Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des
précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique
en intérieur. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée
ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
• Branchez toujours le câble d'alimentation de l’appareil :
- dans une prise secteur avec une tension entre 220 V et 240 V.
- dans une prise électrique reliée à la terre.
Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages
irréparables sur l'appareil et annulera votre garantie. Si vous utilisez
un câble d'extension, assurez-vous qu'il est conforme à la tension
nominale requise (16A) avec une connexion à la terre et qu'il est
complètement étiré.
• Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de le brancher
dans une prise secteur de terre.
• Utilisez ce produit uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu.
• Le pad anti-poils et anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour
nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à
éliminer les poils et les bouloches sur le textile.
• An de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant
des orices à vapeur, vériez l'appareil avant chaque utilisation en
l'éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d'émission de
vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils
23
sont correctement surveillés, si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils ont pris
connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il est
branché sur le secteur.
Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le cordon vapeur
•
sont très chauds lors de l'utilisation de l'appareil. Ne touchez pas ces
surfaces avant que l'appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la
prise électrique. Saisissez la prise et tirez-la pour débrancher l'appareil.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne touche pas des surfaces
chaudes.et n'entre jamais en contact avec des bords rugueux ou
tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant
de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans
le serrer avant de ranger l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir
son réservoir d’eau ou de le vider pour le nettoyer, avant d'enlever ou
d'attacher un accessoire et quand vous ne l’utilisez pas.
• Faites attention lors de l'utilisation de l'appareil, car il émet de la
vapeur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou détérioré ou si son
câble d’alimentation est endommagé. An de vous prémunir contre
les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n'essayez
pas de réparer l'appareil vous-même. Apportez l'appareil dans un
centre de réparation agréé pour qu’il y soit examiné et réparé. Un réassemblage ou une réparation incorrecte de l’appareil peut créer un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lorsque l’appareil
sera réutilisé.
• Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants.
• Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez
attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure).
• Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec
l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites
attention lorsque vous videz l'eau d’un appareil à vapeur. L’eau dans
le réservoir peut être encore chaude.
• Si un câble d'extension est absolument nécessaire, un câble de 16
ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d'ampérage
peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique en raison
d'une surchaue. Prenez soin de disposer le câble an qu'il ne puisse
pas être tiré ou causer une chute.
• L’appareil et son câble d'alimentation doivent toujours être hors
de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est raccordé à
l'alimentation ou en train de refroidir.
• Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique,
n'immergez pas l'appareil dans de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou
des vêtements alors qu'ils sont portés.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l'appareil. Les enfants doivent rester
sous surveillance an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n'est
pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution
ou des blessures corporelles.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plate, stable
et résistante à l'eau et à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est
stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des
dommages visibles, s'il fuit ou s'il fonctionne de manière anormale.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre
d’entretien agréé, an d’éviter tout danger.
• Vériez si le câble d'alimentation ne montre pas de signes d'usure
ou de dommages avant de l'utiliser. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses
représentants an d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas de produits de détartrage autres que ceux cités dans le
Manuel d'utilisation.
• Pour obtenir des résultats optimaux, faites délicatement
3mouvements de va-et-vient avec la vapeur sur le tissu.
Avant la première utilisation
• Lorsque vous utilisez pour la première fois l'appareil, une légère fumée ou une odeur inoensive peut être produite ou il peut y avoir une faible
décharge de particules. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet.
Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée embouteillée. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou
déminéralisée. N'utilisez jamais d'additifs contenant de l'eau (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ou de l'eau de
condensation (par exemple l'eau d'un séchoir à linge, l'eau d'un réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur, les eaux pluviales). Cette eau contient des
déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l'eet de la chaleur et provoquent des crachats, une coloration brune ou un
vieillissement prématuré de votre appareil
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT AVANT TOUT !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point local de collecte des déchets civils.
45
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions results in the manufacturer
accepting no responsibility and the guarantee no longer
applying.
• Always plug your appliance:
- into a main circuit with voltage at 220V – 240V.
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will void your guarantee. If
using a mains extension lead, ensure that it is correctly
rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into
a grounded socket.
• Use the appliance for its intended use only.
• The lint remover pad accessory must never be used to
clean surfaces. This accessory is only made to remove
hairs and lint from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check the appliance before each use by holding it
away from the body and operating the steam button.
• This appliance can be used by children 8+ years old
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The fabric steamer must not be left unattended while it
is connected to the supply mains.
•
The surfaces which are marked with this sign
means the steam head is very hot during the use of
the appliance. Do not touch this surface before the
appliance has completely cooled down.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance
from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect the appliance.
• Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into
contact with rough or sharp edges. Let the appliance
cool completely down before putting away. Loop the
cord loosely around the appliance when storing.
• Always disconnect the appliance from the electrical supply
when lling with water or emptying when cleaning, when
removing or retting accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to
the emission of steam.
• Do not operate the appliance with a damaged cord or if
the appliance has been dropped or damaged. To avoid
the risk of electric shock, do not disassemble or attempt
to repair the appliance.Take it to the nearest approved
service center for examination and repair. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of re, electrical
shock or injury to persons when the appliance is used.
67
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Before storing the appliance, once it is unplugged,
please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic
parts, hot water or steam. Exercise care when you
empty a steam appliance. There may be hot water in the
reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of re or electric shock due
to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or be tripped over.
• Keep the fabric steamer and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• The appliance must be rested on a stable, heat and
waterproof surface. When placing the appliance on its base,
ensure that the surface on which the base is placed is stable.
• The appliance must only be rested on a at, stable, heat
and water-resistant surface.
• The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle
your appliance: have it examined at an Approved Service
Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power cord for sign and wear or
damage prior to use. If the electrical power cord is
damaged, it must be replaced at an approved service
centre to avoid any danger.
• Do not use other descaling products than the one cited
in the IFU.
• To achieve optimal results in sanitizing , gently steam
back and forth 3 times on the fabric.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
Before rst use
When you rst use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge
of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
What water to use?
• Your appliance has been designed to use tap water.
If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Do not use pure demineralised
or pure distilled water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or
condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause
spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
that they do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in re, electric shock or personal injury.
89
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden:
• Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
• Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den
häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung,
unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in
Kraft.
• Schließen Sie Ihr Gerät stets an:
- ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V;
- eine geerdete Steckdose.
Ein Anschluss bei falscher Spannung kann zu irreparablen Schäden
am Gerät führen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass es korrekt eingestuft
(16A) und geerdet ist, und dass es vollständig ausgebreitet ist.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab bevor Sie es in eine geerdete
Steckdose stecken.
• Verwenden Sie das Gerät nur für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Pad zum Entfernen von Fusseln darf nicht zur Reinigung von
Oberächen verwendet werden. Dieses Zubehör ist nur zum Entfernen
von Haaren und Fusseln auf Textilien bestimmt.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch, um das Risiko zu verringern,
mit heißem Wasser aus den Dampfauslassönungen in Berührung zu
kommen. Halten Sie es hierzu von Ihrem Körper abgewandt und drücken
Sie die Dampfstoßtaste.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
1011
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren
Benutzung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Solange der Dampfglätter mit der Stromversorgung verbunden ist, darf er
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
• Die Flächen, die mit diesem Zeichen versehen sind, weisen darauf
hin, dass der Dampfkopf während des Gebrauchs des Geräts sehr heiß
wird. Berühren Sie diese Fläche erst, nachdem sich das Gerät vollständig
abgekühlt hat.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen;
fassen Sie stattdessen am Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, um das
Gerät zu trennen.
• Das Kabel darf keine heißen Oberächen berühren oder mit rauen
bzw. scharfen Rändern in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Kabel zur
Aufbewahrung locker um das Gerät.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es mit
Wasser füllen, entleeren, reinigen, Zubehör entfernen oder anbringen und
wenn es nicht benutzt wird.
• Bei der Benutzung des Gerätes ist aufgrund des Dampfausstoßes Vorsicht
geboten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist oder das
Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde. Um das Risiko eines Stromschlags
zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst
zu reparieren. Bringen Sie es zum nächstgelegenen Kundendienstzentrum,
um es überprüfen und reparieren zu lassen. Bei einer fehlerhaften Montage
oder Reparatur besteht die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder der
Verletzung von Personen, wenn das Gerät benutzt wird.
• Für jedes Gerät, das von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt
wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich.
• Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen,
warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine Stunde).
• Die Berührung der heißen Metall- oder Kunststoteile, des heißen Wassers
oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht
walten, wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser
im Wassertank benden.
• Falls sich die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich ist,
benutzen Sie ein Kabel mit einem Bemessungswert von 16Ampere. Ein
Kabel mit einer geringeren Amperezahl kann aufgrund von Überhitzung
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen. Es sollte darauf geachtet
werden, das Kabel so zu legen, dass niemand daran ziehen oder darüber
stolpern kann.
