Rowenta Pure Pop DR2022 Vapore per indumenti portatile Corallo User guide

FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DR20XX
FR
Instructions importantes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique en intérieur. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
• Branchez toujours le câble d'alimentation de l’appareil :
- dans une prise secteur avec une tension entre 220 V et 240 V.
- dans une prise électrique reliée à la terre. Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages irréparables sur l'appareil et annulera votre garantie. Si vous utilisez un câble d'extension, assurez-vous qu'il est conforme à la tension nominale requise (16A) avec une connexion à la terre et qu'il est complètement étiré.
• Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de le brancher dans une prise secteur de terre.
• Utilisez ce produit uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu.
• Le pad anti-poils et anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à éliminer les poils et les bouloches sur le textile.
• An de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant des orices à vapeur, vériez l'appareil avant chaque utilisation en l'éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d'émission de vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils
2 3
sont correctement surveillés, si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils ont pris connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il est branché sur le secteur.
Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le cordon vapeur
• sont très chauds lors de l'utilisation de l'appareil. Ne touchez pas ces surfaces avant que l'appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise électrique. Saisissez la prise et tirez-la pour débrancher l'appareil.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne touche pas des surfaces chaudes.et n'entre jamais en contact avec des bords rugueux ou tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans le serrer avant de ranger l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir son réservoir d’eau ou de le vider pour le nettoyer, avant d'enlever ou d'attacher un accessoire et quand vous ne l’utilisez pas.
• Faites attention lors de l'utilisation de l'appareil, car il émet de la vapeur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou détérioré ou si son câble d’alimentation est endommagé. An de vous prémunir contre les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Apportez l'appareil dans un centre de réparation agréé pour qu’il y soit examiné et réparé. Un ré­assemblage ou une réparation incorrecte de l’appareil peut créer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lorsque l’appareil sera réutilisé.
• Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
• Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure).
• Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque vous videz l'eau d’un appareil à vapeur. L’eau dans le réservoir peut être encore chaude.
• Si un câble d'extension est absolument nécessaire, un câble de 16 ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d'ampérage peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique en raison d'une surchaue. Prenez soin de disposer le câble an qu'il ne puisse pas être tiré ou causer une chute.
• L’appareil et son câble d'alimentation doivent toujours être hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est raccordé à l'alimentation ou en train de refroidir.
• Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n'immergez pas l'appareil dans de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des vêtements alors qu'ils sont portés.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l'appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plate, stable et résistante à l'eau et à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles, s'il fuit ou s'il fonctionne de manière anormale. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre d’entretien agréé, an d’éviter tout danger.
• Vériez si le câble d'alimentation ne montre pas de signes d'usure ou de dommages avant de l'utiliser. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses représentants an d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas de produits de détartrage autres que ceux cités dans le Manuel d'utilisation.
• Pour obtenir des résultats optimaux, faites délicatement 3mouvements de va-et-vient avec la vapeur sur le tissu.
Avant la première utilisation
• Lorsque vous utilisez pour la première fois l'appareil, une légère fumée ou une odeur inoensive peut être produite ou il peut y avoir une faible
décharge de particules. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet.
Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée embouteillée. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou déminéralisée. N'utilisez jamais d'additifs contenant de l'eau (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ou de l'eau de condensation (par exemple l'eau d'un séchoir à linge, l'eau d'un réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur, les eaux pluviales). Cette eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l'eet de la chaleur et provoquent des crachats, une coloration brune ou un vieillissement prématuré de votre appareil
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT AVANT TOUT !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point local de collecte des déchets civils.
4 5
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions results in the manufacturer accepting no responsibility and the guarantee no longer applying.
• Always plug your appliance:
- into a main circuit with voltage at 220V – 240V.
- into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will void your guarantee. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into a grounded socket.
• Use the appliance for its intended use only.
• The lint remover pad accessory must never be used to clean surfaces. This accessory is only made to remove hairs and lint from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check the appliance before each use by holding it away from the body and operating the steam button.
• This appliance can be used by children 8+ years old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The fabric steamer must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
The surfaces which are marked with this sign means the steam head is very hot during the use of the appliance. Do not touch this surface before the appliance has completely cooled down.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect the appliance.
• Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool completely down before putting away. Loop the cord loosely around the appliance when storing.
• Always disconnect the appliance from the electrical supply when lling with water or emptying when cleaning, when removing or retting accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
• Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance.Take it to the nearest approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of re, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
6 7
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
• Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. Exercise care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of re or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
• Keep the fabric steamer and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
• The appliance must be rested on a stable, heat and waterproof surface. When placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
• The appliance must only be rested on a at, stable, heat and water-resistant surface.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power cord for sign and wear or damage prior to use. If the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an approved service centre to avoid any danger.
• Do not use other descaling products than the one cited in the IFU.
• To achieve optimal results in sanitizing , gently steam back and forth 3 times on the fabric.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
Before rst use
When you rst use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
What water to use?
• Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Do not use pure demineralised or pure distilled water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
that they do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those provided by the manufacturer is not recommended and may result in re, electric shock or personal injury.
8 9
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden:
• Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
• Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft.
• Schließen Sie Ihr Gerät stets an:
- ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V;
- eine geerdete Steckdose. Ein Anschluss bei falscher Spannung kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass es korrekt eingestuft (16A) und geerdet ist, und dass es vollständig ausgebreitet ist.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab bevor Sie es in eine geerdete Steckdose stecken.
• Verwenden Sie das Gerät nur für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Pad zum Entfernen von Fusseln darf nicht zur Reinigung von Oberächen verwendet werden. Dieses Zubehör ist nur zum Entfernen von Haaren und Fusseln auf Textilien bestimmt.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch, um das Risiko zu verringern, mit heißem Wasser aus den Dampfauslassönungen in Berührung zu kommen. Halten Sie es hierzu von Ihrem Körper abgewandt und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
10 11
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Solange der Dampfglätter mit der Stromversorgung verbunden ist, darf er nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Die Flächen, die mit diesem Zeichen versehen sind, weisen darauf hin, dass der Dampfkopf während des Gebrauchs des Geräts sehr heiß wird. Berühren Sie diese Fläche erst, nachdem sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen; fassen Sie stattdessen am Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, um das Gerät zu trennen.
• Das Kabel darf keine heißen Oberächen berühren oder mit rauen bzw. scharfen Rändern in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung locker um das Gerät.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es mit Wasser füllen, entleeren, reinigen, Zubehör entfernen oder anbringen und wenn es nicht benutzt wird.
• Bei der Benutzung des Gerätes ist aufgrund des Dampfausstoßes Vorsicht geboten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist oder das Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Bringen Sie es zum nächstgelegenen Kundendienstzentrum, um es überprüfen und reparieren zu lassen. Bei einer fehlerhaften Montage oder Reparatur besteht die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder der Verletzung von Personen, wenn das Gerät benutzt wird.
• Für jedes Gerät, das von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich.
• Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen, warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine Stunde).
• Die Berührung der heißen Metall- oder Kunststoteile, des heißen Wassers oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser im Wassertank benden.
• Falls sich die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich ist, benutzen Sie ein Kabel mit einem Bemessungswert von 16Ampere. Ein Kabel mit einer geringeren Amperezahl kann aufgrund von Überhitzung ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen. Es sollte darauf geachtet werden, das Kabel so zu legen, dass niemand daran ziehen oder darüber stolpern kann.
• Bewahren Sie den Dampfglätter und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf, wenn es angeschaltet ist oder abkühlt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um sich vor Stromschlägen zu schützen.
• Richten Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen, Tiere oder Kleidung, während diese noch getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller geliefert werden, wird nicht empfohlen und kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seiner Ablage abstellen, stellen Sie sicher, dass die Oberäche, auf der Sie es abstellen, stabil ist.
• Das Gerät darf nicht genutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, undicht ist oder wenn es in irgendeiner Art und Weise anders funktioniert als sonst. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu zerlegen: Lassen Sie es in einem zugelassenen Service-Center überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
• Überprüfen Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch auf Gebrauchsspuren oder Beschädigung. Ist das Stromkabel beschädigt, muss es in einem zugelassenen Service-Center ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken als die in der Bedienungsanleitung genannten.
• Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie das Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her.
Vor dem ersten Gebrauch
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden, kann es zu etwas Dampf oder unbedenklichem Geruch oder zu geringem Ausstoß von Partikeln kommen. Dies
wird den Gebrauch des Geräts nicht beeinträchtigen und schnell verschwinden.
Welches Wasser sollten Sie benutzen?
• Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, mischen Sie 50% Leitungswasser und 50% entmineralisiertes Wasser aus der Flasche. Verwenden Sie weder demineralisiertes noch reines destilliertes Wasser. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, Duftstoe, Weichmacher usw.) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen, Regenwasser). Dieses Wasser enthält organische Reststoe oder Mineralien, die sich durch Hitze ansammeln und zum Verspritzen von Wasser, braunen Verfärbungen oder zur vorzeitigen Abnutzung Ihres Geräts führen können.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
UMWELTSCHUTZ HAT PRIORITÄT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
12 13
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder de volgende:
• Lees alle instructies voordat u dit product gebruikt.
• Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een stroomnet met een spanning tussen 220 V en 240 V.
- een geaard elektrisch stopcontact. Het apparaat op een verkeerde spanning aansluiten zal tot onherstelbare schade aan uw apparaat leiden en uw garantie komt te vervallen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het de juiste stroomsterkte (16A) en een aarding heeft en volledig is afgewikkeld.
• Wikkel het snoer volledig af voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doeleinde.
• De pluisverwijderaar mag nooit worden gebruikt om oppervlakken te reinigen. Deze accessoire is alleen gemaakt om haren en pluisjes van textiel te verwijderen.
• Om het risico op contact met heet water dat door de stoomgaten wordt afgegeven te beperken, controleer het apparaat voor elk gebruik door het weg van het lichaam te houden en de stoomknop te bedienen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden,
of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• De kledingstomer mag niet onbeheerd achterblijven terwijl hij is aangesloten op het stroomnet.
De oppervlakken waarop dit teken staat zijn, van die is de stoomkop zeer heet tijdens het gebruik van dit apparaat. Raak dit oppervlak niet aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Trek nooit aan het snoer om het apparaat van de voeding te ontkoppelen; neem altijd de stekker vast om het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
• Laat het snoer niet in contact komen met hete oppervlakken of ruwe of scherpe randen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. Wikkel het snoer losjes rond het apparaat wanneer u het opbergt.
• Verbreek de stroomverbinding van het apparaat altijd als u het met water vult of het leegmaakt of tijdens het reinigen, verwijderen of plaatsen van accessoires of als het niet in gebruik is.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het apparaat vanwege het vrijkomen van stoom.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is gevallen of beschadigd. Om het risico op een elektrische schok te vermijden, mag u niet proberen het apparaat te demonteren of zelf te repareren. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum ter reparatie. Een verkeerde hernieuwde montage of reparatie kan risico op brand, elektrische schok of persoonlijk letsel veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt.
14 15
• Houd altijd toezicht als het apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
• Na het uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het opbergt.
• Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met heet metaal of plastic onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig wanneer u een stoomapparaat leegmaakt. Er kan zich heet water in het reservoir bevinden.
• Als er een verlengsnoer nodig is, moet het gebruikte verlengsnoer 16 A vermogen hebben. Een snoer met een lagere ampère gebruiken kan door oververhitting brandgevaar of een risico op een elektrische schok teweegbrengen. Het snoer moet zo worden geplaatst dat er niet aan kan worden getrokken of over kan worden gestruikeld.
• Houd de kledingstomer en het snoer tijdens het gebruik of het afkoelen buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het gevaar voor een elektrische schok te vermijden.
• Richt de stoom niet naar personen, dieren of kleding terwijl deze wordt gedragen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het gebruik van accessoires of opzetstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan brand, elektrische schok of persoonlijk letsel veroorzaken.
• Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. Wanneer u het apparaat op zijn steun zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet naar behoren werkt. Probeer niet om uw apparaat zelf te demonteren: laat het nakijken door een erkend servicecentrum om elk risico uit te sluiten.
• Controleer het snoer op tekens van slijtage of schade alvorens het gebruik. Laat het snoer vervangen door een erkend servicecentrum als het beschadigd is om elk gevaar te vermijden.
• Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan de producten genoemd in de gebruiksaanwijzing.
• Voor optimale ontsmettingsresultaten, stoom rustig 3 keer heen en weer op de stof.
Voor de eerste ingebruikname
• Wanneer u het apparaat voor het eerste gebruikt, kan er rook of een onschadelijke geur vrijkomen of kunnen er kleine deeltjes worden vrijgezet.
Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater.
Indien uw water zeer hard is, gebruik 50 % leidingwater en 50% gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. Gebruik geen zuiver gedemineraliseerd of zuiver gedistilleerd water. Gebruik geen water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoen, wasverzachters, etc.), of condenswater (bijvoorbeeld het water uit wasdrogers, koelkasten, airconditioners, regenwater). Dit water bevat organische materialen of mineralen die concentreren onder de invloed van hitte en sputteren, een bruine verkleuring of vroegtijdige veroudering van uw apparaat tot gevolg kunnen hebben.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
MILIEUBESCHERMING OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
16 17
ES
Instrucciones de seguridad importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para nes comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Enchufe siempre el aparato:
- en un circuito eléctrico con un voltaje de 220 a 240 V,
- en una toma de corriente con conexión a tierra. Si se conecta a una tensión inadecuada, pueden producirse daños irreparables en el aparato y su garantía quedará anulada. Si utiliza un cable alargador, asegúrese de que la intensidad de la corriente es la correcta (16 A), que tiene conexión a tierra y que está totalmente extendido.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de conectarlo a una toma con conexión a tierra.
• Utilice el aparato solamente para su uso previsto.
• El accesorio de la almohadilla para eliminar pelusas nunca debe utilizarse para limpiar supercies. Este accesorio está diseñado solo para eliminar pelos y pelusas de la tela.
• Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y los conocimientos necesarios si están supervisados o han recibido instrucciones con relación al uso del
18 19
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que ello implica. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizadas por niños, a menos que estén debidamente supervisados por un adulto.
• El cepillo de vapor para tejidos no deberá dejarse desatendido mientras esté conectado a la corriente eléctrica.
Las supercies marcadas con este símbolo indican que el cabezal de vapor alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso del aparato. No toque dichas supercies antes de que el aparato se haya enfriado completamente.
• Nunca tire del cable para desconectar el aparato de la toma de corriente; en lugar de ello, sujete el enchufe y tire de él para desenchufarlo.
• No permita que el cable entre en contacto con supercies calientes o bordes ásperos o alados. Espere a que el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando.
• Deberá tener cuidado al utilizar el aparato debido a la liberación de vapor.
• No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen. Una reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales al utilizar el aparato.
• Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos.
• Antes de guardar el aparato, una vez desenchufado, espere a que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
• Si es absolutamente necesario el uso de un cable alargador, deberá utilizar un cable con un amperaje nominal de 16 A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descargas eléctricas debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él.
• Mantenga el cepillo de vapor para tejidos y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o enfriándose.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
• No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien la lleve puesta.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Se desaconseja el uso de accesorios adicionales que no sean los suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
• Deberá colocar y utilizar el aparato sobre una supercie plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque el aparato sobre su soporte, asegúrese de que la supercie sobre la que lo ha colocado es estable.
• El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, está visiblemente dañado, gotea o presenta cualquier tipo de mal funcionamiento. No intente desmontar el aparato, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado para que lo examinen; de esta forma, evitará riesgos innecesarios.
• Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si presenta signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado para evitar riesgos innecesarios.
• No utilice otros productos descalcicadores distintos al que se indica en las instrucciones de uso.
• Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica vapor 3 veces sobre el tejido de un lado a otro.
Antes del primer uso
• Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo, o puede que libere una pequeña cantidad de
partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
• Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo.
Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada embotellada. No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Nunca utilice agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizantes, etc.) o agua de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de frigorícos, agua de aparatos de aire acondicionado o agua de lluvia). Este agua contiene materiales residuales orgánicos o minerales que se concentran bajo el efecto del calor y provocan salpicaduras, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES LO PRIMERO!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
20 21
IT
Avvertenze di sicurezza importanti
Durante l’uso di apparecchi elettrici, è necessario rispettare alcune precauzioni elementari, tra cui le seguenti.
• Leggere tutte le istruzioni prima di usare il prodotto.
• Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e in interni. In caso di applicazione commerciale, uso inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia verrà annullata.
• Collegare l’apparecchio:
- a una presa di corrente con tensione compresa tra 220V e 240V;
- a una presa di corrente dotata di messa a terra. Il collegamento a una tensione errata può causare danni irreparabili all’apparecchio e invalida la garanzia. Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia adatta (16 A), dotata di messa a terra e completamente estesa.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo alla presa di corrente.
• Usare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti.
• La spazzola levapelucchi non deve mai essere utilizzata per pulire superci. Questo accessorio è realizzato esclusivamente per rimuovere peli e pelucchi dai tessuti.
• Per ridurre il rischio di contatto con l’acqua calda emessa delle aperture di uscita del vapore, ispezionare l’apparecchio prima di ogni utilizzo tenendolo lontano dal corpo e premendo il pulsante del vapore.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i
22 23
rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
Le superci contrassegnate da questo simbolo sono molto calde quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare tali superci nché l’apparecchio non si è rareddato.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, ma aerrare la spina e tirarla.
• Evitare che il cavo entri a contatto con superci calde o bordi alati. Attendere che l’apparecchio si rareddi completamente prima di riporlo. Avvolgere il cavo intorno all’apparecchio senza stringerlo prima di riporlo.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di riempirlo con acqua e svuotarlo quando non è in uso, prima di pulirlo o di rimuovere o installare gli accessori.
• Prestare attenzione durante l’uso dell’apparecchio a causa dell’emissione di vapore.
• Non usare l’apparecchio se ha subito cadute, se presenta malfunzionamenti o se il cavo è danneggiato. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non disassemblare l’apparecchio e non tentare di ripararlo da soli. Portarlo presso il centro di assistenza autorizzato più vicino anché venga ispezionato e riparato. Riassemblaggi o riparazioni impropri comportano il rischio di scossa elettrico o lesioni durante l’uso dell’apparecchio.
• Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio è usato da o in presenza di bambini.
• Prima di riporre l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e attendere che sia rareddato (circa 1 ora).
• Il contatto con le parti in plastica o in metallo calde, l’acqua calda o il vapore può causare ustioni. Prestare attenzione durante lo svuotamento dell’apparecchio. Nel serbatoio dell’acqua potrebbe essere presente acqua calda.
• Se è necessario usare una prolunga, deve essere da 16 ampere. Un cavo di minore amperaggio comporta il rischio di surriscaldamento, incendio o scossa elettrica. Disporre il cavo in modo tale che non possa essere tirato e che le persone non possano inciamparvi.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente o si sta rareddando.
• Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non dirigere il vapore verso persone, animali o indumenti sul corpo.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’uso di accessori diversi da quelli forniti dal fabbricante è sconsigliato e comporta il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni personali.
• L’apparecchio deve essere posizionato e installato su una supercie piana, stabile e resistente al calore. Assicurarsi che la base su cui viene appoggiato l’apparecchio sia posizionata su una supercie stabile.
• Non usare l’apparecchio se ha subito cadute o se presenta perdite, malfunzionamenti o segni visibili di danneggiamento. Per motivi di sicurezza, non tentare di disassemblare l’apparecchio ma portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o usurato prima dell’uso. Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato.
• Non usare agenti decalcicanti diversi da quelli riportati nel manuale.
• Per una sanicazione ottimale, vaporizzare delicatamente avanti e indietro sul tessuto per 3 volte.
Al primo utilizzo
• Al primo utilizzo, l’apparecchio può emettere una scia di fumo, un leggero odore o una piccola perdita di particelle. Tale fenomeno non
inuisce sul funzionamento dell’apparecchio e scomparirà in breve tempo.
Che tipo di acqua usare?
• Questo apparecchio è progettato per essere usato con acqua di rubinetto.
Se l’acqua locale è molto dura, miscelare 50% di acqua di rubinetto con 50% di acqua demineralizzata. Non utilizzare acqua pura demineralizzata o distillata. Non usare acqua con additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.) o acqua di condensa (ad esempio acqua proveniente da asciugatrici, frigoriferi, condizionatori d’aria, pioggia). Questi liquidi contengono residui organici o minerali che si concentrano sotto l’eetto del calore e possono causare schizzi, macchie scure o l’usura prematura dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PROTEZIONE AMBIENTALE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta anché venga riciclato.
24 25
PT
Instruções de segurança importantes
Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas precauções básicas, como as que se seguem:
• Leia todas as instruções antes de utilizar este produto.
• Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior. Qualquer uso comercial, uso inadequado ou o não seguimento das instruções não será da responsabilidade do fabricante e a garantia é anulada.
• Ligue sempre o seu aparelho:
- a um circuito de energia com tensão entre 220 V e 240 V.
- numa tomada elétrica com ligação à terra. Ligar à tensão incorreta pode causar danos irreparáveis no aparelho e anulará a sua garantia. Se usar uma extensão de alimentação certique-se de que a mesma possui a classicação correta (16A) com ligação à terra e está completamente alongada.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com ligação à terra.
• Utilize o aparelho apenas no âmbito da utilização prevista:
• Nunca utilize o acessório de escova com removedor de pelos para limpar superfícies. Este acessório foi concebido apenas para remover cabelos e pelos de tecido.
• Para reduzir o risco de contacto com água quente que emana das aberturas de vapor, verifique o aparelho antes de cada utilização, mantendo-o afastado do corpo e do botão do vapor em funcionamento.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e ensinadas quanto à utilização do aparelho de um
26 27
modo seguro, e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser feitas por crianças sem supervisão.
• O vaporizador de tecido não pode ser deixado sem supervisão enquanto estiver ligado à alimentação.
O sinal que marca as superfícies signica que a cabeça do vapor está muito quente durante a utilização do aparelho. Não toque nesta superfície antes do aparelho ter arrefecido.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho da tomada elétrica; em vez disso, segure a cha e puxe-a para desligar o aparelho.
• Não permita que o o toque em superfícies quentes nem entre em contacto com superfícies ásperas ou aadas. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar. Enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho quando guardar.
• Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica quando encher com água ou esvaziar quando limpar, remover ou colocar acessórios e quando não o utilizar.
• Tenha cuidado quando utilizar o aparelho, devido à emissão de vapor.
• Não opere o aparelho com um cabo de alimentação danicado ou se o aparelho tiver caído ou estiver danicado. Para evitar o risco de choque elétrico, não desmonte o aparelho, nem tente repará-lo. Leve-o ao centro de manutenção aprovado mais próximo para ser examinado e reparado. Uma remontagem ou reparação incorreta pode provocar um risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas quando o aparelho é utilizado.
• Qualquer aparelho que seja utilizado por crianças ou perto de crianças necessita de supervisão.
• Antes de guardar o aparelho, depois de desligado, aguarde que arrefeça (aproximadamente 1 hora).
• Podem ocorrer queimaduras se tocar em peças de metal ou de
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais
plástico quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvaziar um aparelho a vapor. É possível que haja água quente no depósito.
• Se for absolutamente necessário usar uma extensão, use uma com uma amperagem de 16A. Um o classicado para uma amperagem
• Verique o o da alimentação quanto a sinais de desgaste ou danos inferior pode resultar num risco de incêndio ou choque elétrico devido a sobreaquecimento. Deverá ter cuidado ao colocar o o, de modo a que não seja puxado e ninguém tropece nele.
• Mantenha o vaporizador de tecido e respetivo cabo de alimentação
• Não use outros produtos descalcicadores para além do indicado nas fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver ligado à alimentação ou a arrefecer.
• Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize
• Para se proteger contra choques elétricos, não coloque o aparelho, o o ou a cha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
• Não direcione o vapor para pessoas, animais ou roupas enquanto estiverem a ser usadas.
• Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo
Antes da primeira utilização
• Quando usar o aparelho pela primeira vez, poderá aparecer algum fumo ou odor, ou uma pequena descarga de partículas. Isto não afeta a
Que água usar?
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à unidade, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não se recomenda a utilização de acessórios complementares para além dos fornecidos pelo fabricante, uma vez que pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais.
• O aparelho deve ser usado e pousado numa superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando colocar o aparelho na base, certique-se de que a superfície onde o coloca se encontra é estável.
visíveis de danos, se estiver a verter ou se o seu funcionamento for, de algum modo, anormal. Não tente desmontar o aparelho: leve-o a um Centro de Assistência aprovado para ser examinado, evitando qualquer perigo.
antes de o utilizar. Se o o da alimentação estiver danicado, deve ser substituído num centro de reparação aprovado para evitar qualquer perigo.
instruções de funcionamento.
cuidadosamente o tecido para trás e para a frente 3 vezes.
utilização do aparelho e desaparece rapidamente.
Se a sua água for muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada engarrafada. Não utilize água pura desmineralizada, nem água pura destilada. Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), ou água de condensação (por exemplo, água de secadores, água de frigorícos, água de unidades de ar condicionado, água da chuva). Esta água contém materiais de resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam projeção, coloração acastanhada ou envelhecimento precoce do seu aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PROTEÇÃO AMBIENTAL EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha de resíduos.
28 29
1
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Voyant lumineux de chauage EN Heating light indicator DE Heizleuchte
2. FR Bouton Marche/Arrêt
3
EN On/O button DE EIN-/AUS-Taste
3. FR Tête vapeur
4
EN Steam head DE Dampfkopf
4. FR Bouton d’émission de vapeur
5
EN Steam button DE Dampftaste
7. FR Sortie du câble EN Cord exit DE Netzkabelaustritt
8a.* FR Face velours du pad
reversible pour défroisser
EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
DE Seidenweiche Seite des
umkehrbaren Pads zur Faltenentfernung
8b.* FR Face anti-poils et anti-
bouloches du pad reversible pour éliminer les peluches et les poils
EN Lint side of reversible pad to
2
6
7
8b*
5. FR Bouchon du réservoir d’eau EN Water tank inlet cap DE Wassertankverschluss
6. FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
EN Removable water tank
(approx.70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
DE Rückseite des Pads zum
9.* FR Pochette de voyage EN Travel pouch DE Transporttasche
remove lint and hairs
Entfernen von Fusseln und Haaren
8a*
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
30 31
*
9
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
1
AVANT L’UTILISATION /
BEFORE USE
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser vers le bas.
Remove the water tank by sliding it
EN
down.
Entnehmen Sie den Wasserbehälter,
DE
indem Sie ihn nach unten schieben.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet cap.
EN
Önen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
FR
niveau maximal. (voir la section « Quelle eau utiliser »).
Fill the water tank with water to the
EN
limit of max level (See section "what water to use").
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum
DE
Maximum mit Wasser (siehe Abschnitt „Welches Wasser ist geeignet“).
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Close the water inlet cap.
EN
/ VOR GEBRAUCH
Replacez le réservoir d’eau en position
FR
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit complètement enclenché. Assurez­vous que le réservoir d’eau est complètement mis en position.
Return the water tank to its place
EN
by sliding it up until completely set. Make sure that water tank is fully set in place.
Schieben Sie den Wassertank nach
DE
oben an seinen Platz, bis er fest eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest sitzt.
La vapeur étant très chaude,
FR
n’essayez jamais de repasser les plis d’un vêtement lorsqu’il est porté, accrochez-le toujours sur un cintre.
As steam is very hot: never attempt
EN
to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger.
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
DE
Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das noch am Körper getragen wird. Hängen Sie die Kleidungsstücke immer auf einen Kleiderbügel.
Schließen Sie den
DE
Wassertankverschluss.
32 33
2
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
/
ACCESSORIES
/
Le pad réversible* est composé d’une
FR
face avec un tissu en velours doux pour défroisser vos vêtements sans les endommager et d’une autre face avec un revêtement anti-poils et anti­bouloches à passer sur la surface du textile.
Avant d’enlever ou d’installer le pad*, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
The reversible pad* is composed of
EN
one side with soft velvet fabric to dewrinkle your garments with no damage and the other side with lint & hair remover to brush the surface of the textile.
Before removing or attaching the pad*, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
Das umkehrbare pad* besteht aus
DE
weichem Samtmaterial, um Ihre Kleidung ohne Beschädigung zu glätten, und hat auf der anderen Seite einen Fussel- und Haarentferner, um die Oberäche von Textilien zu bürsten.
Vor dem Entfernen oder Anbringen des Pads* den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
La pochette de voyage* sert à ranger
FR
votre appareil ou pour l’emmener en voyage. Avant d’utiliser la pochette de voyage débranchez votre appareil, videz le réservoir d’eau et laissez l’appareil refroidir pendant une heure.
The travel pouch* is used to store your
EN
appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance, empty the water tank and allow it to cool down for one hour.
Die Transporttasche* ist zum
DE
Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es in der Transporttasche verstauen.
34 35
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
15s
3
UTILISATION / USE / BENUTZUNG
Branchez le câble de l’appareil dans
FR
une prise secteur. Allumez l’appareil en faisant glisser le bouton marche/arrêt.
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance by sliding the
ON
36 37
switch on button. Stecken Sie den Netzstecker des
DE
Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque l’appareil est prêt à être utilisé.
Wait at least 15 seconds before
EN
pressing the steam button. The light indicator switches o when the product is ready.
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
DE
bevor Sie die Dampftaste drücken. Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das Gerät bereit ist.
Appuyez sur le bouton d’émission de
FR
vapeur avec la tête vapeur tournée vers l’extérieur et maintenez-la en position verticale.
Press the steam button with the steam
EN
head facing away from you holding it in a vertical position.
Betätigen Sie die Dampftaste und
DE
halten Sie dabei den Dampfkopf vertikal und von sich weg.
Pour une utilisation optimale, passez
FR
l’appareil et les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas en position verticale, avec un angle de 30 ou 90degrés, mais jamais en position horizontale.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur l’étiquette du vêtement. Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude.
For optimal use, pass the steam
EN
jets over your garment from top to bottom in a vertical position, at 30 degres or 90 degres but never in a horizontal position.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
Führen Sie die Dampfdüsen für eine
DE
optimale Wirkung in vertikaler Position von oben nach unten über Ihre Kleidung, bei 30 Grad oder 90 Grad, aber nie in einer horizontalen Position.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem
Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere synthetische Gewebe an einer unauälligen Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese Gewebe nicht von dem heißen Dampf beschädigt werden.
NO
Pour des résultats optimaux, faites en
FR
sorte que le défroisseur soit toujours en contact avec votre vêtement.
For optimal results, always pass the
EN
steamer in contact with your garment.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
DE
sollte die Dampfbürste immer Kontakt zu Ihrem Kleidungsstück haben.
Avertissement : Ne repassez jamais un
FR
vêtement lorsqu’il est porté.
Warning : Never steam a garment
EN
while it is being worn.
Warnung: Dämpfen Sie ein
DE
Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.
OFF
NO
4
APRÈS L’UTILISATION /
AFTER USE / NACH GEBRAUCH
Éteignez l’appareil.
FR
Switch o the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
FR
tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle est chaude.
Warning: Never touch the steam head
EN
of the appliance while it is hot. Achtung: Berühren Sie den Dampfkopf
DE
des Geräts nicht, solange dieser heiß ist.
Attendez une heure que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger. Wait for an hour for your appliance to
EN
1h
38 39
cool down before storing. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
DE
abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
5
ANTI CALCAIRE / ANTI CALC /
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser.
Take out the water tank by sliding it
EN
down.
Nehmen Sie den Wassertank heraus,
DE
indem Sie ihn nach unten schieben.
Videz complètement le réservoir d’eau
FR
puis refermez le bouchon.
Empty the water tank completely and
EN
then close the water inlet cap.
Entleeren Sie den Wassertank
DE
vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil et assurez-vous qu’il est bien enclenché.
