от сети.
Аккуратно отрежьте нитки, волосы, шерсть
животных, и т.д. ... вдоль паза на электрической
щетке, предусмотренного для этой цели (
Положение 2
«Carpet/Booster»
g.
(11.a),
7).
RU88RU
В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не дотрагивайтесь до вращающихся частей
пылесоса, предварительно не выключив прибор и
не отключив его от сети.
• Не используйте прибор на мокрой поверхности.
• Не погружайте прибор в воду.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В РАБОТЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЩЕТКИ
Электрическая щетка работает хуже или издает
необычный шум
• Вращающаяся щетка или гибкий шланг засорены:
выключите пылесос и очистите щетку и шланг.
• Щетка изношена: для замены щетки обращайтесь в
уполномоченный Сервисный Центр.
• Приводной ремень изношен: для замены ремня
обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
Во время всасывания электрическая щетка
останавливается
• Сработала термическая система защиты:
выключите пылесос, установив выключатель в
положение «Выключено» (2.a), и отключите его от
сети. Проверьте, что ничто не мешает вращению
щетки, в противном случае выньте блокирующий
элемент и очистите электрическую щетку (
после этого снова включите пылесос.
Электрическая щетка двигается с трудом
• Сила всасывания слишком высокая: уменьшите
силу всасывания, поставив выключатель в
положение «Floor» (Пол)(2b).
Если проблема остается, обратитесь в ближайший
уполномоченный Сервисный Центр Rowenta.
См. список уполномоченных Сервисных Центров
Rowenta или обратитесь в Отдел по работе с
потребителями Rowenta.
4 • Хранение
После использования выключите пылесос,
передвинув переключатель в положение
«Выключено» (2a). Благодаря положению parking вы
можете хранить пылесос в вертикальном положении
в любом удобном для вас месте.
Для установки пылесоса в положение parking:
приведите его в вертикальное положение, чтобы
блокировать прибор (
Для того чтобы снова использовать пылесос,
возьмите его за ручку и качните ее назад для
разблокировки положения parking (
g.
8)
g.
g.
7),
9)
* В зависимости от модели
ОЧИСТКА И УХОД
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед тем как производить
операции по уходу и чистке пылесоса, всегда
выключайте его и отключайте от сети.
1 • Очистка пылесборника (9)
1.a Быстрая очистка
Когда пылесборник заполнен, его следует очистить
в соответствии со следующими рекомендациями:
выньте пылесборник, потянув его вниз (
поместите его над мусорной корзиной и нажмите
на кнопку «push», чтобы подтолкнуть створку
пылесборника вниз и очистить пылесборник
(
g.
11). Закройте створку (
пылесборника на место (
1.b Полная очистка
Необходимо регулярно производить чистку блока
пылесборника.
• Снимите блок пылесборника (
разберите на составляющие (9).
• Выньте защитный поролоновый фильтр для
двигателя (9c).
• Промойте емкость для пыли (9a) теплой водой
под краном (
крышку (9d), дайте им высохнуть или протрите с
помощью сухой ткани.
• Вымойте защитный поролоновый фильтр для
двигателя (см. параграф 2)
• Установите на место сухие части пылесборника, а
также запасной защитный поролоновый фильтр для
двигателя (9c), который дополнительно поставляется
в комплекте.
• Закройте пылесборник и установите его на
пылесос.
g.
14), а также сепаратор пыли (9b) и
g.
12) и установите блок
g.
13).
g.
10), затем
g.
10),
2 • Очистка защитного
поролонового фильтра для
двигателя (9c)
ВНИМАНИЕ: Не включайте пылесос без
предварительно установленного защитного
поролонового фильтра для двигателя.
Для сохранения эффективности работы прибора
не собирайте пылесосом вещества с ультратонкой
текстурой (гипс, цемент, пепел…) и производите
очистку защитного поролонового фильтра не реже
одного раза в месяц. Если вы заметили ухудшение
качества работы пылесоса, рекомендуем очищать
поролоновый фильтр чаще.
• Снимите крышку пылесборника (9d), затем выньте
защитный поролоновый фильтр для двигателя (9c)
(
g.
15).
• Очистите защитный поролоновый фильтр для
двигателя (9c) теплой мыльной водой.
Сполосните и дайте фильтру высохнуть, как
минимум, в течение 12 часов, прежде чем
установить его на место (
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Для оптимальной защиты
двигателя следите за тем, чтобы поролоновый
фильтр хорошо высох, прежде чем установить его
на место в пылесос. Для этого необходимо дать ему
высохнуть в течение не менее 12 часов. Для того
чтобы вы могли использовать пылесос во время
сушки одного поролонового фильтра, в комплект
поставки пылесоса входит дополнительный
защитный поролоновый фильтр для двигателя.
ВНИМАНИЕ: Запрещается мыть детали
пылесборника или защитного поролонового
фильтра для двигателя в посудомоечной машине.
g.
16).
3 • Уход за пылесосом
Протрите корпус прибора с помощью мягкой
влажной ткани, затем насухо протрите сухой тканью
(
g.
17)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не используйте моющих,
агрессивных или абразивных средств. Прозрачность
пылесборника и/или крышки сепаратора со
временем могут меняться, это не приводит к
изменению показателей работы прибора.
АККУМУЛЯТОРЫ
1 • Замена аккумуляторов
Этот прибор содержит никель-металлгидридные
аккумуляторы (NiMh), в целях вашей безопасности
их замена может производиться только
квалифицированным специалистом.
Когда аккумулятор больше не может удерживать
заряд, следует вынуть блок аккумуляторов
NiMh. Для замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший уполномоченный Сервисный Центр.