• Bewahren Sie den Dampfglätter und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf, wenn es angeschaltet ist oder abkühlt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um
sich vor Stromschlägen zu schützen.
• Richten Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen, Tiere oder Kleidung,
während diese noch getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung
des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller geliefert
werden, wird nicht empfohlen und kann zu Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen
Oberäche verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf
seiner Ablage abstellen, stellen Sie sicher, dass die Oberäche, auf der Sie
es abstellen, stabil ist.
• Das Gerät darf nicht genutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn
es sichtbare Schäden aufweist, undicht ist oder wenn es in irgendeiner Art
und Weise anders funktioniert als sonst. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu
zerlegen: Lassen Sie es in einem zugelassenen Service-Center überprüfen,
um Gefahren zu vermeiden.
• Überprüfen Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch auf Gebrauchsspuren
oder Beschädigung. Ist das Stromkabel beschädigt, muss es in einem
zugelassenen Service-Center ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken als die in der
Bedienungsanleitung genannten.
• Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie
das Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her.
Vor dem ersten Gebrauch
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden, kann es zu etwas Dampf oder unbedenklichem Geruch oder zu geringem Ausstoß von Partikeln kommen. Dies
wird den Gebrauch des Geräts nicht beeinträchtigen und schnell verschwinden.
Welches Wasser sollten Sie benutzen?
• Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, mischen Sie 50% Leitungswasser und 50% entmineralisiertes Wasser aus der Flasche. Verwenden Sie weder demineralisiertes
noch reines destilliertes Wasser. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, Duftstoe, Weichmacher usw.) oder Kondenswasser (zum
Beispiel Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen, Regenwasser). Dieses Wasser enthält organische Reststoe oder Mineralien,
die sich durch Hitze ansammeln und zum Verspritzen von Wasser, braunen Verfärbungen oder zur vorzeitigen Abnutzung Ihres Geräts führen können.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
UMWELTSCHUTZ HAT PRIORITÄT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1213
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis
veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder de
volgende:
• Lees alle instructies voordat u dit product gebruikt.
• Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie
geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als
de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een stroomnet met een spanning tussen 220 V en 240 V.
- een geaard elektrisch stopcontact.
Het apparaat op een verkeerde spanning aansluiten zal tot
onherstelbare schade aan uw apparaat leiden en uw garantie komt
te vervallen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het de juiste
stroomsterkte (16A) en een aarding heeft en volledig is afgewikkeld.
• Wikkel het snoer volledig af voordat u de stekker in een geaard
stopcontact steekt.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doeleinde.
• De pluisverwijderaar mag nooit worden gebruikt om oppervlakken
te reinigen. Deze accessoire is alleen gemaakt om haren en pluisjes
van textiel te verwijderen.
• Om het risico op contact met heet water dat door de stoomgaten
wordt afgegeven te beperken, controleer het apparaat voor elk
gebruik door het weg van het lichaam te houden en de stoomknop
te bedienen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden,
of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• De kledingstomer mag niet onbeheerd achterblijven terwijl hij is
aangesloten op het stroomnet.
• De oppervlakken waarop dit teken staat zijn, van die is de
stoomkop zeer heet tijdens het gebruik van dit apparaat. Raak dit
oppervlak niet aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Trek nooit aan het snoer om het apparaat van de voeding te
ontkoppelen; neem altijd de stekker vast om het apparaat van de
voeding te ontkoppelen.
• Laat het snoer niet in contact komen met hete oppervlakken of ruwe
of scherpe randen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt. Wikkel het snoer losjes rond het apparaat wanneer u het
opbergt.
• Verbreek de stroomverbinding van het apparaat altijd als u het met
water vult of het leegmaakt of tijdens het reinigen, verwijderen of
plaatsen van accessoires of als het niet in gebruik is.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het apparaat vanwege het
vrijkomen van stoom.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het
apparaat is gevallen of beschadigd. Om het risico op een elektrische
schok te vermijden, mag u niet proberen het apparaat te demonteren
of zelf te repareren. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum ter reparatie. Een verkeerde hernieuwde
montage of reparatie kan risico op brand, elektrische schok of
persoonlijk letsel veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt.
1415
• Houd altijd toezicht als het apparaat door of in de nabijheid van
kinderen wordt gebruikt.
• Na het uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is
afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het opbergt.
• Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met heet metaal of
plastic onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig wanneer u
een stoomapparaat leegmaakt. Er kan zich heet water in het reservoir
bevinden.
• Als er een verlengsnoer nodig is, moet het gebruikte verlengsnoer 16
A vermogen hebben. Een snoer met een lagere ampère gebruiken
kan door oververhitting brandgevaar of een risico op een elektrische
schok teweegbrengen. Het snoer moet zo worden geplaatst dat er
niet aan kan worden getrokken of over kan worden gestruikeld.
• Houd de kledingstomer en het snoer tijdens het gebruik of het
afkoelen buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het
gevaar voor een elektrische schok te vermijden.
• Richt de stoom niet naar personen, dieren of kleding terwijl deze
wordt gedragen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben,
tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er dient op gelet te worden dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
• Het gebruik van accessoires of opzetstukken die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen kan brand, elektrische schok of persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en
warmtebestendig oppervlak. Wanneer u het apparaat op zijn steun
zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade
vertoont, lekt of niet naar behoren werkt. Probeer niet om uw
apparaat zelf te demonteren: laat het nakijken door een erkend
servicecentrum om elk risico uit te sluiten.
• Controleer het snoer op tekens van slijtage of schade alvorens het
gebruik. Laat het snoer vervangen door een erkend servicecentrum
als het beschadigd is om elk gevaar te vermijden.
• Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan de producten
genoemd in de gebruiksaanwijzing.
• Voor optimale ontsmettingsresultaten, stoom rustig 3 keer heen en
weer op de stof.
Voor de eerste ingebruikname
• Wanneer u het apparaat voor het eerste gebruikt, kan er rook of een onschadelijke geur vrijkomen of kunnen er kleine deeltjes worden vrijgezet.
Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater.
Indien uw water zeer hard is, gebruik 50 % leidingwater en 50% gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. Gebruik geen zuiver
gedemineraliseerd of zuiver gedistilleerd water. Gebruik geen water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoen, wasverzachters, etc.),
of condenswater (bijvoorbeeld het water uit wasdrogers, koelkasten, airconditioners, regenwater). Dit water bevat organische materialen of
mineralen die concentreren onder de invloed van hitte en sputteren, een bruine verkleuring of vroegtijdige veroudering van uw apparaat tot
gevolg kunnen hebben.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
MILIEUBESCHERMING OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
1617
ES
Instrucciones de seguridad importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones
básicas, incluyendo las que se describen a continuación:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico
en interiores. Si utiliza el aparato para nes comerciales, de manera
inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Enchufe siempre el aparato:
- en un circuito eléctrico con un voltaje de 220 a 240 V,
- en una toma de corriente con conexión a tierra.
Si se conecta a una tensión inadecuada, pueden producirse daños
irreparables en el aparato y su garantía quedará anulada. Si utiliza
un cable alargador, asegúrese de que la intensidad de la corriente es
la correcta (16 A), que tiene conexión a tierra y que está totalmente
extendido.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de
conectarlo a una toma con conexión a tierra.
• Utilice el aparato solamente para su uso previsto.
• El accesorio de la almohadilla para eliminar pelusas nunca debe
utilizarse para limpiar supercies. Este accesorio está diseñado solo
para eliminar pelos y pelusas de la tela.
• Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale
de las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso,
manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o sin la experiencia y los conocimientos necesarios si están
supervisados o han recibido instrucciones con relación al uso del
1819
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que ello implica.
No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. Las tareas
de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser
realizadas por niños, a menos que estén debidamente supervisados
por un adulto.
• El cepillo de vapor para tejidos no deberá dejarse desatendido
mientras esté conectado a la corriente eléctrica.
• Las supercies marcadas con este símbolo indican que el cabezal
de vapor alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso del
aparato. No toque dichas supercies antes de que el aparato se haya
enfriado completamente.
• Nunca tire del cable para desconectar el aparato de la toma de
corriente; en lugar de ello, sujete el enchufe y tire de él para
desenchufarlo.
• No permita que el cable entre en contacto con supercies calientes
o bordes ásperos o alados. Espere a que el aparato se haya enfriado
completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable
alrededor del aparato sin apretar.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo
vaya a llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a
desmontar o montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando.
• Deberá tener cuidado al utilizar el aparato debido a la liberación de
vapor.
• No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído
o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no
desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen.
Una reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo
de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales al utilizar el
aparato.
• Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
• Antes de guardar el aparato, una vez desenchufado, espere a que se
haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de
plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando
vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
• Si es absolutamente necesario el uso de un cable alargador, deberá
utilizar un cable con un amperaje nominal de 16 A. Un cable con un
amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descargas
eléctricas debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse
con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él.
• Mantenga el cepillo de vapor para tejidos y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o
enfriándose.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en
el agua ni en ningún otro líquido.
• No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien
la lleve puesta.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios,
a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con
relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• Se desaconseja el uso de accesorios adicionales que no sean los
suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones personales.
• Deberá colocar y utilizar el aparato sobre una supercie plana,
estable y resistente al calor. Cuando coloque el aparato sobre su
soporte, asegúrese de que la supercie sobre la que lo ha colocado
es estable.
• El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, está visiblemente
dañado, gotea o presenta cualquier tipo de mal funcionamiento. No
intente desmontar el aparato, llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado para que lo examinen; de esta forma, evitará riesgos
innecesarios.
• Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si
presenta signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado
para evitar riesgos innecesarios.
• No utilice otros productos descalcicadores distintos al que se indica
en las instrucciones de uso.
• Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica
vapor 3 veces sobre el tejido de un lado a otro.
Antes del primer uso
• Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo, o puede que libere una pequeña cantidad de
partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
• Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo.
Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada embotellada. No utilices agua destilada pura ni agua
desmineralizada pura. Nunca utilice agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizantes, etc.) o agua de
condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de frigorícos, agua de aparatos de aire acondicionado o agua de lluvia). Este agua contiene
materiales residuales orgánicos o minerales que se concentran bajo el efecto del calor y provocan salpicaduras, manchas marrones o el desgaste
prematuro del aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES LO PRIMERO!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
2021
IT
Avvertenze di sicurezza importanti
Durante l’uso di apparecchi elettrici, è necessario rispettare alcune
precauzioni elementari, tra cui le seguenti.
• Leggere tutte le istruzioni prima di usare il prodotto.
• Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e in interni. In
caso di applicazione commerciale, uso inappropriato o mancato
rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni responsabilità
e la garanzia verrà annullata.
• Collegare l’apparecchio:
- a una presa di corrente con tensione compresa tra 220V e 240V;
- a una presa di corrente dotata di messa a terra.
Il collegamento a una tensione errata può causare danni
irreparabili all’apparecchio e invalida la garanzia. Se si utilizza una
prolunga, assicurarsi che sia adatta (16 A), dotata di messa a terra
e completamente estesa.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di
collegarlo alla presa di corrente.
• Usare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti.
• La spazzola levapelucchi non deve mai essere utilizzata per pulire
superci. Questo accessorio è realizzato esclusivamente per
rimuovere peli e pelucchi dai tessuti.
• Per ridurre il rischio di contatto con l’acqua calda emessa delle
aperture di uscita del vapore, ispezionare l’apparecchio prima di
ogni utilizzo tenendolo lontano dal corpo e premendo il pulsante
del vapore.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati
o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i
2223
rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono
essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
• Le superci contrassegnate da questo simbolo sono molto
calde quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare tali
superci nché l’apparecchio non si è rareddato.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente, ma aerrare la spina e tirarla.
• Evitare che il cavo entri a contatto con superci calde o bordi
alati. Attendere che l’apparecchio si rareddi completamente
prima di riporlo. Avvolgere il cavo intorno all’apparecchio senza
stringerlo prima di riporlo.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di riempirlo
con acqua e svuotarlo quando non è in uso, prima di pulirlo o di
rimuovere o installare gli accessori.
• Prestare attenzione durante l’uso dell’apparecchio a causa
dell’emissione di vapore.
• Non usare l’apparecchio se ha subito cadute, se presenta
malfunzionamenti o se il cavo è danneggiato. Per evitare il
rischio di scossa elettrica, non disassemblare l’apparecchio e non
tentare di ripararlo da soli. Portarlo presso il centro di assistenza
autorizzato più vicino anché venga ispezionato e riparato.
Riassemblaggi o riparazioni impropri comportano il rischio di
scossa elettrico o lesioni durante l’uso dell’apparecchio.
• Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio è usato da
o in presenza di bambini.
• Prima di riporre l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente
e attendere che sia rareddato (circa 1 ora).
• Il contatto con le parti in plastica o in metallo calde, l’acqua calda
o il vapore può causare ustioni. Prestare attenzione durante lo
svuotamento dell’apparecchio. Nel serbatoio dell’acqua potrebbe
essere presente acqua calda.
• Se è necessario usare una prolunga, deve essere da 16
ampere. Un cavo di minore amperaggio comporta il rischio di
surriscaldamento, incendio o scossa elettrica. Disporre il cavo
in modo tale che non possa essere tirato e che le persone non
possano inciamparvi.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore a 8 anni quando l’apparecchio è
collegato alla presa di corrente o si sta rareddando.
• Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non dirigere il vapore verso persone, animali o indumenti sul
corpo.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’uso di accessori diversi da quelli forniti dal fabbricante è
sconsigliato e comporta il rischio di incendio, scossa elettrica o
lesioni personali.
• L’apparecchio deve essere posizionato e installato su una
supercie piana, stabile e resistente al calore. Assicurarsi che la
base su cui viene appoggiato l’apparecchio sia posizionata su una
supercie stabile.
• Non usare l’apparecchio se ha subito cadute o se presenta perdite,
malfunzionamenti o segni visibili di danneggiamento. Per motivi
di sicurezza, non tentare di disassemblare l’apparecchio ma
portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato
o usurato prima dell’uso. Per motivi di sicurezza, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un centro
di assistenza autorizzato.
• Non usare agenti decalcicanti diversi da quelli riportati nel
manuale.
• Per una sanicazione ottimale, vaporizzare delicatamente avanti
e indietro sul tessuto per 3 volte.
Al primo utilizzo
• Al primo utilizzo, l’apparecchio può emettere una scia di fumo, un leggero odore o una piccola perdita di particelle. Tale fenomeno non
inuisce sul funzionamento dell’apparecchio e scomparirà in breve tempo.
Che tipo di acqua usare?
• Questo apparecchio è progettato per essere usato con acqua di rubinetto.
Se l’acqua locale è molto dura, miscelare 50% di acqua di rubinetto con 50% di acqua demineralizzata. Non utilizzare acqua pura
demineralizzata o distillata. Non usare acqua con additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.) o acqua di condensa (ad
esempio acqua proveniente da asciugatrici, frigoriferi, condizionatori d’aria, pioggia). Questi liquidi contengono residui organici o minerali
che si concentrano sotto l’eetto del calore e possono causare schizzi, macchie scure o l’usura prematura dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PROTEZIONE AMBIENTALE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta anché venga riciclato.
2425
PT
Instruções de segurança importantes
Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas
precauções básicas, como as que se seguem:
• Leia todas as instruções antes de utilizar este produto.
• Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior.
Qualquer uso comercial, uso inadequado ou o não seguimento das
instruções não será da responsabilidade do fabricante e a garantia
é anulada.
• Ligue sempre o seu aparelho:
- a um circuito de energia com tensão entre 220 V e 240 V.
- numa tomada elétrica com ligação à terra.
Ligar à tensão incorreta pode causar danos irreparáveis no aparelho
e anulará a sua garantia. Se usar uma extensão de alimentação
certique-se de que a mesma possui a classicação correta (16A)
com ligação à terra e está completamente alongada.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma
tomada com ligação à terra.
• Utilize o aparelho apenas no âmbito da utilização prevista:
• Nunca utilize o acessório de escova com removedor de pelos para
limpar superfícies. Este acessório foi concebido apenas para remover
cabelos e pelos de tecido.
• Para reduzir o risco de contacto com água quente que emana
das aberturas de vapor, verifique o aparelho antes de cada
utilização, mantendo-o afastado do corpo e do botão do vapor em
funcionamento.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se forem
supervisionadas e ensinadas quanto à utilização do aparelho de um
2627
modo seguro, e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças
não deverão brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não
deverão ser feitas por crianças sem supervisão.
• O vaporizador de tecido não pode ser deixado sem supervisão
enquanto estiver ligado à alimentação.
• O sinal que marca as superfícies signica que a cabeça do vapor
está muito quente durante a utilização do aparelho. Não toque nesta
superfície antes do aparelho ter arrefecido.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho da
tomada elétrica; em vez disso, segure a cha e puxe-a para desligar
o aparelho.
• Não permita que o o toque em superfícies quentes nem entre
em contacto com superfícies ásperas ou aadas. Deixe o aparelho
arrefecer completamente antes de o guardar. Enrole o cabo de
alimentação à volta do aparelho quando guardar.
• Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica quando encher
com água ou esvaziar quando limpar, remover ou colocar acessórios
e quando não o utilizar.
• Tenha cuidado quando utilizar o aparelho, devido à emissão de vapor.