Return the water tank to its place
EN
on the appliance, make sure it is completely in place.
Setzen Sie den Wassertank wieder am
DE
Gerät ein und vergewissern Sie sich, dass er richtig an seinem Platz sitzt.
40 41
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
GERÄT ENTKALKEN
Une procédure anti-calcaire peut être
FR
eectuée si vous remarquez que les performances de votre appareil ont diminué. Eectuez cette opération dans une pièce ventilée.
Anti-calc operation can be done if you
EN
notice your appliance performance has decreased. Do this operation in a vented room.
Sie können das Gerät entkalken, wenn
DE
Sie bemerken, dass die Leistung Ihres Geräts nachlässt. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.
Enlevez le pad* auparavant.
FR
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le bas.
Remove the pad* before operation.
EN
Remove the water tank by sliding it down.
Entfernen Sie das Pad* vor dem Betrieb.
DE
Entnehmen Sie den Wassertank, indem Sie ihn nach unten schieben.
50%
Water
50%
Vinegar
Remplissez le réservoir d’eau avec
15s
FR
50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
Fill the water tank with 50% water and
EN
50% white vinegar. Do not use other descaling products.
Befüllen Sie den Wassertank mit
DE
einem Gemisch aus 50 % Wasser und 50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé.
Return the water tank to its place on
EN
the appliance. Make sure the water tank is fully set in place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
DE
das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt.
Branchez l’appareil. Allumez l’appareil.
FR
Plug the appliance. Switch on the
EN
appliance.
Schließen Sie das Gerät an und
42 43
DE
schalten Sie es ein.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque l’appareil est prêt à être utilisé.
Wait at least 15 seconds before
EN
pressing the steam button. The light indicator switches o when it is ready.
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
DE
bevor Sie die Dampftaste drücken. Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das Gerät bereit ist.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
FR
ce que le réservoir d’eau se vide complétement.
Allow the appliance to run until the
EN
water tank has completely emptied.
Sie können das Gerät benutzen, bis
DE
der Wassertank vollständig leer ist.
Remplissez le réservoir d’eau avec
FR
100% d’eau et répétez l’opération jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide an de rincer l’appareil.
Fill the water tank with 100% water
EN
and repeat the operation until the water tank is completely empty in order to rinse the appliance.
Füllen Sie den Wassertank mit
DE
100% Wasser und wiederholen Sie den Vorgang, bis der Wassertank vollständig leer ist, um das Gerät zu spülen.
6
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Attendez une heure pour que votre
1H
FR
appareil refroidisse complètement. Wait an hour for the appliance to
EN
completely cool down. Warten Sie eine Stunde, bis sich das
DE
Gerät vollständig abgekühlt hat.
Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les
FR
pièces en plastique de l’appareil avec un chion doux. N’utilisez pas de détergent.
Remove the pad* from the appliance.
EN
Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth. Do not use any detergent.
Entfernen Sie das Pad* vom Gerät.
DE
Reinigen Sie die Kunststoteile des Geräts mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
NO
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
FR
directement sous le robinet. Never wash or rinse appliance directly
EN
over a sink. Reinigen oder spülen Sie das Gerät
DE
niemals über einem Waschbecken.
Le pad* réversible peut être lavé à la main
FR
avec de l’eau claire et du savon. Attendez qu’il soit sec avant de le réutiliser.
The reversible pad* can be hand
EN
washed with clear water and soap. Let it dry before reusing it.
Das umkehrbare pad* kann von Hand
DE
mit klarem Wasser und Seife gewaschen werden. Lassen Sie es trocknen, bevor
44 45
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
Sie es wieder verwenden
Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas branché à
L’appareil ne chaue pas.
Le réservoir d’eau fuit. Le réservoir d’eau n’est pas
Le taux de vapeur diminue ou rejette les particules.
La vapeur laisse des taches sur le tissu ou l’appareil crache.
Le voyant de chauage s’éteint pendant l’utilisation.
De l’eau fuit de la tête vapeur.
l’alimentation ou n’est pas mis en marche.
Le niveau d’eau est trop bas. / La pompe ne peut pas atteindre l’eau.
La pompe à vapeur n’a pas été amorcée.
Vous utilisez l’appareil pour la premiére fois.
Le réservoir d’eau n’est pas correctement mis en place.
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation ou n’est pas mis enmarche.
correctement mis en place.
Accumulation de calcaire Reportez-vous à la section « ANTI
Vous utilisez de l’eau avec des additifs.
L’appareil n’a pas été susamment rincé après l’opération de détartrage.
Vous avez utilisé d’autres liquides que le vinaigre blanc pour détartrer le produit.
Ce n’est pas un signe de dysfonctionnement. Le voyant s’allume et s’ éteint pendant la régulation du chauage.
L’appareil a été incliné trop longtemps ou est en position horizontale.
Vériez que votre appareil est correctement branché et mis en marche. Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.
Mettez régulièrement votre appareil en position verticale. Si cela ne fonctionne toujours pas, débranchez votre appareil et remplissez-le.
Appuyez sur la gâchette a vapeur en continu jusqu’a ce que la vapeur apparaisse.
Appuyez et maintenez pressée la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu’ à ce que la vapeur soit émise.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement installé en le faisant glisser.
Branchez le câble de l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement installé en le faisant glisser.
CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
N’ajoutez jamais d’additifs dans le réservoir d’eau.
Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc lors de la procédure «ANTI CALC».
Ce phénomène est normal.
Ne restez pas trop longtemps en position inclinée et revenez régulièrement en position verticale.
TROUBLESHOOTING
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or
The appliance does not heat.
Water tank leaks. The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
Steam rate decreases or rejects particles.
The steam leaves stains on the fabric or the appliance spits
The heating light is switching o during use.
Water leaks from steam head.
not switched on.
The water level is too low / the pump cannot reach the water.
The steam pump has not been primed.
You are using the appliance for the rst time.
The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
It is not plugged in, or not switched on.
Calc build-up Refer to ‘ANTI CALC’ section in
You are using water with additives. Never add any additive in the water
The appliance has not been rinsed enough after the descaling operation.
You are using other liquids than white vinegar to descale the product.
It is not a defective sign. The light switch on and o during the heating regulation.
The appliance has been in a tilted position for too long or is in a horizontal position.
Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. Then wait for approximatively 15 sec for steam to be available..
Regularly bring your appliance back to a vertical position. If still not working, unplug your appliance and rell it.
Press the steam trigger continuously until the steam appears.
Press the steam trigger continuously until the steam appears
set by sliding it up.
Plug in your appliance and switch on.
set by sliding it up.
instructions for use.
tank.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section in instructions for use.
Use only white vinegar during ‘ANTI CALC’ procedure.
None, it is normal.
Do not stay too long on a tilted position and regularly comeback in a vertical position.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen
Das Gerät erwärmt sich nicht.
Wassertank leckt. Der Wassertank ist nicht vollständig
Dampeistung wird schwächer und Gerät versprüht Partikel.
Der Dampf hinterlässt Spuren auf dem Sto oder das Gerät verspritzt Wasser.
Die Heizleuchte schaltet sich während des Betriebs aus.
Wasser tropft aus dem Dampfkopf.
oder nicht eingeschaltet.
Zu wenig Wasser eingefüllt. / Die Pumpe kann das Wasser nicht erreichen.
Die Dampfpumpe wurde nicht angesaugt.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Der Wassertank ist nicht vollständig eingesetzt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
eingesetzt.
Kalkbildung Anleitungen im Abschnitt
Das benutzte Wasser enthält Zusätze.
Das Gerät ist nach dem Entkalken nicht genug gespült worden.
Zum Entkalken wird kein Weißweinessig, sondern eine andere Flüssigkeit verwendet.
Dies ist kein Defekt. Die Leuchte schaltet sich während der Wärmeregulierung ein und aus.
Das Gerät war zu lange geneigt oder bendet sich in einer horizontalen Position.
Prüfen, ob das Gerät korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist.
Bringen Sie das Gerät regelmäßig wieder in eine senkrechte Position. Wenn das Gerät weiterhin nicht funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und füllen Sie es nach.
