ROWENTA PU4010 User guide

NC00903536-03 - 41/18
EN
FR
DE
NL
ES
BG
RO
CS
PL
ROWENTA INTENSE PURE AIR
www.rowenta.com
A B
E
C
D
F
F
G
1
4 5 6 7 8
2
2 3
CLICK !CLICK !
CLICK !CLICK !
54
CLICK !CLICK !
CLICK !CLICK !
CLICK !
CLICK !
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
1 2 3
Montage/Démontage des Filtres - Demontage/Neumontage der filter Demontering/Montering van de filters - Instalación/Desmontaje de los filtros
Разглобяване/сглобяване на филтри - Asamblarea/ dezasamblarea ltrelor -
-
Demontáž/montáž ltrů - DemontażMontaż ltrów
3
DESCRIPTION
Product description
A Ambient light B Adjustable air outlet grid C Control panel D Front door E Handle F Air inlets G Power cord outlet
Read the instructions for use and safety carefully before use and keep them for future reference.
(PU6010 only)
Control panel Lights
1 Filter replacement indicator 2 Filtration speed 3 Timer / delayed start
Control buttons
4 Light 5 Filter reset 6 Start 7 Mode/filtration speed
selection 8 Timer / delayed start set­ting
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (low voltage, electromagnetic compatibility, environmental directives, etc.).
This appliance should not be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
The appliance can be used by children aged 8 and over and persons
with a lack of experience or knowledge or reduced physical, sensory or mental capacities, provided they are supervised, have been trained on the safe use of the appliance and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person so as to avoid any danger.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
without being supervised.
For maintenance operations, please refer to the “Maintenance”
section.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
aged under 8.
• This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
• The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
• Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with fire hazards.
4
• Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
• Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
• Do not cover the air inlets or the outlet grid.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Never allow any liquid to enter the appliance.
• Never use the appliance in a humid place.
• Never use the appliance close to a heat source.
• Never place anything on the appliance or insert anything into it.
• Do not use the appliance close to flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
• Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a flat, stable surface.
• In the case of prolonged absence: switch the appliance off using the button (6) and unplug it.
• Switch off and unplug your appliance before moving it.
• Unplug the air purifier during assembly and cleaning.
OPERATING PRINCIPLE
The new Intense Pure Air purifier from Rowenta enables you to breathe up to 99.97% pure air in your home and protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is essential and traps characteristic pollutants:
EN
LEVEL 3:
PARTICLE FILTER
• Fine particles (PM2.5)
• Pollen
• Dust mites
• Animal allergens
• Mold
• Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR FILTER
• Formaldehyde
LEVEL 1:
PRE-FILTER
• Dust
• Hair
• Fur
• Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON FILTER
• Volatile organic components (VOCs)
• Odors / gases
5
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purifier, here are some tips on how to improve the quality of your indoor air:
• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter
• Maintain your ventilation system
• Limit the use of household products
• Do not smoke indoors
• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks afterwards
• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment. To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item of furniture or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the filters has been removed before using the appliance.
Also make sure that:
• The voltage of your electrical installation corresponds to the one indicated on the appliance. Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II appliance (double electrical insulation),
• The appliance is positioned in the house as described above,
• The air inlet and outlet grids are completely unobstructed,
• Ensure the 4 filters and front panel have been correctly installed (see section titled filter assembly/ dismantling paragraph).
This appliance is fitted with a device that automatically prevents it from operating if the front door is not correctly assembled.
Inserting and replacing the filters
This appliance is equipped with 4 types of filters:
Pre-filter Active carbon
filter
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by ROWENTA.
To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
Particle filter
NanoCaptur
filter
6
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Connect the power cord and press the start button (6).
When you switch on your appliance, it will be automatically set to speed 2, the optimum operating speed.
OPERATION
START
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
FILTRATION SPEED SELECTION
This appliance has 4 filtration speeds. You can change these speeds as you wish or according to the time of day.
- Speed 1 is specially adapted for nighttime operation – for extra-silent air purification.
- Speed 2 is the optimum operating speed, combining performance and silence.
- Speeds 3 and 4 purify the air faster, for times when pollution levels are high.
LIGHT
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
EN
Press
1 Light up Light up 2 Moderate light Moderate light
(PU6010
3
only)
Ambient light
(PU6010 only)
Off Moderate light
Control panel
TIMER / DELAYED START
If the appliance is on: you can use this button to define the operating duration. Briefly press the button to select the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will automatically turn off at the end of the selected period. If the appliance is off: briefly press the button to set the appliance to turn on in a certain number of hours (1, 2, 4 or 8).
3D PURE AIR FUNCTION (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow of purified air in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
MAINTENANCE
Always switch the appliance off with the button (6) and unplug it before conducting any maintenance operation.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
7
FILTERS
Filter Action Cycles
Pre-filter Clean Every 2 to 4 weeks Active carbon filter Replace Every 12 months Particle filter Replace Every 3 years
NanoCaptur filter Replace
This data is based on an average use of 8 hours per day at speed 2. The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the duration of use and the operating environment.
• A “PART” light indicates when the Particle filter needs to be replaced.
The ‘Odor’ light display indicates when the carbon filter needs replacing.
• The NanoCaptur filter contains translucent granules which change color according to the formaldehyde
absorption rate. Refer to the color chart on the inside of the panel or the filter itself to establish the filter saturation rate.Once the saturation rate has reached its maximum, the filter must be replaced. You have to check the filter saturation rate every six months.
• The pre-filter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
• The appliance’s efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
• Never use a pre-filter that is still damp.
• The pre-filter is the only filter which can be re-used and washed with water. The Particle,
NanoCaptur and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
• To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Your replacement filters are available under the following codes:
Filtre Code PU4010 Code PU6010
Particle filter XD6070 XD6071 Active carbon filter XD6060 XD6061 NanoCaptur filter XD6080 XD6081
Color changing
(see Color chart on filter)
IMPORTANT: Resetting the filters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced. Once the filter has been replaced, hold
down the reset button for 2 seconds.
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 2 seconds.
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 2 seconds. The electronic meter is then
reset.
4. If no button is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
.
.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
• Avoid handling used filters if you suffer from allergies or asthma.
• Wear gloves when changing the filters, or wash your hands well afterwards.
• Put used filters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to avoid spreading pollutants.
8
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance can cause risks for the user.
• Check the troubleshooting table below before contacting an approved Service Center:
Problem Check Solution
Connect the power cord to a plug
with the correct voltage.
Press the start button and select
the required function.
You can use your purifier once the
power turns on again.
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and
clean/replace the filter(s) if
necessary.
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and
clean/replace the filter(s) if
necessary.
The appliance will not switch on.
The flow is a lot weaker than before.
There is an unpleasant smell coming from the air outlet.
Is the power cord connected?
Are all the display elements off?
Is there a power outage?
Is the front door closed? Close the front door properly.
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
EN
`
WARRANTY
Contact an approved Service Center if:
• your appliance has been dropped
• your appliance or its power cord is damaged
• your appliance is not working properly
LET’S HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point or take to an approved service center so that it can be processed.
9
DESCRIPTION
Descriptif Produit
A Lumière d’ambiance
(modèle PU6010 seulement)
B Grille de sortie d’air orien-
table C Bandeau de commande D Porte avant E Poignée F Entrées d’air G Sortie cordon électrique
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conservez ce mode d’emploi.
Voyants
1 Indicateur de changement
des filtres 2 Vitesse de filtration 3 Timer / départ différé
Boutons de commande
4 Lumière 5 Réinitialisation des filtres 6 Mise en marche 7 Sélection du mode / vitesse
de filtration
8 Réglage timer / départ dif-
féré
CONSEILS DE SECURITE
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes:
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédicaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et les
personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Pour les opérations de maintenance se reporter au paragraphe « Entretien ».
Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8
ans.
10
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour une application industrielle.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local très empoussiéré et/ou humide ou un local présentant des risques d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
TRES IMPORTANT
• Ne pas couvrir les entrées d’air ainsi que la grille de sortie d’air.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de liquide s’introduire dans l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un local humide.
• Ne jamais utiliser l’appareil près d’une source de chaleur.
• Ne jamais poser d’objet sur l’appareil ni laisser d’objet s’introduire dans l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.…)
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché. Placer le sur une surface plane et stable.
• En cas d’absence prolongée : Arrêter l’appareil avec le bouton (6) et débrancher.
• Arrêter et débrancher votre appareil avant de le déplacer.
• Débrancher le purificateur d’air pendant le montage et le nettoyage.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le nouveau purificateur d’air Intense Pure Air de Rowenta vous permettra de respirer jusqu’à 99,95% d’air pur dans votre maison et ainsi de protéger votre santé grâce aux quatre niveaux de filtration décrits ci-dessous. Chaque niveau est essentiel et retient des polluants caractéristiques :
FR
NIVEAU 3 :
FILTRE À PARTICULES
• Particules fines
(PM2,5)
• Pollens
• Acariens
• Allergènes
animaux
• Moisissures
• Bactéries / Virus
NIVEAU 4 :
FILTRE NANOCAPTUR
• Formaldehyde
NIVEAU 1 :
PRE-FILTRE
• Poussières
• Cheveux
• Poils
NIVEAU 2 :
FILTRE CHARBON ACTIF
• Composés organiques volatils (COVs)
• Odeurs / Gaz
11
« LES BONS GESTES POUR UN AIR INTERIEUR PLUS PUR »
En complément de votre purificateur Intense Pure Air, voici quelques conseils pour vous aider à améliorer la qualité de votre air intérieur :
• Aérez les pièces au moins 10mn chaque jour, hiver comme été
• Entretenez votre système d’aération
• Limitez l’utilisation de produits ménagers
• Ne fumez pas à l’intérieur
• Evitez les parfums d’intérieur, bâtons d’encens, bougies parfumées…
• Aérez pendant toute la durée de vos travaux et plusieurs semaines après
• Evitez les plantes vertes allergisantes ou nécessitant un arrosage important
LIEU D’INSTALLATION
Placez le purificateur dans la pièce nécessitant le traitement, sur une surface plane et stable. Afin que l’air puisse circuler librement, veillez à ne pas placer l’appareil derrière des rideaux, sous une fenêtre, un meuble ou une étagère, ou proche de tout autre obstacle, et laissez un minimum de 50 cm d’espace libre de chaque côté du purificateur.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Assurez vous que les emballages plastiques protégeant les filtres soient retirés avant toute utilisation.
Assurez-vous également que :
• La tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil. Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de classe II (double isolation électrique),
• Le positionnement de l’appareil dans la maison décrit ci-dessus soit respecté,
• Les grilles d’entrée et de sortie d’air soient totalement dégagées,
• Les 4 filtres ainsi que la porte avant soient correctement installés (Voir paragraphe Montage/ Démontage des filtres).
Cet appareil est équipé d’un dispositif qui coupe automatiquement son fonctionnement si la porte avant n’est pas correctement montée.
Mise en place et changement des filtres
Cet appareil est équipé de 4 types de filtres :
Pré-filtre Filtre Charbon
Actif
NB : Pour conserver une performance optimale de l’appareil, utilisez uniquement des filtres fournis
par ROWENTA.
Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
NB : Certains filtres peuvent émettre une légère odeur temporaire liée aux conditions de transport et
de stockage.
Filtre NanoCapturFiltre à particules
12
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Branchez le cordon et appuyez sur le bouton de mise en marche (6).
Par défaut, votre appareil se met en vitesse 2 à l’allumage, qui est la vitesse de fonctionnement optimale.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE
Allumer ou éteindre le purificateur d’air par un appui court.
SELECTION MODE / VITESSE DE FILTRATION
Cet appareil dispose de 4 vitesses de filtration. Vous pouvez changer ces vitesses selon vos envies et le moment de la journée. La vitesse 1 est particulièrement adaptée pour la nuit, pour une purification de l’air très
silencieuse.
La vitesse 2 est la vitesse de fonctionnement optimal, associant performance et silence. Les vitesses 3 et 4 permettent de purifier l’air plus rapidement, notamment en cas de pollution
importante.
LUMIERE
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse de l’appareil selon vos envies et le moment de la journée.
Appui
1 Eclairée Eclairé 2 Luminosité modérée Luminosité modérée
(PU6010
3
seulement)
Lumière d’ambiance
(PU6010 seulement)
Eteinte Luminosité modérée
Bandeau de commande
FR
TIMER / DEPART DIFFERE
Si le purificateur est allumé : il vous permet de définir le temps de fonctionnement de l’appareil. Sélectionnez par un appui court le nombre d’heures de fonctionnement souhaitées (1h, 2h, 4h ou 8h) et l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin de cette période.
Si le purificateur est éteint : il vous permet de différer la mise en marche de l’appareil du nombre d’heures souhaitées par un appui court (1h, 2h, 4h ou 8h).
FONCTION 3D PURE AIR (Grille orientable)
Vous pouvez modifier l’orientation de la grille de sortie d’air manuellement selon vos envies. Une inclinaison à 45° vous permettra d’obtenir une homogénéisation optimale de l’air purifié dans la pièce, tandis qu’une inclinaison à 90° vous procurera un confort maximum.
ENTRETIEN
Il est impératif d’arrêter votre appareil avec le bouton (6) et de le débrancher avant toute opération d’entretien.
Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de votre appareil.