• Não opere o aparelho com um cabo de alimentação danicado ou
se o aparelho tiver caído ou estiver danicado. Para evitar o risco
de choque elétrico, não desmonte o aparelho, nem tente repará-lo.
Leve-o ao centro de manutenção aprovado mais próximo para ser
examinado e reparado. Uma remontagem ou reparação incorreta
pode provocar um risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos
em pessoas quando o aparelho é utilizado.
• Qualquer aparelho que seja utilizado por crianças ou perto de
crianças necessita de supervisão.
• Antes de guardar o aparelho, depois de desligado, aguarde que
arrefeça (aproximadamente 1 hora).
• Podem ocorrer queimaduras se tocar em peças de metal ou de
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais
plástico quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando
esvaziar um aparelho a vapor. É possível que haja água quente no
depósito.
• Se for absolutamente necessário usar uma extensão, use uma com
uma amperagem de 16A. Um o classicado para uma amperagem
• Verique o o da alimentação quanto a sinais de desgaste ou danos
inferior pode resultar num risco de incêndio ou choque elétrico
devido a sobreaquecimento. Deverá ter cuidado ao colocar o o, de
modo a que não seja puxado e ninguém tropece nele.
• Mantenha o vaporizador de tecido e respetivo cabo de alimentação
• Não use outros produtos descalcicadores para além do indicado nas
fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos quando
estiver ligado à alimentação ou a arrefecer.
• Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize
• Para se proteger contra choques elétricos, não coloque o aparelho, o
o ou a cha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
• Não direcione o vapor para pessoas, animais ou roupas enquanto
estiverem a ser usadas.
• Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo
Antes da primeira utilização
• Quando usar o aparelho pela primeira vez, poderá aparecer algum fumo ou odor, ou uma pequena descarga de partículas. Isto não afeta a
Que água usar?
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem
supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação
à unidade, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Não se recomenda a utilização de acessórios complementares para
além dos fornecidos pelo fabricante, uma vez que pode resultar em
incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais.
• O aparelho deve ser usado e pousado numa superfície plana, estável
e resistente ao calor. Quando colocar o aparelho na base, certique-se
de que a superfície onde o coloca se encontra é estável.
visíveis de danos, se estiver a verter ou se o seu funcionamento for,
de algum modo, anormal. Não tente desmontar o aparelho: leve-o
a um Centro de Assistência aprovado para ser examinado, evitando
qualquer perigo.
antes de o utilizar. Se o o da alimentação estiver danicado, deve ser
substituído num centro de reparação aprovado para evitar qualquer
perigo.
instruções de funcionamento.
cuidadosamente o tecido para trás e para a frente 3 vezes.
utilização do aparelho e desaparece rapidamente.
Se a sua água for muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada engarrafada. Não utilize água pura
desmineralizada, nem água pura destilada. Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.),
ou água de condensação (por exemplo, água de secadores, água de frigorícos, água de unidades de ar condicionado, água da chuva). Esta água
contém materiais de resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam projeção, coloração acastanhada ou
envelhecimento precoce do seu aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PROTEÇÃO AMBIENTAL EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha de resíduos.
2829
1
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Voyant lumineux de chauage
EN Heating light indicator
DE Heizleuchte
2. FR Bouton Marche/Arrêt
3
EN On/O button
DE EIN-/AUS-Taste
3. FR Tête vapeur
4
EN Steam head
DE Dampfkopf
4. FR Bouton d’émission de vapeur
5
EN Steam button
DE Dampftaste
7. FR Sortie du câble
EN Cord exit
DE Netzkabelaustritt
8a.* FR Face velours du pad
reversible pour défroisser
EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
DE Seidenweiche Seite des
umkehrbaren Pads zur
Faltenentfernung
8b.* FR Face anti-poils et anti-
bouloches du pad reversible
pour éliminer les peluches et
les poils
EN Lint side of reversible pad to
2
6
7
8b*
5. FR Bouchon du réservoir d’eau
EN Water tank inlet cap
DE Wassertankverschluss
6. FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
EN Removable water tank
(approx.70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
DE Rückseite des Pads zum
9.* FR Pochette de voyage
EN Travel pouch
DE Transporttasche
remove lint and hairs
Entfernen von Fusseln und
Haaren
8a*
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model /
ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
3031
*
9
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
1
AVANT L’UTILISATION /
BEFORE USE
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser vers le bas.
Remove the water tank by sliding it
EN
down.
Entnehmen Sie den Wasserbehälter,
DE
indem Sie ihn nach unten schieben.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet cap.
EN
Önen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
FR
niveau maximal. (voir la section
« Quelle eau utiliser »).
Fill the water tank with water to the
EN
limit of max level (See section "what
water to use").
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum
DE
Maximum mit Wasser (siehe Abschnitt
„Welches Wasser ist geeignet“).
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Close the water inlet cap.
EN
/ VOR GEBRAUCH
Replacez le réservoir d’eau en position
FR
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit
complètement enclenché. Assurezvous que le réservoir d’eau est
complètement mis en position.
Return the water tank to its place
EN
by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
Schieben Sie den Wassertank nach
DE
oben an seinen Platz, bis er fest
eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich,
dass der Wassertank sicher und fest
sitzt.
La vapeur étant très chaude,
FR
n’essayez jamais de repasser les plis
d’un vêtement lorsqu’il est porté,
accrochez-le toujours sur un cintre.
As steam is very hot: never attempt
EN
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
DE
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
Schließen Sie den
DE
Wassertankverschluss.
3233
2
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
/
ACCESSORIES
/
Le pad réversible* est composé d’une
FR
face avec un tissu en velours doux
pour défroisser vos vêtements sans
les endommager et d’une autre face
avec un revêtement anti-poils et antibouloches à passer sur la surface du
textile.
Avant d’enlever ou d’installer le pad*,
débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
The reversible pad* is composed of
EN
one side with soft velvet fabric to
dewrinkle your garments with no
damage and the other side with lint &
hair remover to brush the surface of
the textile.
Before removing or attaching the
pad*, unplug your appliance and allow
it to cool down, for one hour.
Das umkehrbare pad* besteht aus
DE
weichem Samtmaterial, um Ihre
Kleidung ohne Beschädigung zu
glätten, und hat auf der anderen Seite
einen Fussel- und Haarentferner,
um die Oberäche von Textilien zu
bürsten.
Vor dem Entfernen oder Anbringen
des Pads* den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang abkühlen.
La pochette de voyage* sert à ranger
FR
votre appareil ou pour l’emmener en
voyage. Avant d’utiliser la pochette
de voyage débranchez votre appareil,
videz le réservoir d’eau et laissez
l’appareil refroidir pendant une heure.
The travel pouch* is used to store your
EN
appliance or to travel with. Before
using the travel pouch, unplug your
appliance, empty the water tank and
allow it to cool down for one hour.
Die Transporttasche* ist zum
DE
Verstauen oder Transport Ihres
Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
entleeren Sie den Wassertank und
lassen Sie das Gerät eine Stunde
lang abkühlen, bevor Sie es in der
Transporttasche verstauen.
3435
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
15s
3
UTILISATION / USE / BENUTZUNG
Branchez le câble de l’appareil dans
FR
une prise secteur.
Allumez l’appareil en faisant glisser le
bouton marche/arrêt.
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance by sliding the
ON
3637
switch on button.
Stecken Sie den Netzstecker des
DE
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
Wait at least 15 seconds before
EN
pressing the steam button. The light
indicator switches o when the
product is ready.
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
DE
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
Appuyez sur le bouton d’émission de
FR
vapeur avec la tête vapeur tournée
vers l’extérieur et maintenez-la en
position verticale.
Press the steam button with the steam
EN
head facing away from you holding it
in a vertical position.
Betätigen Sie die Dampftaste und
DE
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
Pour une utilisation optimale, passez
FR
l’appareil et les jets de vapeur sur votre
vêtement de haut en bas en position
verticale, avec un angle de 30 ou 90degrés,
mais jamais en position horizontale.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur
l’étiquette du vêtement. Nous vous
recommandons de tester l’acrylique, le
nylon ou d’autres tissus synthétiques
dans une zone peu visible pour vous
assurer que ces tissus ne sont pas
endommagés par la vapeur chaude.
For optimal use, pass the steam
EN
jets over your garment from top to
bottom in a vertical position, at 30
degres or 90 degres but never in a
horizontal position.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
Führen Sie die Dampfdüsen für eine
DE
optimale Wirkung in vertikaler Position
von oben nach unten über Ihre
Kleidung, bei 30 Grad oder 90 Grad,
aber nie in einer horizontalen Position.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem
Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen,
dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere
synthetische Gewebe an einer unauälligen
Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
NO
Pour des résultats optimaux, faites en
FR
sorte que le défroisseur soit toujours
en contact avec votre vêtement.