Halten Sie die Dampfstostaste gedruckt, bis Dampf ausgestosen wird.
Die Dampftaste einige Sekunden lang drücken, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen.
Wassertank nach oben schieben und sicherstellen, dass er richtig eingesetzt ist.
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank nach oben schieben und sicherstellen, dass er richtig eingesetzt ist.
„ENTKALKEN“ lesen.
Nie Zusätze in den Wassertank geben.
Sorgfältig die Anleitungen im Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen.
Zum Entkalken nur Weißweinessig benutzen.
Keine, dies ist normal.
Halten Sie es nicht zu lange in einer geneigten Position und setzen Sie es regelmäßig in die vertikale Position zurück.
46 47
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1.
NL Verwarming indicatielampje ES Luz indicadora de calentamiento IT Indicatore luminoso di
riscaldamento
2.
NL Aan-/uit-knop ES Botón de encendido/apagado IT Pulsante di accensione/
spegnimento
3.
NL Stoomkop ES Cabezal de vapor IT Testa di uscita del vapore
4.
NL Stoomknop ES Botón de vapor IT Pulsante di erogazione del
vapore
5.
NL Dop van het waterreservoir ES Tapa de la entrada del depósito
de agua
IT Tappo del serbatoio dell’acqua
6.
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca.70ml)
ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
(70 ml circa)
7.
NL Snoeruitlaat ES Salida del cable IT Manicotto del cavo
8a.*
NL Fluwelen kant van
omkeerbare pad voor het verwijderen van kreukels
ES Lado de terciopelo de
almohadilla reversible para eliminar arrugas
IT Lato in velluto della spazzola
reversibile per rimuovere le
8b.*
ES Lado quitapelusas de
pieghe
NL De pluisvrije kant van de
omkeerbare pad verwijdert pluisjes en haren
almohadilla reversible para eliminar pelusas y pelos
IT Lato per i pelucchi della spazzola
reversibile per rimuovere lanugine e peli
9.*
NL Reistasje ES Bolsa de viaje IT Custodia
1
ANTES DE USAR / OPERAZIONI
PRELIMINARI / ANTES DA UTILIZAÇÃO
Verwijder het waterreservoir door het
NL
naar beneden te schuiven. Extraiga el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso il basso.
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Aprire il tappo del serbatoio
IT
dell’acqua.
Vul het waterreservoir tot aan de
NL
limiet van het maximumniveau met water (zie alinea „welk water moet worden gebruikt“).
Llena el depósito de agua hasta el
ES
nivel máximo (consulte el apartado «Qué agua utilizar»).
Riempire il serbatoio dell’acqua no al
IT
limite massimo (consultare la sezione «Che tipo di acqua utilizzare»).
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere il tappo del serbatoio
IT
dell’acqua.
48 49
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
Plaats het waterreservoir terug op zijn
NL
plek door hem omhoog te schuiven totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición deslizándolo hacia arriba hasta que esté completamente insertado. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso l’alto. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
Aangezien de stoom zeer heet is,
NL
verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger.
Debido a que el vapor alcanza
ES
temperaturas muy elevadas, nunca intente quitar arrugas de una prenda mientras alguien la lleva puesta, cuelgue siempre las prendas en una percha para la ropa.
Poiché il vapore è molto caldo, non
IT
tentare di rimuovere le grinze di un indumento sul corpo di una persona; appendere gli indumenti a una gruccia
50 51
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
2
ACCESSOIRES / ACCESORIOS /
ACCESSORI
De omkeerbare pad* bestaat aan één
NL
kant uit zacht uweel om kledingstukken kreukelvrij te maken zonder schade toe te brengen en aan de andere kant uit pluis­en haarverwijderaar om over het oppervlak van het textiel schoon te maken.
Voordat de pad verwijdert of bevestigt wordt* moet u de stekker van het apparaat uittrekken en het apparaat 1 uur lang laten afkoelen.
El cepillo para tejidos* abre los puntos de
ES
los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo de
vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
La spazzola per tessuti* apre la trama dei
IT
tessuti per una migliore penetrazione del vapore. Prima di rimuovere o applicare la spazzola, scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare per un’ora.
Het reistasje* wordt gebruikt om het apparaat
NL
tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het reistasje gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact, maak het waterreservoir leeg en laat het apparaat één uur afkoelen.
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar
ES
el aparato o para llevarlo de viaje. Antes de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el aparato, vacíe el depósito de agua y deje que se enfríe durante una hora.
La custodia* può essere usata per riporre
IT
l’apparecchio o portarlo con sé. Prima di usare la custodia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio dell’acqua e lasciarlo rareddare per un’ora.
15s
3
GEBRUIK / MODO DE USO /
UTILIZZO
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in door de aan/ uitknop te verschuiven.
Enchufe el aparato.
ES
Enciende el el aparato con el botón de
ON
52 53
encendido. Collegare l’apparecchio alla presa di
IT
corrente. Accendere l’apparecchio facendo
scorrere il pulsante di accensione.
Wacht vervolgens minstens
NL
15seconden voordat u op de stoomknop drukt. Het indicatielampje gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor. El indicador luminoso se apaga cuando el producto está listo.
Attendere almeno 15 secondi prima
IT
di premere il pulsante di erogazione del vapore. La spia luminosa si spegne quando il prodotto è pronto.
Druk op de stoomknop met de
NL
stoomkop weg van u gericht en in een verticale positie.
Presione el botón de vapor con el
ES
cabezal de vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical.
Premere il pulsante di erogazione
IT
del vapore tenendo l’apparecchio in posizione verticale, con la testa di uscita del vapore rivolta lontano da sé.
Voor een optimaal gebruik laat de
NL
stoom verticaal over de kledingstuk gaan (30 graden of 90 graden), maar nooit horizontaal.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat eerst op een verborgen zone van het acryl, nylon of andere synthetische stof te testen om na te gaan of het textiel niet door de hete stoom wordt beschadigd.
Para un uso óptimo, pasa los chorros
ES
de vapor por la prenda de arriba a abajo en posición vertical, a 30 grados o 90 grados, pero nunca en posición horizontal.
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las recomendaciones. En tejidos acrílicos, de nailon u otros tejidos sintéticos; le recomendamos que pruebe en una zona poco visible para asegurarse de que estos tejidos no resulten dañados por el vapor caliente.
Per un uso ottimale, passare i getti di
IT
vapore sull’indumento dall’alto verso il basso in posizione verticale, a 30 gradi o 90 gradi, ma mai in posizione orizzontale.
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso di tessuti acrilici, in nylon o altre bre sintetiche, si raccomanda di testare l’apparecchio su un’area nascosta per assicurarsi che non vengano danneggiati dal vapore caldo.
Houd de stomer altijd tegen de
NL
kleding aan bij gebruik, voor optimale resultaten.
Para obtener resultados óptimos, pasa
ES
siempre la vaporera en contacto con la prenda.
Per risultati ottimali, passare sempre il
IT
ferro da stiro verticale a contatto con il capo.
OFF
4
NA GEBRUIK / DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO
Schakel het apparaat uit.
NL
Apague el aparato.
ES
Spegnere l’apparecchio.
IT
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Waarschuwing: Stoom nooit een
NL
NO
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
Advertencia: no aplique nunca vapor
ES
sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta.
Avvertenza! Non stirare a vapore un
IT
capo mentre viene indossato.
NO
1h
54 55
Desenchufe el aparato.
ES
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
IT
corrente.
Waarschuwing: Raak de stoomkop
NL
van het apparaat nooit aan als deze heet is.
Advertencia: No toques nunca el
ES
cabezal de vapor del aparato cuando esté caliente.
Attenzione: non toccare mai la testa
IT
di uscita del vapore dell’apparecchio quando è calda.
Wacht een uur tot het apparaat is
NL
afgekoeld voordat u het opbergt. Espera una hora para que el aparato
ES
se enfríe antes de guardarlo.
Attendere un’ora che l’apparecchio si
IT
rareddi prima di riporlo.
50%
Water
50%
Vinegar
5
ANTI-KALK / DESCALCIFICACIÓN /
Haal het waterreservoir eruit door het
NL
naar beneden te schuiven. Quite el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso il basso.