13
LES FILTRES
Filtre Actions Cycles
Pré-filtre Nettoyage Toutes les 2 à 4 semaines Filtre Charbon Actif Remplacement 1 fois par an Filtre à particules Remplacement Tous les 3 ans
Filtre NanoCaptur Remplacement
Ces données sont basées sur une utilisation moyenne de 8 heures par jour en vitesse 2. Les fréquences recommandées de nettoyage et de remplacement des filtres peuvent varier en fonction de la durée d’utilisation et de l’environnement de fonctionnement.
• Un voyant lumineux « PART » indique quand remplacer le filtre à particules. Un voyant lumineux « Odor » indique quand remplacer le filtre charbon actif.
• Le filtreNanoCaptur contient des granules translucides qui changent de couleur en fonction de leur saturation en formaldéhyde. Reportez-vous au nuancier figurant sur l’intérieur de la porte ou sur le filtre lui-même pour juger de l’état de saturation du filtre. Si la saturation est à son degré maximum, le filtre doit être remplacé. Il est recommandé de vérifier tous les 6 mois le degré de saturation de ce filtre.
• Le pré-filtre est réutilisable et lavable : retirez la poussière à l’aide d’un aspirateur ou nettoyez le à l’eau.
ATTENTION :
• Si le préfiltre n’est pas nettoyé régulièrement, l’efficacité de l’appareil peut être diminuée.
• Ne jamais utiliser un pré-filtre encore humide.
• Seul le pré-filtre est réutilisable et peut-être nettoyé à l’eau. Les filtres Charbon Actif, à particules
et NanoCaptur ne peuvent pas être nettoyés et réutilisés. Ne les nettoyez jamais à l’eau.
• Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
Changement de couleur (cf nuancier sur le filtre)
Vos filtres de rechange sont disponibles sous les codes suivants :
Filtre Code PU4010 Code PU6010
À particules XD6070 XD6071 Charbon Actif XD6060 XD6061 NanoCaptur XD6080 XD6081
IMPORTANT : Réinitialisation des filtres
Le voyant de réinitialisation clignote lorsqu’un filtre doit être remplacé. Une fois le filtre remplacé,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton de réinitialisation
Réinitialisation forcée :
Si vous avez remplacé un filtre avant sa fin de vie, forcez la réinitialisation du cycle de remplacement du filtre :
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation des filtres pendant 2s
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour sélectionner le filtre que vous avez changé.
3. Après avoir séléctionné le filtre à réinitialiser, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 2 secondes. Le compteur éléctronique est alors réinitialisé.
4. Si aucun bouton n’est actionné pendant 10 secondes en mode de réinitialisation forcée, le mode de réinitialisation est annulé.
.
.
14
« LES BONS GESTES POUR CHANGER SES FILTRES »
• Evitez qu’une personne allergique ou asthmatique ne manipule des filtres usagés.
• Mettre des gants lors du changement de filtre, ou bien se laver les mains après avoir manipulé des filtres usagés.
• Mettre les filtres usagés directement dans un sac fermé et hermétique avant de les jeter pour éviter la dispersion de polluants.
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
EN CAS DE PROBLEME
• Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Mal réparé, il peut présenter des risques.
• Avant de contacter un Centre de Service Agréé de notre réseau, vérifier la liste des problèmes/ contrôles/solutions ci-dessous :
Problème Contrôle Solution
Branchez la prise du cordon
d’alimentation sur une prise
électrique de voltage approprié.
Actionnez le bouton de mise en
marche et sélectionnez la fonction
souhaitée.
Vous pourrez utiliser votre
purificateur d’air une fois le
courant rétabli.
Fermez le capot avant
correctement.
Vérifiez les fréquences de
nettoyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
Vérifiez les fréquences de
nettoyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
L’appareil ne s’allume pas.
Le débit est beaucoup plus faible qu’avant.
Une mauvaise odeur s’échappe de la sortie.
La prise du cordon d’alimentation
est-elle branchée ?
Les composants d’affichage sont-
ils tous éteints ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le capot avant est-il fermé ?
Le filtre a-t-il besoin d’être nettoyé
ou remplacé ?
Le filtre a-t-il besoin d’être nettoyé
ou remplacé ?
FR
GARANTIE
Contactez un Centre de Service Agréé si :
• votre appareil est tombé
• votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé
• votre appareil ne fonctionne pas normalement
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé.
15
BESCHREIBUNG
Produktbeschreibung
A Stimmungslicht B Verstellbares Luftauslassgitter C Bedienfeld D Vordere Abdeckung E Griff F Lufteinlass G Netzkabelöffnung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Anleitung auf.
(nur PU6010)
Bedienfeld
1 Filterwechselanzeige 2 Filterstufe 3 Timer
Bedienknöpfe
4 Licht 5 Zurücksetzen der Filter 6 Ein-/Ausschalter 7 Auswahl der Filterstufe 8 Timereinstellung
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden Empfehlungen:
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Für Wartungsarbeiten wird auf den Abschnitt „Instandhaltung“ verwiesen.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
16
• Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle Verwendungen benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in sehr staubigen und/oder feuchten Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z. B. Nadeln usw.) in das Gerät.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
SEHR WICHTIG
• Verdecken Sie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter nicht.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Es darf niemals Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
• Stellen Sie keinen Gegenstand auf das Gerät und lassen Sie niemals Gegenstände in das Gerät eindringen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.).
• Verwenden Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Bei längerer Abwesenheit: Schalten Sie das Gerät mit dem Knopf (6) aus und stecken Sie es ab.
• Schalten Sie Ihr Gerät aus und stecken Sie es ab, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
• Bei der Montage und Reinigung muss der Netzstecker des Luftreinigers herausgezogen sein.
DE
FUNKTIONSPRINZIP
Mit dem neuen Luftreiniger Intense Pure Air von Rowenta können Sie in Ihrem Haus bis zu 99,95 % reine Luft atmen und dank der vier unten beschriebenen Filterstufen Ihre Gesundheit schützen. Jede Stufe ist wichtig und fängt charakteristische Schadstoffe auf:
STUFE 3:
PARTIKELFILTER
• Feinstaub (PM2,5)
• Pollen
• Milben
• Tierallergene
• Schimmel
• Bakterien / Viren
STUFE 4:
NANOCAPTUR­FILTER
• Formaldehyd
STUFE 1:
VORFILTER
• Staub
• Haare
• Tierhaare
STUFE 2:
AKTIVKOHLEFILTER
• Flüchtige organische Verbindungen (VOCs)
• Gerüche / Gas
17
« TIPPS FÜR EINE REINERE RAUMLUFT »
Zusätzlich zu Ihrem Luftreiniger Intense Pure Air können Sie die Qualität der Raumluft verbessern, wenn Sie folgende Ratschläge beachten: ➢• Lüften Sie die Räume mindestens 10 Minuten täglich, im Winter wie im Sommer. ➢• Halten Sie Ihr Lüftungssystem instand. ➢• Verwenden Sie nicht zu viele Haushaltsprodukte. ➢• Rauchen Sie nicht im Haus. ➢• Vermeiden Sie Lufterfrischer, Räucherstäbchen, Duftkerzen usw. ➢• Lüften Sie während der gesamten Dauer von Renovierungsarbeiten und mehrere
Wochen danach.
➢•
Vermeiden Sie Grünpflanzen, die Allergien hervorrufen können oder intensiv gegossen werden müssen.
WO SOLLTE DAS GERÄT STEHEN?
Stellen Sie den Luftreiniger in den zu reinigenden Raum auf eine ebene und stabile Oberfläche. Damit die Luft frei zirkulieren kann, achten Sie darauf, das Gerät nicht hinter Vorhängen, unter einem Fenster, einem Möbelstück oder einem Regal oder in der Nähe eines anderen Hindernisses aufzustellen, und lassen Sie an allen Seiten des Luftreinigers einen Mindestfreiraum von 50 cm.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Kunststoffverpackungen zum Schutz der Filter vor jedem Gebrauch entfernt werden
Stellen Sie ebenfalls Folgendes sicher:
• Die Netzspannung entspricht der auf dem Gerät angegebenen Spannung. Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation).
• Die Aufstellung des Gerätes im Haus entspricht den oben beschriebenen Bedingungen.
• Die Lufteinlassgitter und Luftauslassgitter liegen völlig frei.
• Die 4 Filter sowie der vordere Verschluss müssen richtig eingesetzt sein (siehe Abschnitt Einbau/ Ausbau der Filter).
Dieses Gerät besitzt eine Vorrichtung, die das Gerät automatisch ausschaltet, wenn die vordere Abdeckung nicht richtig montiert ist.
Einsetzen und Wechseln der Filter
Das Gerät ist mit 4 Filtertypen ausgestattet:
Vorfilter Aktivkohlefilter NanoCaptur-FilterPartikelfilter
Hinweis: Damit das Gerät seine optimale Leistung behält, verwenden Sie nur von ROWENTA gelieferte Filter.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der filter ».
Hinweis : Bei einigen Filtern kann aufgrund der Transport- und Lagerbedingungen vorübergehend ein
schwacher Geruch auftreten.
18
.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Branchez le cordon et appuyez sur le bouton de mise en marche (6). Par défaut, votre appareil se met en vitesse 2 à l’allumage, qui est la vitesse de fonctionnement optimale.
BETRIEB
EINSCHALTEN
Kurz drücken, um den Luftreiniger ein- oder auszuschalten.
AUSWAHL DER FILTERSTUFE
Dieses Gerät verfügt über 4 Filterstufen. Sie können diese Stufen nach Belieben und entsprechend der Tageszeit wechseln.
- Stufe 1 ist besonders für die Nacht, für eine sehr leise Luftreinigung geeignet.
- Stufe 2 entspricht einem optimalen Betrieb für eine leise, aber auch leistungsstarke Luftreinigung.
- Stufen 3 und 4 sorgen für eine schnelle Luftreinigung, insbesondere bei starker Verschmutzung.
LICHT
Sie können die Lichtstärke des Gerätes nach Belieben und entsprechend der Tageszeit einstellen.
Drücken Stimmungslicht (nur PU6010 ) Bedienfeld
1
2 Mäßige Lichtstärke Mäßige Lichtstärke 3
(nur PU6010)
Beleuchtet
Aus Mäßige Lichtstärke
TIMER
Bei eingeschaltetem Luftreiniger: Sie können einstellen, wie lange das Gerät in Betrieb bleiben soll. Wählen Sie durch kurzes Drücken die gewünschte Anzahl der Betriebsstunden (1h, 2h, 4h oder 8h) und das Gerät wird nach Ablauf dieser Zeitspanne automatisch ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Luftreiniger: Sie können durch kurzes Drücken einstellen, in wie vielen Stunden das Gerät eingeschaltet werden soll (1h, 2h, 4h oder 8h).
Beleuchtet
DE
FUNKTION 3D PURE AIR (verstellbares Lufauslassgitter)
Sie können die Ausrichtung des Luftauslassgitters nach Belieben manuell einstellen. Eine Einstellung bei 45° sorgt für eine optimale Homogenisierung der gereinigten Luft im Raum, während eine Einstellung bei 90° einen maximalen Komfort bietet.
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie Ihr Gerät unbedingt mit dem Knopf (6) aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
Sie können das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen.
WICHTIG: Niemals Scheuermittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
19
DIE FILTER
Filter Maßnahmen Häufigkeit
Vorfilter Reinigung Alle 2 bis 4 Wochen Aktivkohlefilter Ersetzen 1 Mal pro Jahr Partikelfilter Ersetzen Alle 3 Jahre
NanoCaptur-Filter Ersetzen
Diese Angaben beruhen auf einer durchschnittlichen täglichen Verwendung von 8 Stunden auf Stufe 2. Die empfohlene Reinigungshäufigkeit und das Ersetzungsintervall für die Filter können je nach Verwendungsdauer und Betriebsumgebung variieren.
• Eine Kontrollleuchte „PART“ zeigt an, wann der Partikelfilter ausgetauscht werden muss.
Eine Kontrollleuchte „Odor“ zeigt an, wann der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss.
• Der NanoCaptur-Filter enthält durchsichtige Körnchen, die je nach Formaldehydsättigung ihre
Farbe wechseln. Der Sättigungszustand des Filters kann durch Vergleich mit der Farbkarte auf der Innenfläche des Verschlusses oder auf dem Filter selbst festgestellt werden. Wenn die Sättigung ihren Höchstwert erreicht, muss der Filter ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, alle 6 Monate den Sättigungsgrad dieses Filters zu überprüfen.
• Der Vorfilter kann gewaschen und wieder verwendet werden. Entfernen Sie den Staub mit einem
Staubsauger oder reinigen Sie den Vorfilter mit Wasser.
ACHTUNG:
• Wenn der Vorfilter nicht regelmäßig gereinigt wird, kann sich die Effizienz des Geräts verringern.
• Verwenden Sie niemals einen noch feuchten Vorfilter.
• Nur der Vorfilter kann mit Wasser gereinigt und wieder verwendet werden.Der Aktivkohlefilter,
der Partikelfilter und der NanoCaptur-Filter können nicht gereinigt und wiederverwendet werden. Reinigen Sie sie niemals mit Wasser.
• Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der filter ».