For optimal results, always pass the
EN
steamer in contact with your garment.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
DE
sollte die Dampfbürste immer Kontakt
zu Ihrem Kleidungsstück haben.
Avertissement : Ne repassez jamais un
FR
vêtement lorsqu’il est porté.
Warning : Never steam a garment
EN
while it is being worn.
Warnung: Dämpfen Sie ein
DE
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
OFF
NO
4
APRÈS L’UTILISATION /
AFTER USE / NACH GEBRAUCH
Éteignez l’appareil.
FR
Switch o the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
FR
tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle
est chaude.
Warning: Never touch the steam head
EN
of the appliance while it is hot.
Achtung: Berühren Sie den Dampfkopf
DE
des Geräts nicht, solange dieser heiß ist.
Attendez une heure que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger.
Wait for an hour for your appliance to
EN
1h
3839
cool down before storing.
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
DE
abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
5
ANTI CALCAIRE / ANTI CALC /
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
FR
glisser.
Take out the water tank by sliding it
EN
down.
Nehmen Sie den Wassertank heraus,
DE
indem Sie ihn nach unten schieben.
Videz complètement le réservoir d’eau
FR
puis refermez le bouchon.
Empty the water tank completely and
EN
then close the water inlet cap.
Entleeren Sie den Wassertank
DE
vollständig und schließen Sie dann
den Wassertankverschluss.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil et assurez-vous qu’il
est bien enclenché.
Return the water tank to its place
EN
on the appliance, make sure it is
completely in place.
Setzen Sie den Wassertank wieder am
DE
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
4041
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
GERÄT ENTKALKEN
Une procédure anti-calcaire peut être
FR
eectuée si vous remarquez que les
performances de votre appareil ont
diminué.
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
Anti-calc operation can be done if you
EN
notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
Sie können das Gerät entkalken, wenn
DE
Sie bemerken, dass die Leistung Ihres
Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
Enlevez le pad* auparavant.
FR
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser vers le bas.
Remove the pad* before operation.
EN
Remove the water tank by sliding it
down.
Entfernen Sie das Pad* vor dem Betrieb.
DE
Entnehmen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn nach unten schieben.
50%
Water
50%
Vinegar
Remplissez le réservoir d’eau avec
15s
FR
50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
Fill the water tank with 50% water and
EN
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
Befüllen Sie den Wassertank mit
DE
einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
dans l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en
position et verrouillé.
Return the water tank to its place on
EN
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
DE
das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt.
Branchez l’appareil. Allumez l’appareil.
FR
Plug the appliance. Switch on the
EN
appliance.
Schließen Sie das Gerät an und
4243
DE
schalten Sie es ein.
Puis attendez 15 secondes avant
FR
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
Wait at least 15 seconds before
EN
pressing the steam button. The light
indicator switches o when it is ready.
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
DE
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
FR
ce que le réservoir d’eau se vide
complétement.
Allow the appliance to run until the
EN
water tank has completely emptied.
Sie können das Gerät benutzen, bis
DE
der Wassertank vollständig leer ist.
Remplissez le réservoir d’eau avec
FR
100% d’eau et répétez l’opération
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
complètement vide an de rincer
l’appareil.
Fill the water tank with 100% water
EN
and repeat the operation until the
water tank is completely empty in
order to rinse the appliance.
Füllen Sie den Wassertank mit
DE
100% Wasser und wiederholen Sie
den Vorgang, bis der Wassertank
vollständig leer ist, um das Gerät zu
spülen.
6
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSES POSSIBLESSOLUTIONS
Attendez une heure pour que votre
1H
FR
appareil refroidisse complètement.
Wait an hour for the appliance to
EN
completely cool down.
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
DE
Gerät vollständig abgekühlt hat.
Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les
FR
pièces en plastique de l’appareil avec un
chion doux. N’utilisez pas de détergent.
Remove the pad* from the appliance.
EN
Clean the plastic parts of the appliance
with a dry cloth. Do not use any detergent.
Entfernen Sie das Pad* vom Gerät.
DE
Reinigen Sie die Kunststoteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
NO
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
FR
directement sous le robinet.
Never wash or rinse appliance directly
EN
over a sink.
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
DE
niemals über einem Waschbecken.
Le pad* réversible peut être lavé à la main
FR
avec de l’eau claire et du savon. Attendez
qu’il soit sec avant de le réutiliser.
The reversible pad* can be hand
EN
washed with clear water and soap. Let
it dry before reusing it.
Das umkehrbare pad* kann von Hand
DE
mit klarem Wasser und Seife gewaschen
werden. Lassen Sie es trocknen, bevor
4445
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
Sie es wieder verwenden
Il n’y a pas de vapeur.L’appareil n’est pas branché à
L’appareil ne chaue
pas.
Le réservoir d’eau fuit.Le réservoir d’eau n’est pas
Le taux de vapeur
diminue ou rejette les
particules.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l’appareil crache.
Le voyant de chauage
s’éteint pendant
l’utilisation.
De l’eau fuit de la tête
vapeur.
l’alimentation ou n’est pas mis en
marche.
Le niveau d’eau est trop bas. / La
pompe ne peut pas atteindre l’eau.
La pompe à vapeur n’a
pas été amorcée.
Vous utilisez l’appareil pour la
premiére fois.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement mis en place.
L’appareil n’est pas branché
à l’alimentation ou n’est pas mis
enmarche.
correctement mis en place.
Accumulation de calcaireReportez-vous à la section « ANTI
Vous utilisez de l’eau avec des
additifs.
L’appareil n’a pas été susamment
rincé après l’opération de
détartrage.
Vous avez utilisé d’autres liquides
que le vinaigre blanc pour détartrer
le produit.
Ce n’est pas un signe de
dysfonctionnement. Le voyant
s’allume et s’ éteint pendant la
régulation du chauage.
L’appareil a été incliné trop
longtemps ou est en position
horizontale.
Vériez que votre appareil est
correctement branché et mis en
marche.
Ensuite, attendez environ
15 secondes pour que la vapeur soit
disponible.
Mettez régulièrement votre appareil
en position verticale. Si cela ne
fonctionne toujours pas, débranchez
votre appareil et remplissez-le.
Appuyez sur la gâchette a vapeur
en continu jusqu’a ce que la vapeur
apparaisse.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu’ à ce que la vapeur
soit émise.
Assurez-vous que le réservoir d’eau
est correctement installé en le
faisant glisser.
Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche.
Assurez-vous que le réservoir d’eau
est correctement installé en le faisant
glisser.
CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation.
N’ajoutez jamais d’additifs dans le
réservoir d’eau.
Reportez-vous à la section « ANTI
CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation.
Utilisez uniquement du vinaigre
blanc lors de la procédure
«ANTI CALC».
Ce phénomène est normal.
Ne restez pas trop longtemps
en position inclinée et revenez
régulièrement en position verticale.
TROUBLESHOOTING
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESSOLUTIONS
There is no steam.The appliance is not plugged in, or
The appliance does
not heat.
Water tank leaks.The water tank is not fully in place.Make sure the water tank is correctly
Steam rate decreases or
rejects particles.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits
The heating light is
switching o during
use.
Water leaks from steam
head.
not switched on.
The water level is too low / the
pump cannot reach the water.
The steam pump has not been
primed.
You are using the appliance for the
rst time.
The water tank is not fully in place.Make sure the water tank is correctly
It is not plugged in, or not switched
on.
Calc build-upRefer to ‘ANTI CALC’ section in
You are using water with additives.Never add any additive in the water
The appliance has not been
rinsed enough after the descaling
operation.
You are using other liquids than
white vinegar to descale the
product.
It is not a defective sign. The light
switch on and o during the heating
regulation.
The appliance has been in a tilted
position for too long or is in a
horizontal position.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
Then wait for approximatively 15 sec
for steam to be available..
Regularly bring your appliance back
to a vertical position. If still not
working, unplug your appliance and
rell it.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears
set by sliding it up.
Plug in your appliance and switch on.
set by sliding it up.
instructions for use.
tank.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section
in instructions for use.
Use only white vinegar during ‘ANTI
CALC’ procedure.
None, it is normal.
Do not stay too long on a tilted
position and regularly comeback in a
vertical position.
PROBLEMMÖGLICHE URSACHENLÖSUNGEN
Kein DampfDas Gerät ist nicht angeschlossen
Das Gerät erwärmt sich
nicht.
Wassertank leckt.Der Wassertank ist nicht vollständig
Dampeistung wird
schwächer und Gerät
versprüht Partikel.
Der Dampf hinterlässt
Spuren auf dem
Sto oder das Gerät
verspritzt Wasser.
Die Heizleuchte
schaltet sich während
des Betriebs aus.
Wasser tropft aus dem
Dampfkopf.
oder nicht eingeschaltet.