2 • Утилизация отработанного
прибора
Не выбрасывайте ваш прибор, предварительно не
вынув аккумуляторы.
Для того чтобы вынуть аккумуляторы из прибора,
обращайтесь в уполномоченный Сервисный
Центр или следуйте следующим рекомендациям:
отключите прибор от сети, выньте центральный
винт и демонтируйте ручку корпуса прибора, затем
выньте 5 соединительных винтов, расположенных
в задней части ручки (
предосторожности, поднимите верхнюю крышку
ручки, отключите блок аккумуляторов, потянув за
выступающую часть (
Не выбрасывайте аккумуляторы в бытовой
мусор, сдайте их в ближайший уполномоченный
Сервисный Центр или в специализированный пункт
приема для последующей обработки.
g.
18). Соблюдая меры
g.
19).
RU
Предостережение
Запрещается заменять перезаряжаемые
аккумуляторы одноразовыми аккумуляторами.
Для замены аккумуляторов обращайтесь в
уполномоченный Сервисный Центр.
Аккумуляторы предназначены для использования
внутри помещения. Не погружайте их в воду.
Соблюдайте меры предосторожности при
обращении с ними. Не кладите аккумуляторы в рот.
Не допускайте, чтобы аккумуляторы соприкасались
с другими металлическими предметами
(кольца, гвозди, винты …). Соблюдайте меры
предосторожности, чтобы не вызвать короткого
замыкания в аккумуляторах в результате их контакта
с металлическими предметами. В случае короткого
замыкания существует риск опасного повышения
температуры аккумуляторов, что может привести
к серьезным ожогам, и даже к возгоранию. Если
аккумуляторы текут, запрещается тереть глаза и
слизистую оболочку. Вымойте руки и промойте
глаза чистой водой. Если чувство дискомфорта не
проходит, обратитесь к врачу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• В соответствии с действующими нормами и
правилами неиспользуемый прибор следует сдать
в уполномоченный Сервисный Центр для его
дальнейшей утилизации.
• Охрана окружающей среды: Нормативный акт
2002/95/CE
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные
комплектующие, изготовленные из ценных
или могущих быть использованными
повторно материалов.
По окончании срока службы прибора
сдайте его в пункт приема для его последующей
обработки.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В РАБОТЕ ПЫЛЕСОСА
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если пылесос стал работать
хуже, перед его проверкой в обязательном порядке
следует выключить прибор, установив выключатель
«Включено» / «Выключено» в положение
«Выключено».
Ремонт может осуществляться только
квалифицированным специалистом с
использованием запасных частей, предназначенных
для вашего прибора. Самостоятельный ремонт
прибора может представлять опасность для
пользователя и отменяет действие гарантии.
Если пылесос не включается
Прибор не заряжен. Поставьте прибор на зарядку.
Если пылесос не всасывает
• Трубка или гибкий шланг засорены: очистите
трубку или гибкий шланг.
• Сепаратор пыли засорен: снимите пылесборник и
очистите сепаратор.
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит
• Трубка или гибкий шланг частично засорены:
очистите трубку или гибкий шланг.
• Отделение для пыли заполнено: освободите его от
пыли и очистите.
• Пылесборник установлен неправильно: правильно
установите пылесборник.
• Защитный поролоновый фильтр для двигателя
заполнен : очистите фильтр.
Если сепаратор заполняется пылью
• Пыль собирается в сепараторе.
Проверьте, что ничто не закупоривает проход,
расположенный между сепаратором и
пылесборником.
• Входное отверстие пылесборника засорено:
снимите пылесборник и освободите его от пыли.
Очистите входное отверстие пылесборника.
Всасывающая насадка двигается с трудом
Уменьшите мощность всасывания с помощью
выключателя.
Если проблема остается, обратитесь в ближайший
уполномоченный Сервисный Центр Rowenta.
См. список уполномоченных Сервисных Центров
Rowenta или обратитесь в Отдел по работе с
потребителями Rowenta.
ГАРАНТИЯ
Прибор предназначен исключительно для бытового
использования; фирма-производитель не несет
никакой ответственности за использование
прибора, не соответствующее инструкции, а
действие гарантии отменяется.
Перед первым использованием прибора
внимательно прочтите инструкцию: фирма Rowenta
не несет никакой ответственности за использование
прибора, не соответствующее инструкции.
90
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1 • Застереження щодо
використання
Уважно прочитайте цю інструкцію з використання і
дбайливо її зберігайте.
• Ваш пилосос є електричним приладом і повинен
використовуватись у передбачених для нього
умовах використання. Використовуйте і зберігайте
його так, щоб він не потрапив до дітей. Не залишайте
прилад увімкненим без догляду. Не наближайте
всмоктувальний отвір або кінець труби до очей і до
вух.
• Не прибирайте пилососом поверхні, на яких є будьякі рідини, гарячі речовини, дуже тонкі порошки
(гіпс, цемент, попіл та ін.), великі уламки тих чи
інших матеріалів з гострими краями (скло), шкідливі
речовини (розчинники, засоби для змивання лаків
та фарб та ін.), хімічно активні речовини (кислоти,
миючі засоби та ін.), легкозаймисті і вибухові
речовини (на основі бензину або спирту).
• Ніколи не занурюйте прилад і його зарядний
пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину, не
допускайте потрапляння струменів води на прилад
або на зарядний пристрій.
• Не зберігайте прилад на відкритому повітрі і
оберігайте його від впливу підвищеної вологості.