Änderung der Farbe (siehe
Farbkarte am Filter)
Ihre Ersatzfilter sind mit folgenden Nummern verfügbar:
Filter Nummer PU4010 Nummer PU6010
Partikelfilter XD6070 XD6071 Aktivkohlefilter XD6060 XD6061 NanoCaptur-Filter XD6080 XD6081
WICHTIG: Zurücksetzen der Filter
Die Kontrollleuchte für das Zurücksetzen blinkt, wenn ein Filter ausgetauscht werden muss. Nachdem der Filter ausgetauscht wurde, drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des
Filterzählers
Forciertes Zurücksetzen:
Wenn Sie den Filter vor Ablauf seiner Lebensdauer ausgetauscht haben, forcieren Sie das Zurücksetzen des Filterwechselzyklus:
1. Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers .
2. Wählen Sie den Filter, den Sie ausgewechselt haben, indem Sie erneut auf den Knopf drücken.
3. Nachdem Sie den zurückzusetzenden Filter ausgewählt haben, drücken Sie 2 Sekunden lang auf den
Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers. Nun wird der elektronische Zähler zurückgesetzt.
4. Wenn während des Zurücksetzens 10 Sekunden lang kein Knopf betätigt wird, wird das Zurücksetzen
annulliert.
.
20
« TIPPS ZUM WECHSELN DER FILTER »
• Die verbrauchten Filter sollten nicht von einem Allergiker oder Asthmatiker gehandhabt werden.
• Tragen Sie beim Filterwechsel Handschuhe oder waschen Sie sich die Hände gründlich, nachdem Sie verbrauchte Filter gehandhabt haben.
• Legen Sie die verbrauchten Filter sofort in einen hermetisch verschlossenen Beutel, bevor Sie sie entsorgen, um eine Ausbreitung der Schadstoffe zu
vermeiden.
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muss es an einem vor Feuchtigkeit und Hitze geschützten Ort aufbewahrt werden.
PROBLEMLÖSUNG
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer eine Gefahr darstellen.
• Bevor Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum unseres Netzwerks kontaktieren, überprüfen Sie die nachstehende Liste Probleme/Kontrolle/Lösung:
Problem Kontrolle Lösung
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Der Durchsatz ist viel geringer als früher.
Aus dem Luftauslass tritt schlechter Geruch aus.
Sind die Kontrollanzeigen alle aus?
Muss der Filter gereinigt oder ersetzt
Muss der Filter gereinigt oder ersetzt
Gab es einen Stromausfall?
Ist die vordere Abdeckung
geschlossen?
werden?
werden?
Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in eine Steckdose mit der
richtigen Spannung.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
und wählen Sie die gewünschte
Funktion.
Sie können Ihren Luftreiniger wieder
verwenden, wenn wieder Strom
verfügbar ist.
Schließen Sie die vordere Abdeckung
richtig.
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die
Filter, falls erforderlich.
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die
Filter, falls erforderlich.
DE
GARANTIE
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle, wenn:
• Ihr Gerät heruntergefallen ist;
• Ihr Gerät oder sein Netzkabel beschädigt ist;
• Ihr Gerät nicht normal funktioniert.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
21
BESCHRIJVING
Descriptif Produit
A Sfeerlampje (enkel op
PU6010-model)
B Wendbaar rooster luchtuit-
gang C Bedieningspaneel D Voorkap E Handgreep F Luchtingangen G Uitgang netsnoer
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften voor elk gebruik en houd deze bij.
Bedieningspaneel Controlelampjes
1 Controlelampje filterver-
vanging 2 Filtersnelheid 3 Timer/ Uitgesteld starten
Bedieningsknoppen
4 Licht 5 Filters resetten 6 Aan-/uitknop 7 Filtersnelheid selecteren 8 Timer instellen/ Uitgesteld
starten
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest en de volgende aanbevelingen volgt:
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke standaarden en regelgeving met
het oog op uw veiligheid (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische compatibiliteit, Milieu...).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd is, dient u dit te laten vervangen door de
fabrikant, de dienst-na-verkoop of door iemand die een soortgelijke opleiding heeft genoten om gevaar te voorkomen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden zonder
toezicht.
Voor het onderhoud, zie paragraaf “Onderhoud”.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Dit apparaat is enkel geschikt voor thuisgebruik. Het mag dus niet worden gebruikt in een industriële omgeving.
• In geval van eventuele schade door foutief gebruik wordt de garantie geannuleerd.
22
• Laat uw apparaat niet werken in een stoffige en/of vochtige omgeving of op een plaats waar er een groot brandgevaar is.
• Voor u het apparaat gebruikt, dient u te controleren of het apparaat, de stekker en het netsnoer nog in een goede staat zijn.
• Plaats nooit een voorwerp binnen in het apparaat (bijv. naalden)
• Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat, zelfs niet wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Rol het netsnoer volledig uit telkens wanneer u het apparaat gebruikt.
ZEER BELANGRIJK
• Dek de roosters van de luchtin- en uitgangen niet af.
• Raak het apparaat niet aan met vochtige handen.
• Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het apparaat terechtkomt.
• Gebruik het apparaat nooit in een vochtig lokaal.
• Gebruik het apparaat nooit in nabijheid van een warmtebron.
• Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en plaats nooit een voorwerp binnenin het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten (gordijnen, sprays, oplosmiddelen, enz…)
• Zorg ervoor dat het apparaat nooit overhelt of platligt wanneer u het gebruikt. Plaats het op een vlak en stabiel oppervlak.
• In geval van een lange afwezigheid: Schakel het apparaat uit met de knop (6) en trek het netsnoer uit het stopcontact.
• Schakel uw apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
• Het netsnoer van de luchtreiniger uit het stopcontact trekken tijdens het monteren en
schoonmaken.
WERKING
Met de nieuwe Intense Pure Air luchtreiniger van Rowenta ademt u thuis tot 99,95% zuivere lucht in en wordt uw gezondheid beschermd dankzij de vier filterniveaus die hieronder worden beschreven. Elk niveau is essentieel en houdt specifieke vervuilende stoffen tegen:
NIVEAU 3:
DEELTJESFILTER
• Fijne stofdeeltjes (PM2,5)
• Pollen
• Mijten
• Dierlijke
allergenen
• Schimmel
• Bacteriën/
virussen
NIVEAU 1:
GROFFILTER
• Stof
• Haren
• Haren van huisdieren
NL
NIVEAU 4:
NANOCAPTUR­FILTER
• Formaldehyde
NIVEAU 2:
Actieve carbonfilter
• Vluchtige organische stoffen (VOS)
• Geuren/ gas
23
“TIPS VOOR EEN ZUIVERDERE LUCHT BINNENSHUIS”
Naast het gebruik van uw Intense Pure Air luchtreiniger geven we u nog enkele tips om u te helpen uw luchtkwaliteit binnenshuis te verbeteren: ➢• Lucht de ruimtes ten minste 10 minuten per dag door, in zomer en winter
• Onderhoud uw ventilatiesysteem
• Beperk het gebruik van schoonmaakmiddelen
• Rook niet binnenshuis
• Vermijd interieurparfums, wierookstokjes, geurkaarsen…
• Lucht uw huis tijdens de volledige duurtijd van uw klusjes en ook daarna door
• Vermijd groene allergene planten of planten die veel water nodig hebben
WAAR HET APPARAAT TE PLAATSEN?
Plaats de luchtreiniger in de ruimte die u wil behandelen, op een vlak en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat het apparaat niet achter een gordijn staat, onder een raam, een meubel, een rek, of vlak bij een ander voorwerp zodat de lucht vrij kan circuleren. Laat ten minste 50 cm vrije ruimte aan elke kant van de luchtreiniger.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat de plastic verpakking van de filters is verwijderd alvorens u het apparaat gebruikt.
Zorg er ook voor dat:
• de spanning van uw netwerk overeenkomt met de spanning die aangeduid staat op het apparaat. Uw apparaat kan werken met een stopcontact zonder aarding. Het is een apparaat van klasse II (dubbele elektrische isolatie),
• de stand van het apparaat die wordt aanbevolen in deze handleiding wordt gerespecteerd;
• de roosters van de luchtin- en -uitgangen volledig vrij zijn;
• dat de 4 filters en de filterhouder vooraan correct zijn geïnstalleerd (zie de paragraaf voor het installeren/ verwijderen van de filters).
Dit apparaat is uitgerust met een systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt als de kap vooraan niet correct gemonteerd is.
Installatie en filters vervangen
Dit apparaat is uitgerust met 4 soorten filters:
Groffilter Een filter met
actieve kool
NB: Om een optimale prestatie van het apparaat te garanderen, dient u alleen filters van ROWENTA te gebruiken.
Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de filters ».
NB: Sommige filters kunnen tijdelijk een lichte geur afgeven als gevolg van vervoer of opslag.
Deeltjesfilter
Een NanoCaptur-
filter
24
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Sluit het netsnoer aan en druk op de aan-/uitknop (6). Uw apparaat start standaard in snelheid 2 bij het inschakelen, dit is de optimale werkingssnelheid.
WERKING
INSCHAKELEN
Druk kort op de knop om het apparaat aan- en uit te schakelen.
FILTERSNELHEID SELECTEREN
Dit apparaat heeft 4 filtersnelheden. U kunt de snelheden naar wens wijzigen en in functie van het moment van de dag.
- Snelheid 1 is bijzonder geschikt voor ‘s nachts, voor een muisstille reiniging van de lucht.
- Snelheid 2 is de optimale werkingssnelheid waarbij prestaties en geruisloosheid hand in hand gaan.
- Snelheden 3 en 4 reinigen de lucht sneller, voornamelijk bij aanzienlijke vervuiling.
LICHT
U kunt de lichtintensiteit van het apparaat naar wens afstellen en in functie van het moment van de dag.
Druk Sfeerverlichting (enkel voor PU6010-modellen) Uit
1 Fel Aan
2 Matige verlichting Bedieningspaneel
(enkel op
3
PU6010-model)
Uit Bedieningspaneel
NL
TIMER/UITGESTELD STARTEN
Indien de luchtreiniger is ingeschakeld: met de timer kunt u de werkingsduur van het apparaat instellen. Selecteer met een korte druk het aantal gewenste werkingsuren (1, 2, 4 of 8 uur) en het apparaat zal hierna automatisch stoppen. Indien de luchtreiniger is uitgeschakeld: met de timer kunt u het apparaat met een korte druk uitgesteld inschakelen volgens het gewenste aantal uren (1, 2, 4 of 8 uur).
3D PURE AIR FUNCTIE (Wendbaar rooster)
U kunt de richting van het rooster voor de luchtuitgang manueel naar wens wijzigen. Met een hoek van 45° verkrijgt u een optimale homogenisering van de gereinigde lucht in de kamer, terwijl een hoek van 90° u maximaal comfort bezorgt.
ONDERHOUD
U dient uw apparaat uit te schakelen met de knop (6) en de stekker uit het stopcontact te halen voor u met het onderhoud begint.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht vochtige doek.
BELANGRIJK: Gebruik nooit schurende producten die uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
25
DE FILTERS
Filter Acties Cycli
Groffilter Schoonmaken Elke 2 tot 4 weken Filter met actieve kool Vervangen 1 keer per jaar Deeltjesfilter Vervangen Om de 3 jaar
NanoCaptur-filter Vervangen
Dit is gebaseerd op een dagelijks gemiddeld gebruik van 8 uur in snelheid 2. Het aantal keren dat u de filters dient schoon te maken en te vervangen, kan variëren in functie van de gebruiksduur en de werkingsomgeving.
• Het PART-controlelampje geeft aan wanneer de Deeltjesfilter moet worden vervangen.
Een lampje met de weergave “Odor” laat u weten wanneer het tijd is om de filter met actieve kool te vervangen.
• De NanoCaptur-filter bevat transparante korrels die van kleur veranderen naargelang hun
formaldehydegehalte. Aan de hand van het kleurenpalet, dat op de binnenkant van de filterhouder of op de filter zelf is aangebracht, kan u nagaan hoe veel formaldehyde de filter bevat. Als het maximumgehalte is bereikt, moet de filter worden vervangen. Wij raden u aan om het formaldehydegehalte van de filter om de 6 maanden te controleren.
• De groffilter kan opnieuw worden gebruikt en schoongemaakt: verwijder het stof met behulp van
een stofzuiger of maak hem schoon met water.
OPGELET:
• Als u de groffilter niet regelmatig schoonmaakt, kan het apparaat minder doeltreffend gaan werken.
• Gebruik nooit een groffilter die nog vochtig is.
• Enkel de groffilter is herbruikbaar en kan met water worden schoongemaakt. De filter met actieve
kool, de Deeltjesfilter en de NanoCaptur-filter zijn niet geschikt voor reiniging of hergebruik. Maak deze filters nooit schoon met water.
Kleurverandering (zie het
kleurenpalet op de filter)
• Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering
van de filters ».
Uw vervangingsfilters zijn beschikbaar onder de volgende codes:
Filter Codes PU4010 Codes PU6010
Deeltjesfilter XD6070 XD6071 Filter met actieve kool XD6060 XD6061 NanoCaptur-filter XD6080 XD6081
BELANGRIJK: Resetten van de filters
Het resetlampje knippert wanneer de filter dient te worden vervangen. Wanneer u een filter hebt
vervangen, druk dan 2 seconden op de resetknop.
Geforceerd resetten:
Als u een filter voor het einde van de levensduur hebt vervangen, voer dan een geforceerde reset uit van de vervangingscyclus van de filter:
1. Druk gedurende 2 seconden op de resetknop
2. Selecteer de filter die u hebt vervangen door kort op de knop te drukken.
3. Nadat u de te resetten filter hebt geselecteerd, drukt u gedurende 2 seconden op de resetknop. De
elektronische teller wordt dan gereset.