Zu wenig Wasser eingefüllt. / Die
Pumpe kann das Wasser nicht
erreichen.
Die Dampfpumpe wurde nicht
angesaugt.
Das Gerät wird zum ersten Mal
verwendet.
Der Wassertank ist nicht vollständig
eingesetzt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen
oder nicht eingeschaltet.
eingesetzt.
KalkbildungAnleitungen im Abschnitt
Das benutzte Wasser enthält
Zusätze.
Das Gerät ist nach dem Entkalken
nicht genug gespült worden.
Zum Entkalken wird kein
Weißweinessig, sondern eine andere
Flüssigkeit verwendet.
Dies ist kein Defekt. Die Leuchte
schaltet sich während der
Wärmeregulierung ein und aus.
Das Gerät war zu lange geneigt oder
bendet sich in einer horizontalen
Position.
Prüfen, ob das Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf
verfügbar ist.
Bringen Sie das Gerät regelmäßig
wieder in eine senkrechte Position.
Wenn das Gerät weiterhin nicht
funktioniert, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und
füllen Sie es nach.
Halten Sie die Dampfstostaste
gedruckt, bis Dampf ausgestosen
wird.
Die Dampftaste einige Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Wassertank nach oben schieben
und sicherstellen, dass er richtig
eingesetzt ist.
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank nach oben schieben
und sicherstellen, dass er richtig
eingesetzt ist.
„ENTKALKEN“ lesen.
Nie Zusätze in den Wassertank
geben.
Sorgfältig die Anleitungen im
Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen.
Zum Entkalken nur Weißweinessig
benutzen.
Keine, dies ist normal.
Halten Sie es nicht zu lange in einer
geneigten Position und setzen Sie es
regelmäßig in die vertikale Position
zurück.
4647
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO /
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1.
NL Verwarming indicatielampje
ES Luz indicadora de calentamiento
IT Indicatore luminoso di
riscaldamento
2.
NL Aan-/uit-knop
ES Botón de encendido/apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
3.
NL Stoomkop
ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore
4.
NL Stoomknop
ES Botón de vapor
IT Pulsante di erogazione del
vapore
5.
NL Dop van het waterreservoir
ES Tapa de la entrada del depósito
de agua
IT Tappo del serbatoio dell’acqua
6.
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca.70ml)
ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
(70 ml circa)
7.
NL Snoeruitlaat
ES Salida del cable
IT Manicotto del cavo
8a.*
NL Fluwelen kant van
omkeerbare pad voor het
verwijderen van kreukels
ES Lado de terciopelo de
almohadilla reversible para
eliminar arrugas
IT Lato in velluto della spazzola
reversibile per rimuovere le
8b.*
ES Lado quitapelusas de
pieghe
NL De pluisvrije kant van de
omkeerbare pad verwijdert
pluisjes en haren
almohadilla reversible para
eliminar pelusas y pelos
IT Lato per i pelucchi della spazzola
reversibile per rimuovere
lanugine e peli
9.*
NL Reistasje
ES Bolsa de viaje
IT Custodia
1
ANTES DE USAR / OPERAZIONI
PRELIMINARI / ANTES DA
UTILIZAÇÃO
Verwijder het waterreservoir door het
NL
naar beneden te schuiven.
Extraiga el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso il basso.
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Aprire il tappo del serbatoio
IT
dell’acqua.
Vul het waterreservoir tot aan de
NL
limiet van het maximumniveau met
water (zie alinea „welk water moet
worden gebruikt“).
Llena el depósito de agua hasta el
ES
nivel máximo (consulte el apartado
«Qué agua utilizar»).
Riempire il serbatoio dell’acqua no al
IT
limite massimo (consultare la sezione
«Che tipo di acqua utilizzare»).
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere il tappo del serbatoio
IT
dell’acqua.
4849
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
Plaats het waterreservoir terug op zijn
NL
plek door hem omhoog te schuiven
totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor
dat het waterreservoir volledig op zijn
plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición deslizándolo hacia
arriba hasta que esté completamente
insertado. Asegúrese de que el
depósito de agua está insertado
totalmente en su posición.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso l’alto.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
sia posizionato correttamente.
Aangezien de stoom zeer heet is,
NL
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
Debido a que el vapor alcanza
ES
temperaturas muy elevadas, nunca
intente quitar arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta,
cuelgue siempre las prendas en una
percha para la ropa.
Poiché il vapore è molto caldo, non
IT
tentare di rimuovere le grinze di un
indumento sul corpo di una persona;
appendere gli indumenti a una
gruccia
5051
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
2
ACCESSOIRES / ACCESORIOS /
ACCESSORI
De omkeerbare pad* bestaat aan één
NL
kant uit zacht uweel om kledingstukken
kreukelvrij te maken zonder schade toe te
brengen en aan de andere kant uit pluisen haarverwijderaar om over het oppervlak
van het textiel schoon te maken.
Voordat de pad verwijdert of bevestigt
wordt* moet u de stekker van het
apparaat uittrekken en het apparaat 1
uur lang laten afkoelen.
El cepillo para tejidos* abre los puntos de
ES
los tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo de
vapor, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante una hora.
La spazzola per tessuti* apre la trama dei
IT
tessuti per una migliore penetrazione del
vapore.
Prima di rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
Het reistasje* wordt gebruikt om het apparaat
NL
tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haal de stekker uit het
stopcontact, maak het waterreservoir leeg en
laat het apparaat één uur afkoelen.
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar
ES
el aparato o para llevarlo de viaje. Antes
de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el
aparato, vacíe el depósito de agua y deje
que se enfríe durante una hora.
La custodia* può essere usata per riporre
IT
l’apparecchio o portarlo con sé. Prima di
usare la custodia, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio
dell’acqua e lasciarlo rareddare per un’ora.
15s
3
GEBRUIK / MODO DE USO /
UTILIZZO
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in door de aan/
uitknop te verschuiven.
Enchufe el aparato.
ES
Enciende el el aparato con el botón de
ON
5253
encendido.
Collegare l’apparecchio alla presa di
IT
corrente.
Accendere l’apparecchio facendo
scorrere il pulsante di accensione.
Wacht vervolgens minstens
NL
15seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando el producto está listo.
Attendere almeno 15 secondi prima
IT
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
Druk op de stoomknop met de
NL
stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
Presione el botón de vapor con el
ES
cabezal de vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición vertical.
Premere il pulsante di erogazione
IT
del vapore tenendo l’apparecchio
in posizione verticale, con la testa di
uscita del vapore rivolta lontano da sé.
Voor een optimaal gebruik laat de
NL
stoom verticaal over de kledingstuk
gaan (30 graden of 90 graden), maar
nooit horizontaal.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
Para un uso óptimo, pasa los chorros
ES
de vapor por la prenda de arriba a
abajo en posición vertical, a 30 grados
o 90 grados, pero nunca en posición
horizontal.
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las
recomendaciones. En tejidos acrílicos,
de nailon u otros tejidos sintéticos; le
recomendamos que pruebe en una
zona poco visible para asegurarse de
que estos tejidos no resulten dañados
por el vapor caliente.
Per un uso ottimale, passare i getti di
IT
vapore sull’indumento dall’alto verso
il basso in posizione verticale, a 30
gradi o 90 gradi, ma mai in posizione
orizzontale.
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso
di tessuti acrilici, in nylon o altre bre
sintetiche, si raccomanda di testare
l’apparecchio su un’area nascosta
per assicurarsi che non vengano
danneggiati dal vapore caldo.
Houd de stomer altijd tegen de
NL
kleding aan bij gebruik, voor optimale
resultaten.
Para obtener resultados óptimos, pasa
ES
siempre la vaporera en contacto con
la prenda.
Per risultati ottimali, passare sempre il
IT
ferro da stiro verticale a contatto con
il capo.
OFF
4
NA GEBRUIK / DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO
Schakel het apparaat uit.
NL
Apague el aparato.
ES
Spegnere l’apparecchio.
IT
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Waarschuwing: Stoom nooit een
NL
NO
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
Advertencia: no aplique nunca vapor
ES
sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
Avvertenza! Non stirare a vapore un
IT
capo mentre viene indossato.
NO
1h
5455
Desenchufe el aparato.
ES
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
IT
corrente.
Waarschuwing: Raak de stoomkop
NL
van het apparaat nooit aan als deze
heet is.
Advertencia: No toques nunca el
ES
cabezal de vapor del aparato cuando
esté caliente.
Attenzione: non toccare mai la testa
IT
di uscita del vapore dell’apparecchio
quando è calda.
Wacht een uur tot het apparaat is
NL
afgekoeld voordat u het opbergt.
Espera una hora para que el aparato
ES
se enfríe antes de guardarlo.
Attendere un’ora che l’apparecchio si
IT
rareddi prima di riporlo.