• Не ставте прилад поблизу джерел тепла (печі,
нагрівальні прилади або гарячі батареї опалення).
• Акумуляторні батареї приладу не повинні
піддаватися впливу температури навколишнього
середовища вище 40 °С.
• Не від’єднуйте частини пилососу одна від одної,
поки пилосос працює.
• Ніколи не вмикайте пилосос без пилозбірника і без
захисного фільтра двигуна з піноматеріалу.
• Не використовуйте прилад, якщо він:
- падав на підлогу і має видимі пошкодження або
несправно працює;
- якщо пошкоджені зарядний пристрій або його
електрошнур.
• У цьому випадку не відкривайте прилад, а
здайте чи відішліть його до найближчого до вас
уповноваженого сервіс-центру Rowenta, щоб
уникнути небезпеки, тому що для ремонту приладу
потрібні спеціальні інструменти.
• Ремонт повинен виконуватись тільки спеціалістами
з використанням оригінальних запасних частин.
• Виконання ремонту приладу користувачем
самостійно може бути для нього небезпечним.
Можна використовувати тільки приладдя (фільтри,
акумуляторні батареї та ін.), яке має гарантію
походження від Rowenta.
UK
Не пiдсмажуйте шматочки хлiба, частини яких
(глазур) можуть плавитися або стiкати всередину
тостера, не пiдсмажуйте дуже маленькi шматочки
хлiба чи цiлушки, тому щоце може призвести до
пошкодження або займання.
Не вставляйте в прилад товстi або нерiвно вiдрiзанi
скибки хлiба, тому що вони можуть заблокувати
механiзм тостера.
Ваша безпека гарантується відповідністю цього
приладу чинним стандартам і нормам (директиви
стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
2 • Електроживлення
• Перевірте, щоб напруга використовуваної вами
електромережі відповідала робочій напрузі (у
вольтах), вказаній на табличці з паспортними даними
зарядного пристрою вашого пилососа.
• Відключаючи зарядний пристрій від
електромережі, ніколи не тягніть за електрошнур.
• Якщо електрошнур зарядного пристрою
пошкоджений або зарядний пристрій не працює,
замініть несправний зарядний пристрій на
пристрій від виробника пилососа, звернувшись
до відділу обслуговування клієнтів Rowenta або до
найближчого уповноваженого сервіс-центру .
3 • Ремонт
Ремонт повинен виконуватись тільки спеціалістами
з використанням оригінальних запасних частин.
Самостійний ремонт приладу користувачем може
бути небезпечним для користувача.
ОПИС
1. Ергономічний держак
2. Вимикач
2.а Положення "Вимкнено"
2.b Положення "Floor" ("Підлога")
2.с Положення "Carpet/Booster" ("Килим")
3. Світловий індикатор підсилювача
4. Світловий індикатор заряджання
5. Ручка
6. Основний блок корпусу
7. Затискний гвинт
8. Решітка отвору випуску повітря
9. Пилозбірник
9.а Пилоприймач
9.b Сепаратор пилу
9.c Захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
9.d Кришка
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1 • Застереження щодо
використання
Розпакуйте ваш прилад і зніміть з нього всі етикетки,
якщо такі є. Збережіть ваш гарантійний талон і
уважно прочитайте цю інструкцію перед першим
використанням приладу.
• Витягніть з ручки гвинт, а гайку залишіть у її
заглибленні.
• Приєднайте ручку, обережно вставивши її в верхню
частину основного блоку корпусу (g. 1).
• Вставте затискний гвинт (7) у ручку і загвинтіть його
викруткою (g. 2).
• Після цього приєднайте дельтаподібну
всмоктувальну головку (11) до нижньої частини
основного блоку корпусу, вставивши патрубок
всередину до клацання (g. 3).
Примітка: щоб від’єднати дельтаподібну
всмоктувальну головку, натисніть розташовану
ззаду кнопку (g. 4) і витягніть патрубок головки з
основного блоку корпусу.
2 • Заряджання акумуляторної
батареї
UK
10. З’єднувальна труба
11. Дельтоподібна всмоктувальна головка з
вмонтованою електрощіткою
11.а Електрощітка
11.b Шланг
11.с Коліщата
12. Колеса
13. Зарядний пристрій
- на 18 V: артикул RS-RH4901*
- на 24 V: артикул RS-RH4902*
14. Акумуляторні батареї
- 18 вольт (18 V) : артикул RS-RH4899*
- 24 вольт (24 V) : артикул RS-RH4900*
Під час заряджання вимикач приладу повинен бути в
положенні "Вимкнено" (2a).
• Поставте пилосос поблизу розетки електромережі.
• Вставте один кінець електрошнура в розетку
електромережі, а інший – у передбачене для цього
гніздо на тильній поверхні ручки (g. 5).
• Після цього засвітиться світловий індикатор
заряджання (4) на передній поверхні ручки.
Залиште пилосос на час, потрібний для заряджання.
Світловий індикатор гасне після закінчення циклу
зарядки (приблизно 16 годин). Прилад може
залишатися постійно підключеним для заряджання
без ризику його пошкодження. Основа при цьому
злегка нагріватиметься, але це цілком нормальне
явище.
Рекомендується підключати пилосос до
електромережі для заряджання після використання,
щоб він завжди був готовий до використання
з зарядженою акумуляторною батареєю. Втім,
бажано відключати його від електромережі на час
тривалої відсутності (відпустка та ін.), і при цьому
відбуватиметься зменшення тривалості автономної
роботи внаслідок саморозряджання.
ВАЖЛИВО: Використовуйте тільки оригінальний
зарядний пристрій з комплекту поставки приладу.