Maak het waterreservoir compleet
NL
leeg en sluit de dop van het waterreservoir.
Vacíe totalmente el depósito de agua
ES
y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua.
Svuotare completamente il serbatoio
IT
dell’acqua, quindi chiudere il tappo.
Plaats het waterreservoir terug in het
NL
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato, asegurándose de que está totalmente
56 57
insertado en su posición.
Reinstallare il serbatoio nell’acqua
IT
nell’apparecchio, assicurandosi che sia posizionato correttamente.
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
DECALCIFICAZIONE
Anti-kalk functie kan worden
NL
uitgevoerd als u merkt dat de prestaties van uw apparaat afnemen. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie.
Puede realizar la operación de
ES
descalcicación si observa que ha bajado el rendimiento del aparato. Realice esta operación en una habitación ventilada.
È possibile eettuare la
IT
decalcicazione dell’apparecchio in caso di calo di prestazioni. Eettuare questa operazione in un ambiente ventilato.
Verwijder de pad* voordat u het
NL
apparaat gebruikt. Verwijder het waterreservoir door het naar beneden te schuiven.
Retira la almohadilla * antes de la
ES
operación. Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere la spazzola* prima
IT
dell’intervento. Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso.
Vul het waterreservoir met 50% water
NL
en 50% witte azijn. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
Llene el depósito de agua con el 50%
ES
de agua y el 50% de vinagre blanco. No utilice otros productos
descalcicadores. Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
IT
acqua e 50% di aceto bianco. Non usare altri prodotti disincrostanti.
15s
Breng het waterreservoir opnieuw aan
NL
op het apparaat. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
IT
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
Sluit het apparaat aan. Schakel het
NL
apparaat in. Enchufa el aparato. Enciende el
ES
artefacto. Collegare l’apparecchio alla presa di
IT
corrente e accenderlo.
Wacht vervolgens minstens
NL
15seconden voordat u op de stoomknop drukt. Het indicatielampje gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor. El indicador luminoso se apaga cuando está listo.
Attendere almeno 15 secondi prima
IT
di premere il pulsante di erogazione del vapore. La spia luminosa si spegne quando è pronto.
Houd het apparaat ingeschakeld
NL
totdat het waterreservoir volledig leeg is.
Haga funcionar el aparato hasta que el
ES
depósito de agua se haya vaciado por completo.
Lasciare l’apparecchio in funzione
IT
nché il serbatoio dell’acqua non si svuota completamente.
Vul het waterreservoir met 100%
NL
water en herhaal de procedure totdat het waterreservoir compleet leeg is om het apparaat te reinigen.
Llene el depósito de agua con el
ES
100% de agua y repita la operación hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo con el n de enjuagar el aparato.
Per risciacquare l’apparecchio,
IT
riempire il serbatoio con sola acqua e ripetere l’operazione nché il serbatoio non è completamente vuoto.
58 59
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet
Het apparaat wordt niet warm.
Het waterreservoir lekt. Het waterreservoir is niet correct
De hoeveelheid stoom neemt af of er komen deeltjes vrij.
De stoom laat vlekken achter op de stof of er komen druppels uit het apparaat
Het verwarmingslampje gaat uit tijdens het gebruik.
Water lekt uit de stoomkop.
in gestoken of het apparaat is niet ingeschakeld.
Het waterniveau is te laag. / de pomp kan het water niet bereiken.
De stoompomp is niet voorbereid. Druk herhaaldelijk op de stoomknop
U gebruikt het apparaat voor de eerste keer.
Het waterreservoir is niet correct geplaatst.
De stekker zit niet in het stopcontact of hij is niet ingeschakeld.
geplaatst.
Kalkaanslag Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in
U gebruikt water met additieven. Voeg nooit additieven toe aan het
Het apparaat is na het ontkalken niet voldoende gereinigd.
U gebruikt andere vloeistoen dan witte azijn om het product te ontkalken.
Dit is geen teken van een defect. Het lampje gaat aan en uit tijdens het regelen van de warmte.
Het apparaat is te lang gekanteld geweest of staat horizontaal.
Controleer of uw apparaat correct is ingestoken en ingeschakeld. Wacht vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen.
Breng het apparaat regelmatig terug naar een verticale positie. Als het apparaat nog steeds niet werkt, haal dan de stekker uit het stopcontact en vul het apparaat opnieuw.
totdat stoom zichtbaar is.
Druk een paar seconden continu op de stoomactivering om te beginnen met stomen.
Zorg ervoor dat het waterreservoir juist op zijn plek zit door hem omhoog te schuiven.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
Zorg ervoor dat het waterreservoir juist op zijn plek zit door hem omhoog te schuiven.
de gebruiksaanwijzing.
waterreservoir.
Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”­sectie in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen witte azijn tijdens de “ANTI-KALK”-procedure.
Geen, dit is normaal.
Laat het apparaat niet te lang in een gekantelde positie en zet het apparaat regelmatig terug in een verticale positie.
1H
NO
6
REINIGING / CLEANING / REINIGING
Wacht één uur zodat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld. Espere una hora a que el aparato se
ES
enfríe por completo. Attendere che l’apparecchio si
IT
rareddi completamente per un’ora.
Verwijder de pad* uit het apparaat.
NL
Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje. Gebruik geen reinigingsmiddel.
Retira la almohadilla del aparato. Limpie
ES
las piezas de plástico del aparato con un paño seco. No utilices ningún detergente.
Rimuovere la spazzola* dall’apparecchio.
IT
Pulire le parti in plastica dell’apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare alcun detergente.
Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan. Nunca lave ni enjuague el aparato
ES
directamente bajo el grifo. Non lavare o risciacquare l’apparecchio
IT
direttamente su un lavandino.
De omkeerbare pad* kan met de hand
NL
worden gewassen met water en zeep. Laat het drogen voor het volgende
Las almohadillas* reversibles se pueden
ES
lavar a mano con agua y jabón. Deja que se sequen antes de volver a utilizarlas
La spazzola reversibile* può essere lavata a
IT
mano con acqua pulita e sapone. Lasciare asciugare prima di riutilizzarla
60 61
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato no está enchufado o no
El aparato no se calienta.
El depósito de agua gotea.
El ujo de vapor se ha reducido o expulsa partículas.
El vapor deja manchas en el tejido o el aparato chisporrotea.
La luz de calentamiento se apaga durante el uso.
El agua gotea por el cabezal de vapor.
está encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo / El nivel de agua es demasiado bajo.
La bomba de vapor no se ha cebado.
Está usando el aparato por primera vez.
El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
No está enchufado o no está encendido.
El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
Acumulación de cal Consulte el apartado
Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos en el depósito
El aparato no se ha enjuagado lo suciente tras la operación de descalcicación.
Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco para descalcicar el producto.
Esto no signica que haya un mal funcionamiento. La luz se enciende y se apaga durante la regulación del calor.
El aparato ha estado en posición inclinada durante demasiado tiempo o está en posición horizontal.
Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible.
Vuelve a poner el aparato en posición vertical con frecuencia. Si no funciona, desenchufa el aparato y vuelve a llenarlo.
Pulsa continuamente el botón de vapor hasta que salga vapor.
Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece a salir vapor.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
«DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
de agua.
Lea detenidamente el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Utilice únicamente vinagre blanco durante el procedimiento de «DESCALCIFICACIÓN».
No es necesaria ninguna solución, ya que se trata de algo normal.
No lo dejes demasiado tiempo en una posición inclinada, colócalo con frecuencia en posición vertical.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non emette vapore.
L'apparecchio non si riscalda.
Il serbatoio dell'acqua perde.
Il usso di vapore cala o l'apparecchio espelle particelle.
Il vapore lascia macchie sul tessuto, o l'apparecchio emette spruzzi.
L'indicatore luminoso si spegne durante l'uso.
La testa di uscita del vapore perde acqua.
L'apparecchio non è collegato alla presa di corrente o non è acceso.
Il livello dell'acqua è insuciente / La pompa non riesce a raggiungere l’acqua.
La pompa del vapore non è stata attivata.
L'apparecchio è al primo utilizzo. Tenere premuto il pulsante di
Il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente.