50%
Water
50%
Vinegar
5
ANTI-KALK / DESCALCIFICACIÓN /
Haal het waterreservoir eruit door het
NL
naar beneden te schuiven.
Quite el depósito de agua
ES
deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
IT
facendolo scorrere verso il basso.
Maak het waterreservoir compleet
NL
leeg en sluit de dop van het
waterreservoir.
Vacíe totalmente el depósito de agua
ES
y, a continuación, cierre la tapa de la
entrada de agua.
Svuotare completamente il serbatoio
IT
dell’acqua, quindi chiudere il tappo.
Plaats het waterreservoir terug in het
NL
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
5657
insertado en su posición.
Reinstallare il serbatoio nell’acqua
IT
nell’apparecchio, assicurandosi che sia
posizionato correttamente.
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
DECALCIFICAZIONE
Anti-kalk functie kan worden
NL
uitgevoerd als u merkt dat de
prestaties van uw apparaat afnemen.
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
Puede realizar la operación de
ES
descalcicación si observa que ha
bajado el rendimiento del aparato.
Realice esta operación en una
habitación ventilada.
È possibile eettuare la
IT
decalcicazione dell’apparecchio in
caso di calo di prestazioni.
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
Verwijder de pad* voordat u het
NL
apparaat gebruikt.
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
Retira la almohadilla * antes de la
ES
operación.
Extraiga el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere la spazzola* prima
IT
dell’intervento.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso il basso.
Vul het waterreservoir met 50% water
NL
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
Llene el depósito de agua con el 50%
ES
de agua y el 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
IT
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
15s
Breng het waterreservoir opnieuw aan
NL
op het apparaat. Zorg ervoor dat het
waterreservoir volledig op zijn plek zit.
Vuelva a colocar el depósito de agua
ES
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado totalmente en su
posición.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
IT
nell’apparecchio. Assicurarsi che il
serbatoio dell’acqua sia posizionato
correttamente.
Sluit het apparaat aan. Schakel het
NL
apparaat in.
Enchufa el aparato. Enciende el
ES
artefacto.
Collegare l’apparecchio alla presa di
IT
corrente e accenderlo.
Wacht vervolgens minstens
NL
15seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
Espere durante al menos 15 segundos
ES
antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando está listo.
Attendere almeno 15 secondi prima
IT
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando è pronto.
Houd het apparaat ingeschakeld
NL
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
Haga funcionar el aparato hasta que el
ES
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
Lasciare l’apparecchio in funzione
IT
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
Vul het waterreservoir met 100%
NL
water en herhaal de procedure totdat
het waterreservoir compleet leeg is
om het apparaat te reinigen.
Llene el depósito de agua con el
ES
100% de agua y repita la operación
hasta que el depósito de agua se haya
vaciado por completo con el n de
enjuagar el aparato.
Per risciacquare l’apparecchio,
IT
riempire il serbatoio con sola acqua
e ripetere l’operazione nché il
serbatoio non è completamente
vuoto.
5859
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAKENOPLOSSING
Er is geen stoom.De stekker van het apparaat is niet
Het apparaat wordt
niet warm.
Het waterreservoir lekt.Het waterreservoir is niet correct
De hoeveelheid stoom
neemt af of er komen
deeltjes vrij.
De stoom laat vlekken
achter op de stof of er
komen druppels uit het
apparaat
Het verwarmingslampje
gaat uit tijdens het
gebruik.
Water lekt uit de
stoomkop.
in gestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld.
Het waterniveau is te laag. / de pomp
kan het water niet bereiken.
De stoompomp is niet voorbereid.Druk herhaaldelijk op de stoomknop
U gebruikt het apparaat voor de
eerste keer.
Het waterreservoir is niet correct
geplaatst.
De stekker zit niet in het stopcontact
of hij is niet ingeschakeld.
geplaatst.
KalkaanslagRaadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in
U gebruikt water met additieven.Voeg nooit additieven toe aan het
Het apparaat is na het ontkalken
niet voldoende gereinigd.
U gebruikt andere vloeistoen
dan witte azijn om het product te
ontkalken.
Dit is geen teken van een defect.
Het lampje gaat aan en uit tijdens
het regelen van de warmte.
Het apparaat is te lang gekanteld
geweest of staat horizontaal.
Controleer of uw apparaat correct is
ingestoken en ingeschakeld.
Wacht vervolgens ongeveer 15
seconden zodat de stoom kan
opbouwen.
Breng het apparaat regelmatig terug
naar een verticale positie. Als het
apparaat nog steeds niet werkt, haal
dan de stekker uit het stopcontact en
vul het apparaat opnieuw.
totdat stoom zichtbaar is.
Druk een paar seconden continu op
de stoomactivering om te beginnen
met stomen.
Zorg ervoor dat het waterreservoir
juist op zijn plek zit door hem
omhoog te schuiven.
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in.
Zorg ervoor dat het waterreservoir
juist op zijn plek zit door hem
omhoog te schuiven.
de gebruiksaanwijzing.
waterreservoir.
Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”sectie in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen witte azijn tijdens de
“ANTI-KALK”-procedure.
Geen, dit is normaal.
Laat het apparaat niet te lang in
een gekantelde positie en zet het
apparaat regelmatig terug in een
verticale positie.
1H
NO
6
REINIGING / CLEANING / REINIGING
Wacht één uur zodat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld.
Espere una hora a que el aparato se
ES
enfríe por completo.
Attendere che l’apparecchio si
IT
rareddi completamente per un’ora.
Verwijder de pad* uit het apparaat.
NL
Maak de kunststof onderdelen van het
apparaat schoon met een droog doekje.
Gebruik geen reinigingsmiddel.
Retira la almohadilla del aparato. Limpie
ES
las piezas de plástico del aparato con un
paño seco. No utilices ningún detergente.
Rimuovere la spazzola* dall’apparecchio.
IT
Pulire le parti in plastica dell’apparecchio
con un panno asciutto. Non utilizzare
alcun detergente.
Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan.
Nunca lave ni enjuague el aparato
ES
directamente bajo el grifo.
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
IT
direttamente su un lavandino.
De omkeerbare pad* kan met de hand
NL
worden gewassen met water en zeep.
Laat het drogen voor het volgende
Las almohadillas* reversibles se pueden
ES
lavar a mano con agua y jabón. Deja que se
sequen antes de volver a utilizarlas
La spazzola reversibile* può essere lavata a
IT
mano con acqua pulita e sapone. Lasciare
asciugare prima di riutilizzarla
6061
* NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIONES
No hay vapor.El aparato no está enchufado o no
El aparato no se
calienta.
El depósito de agua
gotea.
El ujo de vapor se ha
reducido o expulsa
partículas.
El vapor deja manchas
en el tejido o el aparato
chisporrotea.
La luz de calentamiento
se apaga durante
el uso.
El agua gotea por el
cabezal de vapor.
está encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo /
El nivel de agua es demasiado bajo.
La bomba de vapor no se ha
cebado.
Está usando el aparato por primera
vez.
El depósito de agua no está
totalmente colocado en su posición.
No está enchufado o no está
encendido.
El depósito de agua no está
totalmente colocado en su posición.
Acumulación de calConsulte el apartado
Está utilizando agua con aditivos.Nunca añada aditivos en el depósito
El aparato no se ha enjuagado
lo suciente tras la operación de
descalcicación.
Está utilizando otros líquidos
en lugar de vinagre blanco para
descalcicar el producto.
Esto no signica que haya un mal
funcionamiento. La luz se enciende
y se apaga durante la regulación
del calor.
El aparato ha estado en posición
inclinada durante demasiado
tiempo o está en posición
horizontal.
Compruebe que el aparato está
enchufado correctamente y está
encendido.
A continuación, espere durante
aproximadamente 15 segundos a
que el vapor esté disponible.
Vuelve a poner el aparato en
posición vertical con frecuencia. Si
no funciona, desenchufa el aparato y
vuelve a llenarlo.
Pulsa continuamente el botón de
vapor hasta que salga vapor.
Presione el gatillo de vapor de forma
continuada durante unos pocos
segundos para que empiece a salir
vapor.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado correctamente
deslizándolo hacia arriba.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado correctamente
deslizándolo hacia arriba.
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
de agua.
Lea detenidamente el apartado
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
Utilice únicamente vinagre blanco
durante el procedimiento de
«DESCALCIFICACIÓN».
No es necesaria ninguna solución, ya
que se trata de algo normal.
No lo dejes demasiado tiempo en
una posición inclinada, colócalo con
frecuencia en posición vertical.
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONI
L'apparecchio non
emette vapore.
L'apparecchio non si
riscalda.
Il serbatoio dell'acqua
perde.
Il usso di vapore cala
o l'apparecchio espelle
particelle.