Не виконуйте заряджання акумуляторної батареї
при температурах нижче 0 °С і вище 40 °С.
Перед першим використанням вашого приладу
акумуляторна батарея повинна заряджатися
протягом 16 годин.
* Залежно від моделі
3 • Використання приладу
Від’єднайте шнур зарядного пристрою від пилососа.
Візьміть пилосос за держак і пересуньте повзунок
вимикача вниз в одне з наступних положень (g. 6):
92
• "Підлога": для гладкої підлоги (2b).
У положенні "Підлога" електрощітка (11a), вмонтована
в дельтоподібну всмоктувальну головку, працює на
звичайній швидкості.
Примітка: Періодично перевіряйте, щоб колеса,
розташовані ззаду всмоктувального отвору, були
чистими.
UK
ЗАРАДИ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ
• Не торкайтесь рухомих частин пилососа, поки він не
буде вимкнений і відключений від електромережі.
• Не прибирайте пилососом вологі поверхні.
• Не занурюйте прилад у воду.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
• "Carpet/ Booster": для максимально эффективного
видалення пилу з підлоги будь-якого типу (2.c).
У положенні "Килим" світловий індикатор підсилювача
(3), розташований під вимикачем, засвічується, і це
означає, що електрощітка (11a) працює на підвищеній
швидкості.
Тривалість автономної роботи вашого пилососа*,
залежно від положення вимикача під час використання:
Положення 1
"Floor"
18 вольтдо 40 хв.до 30 хв.
24 вольтдо 50 хв.до 40 хв.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
Електрощітка – це обертова щітка з приводом від
двигуна, яка гарантує дуже високу ефективність
прибирання. Вона всмоктує сміття і здійснює очищення
в глибину. Щітка має ворсини по всій своїй довжині і
прибирає нитки, волосини і волокна шерсті тварин, які
знаходяться в товщі килимів і килимових покриттів.
Примітка: Якщо всмоктувальний отвір дуже щільно
прилягає до поверхні, переведіть вимикач у положення
"Підлога".
УВАГА: Не підбирайте пилососом великі шматки сміття,
які можуть заблокувати щітку і пошкодити її.
Не чистіть за допомогою електрощітки килими, які
мають довгий ворс, складаються з шерсті тварин, а
також бахрому.
ОЧИЩЕННЯ ЕЛЕКТРОЩІТКИ
УВАГА: Перед виконанням операцій догляду або
очищення пилососа обов’язково відключайте прилад
від електромережі.
Обережно порозрізайте нитки, волосини і волокна
шерсті тварин та ін. вздовж борозенок, які передбачені
для цього на щітці (g. 7).
* Залежно від моделі
Положення 2
"Carpet /
Booster"
Електрощітка працює гірше або дуже сильно шумить
• Ротаційна щітка або шланг забиті сміттям: вимкніть
пилосос і прочистіть їх.
• Щітка зносилась: зверніться до уповноваженого
сервіс-центру і замініть щітку.
• Пас зносився: зверніться до уповноваженого сервісцентру і замініть пас.
Електрощітка зупиняється під час всмоктування
сміття
• Спрацював пристрій теплового захисту: вимкніть
пилосос, перевівши вимикач у положення "Вимкнено"
(2a) і відключіть прилад від електромережі. Перевірте,
щоб жодний предмет не заважав обертанню щітки.
Якщо якийсь предмет заважає обертанню, витягніть
його і прочистіть електрощітку (g. 7), після чого знову
ввімкніть пилосос.
Електрощітка пересувається з великим зусиллям
Занадто велика сила всмоктування: зменшіть силу
всмоктування, перевівши вимикач у положення
"Підлога" (2b).
Якщо після цього пересування щітки не полегшується,
віднесіть пилосос до найближчого уповноваженого
сервіс-центру Rowenta.
Адресу центру можна знайти в переліку уповноважених
сервіс-центрів Rowenta або звернувшись до відділу
обслуговування клієнтів Rowenta.
4 • Зберігання
По закінченні використанння вимкніть ваш пилосос,
пересунувши вимикач у положення "Вимкнено"
(2а). Після цього можете поставити ваш пилосос
вертикально у зручному для вас місці, завдяки тому, що
для нього передбачено таке положення для зберігання.
Щоб надати пилососу положення для зберігання,
поставте його вертикально, і він зафіксується в цьому
положенні (g. 8).
Щоб повернути пилосос у робоче положення,
візьміть його за держак і відхиліть трохи назад, щоб
розблокувати механізм фіксації в положенні для
зберігання (g. 9).
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
ВАЖЛИВО: Перед виконанням операцій догляду
і очищення обов’язково вимикайте пилосос і
відключайте його від електромережі.
1 • Очищення пилозбірника (9)
1.а Швидке випорожнення пилозбірника
Коли пилозбірник повний, випорожніть його
в наступний спосіб: витягніть пилозбірник,
потягнувши його донизу (g. 10), підніміть його над
контейнером для сміття і натисніть кнопку "push",
щоб кришка випорожнення відкинулась вниз і вміст
пилозбірника випав у контейнер для сміття (g. 11).
Закрийте кришку (g. 12) і встановіть пилозбірник у
зборі на місце (g. 13).
1.b Повне очищення пилозбірника
Потрібно регулярно очищати весь комплект деталей
пилозбірника.
• Витягніть з пилососа пилозбірник у зборі (g. 10), а
потім розберіть його на складові (9).
• Зніміть захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
(9c).