4. Als u in de resetmodus gedurende 10 seconden niet op een knop drukt, wordt de resetmodus
geannuleerd.
.
.
26
“TIPS OM DE FILTER TE VERVANGEN”
• De gebruikte filters niet laten vervangen door een persoon met astma of allergie.
• Gebruik handschoenen wanneer u de filter vervangt, of was uw handen grondig nadat u de gebruikte filters hebt verwijderd.
• Gooi de gebruikte filters meteen weg in een hermetisch gesloten zak voor de
vervuilende stoffen vrijkomen.
OPBERGEN
Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een koele en vochtvrije plaats.
BIJ PROBLEMEN
• Demonteer nooit zelf uw apparaat. Een slecht gerepareerd apparaat kan risico’s met zich meebrengen.
• Voor u contact opneemt met een erkend servicecentrum van ons netwerk, raadpleeg onderstaande lijst van problemen/controle/oplossingen:
Probleem Controle Oplossing
Sluit de voedingskabel aan op
een stopcontact met de juiste
spanning.
Druk op de aan-/uitknop en
selecteer de gewenste functie.
U kunt uw luchtreiniger gebruiken
zodra er opnieuw stroomtoevoer is.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Is de voedingskabel aangesloten?
Zijn alle weergave-instrumenten
uit?
Is er een stroomonderbreking?
Is de kap vooraan gesloten? Sluit de kap vooraan correct.
NL
Verifieer hoe vaak de filters
De luchtstroom is veel zwakker dan voorheen.
De luchtuitgang geeft een slechte geur af.
Moet de filter worden
schoongemaakt of vervangen?
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien nodig.
Verifieer hoe vaak de filters al werden schoongemaakt en vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien
GARANTIE
Neem contact op met een erkend servicecentrum indien:
• uw apparaat is gevallen
• uw apparaat of de voedingskabel beschadigd is/zijn
• uw apparaat niet normaal werkt
HELP MEE HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het apparaat naar een verzamelpunt of, als dat er niet is, een erkend servicecentrum zodat het correct kan worden verwerkt.
nodig.
27
DESCRIPCIÓN
Descripción del producto
A Luz ambiental (únicamente en el modelo PU6010) B
Rejilla de salida del aire orientable C Panel de control D Puerta delantera E Tirador F Entradas de aire G
Salida del cable de alimentación
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar este aparato y conserve este manual de instrucciones.
Panel de control Indicadores
1 Indicador de cambio de filtros 2 Velocidad de filtración 3
Temporizador/Inicio retardado
Botones de control
4 Luz 5 Reposición de los filtros 6 Puesta en marcha 7 Selección de la velocidad de
filtración
8 Ajuste del temporizador/ini-
cio retardado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es fundamental que lea atentamente este manual y observe las siguientes recomendaciones:
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por
personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan recibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de seguridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por
el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualificado para evitar cualquier peligro.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Para las operaciones de mantenimiento consulte el apartado
«Mantenimiento».
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. Por consiguiente, no se puede utilizar
para una aplicación industrial.
• La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
28
• No ponga a funcionar el aparato en un local con demasiado polvo y/o húmedo o que presente
riesgos de incendio.
• Antes de cada utilización, compruebe el buen estado general del aparato, de la toma y del cable.
• No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
• No tire del cable de alimentación o del aparato, incluso para desenchufar la toma de corriente
de la pared.
• Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
MUY IMPORTANTE
No cubra las entradas de aire ni la rejilla de salida de aire.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No deje que se introduzca líquido en el aparato.
Nunca utilice el aparato en un sitio húmedo.
Nunca utilice el aparato cerca de una fuente de calor.
Nunca coloque un objeto encima del aparato ni deje que se introduzcan objetos dentro del aparato.
No utilice el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.).
Nunca utilice el aparato inclinado o acostado. Colocarlo sobre una superficie plana y estable.
En caso de ausencia prolongada : detener el aparato con el botón (6) y desenchufarlo.
Detener y desenchufar el aparato antes de moverlo.
Desenchufar el purificador de aire durante el montaje y la limpieza.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El nuevo purificador de aire Intense Pure Air de Rowenta le permitirá respirar hasta un 99,95% de aire puro en su hogar y proteger así su salud gracias a los cuatro niveles de filtración descritos a continuación. Cada nivel es fundamental y contiene los contaminantes característicos :
ES
NIVEL 3:
FILTRO DE PARTÍCULAS
• Partículas finas
(PM2,5)
• Polen
• Ácaros
• Alérgenos de los
animales
• Moho
• Bacterias/Virus
NIVEL 4:
FILTRO NANOCAPTUR
• Formaldehído
NIVEL 1:
PREFILTRO
• Polvo
• Cabello
• Pelos
NIVEL 2:
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
• Compuestos orgánicos volátiles (COV)
• Olores/Gases
29
« BUENOS CONSEJOS PARA OBTENER UN AIRE INTERIOR MÁS PURO »
Además de su purificador Intense Pure Air, aquí tiene algunos consejos para ayudar a mejorar la calidad del aire interior:
• Ventile las habitaciones al menos 10 minutos cada día, tanto en invierno como en verano
• Realice el mantenimiento de su sistema de ventilación
• Reduzca el uso de productos domésticos
• No fume en el interior
• Evite fragancias para el hogar, varitas de incienso, velas perfumadas, etc.
• Ventile mientras se trabaja y varias semanas después
• Evite las plantas verdes alergénicas o que necesiten un riego frecuente
LUGAR DE INSTALACIÓN
Coloque el purificador en una superficie plana y estable en la habitación que necesite el tratamiento. Para que el aire pueda circular libremente evite colocar el aparato detrás de cortinas, debajo de una ventana, un mueble o una estantería, o cerca de cualquier otro obstáculo, y deje al menos unos 50 cm de espacio libre en cada lado del purificador.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Asegúrese de que los embalajes de plástico que protegen los filtros se quiten antes de utilizarlo.
Asimismo, asegúrese de que :
• La tensión de su instalación eléctrica corresponda a la indicada en el aparato. Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico),
• El posicionamiento del aparato en el hogar descrito anteriormente se haya respetado,
• Las rejillas de entrada y salida de aire estén totalmente despejadas,
• Los 4 filtros, así como la puerta delantera, estén correctamente instalados (vease la secciόn « Instalacin/Desmontaje de los filtros »).
Este aparato está equipado con un dispositivo que le impide funcionar automáticamente si la puerta delantera no está instalada correctamente.
Instalación y cambio de los filtros
Este aparato está equipado con 4 tipos de filtros :
Prefiltro Filtro de carbón
activo
Nota: Para un óptimo rendimiento del aparato utilice únicamente los filtros proporcionados por ROWENTA
Para cambiar los filtros, siga las instrucciones de “Instalacin / Desmontaje de los filtros”.
Nota : Algunos filtros pueden emitir un ligero olor temporal relacionado con las condiciones de transporte y almacenamiento.
Filtro de partículas
Filtro
NanoCaptur
30
.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Enchufe el cable de alimentación y pulse en el botón de puesta en marcha (6).
Por defecto, su aparato alcanza la velocidad 2 al encenderse, que es la velocidad de funcionamiento óptima.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
Pulsar brevemente para encender o apagar el purificador de aire.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE FILTRACIÓN
Este aparato dispone de 4 velocidades de filtración. Puede cambiar estas velocidades según sus necesidades y el momento del día.
- La velocidad 1 está especialmente adaptada para la noche para una purificación del aire muy silenciosa.
- La velocidad 2 es la velocidad de funcionamiento óptima que combina rendimiento y silencio.
- La velocidades 3 and 4 permiten purificar el aire más rápidamente, en particular, cuando el nivel
de contaminación es significativo.
LUZ
Se puede modificar la intensidad luminosa del aparato según sus necesidades y el momento del día.
ES
Pulsar
1 Iluminada Iluminada
2 Luminosidad moderada Luminosidad moderada
3
(PU6010
únicamente
)
(únicamente en el modelo PU6010)
Luz ambiental
Apagada Luminosidad moderada
Panel de control
• TEMPORIZADOR/INICIO RETARDADO
Si el purificador está encendido: le permite definir el tiempo de funcionamiento del aparato. Pulse brevemente para seleccionar el número de horas de funcionamiento deseadas (1 hora, 2 horas, 4 horas u 8 horas) y el aparato se detendrá automáticamente al finalizar este período. Si el purificador está apagado: le permite posponer la puesta en marcha del aparato por el número de horas deseadas pulsando brevemente (1 hora, 2 horas, 4 horas u 8 horas).
• FUNCIÓN 3D DE PURE AIR (Rejilla orientable)
Puede modificar la orientación de la rejilla de salida de aire manualmente según sus necesidades. Una inclinación de 45° le permitirá obtener una homogeneización óptima del aire purificado en la habitación, mientras que una inclinación de 90° le proporcionará la máxima comodidad.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento es necesario detener el aparato con el botón (6) y desenchufarlo.
Puede limpiar el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice nunca productos abrasivos que puedan deteriorar el aspecto de su aparato.
31
LOS FILTROS
Filtro Acciones Ciclos
Prefiltro Limpieza Cada 2 a 4 semanas Filtro de carbón activo Reemplazo 1 vez al año Filtro de partículas Reemplazo Cada 3 años
Filtro NanoCaptur Reemplazo
Estos datos se basan en un uso medio de 8 horas por día a velocidad 2. La frecuencia recomendada de limpieza y reemplazo de filtros puede variar en función del tiempo de uso y del entorno de funcionamiento.
• El indicador luminoso «PART» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de partículas.
El indicador luminoso «Odor» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de carbón activo .
• El filtro NanoCaptur contiene gránulos translúcidos que cambian de color en función del nivel de
saturación de formaldehído. Consulte el muestrario de colores que está dentro de la puerta o sobre el propio filtro para juzgar el estado de saturación del filtro. Si la saturación está en su nivel máximo se debe reemplazar el filtro. Se recomienda verificar cada 6 meses el nivel de saturación de este filtro.
• El prefiltro es reutilizable y lavable: quite el polvo con un aspirador o límpielo con agua.
ATENCIÓN:
• Si el prefiltro no se limpia regularmente, la eficacia del aparato puede verse afectada.
• Nunca utilice un prefiltro que esté todavía húmedo.
• El prefiltro es el único reutilizable y que puede limpiarse con agua. Los 4 filtros no se pueden limpiar
ni reutilizar. Nunca los limpie con agua.
• Para reemplazar los filtros siga las indicaciones del apartado «Antes de utilizar el aparato por
primera vez - Instalación y cambio de los filtros».
Sus filtros de repuesto están disponibles en los siguientes códigos:
Filtro Código PU4010 Código PU6010
Filtro de partículas XD6070 XD6071 Filtro de carbón activo XD6060 XD6061 Filtro NanoCaptur XD6080 XD6081
Cambio de color
(véase el muestrario de colores sobre filtros)
IMPORTANTE: Reposición de los filtros
El indicador de reposición parpadea cuando se debe reemplazar un filtro. Una vez que se ha
reemplazado el filtro, pulse durante 2 segundos el botón de reposición
Reposición forzada:
Si ha reemplazado un filtro antes del final de su vida útil, fuerce la reposición del ciclo de reemplazo del filtro:
1. Pulse el botón de reposición de los filtros durante 2 segundos. .
2. Seleccione el filtro que ha cambiado pulsando brevemente el botón.
3. Tras haber seleccionado el filtro repuesto, pulse el botón de reposición durante 2 segundos. El
contador electrónico se reinicia.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en modo de reposición esta se anula.
.
« BUENOS CONSEJOS PARA CAMBIAR LOS FILTROS »
• Evite que una persona alérgica o asmática manipule los filtros usados.
• Póngase guantes cuando cambie el filtro o bien lávese las manos tras haber manipulado los filtros usados.
• Colocar los filtros usados directamente en una bolsa cerrada y hermética antes
de tirarlos para evitar la dispersión de contaminantes.
32
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza el aparato debe guardarse al amparo de la humedad y el calor.
EN CASO DE PROBLEMAS
• Nunca desmonte el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso.
• Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de nuestra red verifique la siguiente lista de problemas/controles/soluciones:
Problema Control Solución
Conecte la toma del cable de
alimentación a una toma eléctrica
con una tensión adecuada.
Pulse el botón de puesta en marcha
y seleccione la función deseada.
Puede utilizar su purificador de aire una vez se reestablezca la corriente.
Cierre la puerta delantera
correctamente.
El aparato no enciende.
¿Está conectada la toma del cable
de alimentación?
¿Están apagados todos los
elementos de la pantalla?
¿Hay un fallo eléctrico?
¿La puerta delantera está cerrada?
ES
El caudal es mucho más bajo que antes.
Un olor desagradable se escapa por la salida.
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
Verifique la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
Verifique la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
GARANTÍA
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si:
• su aparato se ha caído
• su aparato o su cable de alimentación están dañados
• su aparato no funciona con normalidad
¡CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de servicio autorizado para que pueda ser procesado.
33
ОПИСАНИЕ
Описание на продукта
A Околно осветление (само за
PU6010)
B Регулируема решетка за
извеждане на въздуха C Контролен панел D Предна вратичка E Дръжка F Входове за въздух G Изход за захранващ кабел
Преди употреба прочетете внимателно инструкциите за употреба и безопасност и ги запазете за по­нататъшни справки.