L'apparecchio non è collegato alla presa di corrente o non è acceso.
Il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente.
Accumulo di calcare Consultare la sezione
L'acqua utilizzata contiene additivi. Non aggiungere alcun tipo di
L'apparecchio non è stato risciacquato a suciente dopo la procedura di decalcicazione.
Per decalcicare l'apparecchio sono stati utilizzati liquidi diversi dall'aceto di vino bianco.
Non è un difetto. L'indicatore luminoso si accende e si spegne a seconda delle fasi di riscaldamento.
L’apparecchio è rimasto in posizione inclinata troppo a lungo o è in posizione orizzontale.
Vericare che la spina sia inserita correttamente e che la presa di corrente sia funzionante. Attendere 15 secondi anché l'apparecchio si riscaldi.
Riportare regolarmente l’apparecchio in posizione verticale. Se il problema persiste, scollegare l’apparecchio e riempirlo.
Tenere premuto il pulsante del vapore no alla fuoriuscita del vapore.
erogazione del vapore per qualche secondo.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente facendolo scorrere verso l'alto.
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente e accenderlo.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente facendolo scorrere verso l'alto.
"DECALCIFICAZIONE".
additivo nel serbatoio dell’acqua.
Leggere attentamente la sezione "DECALCIFICAZIONE".
Usare esclusivamente aceto di vino bianco durante la procedura di decalcicazione.
È un fenomeno normale.
Non rimanere troppo a lungo in posizione inclinata e tornare regolarmente in posizione verticale.
62 63
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1. PT Indicador luminoso de
aquecimento
2. PT Botão de ligar/desligar
3. PT Cabeça do vapor
4. PT Botão do vapor
5. PT Tampa de entrada do depósito
da água
6. PT Depósito da água amovível
(cerca de 70 ml)
7. PT Saída do o
8a.* PT Lado de veludo da escova
reversível para remoção de vincos
8b.* PT Lado do removedor de pelo da
escova reversível para remover pelos e cabelos
9.* PT Bolsa de viagem
Retire o depósito da água fazendo-o
PT
deslizar para baixo.
Abra a tampa da entrada da água.
PT
Encha o depósito de água com
PT
água até ao limite de nível máximo (consulte a secção “Que água usar”).
Feche a tampa da entrada da água.
PT
64 65
* PT Dependendo do modelo
2
ACESSÓRIOS
Volte a colocar o depósito da água no
PT
respetivo lugar, fazendo-o deslizar para cima até car completamente encaixado. Certique-se de que o depósito da água esta bem inserido.
O vapor está muito quente: Nunca
PT
tente retirar dobras de uma peça de roupa enquanto estiver a ser usada., pendure sempre as peças de roupa num cabide.
A escova de tecido* abre a tecelagem
PT
do tecido, para uma melhor penetração do vapor.
Antes de remover ou xar a escova do vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer durante uma hora.
A bolsa de viagem* é usada para
PT
guardar o aparelho ou para o levar em viagem. Antes de usar a bolsa de viagem, desligue o seu aparelho, esvazie o depósito da água e deixe-o arrefecer durante uma hora.
66 67
* PT Dependendo do modelo
ON
15s
3
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho deslizando o botão de ligar.
Para uma utilização ideal, passe os
PT
jatos de vapor sobre a peça de roupa de cima para baixo numa posição vertical, a 30 ou a 90 graus, mas nunca na horizontal.
Dicas: Verique a etiqueta do tecido
para recomendações. Recomendamos que teste os tecidos de acrílico, nylon ou outros tecidos sintéticos numa área impercetível, para se certicar de que estes tecidos não são danicados pelo vapor quente.
Espere, pelo menos, 15 segundos
PT
antes de pressionar o botão do vapor. O indicador luminoso desliga-se quando o aparelho estiver pronto.
Prima o botão do vapor com a cabeça
PT
do vapor virada na direção oposta a si e segure-a verticalmente.
68 69
NO
Para obter resultados perfeitos, passe
PT
sempre o vaporizador em contacto com a peça de roupa.
Aviso: Nunca passe uma peça de
PT
roupa a vapor enquanto a está a utilizar.
OFF
NO
4
APÓS A UTILIZAÇÃO
Desligue o aparelho.
PT
Desligue o aparelho da corrente.
PT
Aviso: nunca toque na cabeça de vapor
PT
do aparelho enquanto estiver quente.
Retire o depósito da água, fazendo-o
PT
deslizar para baixo.
Esvazie o depósito da água
PT
completamente e feche a tampa da entrada da água.
Volte a colocar o depósito da água no
PT
Aguarde uma hora para que o
PT
1h
70 71
aparelho arrefeça antes de o guardar.
aparelho e certique-se de que ca bem colocado.
50%
Water
50%
Vinegar
5
15s
ANTI-CALCÁRIO
A operação anti-calcário pode ser feita
PT
se reparar que o desempenho do seu aparelho diminui. Faça esta operação numa divisão ventilada.
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Retire a escova* antes da utilização.
PT
Retire o depósito da água fazendo-o deslizar para baixo.
Encha o depósito da água com 50% de
PT
água e 50% de vinagre branco. Não use outros produtos descalcicadores.
Volte a colocar o depósito da água
PT
no aparelho. Certique-se de que o
72 73
depósito da água esta bem inserido.
* PT Dependendo do modelo
Espere, pelo menos, 15 segundos
PT
antes de pressionar o botão do vapor. O indicador luminoso desliga-se quando estiver pronto.
Deixe o aparelho funcionar até
PT
o depósito da água esvaziar completamente.
Encha o depósito da água com
PT
100% de água e repita a operação até que o depósito da água que completamente vazio, de modo a lavar o aparelho.
1H
NO
6
REINIGUNG
Espere uma hora até que o aparelho
PT
arrefeça por completo.
Retire a escova* do aparelho. Limpe as
PT
peças de plástico com um aparelho seco. Não utilize detergentes.
Nunca lave nem passe o aparelho
PT
diretamente num lavatório.
A escova reversível* pode ser lavada à
PT
mão com água limpa e sabão. Deixe-a secar antes de a reutilizar
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
Não há vapor. O aparelho não está conectado ou
O aparelho não aquece. O aparelho não está conectado ou
O depósito da água verte.
A taxa de vapor diminuir ou elimina partículas.
O vapor deixa manchas no tecido ou o aparelho salpica.
A luz de aquecimento desliga-se durante a utilização.
A água verte da cabeça do vapor.
não está ligado.
O nível da água está demasiado baixo / a bomba não consegue alcançar a água.
A bomba do vapor não foi premida. Prima o botão do vapor
Utiliza o aparelho pela primeira vez. Prima o acionador do vapor
O depósito da água não está bem colocado.
não está ligado.
O depósito da água não está bem colocado.
Acumulação de calcário Consulte a secção “ANTI-CALCÁRIO”
Está a usar água com aditivos. Nunca adicione qualquer aditivo no
O aparelho não foi bem lavado após a operação de descalcicação.
Está a usar outros líquidos além do vinagre branco para descalcicar o produto.
Não se trata de um defeito. A luz liga-se e desliga-se durante a regulação do aquecimento.
O aparelho está inclinado. Não permita que que demasiado
Verique se o aparelho está corretamente conectado e ligado. Depois, espere cerca de 15 segundos para que o vapor que disponível.
Coloque regularmente o aparelho na posição vertical. Se ainda não estiver a funcionar, desligue o aparelho da corrente e volte a enchê-lo.
continuamente até que o vapor apareça.
continuamente durante alguns segundos para começar a vaporização.
Certique-se de que o depósito da água está bem inserido, fazendo-o deslizar para cima.
Conecte o aparelho e ligue-o.
Certique-se de que o depósito da água está bem inserido, fazendo-o deslizar para cima.
no manual de instruções.
depósito da água.
Leia atentamente a secção “ANTI­CALCÁRIO” no manual de instruções.
Use apenas vinagre branco durante o procedimento “ANTI-CALCÁRIO”.
Isto é normal.
tempo inclinado e coloque-o regularmente na posição vertical.
74 75
* PT Dependendo do modelo
1820010371
Loading...