• Промийте під теплою водою (g. 14) пилоприймач
(9a), сепаратор (9b) і кришку (9d), потім висушіть їх
або протріть сухою ганчіркою.
• Помийте захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
(voir paragraphe 2).
• З’єднайте висушені або витерті насухо деталі
пилозбірника, а також запасний захисний (якщо
потрібно) фільтр двигуна з піноматеріалу (9c) з
комплекту поставки вашого приладу.
• Закрийте пилозбірник і вставте його назад у корпус
пилососа.
UK
2 • Очищення захисного фільтра
двигуна з піноматеріалу (9c)
УВАГА: Ніколи не вмикайте ваш пилосос без
захисного фільтра двигуна з піноматеріалу.
Щоб забезпечити належні експлуатаційні показники
вашого приладу, не допускайте під час прибирання
всмоктування дуже тонких порошків (гіпсу, цементу,
попелу та ін.) і очищайте захисний фільтр двигуна з
піноматеріалу щонайменше раз на місяць. Якщо ви
помічаєте, що пилосос працює не так ефективно, як
раніше, рекомендується очищати захисний фільтр
двигуна з піноматеріалу частіше.
• Зніміть кришку з пилозбірника (9d), після чого
витягніть захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
(9c) (g. 15).
• Помийте захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
(9c) теплою водою з милом. Сполосніть його і
висушіть протягом щонайменше 12 годин перед тим
як знову встановити його в прилад (g. 16).
ВАЖЛИВО: Щоб забезпечити оптимальний захист
двигуна, стежте за тим, щоб при встановленні в
приладу після висушування фільтр був сухим. Для
цього він повинен сушитися не менше 12 годин.
Для використання пилососа до того, як висохне
основний фільтр, у комплекті пилососа є запасний
фільтр.
УВАГА: Не можна мити деталі пилозбірника, а
також захисний фільтр двигуна з піноматеріалу в
посудомийній машині.
3 • Догляд за вашим пилососом
Протирайте корпус приладу вологою м’якою
ганчіркою, а потім витирайте сухою ганчіркою (g.
17).
ВАЖЛИВО: Не використовуйте миючі засоби, а також
хімічно активні чи абразивні речовини. Зменшення
прозорості пилозбірника і/або кришки сепаратора
не впливає на ефективність роботи приладу.
94
АКУМУЛЯТОРНІ БАТАРЕЇ
1 • Заміна акумуляторних батарей
В цьому приладі використовуються нікельметалогідридні батареї, доступ до яких, з міркувань
безпеки, є можливим лише для кваліфікованих
спеціалістів з ремонту.
Коли акумуляторна батарея вже більше не може
тримати заряд, блок нікель-металогідридних
батарей потрібно витягти з приладу. Для заміни
акумуляторних батарей слід звертатися до
найближчого уповноваженого сервіс-центру.
2 • Утилізація приладу
Не викидайте ваш прилад, попередньо не витягши з
нього акумуляторні батареї.
Щоб витягти батареї з приладу, віднесіть
його до уповноваженого сервіс-центру або
виконайте наступні операції: відключіть прилад
від електромережі, вигвинтіть затискний гвинт,
від’єднайте ручку від основного блока корпусу, потім
вигвинтіть 5 кріпильних гвинтів на тильній поверхні
ручки (g. 18). Обережно підніміть верхню панель
ручки і від’єднайте блок акумуляторних батарей,
потягнувши за вилку (g. 19).
Не викидайте блок акумуляторних батарей
разом з побутовим сміттям. Здайте його до
найближчого уповноваженого сервіс-центру або до
спеціалізованого приймального пункту.
UK
Застереження
Не замінюйте блок підзаряджуваних
акумуляторними батарей непідзаряджуваними
батареями. Для заміни акумуляторних батарей
звертайтесь до уповноваженого сервіс-центру.
Ці акумуляторні батареї призначені тільки для
використання всередині приміщень. Не занурюйте
їх у воду. З акумуляторними батареями слід
поводитись обережно. Не засовуйте їх в рот. Не
допускайте контакту акумуляторних батарей з
металевими предметами (каблучки, цвяхи, гвинти та
ін.). Будьте уважні, щоб при контакті полюсів батарей
з металевими предметами не сталося короткого
замикання. При виникненні короткого замикання
температура акумуляторної батареї може піднятися
настільки, що це може спричинити серйозні опіки
чи призвести до пожежі. Якщо з акумуляторних
батарей витікає їхній вміст, не тріть руками очі і не
торкайтесь слизових оболонок після контакту з
такими батареями. Помийте руки і, при необхідності,
промийте очі чистою водою. Якщо це не допоможе,
зверніться до лікаря.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинних правил кожен прилад,
непридатний до використання, повинен здаватись
до уповноваженого сервіс-центру, який займається
його утилізацією.
• Охорона довкілля: Директива 2002/95/СЕ.
Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів,
які можуть бути перероблені або повторно
використані.
Якщо прилад став непридатним до
використання, здайте його до відповідного
приймального пункту для виконання його
належної переробки.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ВАЖЛИВО: Якщо ви помітили, що ваш пилосос
почав працювати гірше і ви хочете його перевірити,
вимкніть його, перевівши вимикач у положення
"Вимкнено".
Ремонтні роботи повинні виконуватись
кваліфікованими спеціалістами з використанням
оригінальних запасних частин. Виконання ремонту
приладу користувачем самостійно може бути
небезпечним для користувача.
Якщо ваш пилосос не вмикається
Прилад не заряджений. Зарядіть його.
Ваш пилосос не всмоктує сміття
• З’єднувальна труба або шланг повністю закупорені
сміттям: прочистіть їх.