Светлинни индикатори на контролния панел
1 Индикатор за смяна на
филтъра 2 Скорост на филтриране 3 Таймер/отложен старт
Бутони за управление
4 Осветление 5 Нулиране на филтъра 6 Стартиране 7 Избор на режим/скорост на
филтриране
8 Настройка на таймер/отложен
старт
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
От особена важност е да прочетете настоящите инструкции внимателно и да спазвате следните препоръки:
• С оглед на Вашата безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и регламенти (директивите за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда и др.).
• Този уред не трябва да се използва от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен ако не бъдат надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с машината.
• Уредът може да се използва от деца на възраст 8 години и по-големи, които нямат опит или знания или такива с намалени физически, сетивни или умствени способности, при условие, че им е показано как да използват уреда безопасно и са наясно с присъщите рискове. Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване на производителя или от лице със сходна квалификация.
• Поддръжката и почистването на уреда не бива да се извършват от деца без надзор.
• За поддържащи дейности, моля, разгледайте раздел „Поддръжка“.
• Дръжте уреда и неговия захранващ кабел извън обсега на деца под 8-годишна възраст.
• Този уред е предназначен за употреба само в домашни условия. Не би трябвало да се използва за професионални цели.
• Гаранцията следва да се анулира, ако се появи повреда поради неправилна употреба.
• Не използвайте този уред в прекомерно прашно и/или влажно място или на място, където има опасност от пожар.
• Преди употреба винаги се уверявайте, че щепселът на уреда и неговият захранващ кабел са в изправно състояние.
• Никога не вкарвайте предмети в уреда (например игли и др.).
34
• Не дърпайте захранващия кабел или уреда, дори и за да го изключите от контакта.
• Преди употреба развийте целия кабел.
МНОГО ВАЖНО
Не покривайте входа за въздух или решетката на изхода.
Не пипайте уреда с мокри ръце.
Никога не позволявайте в уреда да навлезе течност.
Никога не използвайте уреда на влажно място.
Никога не използвайте уреда близо до източник на топлина.
Никога не поставяйте предмети върху уреда и не вкарвайте нищо в него.
Не използвайте уреда в близост до запалими предмети или продукти (завеси, аерозоли,
разтворители и др.).
Никога не използвайте уреда в наклонено или хоризонтално положение. Поставете уреда върху равна, стабилна повърхност.
В случай на продължително отсъствие: изключете уреда, като използвате бутон (6), след което го изключете и от контакта.
Преди да местите уреда, трябва да го изключите от бутона и от контакта.
По време на монтиране и почистване изключете пречиствателя за въздух от контакта.
ПРИНЦИП НА РАБОТА
Новият Intense Pure Air от Rowenta Ви дава възможност да дишате 99,97 % чист въздух у дома и се грижи за здравето Ви с 4 нива на филтриране, както е описано по-долу. Всяко ниво е важно и улавя характерни замърсители:
НИВО 3:
ФИЛТЪР ЗА ФИНИ ЧАСТИЦИ
• Филтър за фини
частици (PM2.5)
• Полен
• Акари
• Животински
алергени
• Мухъл
• Бактерии/вируси
НИВО 1:
ПРЕДФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ
• Прах
• Косми
• Козина
• Мъх
BG
НИВО 4:
ФИЛТЪР NANOCAPTUR
• Формалдехид
НИВО 2:
ФИЛТЪР С АКТИВЕН ВЪГЛЕН
• Летливи органични съединения (ЛОС)
• Миризми/газове
35
„КАК ДА ПОСТИГНЕМ ПО-ЧИСТ ВЪЗДУХ НА ЗАКРИТО“
В допълнение към работата на Вашия пречиствател Pure Air, ето и няколко съвета за това как да подобрите качеството на въздуха във Вашия дом:
• Проветрявайте стаите за поне 10 минути всеки ден, през лятото и през зимата
• Поддържайте вентилационната си система
• Ограничете употребата на домакински продукти
• Не пушете в стаята
• Избягвайте ароматизатори за въздух, ароматни клечки, ароматизирани свещи и др.
• Проветрявайте винаги, когато извършвате дадена ремонтна работа у дома, както и в продължение на няколко седмици след това
• Избягвайте зеленолистни растения, които са алергени или такива, които се нуждаят от
често поливане
КЪДЕ ДА ИНСТАЛИРАТЕ УРЕДА
Поставете пречиствателя на равна, стабилна повърхност в стаята, която има нужда от третиране. За да може въздухът да циркулира свободно, избягвайте поставянето му зад завеси, под прозорец, мебели или върху рафт, както и в близост до друг вид прегради и оставете поне 50 см отстояние от всяка страна на уреда.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПРЪВ ПЪТ
Уверете се, че пластмасовата опаковка, защитаваща филтрите, е премахната, преди да използвате уреда.
Също така се уверете, че:
• Електрическото напрежение на Вашата ел. инсталация отговаря на това, показано на уреда. Вашият уред може да се използва със захранващ кабел без заземяване. Това е уред от клас II (двойна електрическа изолация),
• Уредът се поставя в дома, както е описано по-горе,
• Решетките за вход и изход на въздушната струя са напълно открити,
• Уверете се, че четирите филтъра и предният панел са правилно монтирани (вижте раздела, озаглавен „Монтиране на филтъра“, параграф „Разглобяване“).
Този уред е снабден с устройство, което автоматично възпрепятства работата на уреда, ако предният капак на уреда не е правилно поставен.
Поставяне и подмяна на филтрите
Този уред разполага с 4 типа филтри:
Предфилтърен
елемент
ВАЖНО: За оптимална работа на уреда използвайте само филтри, произведени от ROWENTA.
За да подмените филтрите, следвайте инструкциите от раздел „Разглобяване/сглобяване на филтри“.
Моля, обърнете внимание: някои филтри може да отделят временен лек мирис поради условията, при които са били транспортирани и съхранявани.
Филтър с активен
въглен
Филтър за фини
частици
Филтър
NanoCaptur
36
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
Свържете захранващия кабел и натиснете бутона за старт (6). Когато включите Вашия уред, той автоматично ще бъде зададен за работа със скорост 2, която е
оптималната работна скорост.
РАБОТА
СТАРТ
За да включите/изключите пречиствателя за въздух, за кратко натиснете този бутон.
ИЗБОР НА СКОРОСТ НА ФИЛТРИРАНЕ
Този уред има 4 скорости на филтриране. Можете да променяте тези скорости както желаете или според часа от деня.
- Скорост 1 е специално пригодена за работа нощно време – за изключително тихо пречистване на
въздуха.
- Скорост 2 е оптималната работна скорост, която комбинира производителност и тишина.
- Скорости 3 и 4 пречистват въздуха по-бързо, когато нивата на замърсяване са високи.
СВЕТЛИНА
Можете да променяте интензитета на светлината на уреда както желаете или според часа от деня.
BG
Натиснете
1 Ярко осветен Ярко осветен
2 Средно осветен Средно осветен
3 (само PU6010) Изкл. Средно осветен
Околно осветление
(само PU6010)
Контролен панел
ТАЙМЕР/ОТЛОЖЕН СТАРТ
Ако уредът е включен: можете да използвате този бутон, за да определите продължителността на действието му. За кратко натиснете бутона, за да изберете желания брой часове на работа (1, 2, 4 или 8) и уредът автоматично ще се изключи в края на избрания период. Ако уредът е изключен: за кратко натиснете бутона, за да настроите уреда да се включи след определен брой часове (1, 2, 4 или 8).
ФУНКЦИЯ 3D PURE AIR (регулируема решетка)
Можете да настроите позицията на решетката за въздухоотвода ръчно според предпочитанията Ви. За оптимален, равен поток на пречистен въздух в стаята, задайте ъгъл от 45°; за максимален комфорт задайте ъгъл от 90°.
ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона (6) и от контакта преди извършване на поддържащи дейности по него.
Можете да почиствате уреда с леко влажна кърпа.
ВАЖНО: Никога не използвайте абразивни продукти, които биха могли да увредят вида на Вашия уред.
37
ФИЛТРИ
Филтър Действие Цикли
Предфилтърен елемент Почистване На всеки 2 до 4 седмици Филтър с активен въглен Смяна На всеки 12 месеца Филтър за фини частици Смяна На всеки 3 години
Филтър NanoCaptur Смяна
Данните по-долу са основани на средно потребление от 8 часа на ден на скорост 2. Препоръчителната честота на почистване и смяна на филтрите може да варира в зависимост от продължителността на употреба и работната среда.
• Светлинният индикатор „PART“ („Фини частици“) показва кога трябва да се смени филтърът за фини частици. Светлинният индикатор „Odor“ („Мирис“) показва кога въглеродният филтър има нужда от смяна.
• Филтърът NanoCaptur съдържа прозрачни гранули, които променят цвета си според темпа на абсорбиране на формалдехид. За да определите степента на наситеност на филтъра, вижте графиката с цветове от вътрешната страна на панела или на самия филтър. След като степента на наситеност достигне максимума, филтърът трябва да се смени. Трябва да проверявате степента на наситеност на филтъра на всеки 6 месеца.
• Елементът пред филтъра може да се използва многократно: премахнете праха с прахосмукачка или го измийте с вода.
ВНИМАНИЕ:
• Ефективността на уреда може да намалее, ако елементът пред филтъра не се почиства редовно.
Никога не използвайте предфилтърен елемент, ако е все още влажен.
Този предфилтърен елемент е единственият, който може да се използва многократно и да се измива с вода. Филтърът за фини частици, този с активен въглен и филтърът NanoCaptur не могат да се почистват и да се използват повторно. Никога не мийте с вода.
За да подмените филтрите, следвайте инструкциите от раздел „Разглобяване/сглобяване на филтри“.
Вашите филтри за подмяна са налични под следните кодове:
Промяна в цвета
(вижте графиката с цветовете на
филтъра)
Филтър Код PU4010 Код PU6010
Филтър за фини частици XD6070 XD6071 Филтър с активен въглен XD6060 XD6061 Филтър NanoCaptur XD6080 XD6081
ВАЖНО: Нулиране на филтрите
Светлинният индикатор за нулиране светва, когато даден филтър трябва да се смени. След като филтърът е
сменен, задръжте бутона за нулиране натиснат за 2 секунди.
Принудително нулиране:
Ако сте сменили даден филтър преди края на жизнения му цикъл, трябва да нулирате принудително цикъла за смяна на филтъра:
1. Задръжте бутона за нулиране натиснат за 2 секунди.
2. Натиснете бутона за нулиране за кратко, за да изберете филтъра, който сте сменили.
3. След като изберете филтъра, който да нулирате, натиснете и задръжте бутона за нулиране за 2 секунди.
След това електронният брояч е вече нулиран.
4. Ако в продължение на 10 секунди в режим на принудително нулиране не натиснете никакъв бутон,
режимът за нулиране се отменя.
.
.
38
„СЪВЕТИ ЗА СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ“
• Избягвайте използването на употребени филтри, ако страдате от алергии или астма.
• Носете ръкавици, когато сменяте филтрите или си измивайте ръцете добре след това.
• Поставяйте използваните филтри директно в плътно затворена торба, преди да ги изхвърлите, за да избегнете замърсяване.
СЪХРАНЯВАНЕ
Когато не използвате уреда, съхранявайте го на хладно и сухо място.
В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
• Никога не разглобявайте уреда сами. Неправилно ремонтираният уред може да крие рискове за ползвателите.
• Направете справка с таблицата по-долу за отстраняване на неизправности, преди да се свържете с оторизиран сервизен център:
Проблем Проверка Решение
Включете захранващия кабел в
контакт с правилното напрежение.
Натиснете бутона за стартиране и
изберете необходимата функция.
Можете да използвате Вашия
пречиствател, щом захранването
бъде възстановено.
Уредът не се включва.
Захранващият кабел свързан ли е?
Изключени ли са всички елементи
по дисплея?
Има ли спиране в
електрозахранването?
Предната вратичка затворена ли е? Затворете предната вратичка добре.
BG
Потокът е много по­слаб отпреди.
Има неприятна миризма, идваща от въздухоотвода.
Филтърът има ли нужда от
почистване или подмяна?
Филтърът има ли нужда от
почистване или подмяна?
Проверете честотата за почистване
и смяна на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
необходимо.
Проверете честотата за почистване
и смяна на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
необходимо.
ГАРАНЦИЯ
Свържете се с оторизиран сервизен център, ако:
• уредът Ви е бил изпуснат на земята
• уредът Ви или захранващият му кабел са повредени
• уредът Ви не работи както трябва
НЕКА ПОМОГНЕМ ЗА ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да бъдат възстановени или рециклирани.
Оставете уреда в местния пункт за събиране или го занесете в оторизиран сервизен център, за да може да бъде обработен.
39
DESCRIERE
Descrierea produsului
A Lumină ambientală (PU6010 only) B Grilă ajustabilă pentru evacuare
aer C Panou comandă D Deschidere frontală E Mâner F Admisii aer I Ieșire cablu de alimentare
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi de siguranţa înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Luminile panoului de comandă
1 Indicator pentru înlocuire filtru 2 Viteză filtrare 3 Temporizator / pornirea
programată
Butoanele de lumină
4 Lumină 5 Resetare filtre 6 Pornire 7 Selectare mod/ viteză de filtrare 8 Setare temporizator/ pornire
programată
RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ
Este esenţial să citiţi aceste instrucţiuni de siguranţă și să respectaţi următoarele recomandări:
• Pentru siguranţa dvs, acest aparat respectă standardele şi reglementările
aplicabile (tensiune joasă, compatibilitate electromagnetică, directive de mediu etc.).