Il vapore lascia
macchie sul tessuto, o
l'apparecchio emette
spruzzi.
L'indicatore luminoso si
spegne durante l'uso.
La testa di uscita del
vapore perde acqua.
L'apparecchio non è collegato alla
presa di corrente o non è acceso.
Il livello dell'acqua è insuciente /
La pompa non riesce a raggiungere
l’acqua.
La pompa del vapore non è stata
attivata.
L'apparecchio è al primo utilizzo.Tenere premuto il pulsante di
Il serbatoio dell'acqua non è
posizionato correttamente.
L'apparecchio non è collegato alla
presa di corrente o non è acceso.
Il serbatoio dell'acqua non è
posizionato correttamente.
Accumulo di calcareConsultare la sezione
L'acqua utilizzata contiene additivi.Non aggiungere alcun tipo di
L'apparecchio non è stato
risciacquato a suciente dopo la
procedura di decalcicazione.
Per decalcicare l'apparecchio
sono stati utilizzati liquidi diversi
dall'aceto di vino bianco.
Non è un difetto. L'indicatore
luminoso si accende e si spegne a
seconda delle fasi di riscaldamento.
L’apparecchio è rimasto in posizione
inclinata troppo a lungo o è in
posizione orizzontale.
Vericare che la spina sia inserita
correttamente e che la presa di
corrente sia funzionante.
Attendere 15 secondi anché
l'apparecchio si riscaldi.
Riportare regolarmente l’apparecchio
in posizione verticale. Se il problema
persiste, scollegare l’apparecchio e
riempirlo.
Tenere premuto il pulsante del
vapore no alla fuoriuscita del
vapore.
erogazione del vapore per qualche
secondo.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua
sia posizionato correttamente
facendolo scorrere verso l'alto.
Collegare l'apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua
sia posizionato correttamente
facendolo scorrere verso l'alto.
"DECALCIFICAZIONE".
additivo nel serbatoio dell’acqua.
Leggere attentamente la sezione
"DECALCIFICAZIONE".
Usare esclusivamente aceto di vino
bianco durante la procedura di
decalcicazione.
È un fenomeno normale.
Non rimanere troppo a lungo
in posizione inclinata e tornare
regolarmente in posizione verticale.
6263
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1. PT Indicador luminoso de
aquecimento
2. PT Botão de ligar/desligar
3. PT Cabeça do vapor
4. PT Botão do vapor
5. PT Tampa de entrada do depósito
da água
6. PT Depósito da água amovível
(cerca de 70 ml)
7. PT Saída do o
8a.* PT Lado de veludo da escova
reversível para remoção de vincos
8b.* PT Lado do removedor de pelo da
escova reversível para remover
pelos e cabelos
9.* PT Bolsa de viagem
Retire o depósito da água fazendo-o
PT
deslizar para baixo.
Abra a tampa da entrada da água.
PT
Encha o depósito de água com
PT
água até ao limite de nível máximo
(consulte a secção “Que água usar”).
Feche a tampa da entrada da água.
PT
6465
* PT Dependendo do modelo
2
ACESSÓRIOS
Volte a colocar o depósito da água no
PT
respetivo lugar, fazendo-o deslizar
para cima até car completamente
encaixado. Certique-se de que o
depósito da água esta bem inserido.
O vapor está muito quente: Nunca
PT
tente retirar dobras de uma peça de
roupa enquanto estiver a ser usada.,
pendure sempre as peças de roupa
num cabide.
A escova de tecido* abre a tecelagem
PT
do tecido, para uma melhor penetração
do vapor.
Antes de remover ou xar a escova do
vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
A bolsa de viagem* é usada para
PT
guardar o aparelho ou para o levar
em viagem. Antes de usar a bolsa de
viagem, desligue o seu aparelho, esvazie
o depósito da água e deixe-o arrefecer
durante uma hora.
6667
* PT Dependendo do modelo
ON
15s
3
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho deslizando o botão
de ligar.
Para uma utilização ideal, passe os
PT
jatos de vapor sobre a peça de roupa
de cima para baixo numa posição
vertical, a 30 ou a 90 graus, mas nunca
na horizontal.
Dicas: Verique a etiqueta do tecido
para recomendações. Recomendamos
que teste os tecidos de acrílico, nylon
ou outros tecidos sintéticos numa área
impercetível, para se certicar de que
estes tecidos não são danicados pelo
vapor quente.
Espere, pelo menos, 15 segundos
PT
antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando o aparelho estiver pronto.
Prima o botão do vapor com a cabeça
PT
do vapor virada na direção oposta a si
e segure-a verticalmente.
6869
NO
Para obter resultados perfeitos, passe
PT
sempre o vaporizador em contacto
com a peça de roupa.
Aviso: Nunca passe uma peça de
PT
roupa a vapor enquanto a está a
utilizar.
OFF
NO
4
APÓS A UTILIZAÇÃO
Desligue o aparelho.
PT
Desligue o aparelho da corrente.
PT
Aviso: nunca toque na cabeça de vapor
PT
do aparelho enquanto estiver quente.
Retire o depósito da água, fazendo-o
PT
deslizar para baixo.
Esvazie o depósito da água
PT
completamente e feche a tampa da
entrada da água.
Volte a colocar o depósito da água no
PT
Aguarde uma hora para que o
PT
1h
7071
aparelho arrefeça antes de o guardar.
aparelho e certique-se de que ca
bem colocado.
50%
Water
50%
Vinegar
5
15s
ANTI-CALCÁRIO
A operação anti-calcário pode ser feita
PT
se reparar que o desempenho do seu
aparelho diminui.
Faça esta operação numa divisão ventilada.
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Retire a escova* antes da utilização.
PT
Retire o depósito da água fazendo-o
deslizar para baixo.
Encha o depósito da água com 50% de
PT
água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicadores.
Volte a colocar o depósito da água
PT
no aparelho. Certique-se de que o
7273
depósito da água esta bem inserido.
* PT Dependendo do modelo
Espere, pelo menos, 15 segundos
PT
antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando estiver pronto.
Deixe o aparelho funcionar até
PT
o depósito da água esvaziar
completamente.
Encha o depósito da água com
PT
100% de água e repita a operação
até que o depósito da água que
completamente vazio, de modo a
lavar o aparelho.
1H
NO
6
REINIGUNG
Espere uma hora até que o aparelho
PT
arrefeça por completo.
Retire a escova* do aparelho. Limpe as
PT
peças de plástico com um aparelho
seco. Não utilize detergentes.
Nunca lave nem passe o aparelho
PT
diretamente num lavatório.
A escova reversível* pode ser lavada à
PT
mão com água limpa e sabão. Deixe-a
secar antes de a reutilizar
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAPOSSÍVEIS CAUSASSOLUÇÕES
Não há vapor.O aparelho não está conectado ou
O aparelho não aquece. O aparelho não está conectado ou
O depósito da água
verte.
A taxa de vapor
diminuir ou elimina
partículas.
O vapor deixa manchas
no tecido ou o aparelho
salpica.
A luz de aquecimento
desliga-se durante a
utilização.
A água verte da cabeça
do vapor.
não está ligado.
O nível da água está demasiado
baixo / a bomba não consegue
alcançar a água.
A bomba do vapor não foi premida.Prima o botão do vapor
Utiliza o aparelho pela primeira vez.Prima o acionador do vapor
O depósito da água não está bem
colocado.
não está ligado.
O depósito da água não está bem
colocado.
Acumulação de calcárioConsulte a secção “ANTI-CALCÁRIO”
Está a usar água com aditivos.Nunca adicione qualquer aditivo no
O aparelho não foi bem lavado após
a operação de descalcicação.
Está a usar outros líquidos além do
vinagre branco para descalcicar
o produto.
Não se trata de um defeito. A
luz liga-se e desliga-se durante a
regulação do aquecimento.
O aparelho está inclinado.Não permita que que demasiado
Verique se o aparelho está
corretamente conectado e ligado.
Depois, espere cerca de 15 segundos
para que o vapor que disponível.
Coloque regularmente o aparelho na
posição vertical. Se ainda não estiver
a funcionar, desligue o aparelho da
corrente e volte a enchê-lo.
continuamente até que o vapor
apareça.
continuamente durante alguns
segundos para começar a
vaporização.
Certique-se de que o depósito da
água está bem inserido, fazendo-o
deslizar para cima.
Conecte o aparelho e ligue-o.
Certique-se de que o depósito da
água está bem inserido, fazendo-o
deslizar para cima.
no manual de instruções.
depósito da água.
Leia atentamente a secção “ANTICALCÁRIO” no manual de instruções.
Use apenas vinagre branco durante o
procedimento “ANTI-CALCÁRIO”.
Isto é normal.
tempo inclinado e coloque-o
regularmente na posição vertical.
7475
* PT Dependendo do modelo
1820010371
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.