• Сепаратор закупорений сміттям: витягніть
пилозбірник з корпусу і прочистіть сепаратор.
Якщо ваш пилосос всмоктує сміття слабкіше,
сильно шумить, свистить
• З’єднувальна труба або шланг частково закупорені
сміттям: прочистіть їх.
• Пилоприймач заповнений сміттям: випорожніть
його і почистіть.
• Пилозбірник встановлений неправильно:
встановіть його правильно.
• Захисний фільтр двигуна з піноматеріалу
забруднений: помийте його.
UK
Якщо сепаратор заповнюється пилом
• Якщо в сепараторі накопичується пил, перевірте, чи
немає чого-небудь у каналі, який з’єднує сепаратор і
пилозбірник.
• Вхідний отвір пилозбірника закупорений сміттям:
витягніть пилозбірник і видаліть з нього сміття.
Прочистіть отвір пилозбірника.
Якщо всмоктувальна головка важко
пересувається по поверхні, що прибирається
Зменшіть силу всмоктування за допомогою
вимикача.
Якщо це не допомагає, здайте прилад до
найближчого сервіс-центру Rowenta. Адресу
центру можна знайти в переліку уповноважених
сервіс-центрів Rowenta або звернувшись до відділу
обслуговування клієнтів Rowenta.
ГАРАНТІЯ
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання в домашніх умовах; у випадку
неналежного використання на виробника не можу
бути покладена жодна відповідальність, а гарантія
анулюється.
Перед першим використанням вашого приладу
уважно прочитайте цю інструкцію, тому що за
використання приладу з порушенням інструкції
Rowenta не несе відповідальності.
96
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1 • Precauţii de utilizare
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
păstraţi-le cu grijă.
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat
electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale
de utilizare. Utilizaţi şi depozitaţi aparatul, astfel
încât să nu fie la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi aparatul niciodată să funcţioneze nesupravegheat.
Feriţi ochii şi urechile de capul de aspirare sau de
extremitatea tubului.
• Nu aspiraţi suprafeţe umede, lichide, indiferent
de natura acestora, nu aspiraţi substanţe calde,
substanţe cu granulaţie fină (ipsos, ciment, cenuşă,
etc.), cioburi mari, tăioase (sticlă), produse nocive
(solvenţi, decapante, etc.), agresive (acizi, soluţii
de curăţare, etc.), inflamabile şi explozive (pe
bază de benzină sau alcool).
• Nu scufundaţi niciodată aparatul sau
încărcătorul în apă sau în orice alt lichid, nu
stropiţi cu apă nici aparatul, nici încărcătorul.
• Nu depozitaţi aparatul în aer liber şi feriţi-l de
umiditate.
• Nu aşezaţi aparatul în apropierea unei surse
de căldură (cuptoare, aparate de încălzire sau
radiatoare calde).
• Nu expuneţi acumulatorii la o temperatură
ambiantă mai mare de 40°C.
• Nu demontaţi aspiratorul în timpul funcţionării.
• Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără rezervorul de praf şi fără filtrul spumă pentru protecţia
motorului.
• Nu utilizaţi aparatul în condiţiile următoare:
- dacă acesta a căzut şi prezintă deteriorări
vizibile sau anomalii de funcţionare.
- dacă încărcătorul sau cablul încărcătorului sunt
deteriorate.
În acest caz, nu deschideţi aparatul, ci trimiteţi-l
la cel mai apropiat centru de service autorizat
Rowenta, deoarece toate reparaţiile trebuie
efectuate cu instrumente speciale, pentru a evita
orice pericol.
• Reparaţiile nu trebuie efectuate decât de către
specialişti, folosindu-se piese de schimb originale.
• Repararea aparatului de unul singur poate
constitui un pericol pentru utilizator.
• Nu utilizaţi decât accesorii originale Rowenta,
care beneficiază de garanţie (filtre, acumulatori,
etc.).
RO
Acest aparat este destinat exclusiv unei utilizări
casnice. În caz de utilizare necorespunzătoare sau
neconformă cu instrucţiunile de utilizare, Rowenta
nu îşi asumă nicio responsabilitate.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit
de persoane (inclusiv copii) cu capacităfli fizice,
senzoriale sau mentale diminuate, saude persoane
fără experienflă sau cunoştinţe, numai în cazul în
care au beneficiat, prin intermediul unei persoane
răspunzătoare pentru siguranfla lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea ce
priveşte utilizarea aparatului.
Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a
vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat
este conform normelor şi reglementărilor aplicabile
(directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul
înconjurător, etc.).
2 • Alimentarea electrică
• Verificaţi ca tensiunea de funcţionare (voltaj) indicată pe plăcuţa cu date tehnice a
încărcătorului aspiratorului dumneavoastră să
corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră
electrice.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare
pentru a scoate încărcătorul din priză.
• Dacă încărcătorul nu funcţionează sau cablul
încărcătorului este deteriorat: nu utilizaţi alt
încărcător decât modelul furnizat de producător şi
contactaţi serviciul clienţi Rowenta sau adresaţivă celui mai apropiat centru de service autorizat.
3 • Reparaţii
Reparaţiile nu trebuie efectuate decât de către
specialişti, folosindu-se piese de schimb originale. Repararea aparatului de unul singur poate
constitui un pericol pentru utilizator şi anulează
garanţia.