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Aparatul poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de minim 8 ani şi de
persoanele lipsite de experienţă sau cunoştinţe sau cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu condiţia ca aceștia să fie supravegheaţi, să fi fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi să fie conștienţi de riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de producător, de centrele de service autorizate sau de o persoană calificată în mod similar, pentru a evita orice pericol.
• Copiii nu trebuie să efectueze curăţarea sau întreţinerea aparatului fără a fi
supravegheaţi.
• Pentru operaţiunile de întreţinere, consultaţi secţiunea “Întreţinere”.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârstă sub
8 ani.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu trebuie folosit pentru scopuri industriale.
• Garanţia va fi invalidată dacă dacă apar defecţiuni din cauza utilizării incorecte.
• Nu utilizaţi acest aparat într-un loc foarte plin de praf şi/sau umed sau într-o locaţie ce prezintă risc de incendiu.
• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întotdeauna dacă aparatul, ştecherul şi cablul de alimentare sunt în stare bună.
• Nu introduceţi niciodată obiecte în aparat (ca de exemplu ace, etc.).
• Nu trageţi cablul de alimentare sau de aparat, nici pentru a-l deconecta de la priză.
• Desfăşuraţi întreaga lungime a cablului înainte de utilizare.
40
FOARTE IMPORTANT
Nu acoperiţi orificiile de admisie a aerului sau grila de evacuare.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude.
Nu lăsaţi niciodată lichid să intre în aparat.
Nu folosiţi niciodată aparatul într-un loc umed.
Nu folosiţi niciodată aparatul în apropierea unei surse de căldură.
Nu așezaţi niciodată nimic pe aparat și nu introduceţi nimic în el.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea obiectelor sau produselor inflamabile (perdele, aerosoli, solvenţi
etc.).
Nu folosiţi niciodată aparatul într-o poziţie înclinată sau orizontală. Asezaţi aparatul pe o suprafaţă
plană şi stabilă.
În cazul absenţei prelungite: opriţi aparatul folosind butonul (6) şi deconectaţi-l de la priză.
Opriţi şi deconectaţi aparatul înainte de al mişca.
Deconectaţi purificatorul de aer de la priză în timpul montării și curăţării.
PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE
“Noul purificator de aer Intense Pure Air de la Rowenta vă permite să respiraţi un aer cu o puritate de până la 99,97% în casa dumneavoastră şi să vă protejaţi sănătatea datorită celor 4 niveluri de filtrare descrise mai jos. Fiecare nivel este esenţial şi captează poluanţii caracteristici:
RO
NIVELUL 3:
FILTRUL DE PARTICULE
• Particule fine
(PM2,5)
• Polen
• Acarieni
• Alergeni animali
• Mucegai
• Bacterii / viruşi
NIVELUL 4:
FILTRUL NANOCAPTURĂ
• Formaldehida
NIVELUL 1:
PRE-FILTRUL
• Praf
• Păr
• Blană
• Puf
NIVELUL 2:
FILTRUL CU CARBON ACTIV
• Componente organice volatile (VOCs)
• Mirosuri / Gaze
41
« CUM SĂ OBŢII UN AER INTERIOR MAI CURAT INTERIOARE »
În plus faţă de utilizarea purificatorului de aer Intense Pure Air, iată câteva sfaturi despre îmbunătăţirea calităţii aerului interior:
• Aerisiţi camerele timp de cel puţin 10 minute în fiecare zi, atât vara, cât și iarna
• Asiguraţi mentenanţa sistemului de ventilaţie
• Limitaţi utilizarea produselor de uz casnic
• Nu fumaţi în interior
• Evitaţi parfumurile de cameră, beţişoarele parfunate, lumanările parfumate etc.
• Aerisiţi ori de câte ori se desfăşoară o lucrare în casa dvs. şi câteva săptămâni după aceea
• Evitaţi plantele verzi care sunt alergene sau care necesită udare frecventă
UNDE SE INSTALEAZĂ APARATUL
Plasaţi purificatorul pe o suprafaţă plană, stabilă, în încăperea care necesită tratarea aerului. Pentru a permite circulaţia liberă a aerului, evitaţi amplasarea aparatului în spatele unor perdele, sub o fereastră, o piesă de mobilier sau a un raft sau în apropierea oricărui alt obstacol şi lăsaţi cel puţin 50 cm de spaţiu liber pe fiecare parte a aparatului.
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL PENTRU PRIMA DATĂ
Asiguraţi-vă că ambalajul din plastic care protejează filtrele a fost îndepărtat înainte de a utiliza aparatul.
De asemenea, asiguraţi-vă că:
• Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice corespunde tensiunii indicate pe aparat. Aparatul dumneavoastră poate fi utilizat cu o priză fără împământare. Este un aparat de clasa II (izolaţie electrică dublă)
• Aparatul este poziţionat în casă aşa cum este descris mai sus,
• Grilele de admisie şi evacuare a aerului sunt complet neobstrucţionate,
• Asiguraţi-vă că cele 4 filtre şi panoul frontal au fost corect instalate (a se vedea secţiunea intitulată Asamblarea/ dezasamblarea filtrului).
Acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv care îl împiedică automat să funcţioneze dacă deschiderea frontală nu este asamblată corect.
Inserarea şi înlocuirea filtrelor
Acest aparat este echipat cu 4 tipuri de filtre:
Pre-filtru
NB: Pentru o performanţă optimă a aparatului, utilizaţi numai filtre furnizate de ROWENTA.
Pentru a înlocui filtrele, urmaţi instrucţiunile din secţiunea « Dezasamblarea/ Reasamblarea filtrelor ».
Reţineţi: anumite filtre pot emite un miros temporare ușor, datorită condiţiilor de transport şi depozitare.
Filtru carbon activ Filtru NanocapturFiltru de particule
42
PORNIREA APARATULUI
Conectaţi cablul de alimentare şi apăsaţi butonul de pornire (6). Când porniţi aparatul, acesta va fi setat automat pe viteza 2, viteza optimă de funcţionare.
OPERARE
START
Apăsaţi scurt acest buton pentru a porni sau opri purificatorul de aer.
SELECTAREA VITEZEI DE FILTRARE
Acest aparat este are cu 4 viteze de filtrare. Puteţi schimba aceste viteze după cum doriţi sau în funcţie de momentul zilei.
- Viteza 1 este adaptată special pentru funcţionarea în timpul nopţii – pentru purificarea extra silenţionasă a
aerului.
- Viteza 2 este viteza optimă de funcţionare, combinând perfomanţa și silenţiozitatea.
- Vitezele 3 și 4 purifică aerul mai rapid, pentru momentele în care nivelele de poluare sunt ridicate.
LUMINA
Puteţi modifica intensitatea luminoasă a aparatului după cum doriţi sau în funcţie de momentul zilei.
RO
Apăsaţi
1 Lumina Lumina
2 Lumină moderată Lumină moderată
3 (doar PU6010) Oprit Lumină moderată
Lumină ambientală
(doar PU6010)
Panou de comandă
TEMPORIZATOR/PORNIRE PROGRAMATĂ
Dacă aparatul este pornit: puteţi utiliza acest buton pentru a defini durata de funcţionare. Apăsaţi scurt butonul pentru a selecta numărul de ore de funcţionare dorite (1, 2, 4 sau 8) şi aparatul se va opri automat la sfârșitul perioadei selectate. Dacă aparatul este oprit: apăsaţi scurt butonul pentru a seta pornirea aparatului după un anumit număr de ore (1, 2, 4 sau 8).
FUNCŢIA 3D PURE AIR (Grilă ajustabilă)
Puteţi regla manual poziţia grilei de evacuare a aerului, după cum doriţi. Pentru un flux optim constant de aer purificat în cameră, setaţi unghiul la 45°; pentru un confort maxim, setaţi unghiul la 90°.
ÎNTREŢINEREA
Opriţi întotdeauna aparatul folosind butonul (6) şi deconectaţi-l înainte de la priză înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere.
Puteţi curăţa aparatul cu o cârpă uşor umedă.
IMPORTANT: Nu utilizaţi niciodată produse abrazive care ar putea deteriora aspectul aparatului.
43
FILTRELE
Filtru Acţiune Cicli
Pre-filtru Curăţarea La fiecare 2 până la 4 săptămâni Filtru carbon activ Înlocuire La fiecare 12 luni Filtru de particule Înlocuire La fiecare 3 ani
Filtru Nanocaptur Înlocuire
Aceste date se bazează pe o utilizare medie de 8 ore pe zi la viteza 2. Frecvenţa recomandată pentru curăţarea şi înlocuirea filtrelor poate varia în funcţie de durata utilizării şi de mediul de funcţionare.
• Un indicator luminos “PART” indică, când trebuie înlocuit filtrul de particule. Un indicator luminos ‘Miros’ indică, când trebuie înlocuit filtrul de carbon.
• Filtrul NanoCaptur conţine granule translucide care schimbă culoarea în funcţie de rata de absorbţie a formaldehidei. Consultaţi schema de culori din interiorul panoului sau filtrul propriu-zis pentru a stabili rata de saturaţie a filtrului. După ce rata de saturaţie a atins valoarea maximă, filtrul trebuie înlocuit. Trebuie să verificaţi rata de saturaţie a filtrului la fiecare şase luni.
• Pre-filtrul poate fi reutilizat: îndepărtaţi praful cu ajutorul unui aspirator sau spălaţi cu apă.
ATENŢIE:
• Eficienţa aparatului poate fi redusă dacă pre-filtrul nu este curăţat în mod regulat.
Nu utilizaţi niciodată un pre-filtru care este încă umed.
Pre-filtrul este singurul filtru care poate fi reutilizat şi spălat cu apă. Filtrele de particule, NanoCaptur şi filtrele cu carbon activ nu pot fi curăţate şi reutilizate. Nu se spală niciodată cu apă.
Pentru a înlocui filtrele, urmaţi instrucţiunile din secţiunea « Dezasamblarea/reasamblarea filtrelor ».
Filtrele care necesită înlocuire sunt disponibile sub următoarele coduri:
Schimbarea culorii (consultaţi
diagrama de culori a filtrului)
Filtru Cod PU4010 Cod PU6010
Filtru de particule XD6070 XD6071 Filtru carbon activ XD6060 XD6061 Filtru Nanocaptur XD6080 XD6081
IMPORTANT: Resetarea filtrelor
Indicatorul de resetare clipeşte intermitent pentru a semnala necesitatea de înlocuire a unui filtru. Odată ce filtrul a
fost înlocuit, ţineţi apăsat butonul pentru 2 secunde.
Resetare forţată:
Dacă aţi înlocuit un filtru înainte de sfîrşitul ciclului de viaţă, forţaţi resetarea ciclului de înlocuire a filtrului:
1. Ţineţi apăsat butonul de reset pentru 2 secunde.
2. Apăsaţi scurt butonul de resetare pentru a selecta filtrul pe care l-aţi schimbat.
3. După ce aţi selectat filtrul pe care doriţi să-l resetaţi, ţineţi apăsat butonul de resetare timp de 2 secunde. Contorul
electronic este astfel resetat.
4. Dacă nu se activează niciun buton în 10 secunde în modul de resetare forţată, atunci modul de resetare este
anulat.
.
.
44
« RECOMANDĂRI PENTRU SCHIMBAREA FILTRELOR »
• Evitaţi manipularea filtrelor utilizate dacă suferiţi de alergii sau de astm.
• Purtaţi mănuşi atunci când schimbaţi filtrele sau spălaţi-vă bine mâinile după operaţiune.
• Puneţi filtrele uzate direct într-o cutie închisă, etanş, înainte de a le arunca, pentru a evita răspândirea poluanţilor.
DEPOZITARE
Când nu folosiţi aparatul, depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
ÎN CAZUL UNEI PROBLEME
• Nu dezasamblaţi niciodată dumneavoastră aparatul. Un aparat reparat necorespunzător poate cauza riscuri pentru utilizator.
• Verificaţi tabelul de depanare de mai jos înainte de a contacta un centru de service autorizat:
Problema Verificarea Soluţia
Conectaţi cablul de alimentare la o
priză cu tensiunea corespunzătoare.
Apăsaţi butonul de pornire şi selectaţi
funcţia dorită.
Puteţi utiliza dispozitivul de purificare
odată ce alimentarea revine.
Aparatul nu pornește.
Cablul de alimentare este conectat?
Toate elementele de afișaj sunt
închise?
Există o întrerupere a alimentării?
Deschiderea frontală este închisă? Închideţi bine deschiderea frontală.
RO
Fluxul este mult mai slab decât înainte.
Elimină un miros neplăcut care provine de la orificiul de evacuare a aerului.
Filtrul trebuie să fie curăţat sau
înlocuit?
Filtrul trebuie să fie curăţat sau
înlocuit?
Verificaţi frecvenţele de înlocuire sau
curăţare a filtrului, curaţaţi/ înlocuiţi
filtru(ele) dacă este necesar.
Verificaţi frecvenţele de înlocuire sau
curăţare a filtrului, curaţaţi/ înlocuiţi
filtru(ele) dacă este necesar.
GARANŢIE
Contactaţi centru de service autorizat dacă:
• aparatul dumneavoastră a căzut
• aparatul sau cablul său de alimentare sunt deteriorate,
• aparatul nu funcţionează corect
SĂ CONTRIBUIM LA PROTEJAREA MEDIUL!
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. Lăsaţi-l la un punct local de colectare a deşeurilor sau duceţi-l la un centru de service autorizat
pentru a fi eliminat.
45
POPIS
Popis produktu
A Osvětlení (pouze PU6010) B Nastavitelná mřížka pro
vzduchový výstup C Ovládací panel D Přední dvířka E Rukojeť F Vzduchové přívody G Zásuvka napájecího kabelu
Před použitím si přečtěte pozorně návod spolu s bezpečnostními pokyny a uschovejte si jej pro budoucí použití.
Kontrolky na ovládacím panelu
1 Kontrolka výměny filtru 2 Rychlost filtrace 3 Časovač / zpožděný start
Ovládací tlačítka
4 Osvětlení 5 Reset filtru 6 Start 7 Výběr režimu / rychlosti filtrace 8 Nastavení časovače /
zpožděného startu
BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Je nezbytné si pečlivě přečíst tyto pokyny a dodržovat následující doporučení:
• Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu se všemi platnými normami
a předpisy (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, směrnice o životním prostředí atd.).
• Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně použití zařízení ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Děti si nesmí se zařízením hrát a musí být pod dohledem.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s nedostatkem zkušeností
a znalostí nebo omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud tyto osoby byly řádně poučeny ohledně použití přístroje a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit
výrobce, jeho poprodejní středisko nebo osoba s podobnou kvalifikací.
• Děti nesmí čistit nebo provádět údržbu na zařízení bez dozoru.
• Viz část „Údržba“ pro servisní činnosti.
• Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Nesmí se používat pro průmyslové účely.
• Záruka bude zrušena, pokud dojde k poškození v důsledku nesprávného použití.
• Nepoužívejte tento přístroj na prašném a / nebo vlhkém místě nebo na místě s nebezpečím požáru.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda jsou spotřebič, zástrčka a napájecí kabel v dobrém stavu.
• Nikdy nevkládejte do přístroje žádné předměty (např. jehly apod.).
• Netahejte za napájecí šňůru ani spotřebič ani při odpojování ze zásuvky.
• Před použitím vždy úplně odviňte napájecí kabel.
46
VELMI DŮLEŽITÉ
Nezakrývejte ani neblokujte vzduchové vstupní nebo výstupní mřížky.
Přístroje se nedotýkejte, máte-li mokré ruce.
Nikdy nedovolte vniknutí kapaliny do spotřebiče.
Nikdy nepoužívejte přístroj na vlhkém místě.
Nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti zdroje tepla.
Nikdy na spotřebič nic nepokládejte, ani do něj nic nevkládejte.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla
apod.).
Nikdy nepoužívejte přístroj v šikmé nebo vodorovné poloze. Přístroj položte na rovný a stabilní povrch.
V případě prodloužené nepřítomnosti: vypněte spotřebič tlačítkem (6) a odpojte ho.
Před přemístěním spotřebiče vypněte a odpojte spotřebič.
Odpojte čistič vzduchu při montáži a čištění.
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
Nová čistička vzduchu Intense Pure Air od značky Rowenta vyčistí vzduch ve vašem domě s účinností 99,97 %. Vaše zdraví chrání 4 úrovně filtrace - popsáno níže. Každá úroveň je zásadní a zachytává charakteristické znečišťující látky:
ÚROVEŇ 3:
FILTR ČÁSTIC
• Jemné částice
(PM2.5)
• Pyl
• Roztoče
• Zvířecí alergeny
• Plíseň
• Bakterie / viry
ÚROVEŇ 4:
NANOCAPTUR FILTR
• Formaldehyd
ÚROVEŇ 1:
PŘEDFILTR
• Prach
• Vlasy
• Srst
• Cupanina
ÚROVEŇ 2:
FILTR S AKTIVNÍM UHLÍM
• Těkavé organické složky (VOC)
• Pachy / plyny
CZ
47
JAK DOSÁHNOUT ČISTŠÍHO VZDUCHU V MÍSTNOSTI
Kromě použití čističky vzduchu Intense Pure Air zde naleznete několik dalších tipů pro zlepšení vzduchu v místnosti:
• Větrejte místnosti po dobu nejméně 10 minut každý den, v létě i v zimě.
• Udržujte váš ventilační systém.
• Omezte používání výrobků pro domácnost.
• Nekuřte uvnitř.
• Nepoužívejte vůně, kadidla, vonné svíčky atd.
• Větrejte vždy, když se ve vaší domácnosti provádí nějaká práce a několik týdnů poté.
• Vyhněte se zeleným rostlinám, které jsou alergenní nebo potřebují časté zalévání.
KDE UMÍSTIT SPOTŘEBIČ
Umístěte čističku na rovný a stabilní povrch v místnosti, která vyžaduje ošetření. Aby vzduch mohl volně cirkulovat, vyhněte se umístění spotřebiče za záclony, pod okno, nábytek nebo skříň, nebo blízko jakékoli jiné překážky a ponechejte alespoň 50 cm volného místa na každé straně spotřebiče.
DŘÍVE NEŽ SPOTŘEBIČ POPRVÉ POUŽIJETE
Ujistěte se, že plastový obal chránící filtry byl před použitím spotřebiče odstraněn.
Také se ujistěte, že:
• Napětí vašeho elektrického zařízení odpovídá napětí na spotřebiči; Váš spotřebič může být použit s napájecím konektorem bez uzemnění; Jedná se o zařízení třídy II (dvojitá elektrická izolace);
• Spotřebič je umístěn v domě, jak je popsáno výše;
• Vzduchové přívodní nebo výstupní mřížky jsou zcela nezablokované;
• Ujistěte se, že byly správně nainstalovány 4 filtry a čelní panel (viz část s názvem Montáž / demontáž filtru). Tento spotřebič je vybaven zařízením, které automaticky zabraňuje jeho provozu, pokud nejsou správně nasazeny přední dvířka.
Vkládání a výměna filtrů
Tento spotřebič je vybaven 4 typy filtrů:
Předfiltr
Pozn. Pro optimální výkon zařízení používejte pouze filtry dodávané firmou ROWENTA.
Chcete-li filtry vyměnit, postupujte podle pokynů uvedených v části „Demontáž / opětovné sestavení filtrů“.
Upozornění: některé filtry mohou způsobit přechodný nepatrný zápach v důsledku přepravních a skladovacích podmínek.
Filtr s aktivním uhlím Nanocaptur
Filtr částic
filtr
48
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Připojte napájecí kabel a stiskněte spouštěcí tlačítko (6). Při zapnutí se spotřebič automaticky nastaví na rychlost 2, optimální provozní rychlost.
OBSLUHA
START
Krátkým stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete čističku vzduchu.
VÝBĚR RYCHLOSTI FILTRACE
Tento spotřebič nabízí 4 rychlosti filtrace. Rychlost můžete měnit podle svého přání nebo denní doby.
- Rychlost 1 je speciálně přizpůsobena nočnímu provozu – mimořádně tiché čištění vzduchu.
- Rychlost 2 je optimální provozní rychlost, kombinuje výkon a tichost.
- Rychlost 3 a 4 čistí vzduch rychleji v době, kdy je vysoká úroveň znečištění.
OSVĚTLENÍ
Můžete změnit intenzitu osvětlení spotřebiče podle svého přání nebo podle denního času.
Stiskněte
1 Rozsvítit Rozsvítit
2 Střední světlo Střední světlo
(pouze PU6010) Vyp Střední světlo
3
ČASOVAČ / ZPOŽDĚNÝ START
Pokud je spotřebič zapnutý: pomocí tohoto tlačítka můžete nastavit dobu trvání. Krátkým stisknutím tlačítka vyberte požadovaný počet provozních hodin (1, 2, 4 nebo 8) a přístroj se na konci vybrané doby automaticky vypne. Pokud je spotřebič vypnutý: krátkým stisknutím tlačítka nastavíte zapnutí spotřebiče v určitém intervale hodin (1, 2, 4 nebo 8).
Vnější osvětlení (pouze PU6010)
Ovládací panel
CZ
FUNKCE 3D PURE AIR (nastavitelná mřížka)
Polohu vzduchové výstupní mřížky můžete nastavit ručně podle potřeby. Pro optimální rovnoměrný průtok čistého vzduchu v místnosti nastavte úhel na 45 °; Pro maximální pohodlí nastavte úhel na 90 °.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby vždy přístroj vypněte tlačítkem (6) a odpojte.
Zařízení můžete vyčistit mírně navlhčeným hadříkem.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte abrazivní přípravky, které by mohly poškodit vzhled vašeho spotřebiče.
49
FILTRY
Filtr Nápravné opatření Cykly
Předfiltr Čištění Každé 2 až 4 týdny Filtr s aktivním uhlím Vyměnit Každých 12 měsíců Filtr částic Vyměnit Každé 3 roky
Nanocaptur filtr Vyměnit
Tato data vycházejí z průměrného využití 8 hodin denně při rychlosti 2. Doporučená frekvence pro čištění a výměnu filtrů se může lišit v závislosti na době používání a provozním prostředí.
• Kontrolka „PART“ indikuje, kdy je třeba vyměnit filtr částic. Kontrolka „ODOR“, kdy je třeba vyměnit uhlíkový filtr.
• Filtr NanoCaptur obsahuje průsvitné granule, které mění barvu podle absorpce formaldehydu. Viz barevný graf na vnitřní straně panelu nebo samotný filtr pro nastavení rychlosti nasycení filtru. Po dosažení maximální hodnoty nasycení musí být filtr vyměněn. Musíte zkontrolovat rychlost nasycení filtru každých šest měsíců.
• Předfiltr lze znovu použít: odstraňte prach vysavačem nebo vodou.
UPOZORNĚNÍ:
• Účinnost spotřebiče může být snížena, pokud předfiltr není pravidelně čištěn.
Nikdy nepoužívejte předfiltr, který je stále vlhký.
Předfiltr je jediný filtr, který lze znovu použít a promýt vodou. Filtry částic, NanoCaptur a filtry s aktivním uhlím nelze vyčistit a znovu použít. Nikdy nepromývejte vodou.
Chcete-li filtry vyměnit, postupujte podle pokynů uvedených v části „Demontáž / opětovné sestavení
filtrů“.
Vaše náhradní filtry jsou k dispozici pod následujícími kódy:
Filtr Kód PU4010 Kód PU6010
Filtr částic XD6070 XD6071 Filtr s aktivním uhlím XD6060 XD6061 Nanocaptur filtr XD6080 XD6081
Změna barvy
(viz barevný graf na filtru)
DŮLEŽITÉ: Resetování filtrů
Kontrolka resetování bliká, když je třeba vyměnit filtr. Po výměně filtru podržte resetovací tlačítko na 2 sekundy.
.
Vynucený reset:
Pokud jste vyměnili filtr před koncem jeho životnosti, vynuťte reset cyklu výměny filtru:
1. Podržte resetovací tlačítko po dobu 2 sekund.
2. Krátkým stisknutím resetovacího tlačítka vyberte filtr, který jste vyměnili.
3. Po výběru filtru k resetování podržte resetovací tlačítko po dobu 2 sekund. Elektronický měřič se pak resetuje.
4. Není-li aktivováno žádné tlačítko po dobu 10 sekund v režimu nuceného resetu, režim resetování se zruší.
.
„TIPY PRO VÝMĚNU FILTRŮ“
• Pokud trpíte alergiemi nebo astmatem, vyvarujte se manipulaci s použitými filtry.
• Při výměně filtrů noste rukavice nebo si potom dobře umyjte ruce.
• Použité filtry dejte přímo do uzavřeného, vzduchotěsného pytle a vyhazujte je, aby nedošlo k šíření znečišťujících látek.
50
SKLADOVÁNÍ
Pokud spotřebič nepoužíváte, uložte jej na chladném, suchém místě.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
• Nikdy sami nedemontujte spotřebič. Špatně opravený spotřebič může být pro uživatele nebezpečný.
• Před kontaktováním schváleného servisního střediska zkontrolujte následující tabulku pro odstraňování problémů:
Problém Zkontrolujte Řešení
Připojte napájecí kabel do zástrčky se
správným napětím.
Stiskněte tlačítko Start a vyberte
požadovanou funkci.
Po opětovném zapnutí napájení
můžete váš čistič použít.
Zkontrolujte frekvence čistění a
výměny filtrů a případně vyčistěte /
vyměňte filtry.
Přístroj se nezapne.
Průtok je mnohem slabší než předtím.
Je napájecí kabel připojen?
Jsou všechny zobrazovací prvky
vypnuté?
Došlo k výpadku elektrické energie?
Jsou zavřená přední dvířka? Správně zavřete přední dvířka.
Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr?
CZ
Ze vzduchového výstupu vychází nepříjemný zápach.
Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr?
Zkontrolujte frekvence čistění a
výměny filtrů a případně vyčistěte /
ZÁRUKA
Obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
• váš přístroj spadl na zem
• váš přístroj nebo jeho napájecí kabel jsou poškozené;
• váš spotřebič nepracuje správně.
POMOZTE CHRÁNIT ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ!
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Odevzdejte ho do místní komunální sběrny nebo autorizovaného servisního střediska, kde bude
zlikvidován.
vyměňte filtry.