DESCRIERE
1. Mâner ergonomic
2. Buton de pornire/oprire
2.a Poziţia de oprire
2.b Poziţia Floor
2.c Poziţia Carpet/Booster
3. Martor luminos booster (LED)
4. Martor luminos de încărcare
5. Mâner
6. Corp principal
7. Şurub de blocare
8. Grilă de ieşire aer
9. Rezervor de praf
9.a Colector de praf
9.b Separator de praf
9.c Filtru spumă pentru protecţia motorului
9.d Capac
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
1 • Asamblarea aparatului
Despachetaţi aparatul dumneavoastră şi
îndepărtaţi eventualele etichete. Păstraţi bonul de
garanţie şi citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
înainte de a folosi aparatul pentru prima dată.
• Îndepărtaţi şurubul mânerului şi lăsaţi piuliţa în
locaşul său.
• Fixaţi mânerul introducându-l cu grijă în partea
superioară a corpului principal (fig. 1).
• Introduceţi şurubul de blocare (7) în mâner şi
înşurubaţi-l cu ajutorul unei şurubelniţe (fig. 2).
• Apoi, fixaţi capul de aspirare Delta (11) prinzându-l pe partea inferioară a corpului principal
(fig. 3).
Observaţie: pentru a îndepărta capul de aspirare
Delta, apăsaţi butonul de ejectare situat în spate
(fig. 4) şi scoateţi capul de aspirare al corpului
principal.
RO
10. Tub de legătură
11. Cap de aspirare Delta cu perie electrică
integrată
11.a Perie electrică
11.b Furtun
11.c Roţi mici
12. Roţi
13. Încărcător
-18V: ref. RS-RH4901*
-24V: ref. RS-RH4902*
14. Acumulatori
- 18 volţi (18V) : ref. RS-RH4899*
- 24 volţi (24V) : ref. RS-RH4900*
• Aşezaţi aspiratorul în apropierea unei prize
electrice.
• Introduceţi încărcătorul în priză şi conectaţi-l la
locul prevăzut, situat în spatele mânerului (fig. 5).
• Martorul luminos de încărcare (4) situat în partea
din faţă se aprinde. Lăsaţi aspiratorul la încărcat.
Martorul luminos se stinge la finalul ciclului de
încărcare (aproximativ 16 ore).
Aparatul poate să rămână la încărcat în
permanenţă, fără să existe vreun risc. Suportul se
încălzeşte uşor; este un fenomen cât se poate de
normal.
Se recomandă încărcarea aspiratorului după
fiecare utilizare, pentru a-l putea avea oricând la
dispoziţie cu acumulatorul complet încărcat.
Totuşi, în cazul unei absenţe prelungite (vacanţă,
etc.), este de preferat ca aparatul să fie scos din
priză, deoarece în acest caz poate avea loc o
diminuare a autonomiei din cauza autodescărcării.
2 • Încărcarea acumulatorului
IMPORTANT: utilizaţi doar încărcătorul original furnizat împreună cu aparatul. Nu încărcaţi aparatul
la temperaturi de sub 0°C şi peste 40°C.
Înainte de a utiliza aspiratorul pentru prima
dată, acumulatorul trebuie lăsat la încărcat
timp de 16 ore.
În timpul încărcării, butonul trebuie să fie în poziţia
oprit (2.a).
* În funcţie de model
3 • Pornirea aparatului
Scoateţi cablul încărcătorului din aspirator.
Apucaţi aspiratorul de mâner şi culisaţi butonul de
pornire/oprire în jos, pe una dintre următoarele
două poziţii (fig. 6):
• „Floor”: pentru pardoselile netede (2.b)
În poziţia „Floor”, peria electrică (11.a) integrată
în capul de aspirare Delta, funcţionează la viteză
normală.
98
Observaţie: verificaţi cu regularitate ca roţile
situate în spatele capului de aspirare să fie curate.
• „Carpet / Booster" : pentru o mai bună
performanţă de eliminare a prafului pe toate
tipurile de podele (2.c)
În poziţia „Carpet”, martorul luminos Booster (3) situat sub butonul de pornire/oprire se
aprinde, indicând faptul că peria electrică (11.a)
funcţionează la viteză mare.
RO
DEPANAREA PERIEI ELECTRICE
Peria electrică funcţionează mai puţin bine sau
produce un zgomot anormal
• Peria rotativă sau furtunul sunt înfundate: opriţi
aspiratorul şi curăţaţi-le.
• Peria este uzată: adresaţi-vă unui centru de
service autorizat pentru a schimba peria.
• Cureaua este uzată: adresaţi-vă unui centru de
service autorizat pentru a schimba cureaua.
Autonomia aspiratorului* dumneavoastră în funcţie
de poziţia utilizată:
Poziţia 1
„Floor”
18 volţipână la 40 mnpână la 30 mn
24 volţipână la 50 mnpână la 40 mn
UTILIZAREA PERIEI ELECTRICE
Peria electrică este o perie rotativă, motorizată,
care garantează o foarte mare eficacitate a
curăţării. Aceasta aspiră şi curăţă în profunzime.
Prevăzută cu peri pe toată lungimea, aceasta
înlătură firele de păr provenite de la oameni şi
animale, încrustate în covoare şi mochete.
Observaţie: în cazul în care capul de aspirare
are o aderenţă prea mare la suprafaţă, culisaţi
butonul în poziţia „Floor”.
ATENŢIE: nu aspiraţi cioburi mari care pot bloca şi
deteriora peria.
Nu treceţi peria electrică peste covoare cu fire
lungi, din păr de animale sau peste franjuri.
CURĂŢAREA PERIEI ELECTRICE
ATENŢIE: opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din priză
înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
Tăiaţi cu grijă firele, părul, părul de animale, etc.,
urmând crestătura prevăzută în acest scop pe
peria electrică (fig. 7).