51
OPIS
Opis produktu
A Światło otoczenia (tylko PU6010) B Regulowana kratka wylotu powietrza C Panel sterowania D Drzwiczki przednie E Uchwyt F Wloty powietrza G Wyjście przewodu zasilającego
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję i zalecenia należy następnie zachować na przyszłość.
Kontrolki na panelu sterowania
1 Wskaźnik wymiany filtra 2 Prędkość filtrowania 3 Minutnik/Włączenie z
opóźnieniem
Przyciski sterujące
4 Oświetlenie 5 Reset filtra 6 Przycisk Start 7 Przycisk wyboru trybu/prędkości
filtracji
8 Przycisk minutnika/włączenia z
opóźnieniem
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy koniecznie uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zastosować się do następujących zaleceń:
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wszystkie stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie ochrony środowiska itd.).
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, jego autoryzowany serwis lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
• Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani wykonywać przy nim innych czynności konserwacyjnych.
Informacje dotyczące czynności konserwacyjnych – patrz część „Konserwacja”.
• Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do jakichkolwiek celów przemysłowych.
• W przypadku usterki spowodowanej niewłaściwym użytkowaniem, gwarancja nie obowiązuje.
52
• Urządzenia nie należy używać w miejscach silnie zapylonych i/lub wilgotnych lub zagrożonych pożarem.
• Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są w dobrym stanie.
• Nigdy nie wolno wkładać do urządzenia jakichkolwiek przedmiotów (np. igieł itp.).
• Nie należy ciągnąć za przewód lub za samo urządzenie, nawet w celu wyjęcia wtyczki z kontaktu ściennego.
• Przed użyciem przewód należy rozwinąć na pełną jego długość.
BARDZO WAŻNE
Nie należy zasłaniać wlotów powietrza ani kratki wylotu powietrza.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby do urządzenia dostały się jakiekolwiek płyny.
Urządzenia nie należy nigdy używać w miejscach wilgotnych.
Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Nigdy nie należy niczego ustawiać na urządzeniu ani niczego do urządzenia wkładać.
Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu przedmiotów lub produktów łatwopalnych (zasłony,
aerozole, rozpuszczalniki itp.).
Nigdy nie należy używać urządzenia w pozycji nachylonej lub poziomej. Urządzenie należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni.
W przypadku długotrwałej nieobecności: urządzenie należy wyłączyć przyciskiem (6) i odłączyć od zasilania.
Przed przestawianiem z miejsca na miejsce urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Na czas montażu i czyszczenia oczyszczacz powietrza należy odłączyć od zasilania.
ZASADA DZIAŁANIA
Nowy oczyszczacz powietrza Intense Pure Air marki Rowenta umożliwia użytkownikowi oddychanie w domu powietrzem oczyszczonym nawet w 99,97% oraz zapewnia ochronę własnego zdrowia 4-poziomowym systemem filtracji opisanym poniżej. Każdy poziom jest istotny i zatrzymuje zanieczyszczenia określonego typu:
POZIOM 3:
FILTR CZĄSTECZEK
• Drobne cząsteczki
(PM2.5)
• Pyłki kwiatowe
• Drobiny kurzu
• Alergeny
odzwierzęce
• Pleśń
• Bakterie/wirusy
POZIOM 4:
FILTR NANOCAPTUR
• Formaldehyd
POZIOM 1:
FILTR WSTĘPNY
• Kurz
• Włosy
• Sierść
• Kłaczki
POZIOM 2:
FILTR Z WĘGLEM AKTYWNYM
• Lotne składniki organiczne (VOC)
• Zapachy/gazy
PL
53
„JAK OCZYŚCIĆ POWIETRZE W POMIESZCZENIU"
Poniżej podano kilka wskazówek, które pozwolą poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach niezależnie od używania oczyszczacza powietrza Intense Pure Air:
• Codziennie, zarówno latem jak i zimą wietrzyć pomieszczenia przez co najmniej 10 minut.
• Dbać o sprawność instalacji wentylacyjnej
• Ograniczać używanie produktów domowych
• Nie palić tytoniu w pomieszczeniach
• Unikać stosowania zapachowych odświeżaczy powietrza, kadzidełek, świec zapachowych itp.
• W przypadku prowadzenia w domu jakichkolwiek robót, wietrzyć pomieszczenia zarówno w trakcie prac, jak i przez kilka tygodni po ich zakończeniu
• Unikać roślin domowych powodujących alergię lub wymagających częstego podlewania
GDZIE ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE
Oczyszczacz powietrza należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni w pomieszczeniu, w którym ma zostać poprawiona jakość powietrza. Aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować, należy unikać ustawiania urządzenia za zasłonami, pod oknem, meblem lub półką, a także obok jakichkolwiek innych przeszkód. Po bokach urządzenia z każdej strony należy zostawić co najmniej 50 cm wolnego miejsca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy upewnić się, że z urządzenia zostało usunięte plastikowe opakowanie zabezpieczające filtry.
Ponadto, należy dopilnować następujących kwestii:
• Napięcie w posiadanej instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu podanemu na urządzeniu. Urządzenie może być używane podłączone do kontaktu bez bolca uziemiającego. Jest to urządzenie klasy II (podwójna izolacja elektryczna).
• Urządzenie należy ustawić w domu w sposób opisany powyżej.
• Nic nie może zasłaniać ani blokować kratek wlotu i wylotu powietrza.
• Należy dopilnować, aby 4 filtry i panel przedni były prawidłowo zainstalowane (patrz część nt. montażu/ demontażu filtra odchylanego).
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm, który automatycznie blokuje jego działanie w przypadku jeśli drzwiczki nie są prawidłowo zamontowane.
Zakładanie i wymiana filtrów
Urządzenie jest wyposażone w 4 rodzaje filtrów:
Filtr wstępny
UWAGA: Aby urządzenie działało w sposób optymalny, należy używać wyłącznie filtrów dostarczonych przez firmę ROWENTA.
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie filtrów”.
Filtr z węglem
aktywnym
Filtr NanoCapturFiltr cząsteczek
54
Ważne: Niektóre filtry mogą przez pewien czas wydawać lekki zapach będący skutkiem warunków transportu i przechowywania.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód zasilający i nacisnąć przycisk Start (6). Gdy włączasz urządzenie jest ono automatycznie ustawione na prędkość 2, optymalna prędkość działania.
UŻYTKOWANIE
PRZYCISK START
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala włączyć lub wyłączyć oczyszczacz powietrza.
PRZYCISK WYBORU PRĘDKOŚCI FILTRACJI
Urządzenie jest wyposażone w 4 prędkości filtracji. Użytkownik może zmienić te prędkości odpowiednio do własnych preferencji lub w sposób dostosowany do pory dnia.
- Prędkość 1 jest specjalnie dostosowana do działania w nocy – do bardzo cichego filtrowania powietrza.
- Prędkość 2 jest optymalną prędkością działania, łączącą skuteczność i brak hałasu.
- Prędkość 3 i 4 czyszczą szybciej powietrze, gdy poziom zanieczyszczenia jest zbyt wysoki.
PRZYCISK ŚWIATŁA
Użytkownik może zmienić natężenie oświetlenia urządzenia odpowiednio do własnych preferencji lub w sposób dostosowany do pory dnia.
PL
Nacisnąć
1 Świecenie Świecenie
2 Światło umiarkowane Światło umiarkowane
(tylko PU6010) Wyłączone Światło umiarkowane
3
Światło nastrojowe
(tylko PU6010)
Panel sterowania
PRZYCISK MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
Jeśli urządzenie jest włączone: tego przycisku można używać, aby określić czas działania urządzenia. Krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić przez ile godzin urządzenie ma pracować (1, 2, 4 lub 8). Gdy minie ustawiony czas, urządzenie automatycznie wyłączy się. Jeżeli urządzenie jest wyłączone: krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić za ile godzin urządzenia ma się włączyć (1, 2, 4 lub 8).
FUNKCJA 3D PURE AIR (regulowana kratka)
Położenie kratki wylotu powietrza można ręcznie regulować, odpowiednio do potrzeb. Aby uzyskać w pomieszczeniu optymalny, równy nawiew oczyszczonego powietrza, należy nastawić kąt 45°; aby uzyskać maksymalny komfort, należy nastawić kąt 90°.
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie przyciskiem (6) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką.
WAŻNE: Nigdy nie wolno używać produktów ścierających, które mogłyby uszkodzić powierzchnie zewnętrzne urządzenia.
55
FILTRY
Filtr Działanie Cykle
Filtr wstępny Wyczyścić Co 2 do 4 tygodni Filtr z węglem aktywnym Wymienić Co 12 miesięcy Filtr cząsteczek Wymienić Co 3 lata
Filtr NanoCaptur Wymienić
Dane dotyczą użytkowania przez średnio 8 godzin dziennie z prędkością 2. Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany filtrów może się zmieniać w zależności od czasu użytkowania oraz warunków pracy.
• Kontrolka „CZĄST.” sygnalizuje kiedy filtr cząsteczek wymaga wymiany. Kontrolka „zapach” sygnalizuje kiedy filtr węglowy wymaga wymiany.
• Filtr NanoCaptur zawiera półprzezroczyste granulki, które zmieniają kolor w miarę pochłaniania formaldehydu (aldehydu mrówkowego). Aby ustalić stopień nasycenia filtra, należy porównać jego kolor z tabelą kolorów znajdującą się po wewnętrznej stronie panelu lub na samym filtrze. Gdy osiągnięty zostanie maksymalny stopień nasycenia, filtr należy koniecznie wymienić. Stopień nasycenia filtra należy kontrolować co 6 miesięcy.
• Filtr wstępny nadaje się do powtórnego użycia: należy usunąć z niego kurz odkurzaczem lub umyć go w wodzie.
UWAGA:
• Brak regularnego czyszczenia filtra wstępnego może doprowadzić do zmniejszenia się wydajności pracy urządzenia.
Nigdy nie należy używać filtra wstępnego, który jest jeszcze mokry.
Filtr wstępny jest jedynym filtrem, którego można użyć ponownie i który można myć w wodzie. Filtr cząsteczek, filtr NanoCaptur i filtr z węglem aktywnym nie nadają się do czyszczenia i ponownego użycia. Nigdy nie należy ich myć wodą.
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Kody filtrów na wymianę są następujące:
Zmiana koloru
(patrz tabela kolorów na filtrze)
Filtr Kod PU4010 Kod PU6010
Filtr cząsteczek XD6070 XD6071 Filtr z węglem aktywnym XD6060 XD6061 Filtr NanoCaptur XD6080 XD6081
WAŻNE: Resetowanie filtrów
Gdy filtr wymaga wymiany, miga kontrolka resetowania. Gdy filtr zostanie wymieniony, należy wcisnąć
i przez 2 sekundy przytrzymać przycisk resetowania
Reset wymuszony:
Jeśli filtr został wymieniony zanim jego okres używalności dobiegł końca, należy wymusić resetowanie cyklu wymiany filtra:
1. Wcisnąć i przez 2 sekundy przytrzymać przycisk resetowania .
2. Na krótko wciskać przycisk resetowania, aby wybrać filtr, który został zmieniony.
3. Po wybraniu filtra, który ma zostać zresetowany, przez 2 sekundy przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty.
Licznik elektroniczny zostanie w tym momencie zresetowany.
4. Jeśli w trybie wymuszonego resetowania w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, tryb
resetowania zostaje anulowany.
.
.
56
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRÓW
• Użytkownicy cierpiący na alergie lub astmę powinni unikać dotykania zużytych filtrów.
• Podczas wymiany filtra należy albo mieć założone rękawice, albo dokładnie umyć ręce po zakończeniu pracy.
• Aby uniknąć roznoszenia zanieczyszczeń, przed wyrzuceniem zużyte filtry należy wkładać
bezpośrednio do zamkniętego, szczelnego worka.
PRZECHOWYWANIE
Na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
W PRZYPADKU PROBLEMÓW
• Urządzenia nie należy nigdy samodzielnie rozmontowywać. Źle naprawione urządzenie może stwarzać zagrożenie dla użytkownika.
• Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym punktem serwisowym należy zapoznać się z poniższą tabelą „Rozwiązywanie problemów”:
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Podłączyć przewód zasilający (włożyć
wtyczkę) do kontaktu o odpowiednim
napięciu.
Nacisnąć przycisk Start i wybrać
żądaną funkcję.
Oczyszczacza będzie można używać,
gdy tylko wróci prąd.
Urządzenie nie włącza się.
Czy przewód zasilający jest
podłączony?
Czy zgasły wyświetlane elementy?
Czy nie ma prądu?
Czy drzwiczki przednie są zamknięte? Dobrze zamknąć drzwiczki przednie.
PL
Przepływ jest o wiele słabszy niż wcześniej.
Z wylotu powietrza dochodzi nieprzyjemny zapach.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany filtra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić filtr.
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany filtra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić filtr.
GWARANCJA
W następujących przypadkach należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym:
• urządzenie zostało upuszczone
• urządzenie lub jego przewód zasilający jest uszkodzone/-y
• urządzenie nie działa prawidłowo
POMÓŻMY CHRONIĆ ŚRODOWISKO NATURALNE!
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Aby dokonać prawidłowej utylizacji, należy je zostawić w punkcie zbierania odpadów lub w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
57
Loading...