Poziţia 2 „Carpet/
Booster"
Peria electrică se opreşte în timpul aspirării
• A fost activată siguranţa termică: opriţi aspiratorul culisând butonul în poziţia oprit (2.a) şi
scoateţi-l din priză. Verificaţi ca niciun element
să nu incomodeze rotirea periei; dacă este cazul,
îndepărtaţi elementul blocant şi curăţaţi peria
electrică (fig. 7), după care reporniţi aspiratorul.
Peria electrică se deplasează cu dificultate
• Puterea de aspirare este prea mare: reduceţi
puterea de aspirare culisând butonul în poziţia
„Floor” (2b).
În cazul în care problema persistă, predaţi peria
electrică celui mai apropiat centru de service
autorizat Rowenta.
Consultaţi lista centrelor de service autorizate
Rowenta sau contactaţi serviciul clienţi Rowenta.
4 • Depozitarea
După utilizare, opriţi aspiratorul dumneavoastră
glisând butonul în poziţia oprit (2a). Puteţi depozita aspiratorul dumneavoastră pe verticală în
locul în care doriţi, folosind poziţia de depozitare.
Pentru a aşeza aspiratorul în poziţia de depozitare: aşezaţi-l în poziţie verticală, pentru a bloca
aparatul (Fig. 8)
Pentru a utiliza aspiratorul din nou: apucaţi mânerul şi basculaţi-l în spate pentru a debloca poziţia
de depozitare (Fig. 9)
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
• Nu atingeţi părţile rotative înainte de a opri şi a
scoate din priză aspiratorul.
• Nu utilizaţi aparatul pe o suprafaţă umedă.
• Nu introduceţi aparatul în apă.
* În funcţie de model
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
IMPORTANT: opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din
priză înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
1 • Curăţarea rezervorului de
praf (9)
1.a Golirea rapidă
Când rezervorul de praf este plin, goliţi-l după
cum urmează: scoateţi rezervorul de praf glisându-l în jos (fig. 10), aşezaţi-l deasupra unei
pubele şi apăsaţi butonul „push” (fig. 11) pentru a
bascula trapa de golire şi a goli conţinutul rezervorului (fig. 11). Închideţi trapa (fig. 12) şi puneţi
rezervorul de praf la loc (fig. 13).
1.b Curăţarea completă
Se recomandă curăţarea regulată a rezervorului
de praf.
• Scoateţi rezervorul de praf (fig. 10), apoi
separaţi fiecare element care îl compune (9).
• Scoateţi spuma de protecţie a motorului (9c).
• Ţineţi atât colectorul de praf (9a), cât şi separatorul (9b) şi capacul (9d) sub apă călduţă (fig.
14), apoi lăsaţi-le să se usuce sau ştergeţi-le cu o
cârpă uscată.
• Spălaţi filtrul spumă care protejează motorul
(vezi paragraful 2)
• Odată uscate, puneţi la loc atât elementele rezervorului de praf, cât şi filtrul spumă de rezervă
(9c) livrat împreună cu aparatul dumneavoastră.
• Închideţi rezervorul de praf şi reaşezaţi-l pe
aparat.
2 • Curăţarea filtrului spumă de
protecţie a motorului (9c)
ATENŢIE: nu porniţi aspiratorul fără filtrul spumă
care protejează motorul.
RO
Pentru a menţine performanţa aparatului dumneavoastră, nu aspiraţi substanţe cu
granulaţie fină (ipsos, ciment, cenuşă, etc.) şi
curăţaţi filtrul spumă care protejează motorul cel puţin o dată pe lună. Se recomandă o
curăţare mai frecventă a filtrului spumă, dacă veţi
constata o scădere a performanţei aspiratorului
dumneavoastră.
• Îndepărtaţi capacul rezervorului de praf (9d),
după care îndepărtaţi filtrul spumă de protecţie a
motorului (9c) (fig. 15).
• Curăţaţi filtrul spumă (9c) care protejează motorul cu apă călduţă cu detergent.
Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce cel puţin 12 ore
înainte de a-l pune înapoi în aparat (fig. 16).
IMPORTANT: pentru o protecţie optimă a motorului, asiguraţi-vă că filtrul spumă este bine
uscat înainte de a-l pune înapoi în aparat. Pentru
aceasta, este necesar să îl lăsaţi să se usuce
timp de minim 12 ore. Un filtru spumă de rezervă
pentru protecţia motorului este livrat împreună cu
aspiratorul, pentru a vă permite să utilizaţi aparatul în timpul uscării filtrului spumă original.
ATENŢIE: nu spălaţi niciodată componentele rezervorului de praf sau filtrul de protecţie a motorului
în maşina de spălat vase.
3 • Întreţinerea aspiratorului
dumneavoastră
Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă moale,
umedă, apoi ştergeţi-l cu o cârpă uscată (fig. 17)
IMPORTANT: nu utilizaţi detergenţi, produse
agresive sau abrazive. Transparenţa rezervorului
de praf şi/sau a capacului separatorului se poate
modifica în timp, dar nu afectează performanţele
aparatului.
ACUMULATORII
1 • Înlocuirea acumulatorilor
Acest aparat conţine acumulatori de tip NiMh la
care, din motive de siguranţă, nu au acces decât
specialiştii.
Când acumulatorul nu mai rămâne încărcat, blocul
de acumulatori NiMh trebuie îndepărtat. Pentru a
înlocui acumulatorii, adresaţi-vă celui mai apropiat
centru de service autorizat.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.