Rowenta LY4000F0 User Manual [ru]

Page 1
BODY SCULPT MASSAGER
FR
EN
ES
IT
DE
UK
CS
NL
PL
RU
SK
RO
HU
www.rowenta.com
1820006184
Page 2
FR
DESCRIPTION
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Appareil de massage 2- Connecteur accessoire 3- Bouton on / off
8
4- Indicateur batterie 5- Indicateur niveau massage
(1 = lent | 2 = rapide)
6- Zone anti-glisse 7- Cache zone de charge 8- Connecteurs de charge 9- Roues de massage en silicone 10- Cable de charge
INSTRUCTIONS DE SECURITE
* Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglemen­tations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromag­nétique, Environnement...).
* Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
* Pour les pays soumis à la réglementation UE (marquage CE) : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
2
Page 3
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent être remplacées que par des personnes qualifiées. La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebus.
L’appareil doit être déconnecté du réseau d’alimentation lorsqu’on retire la batterie. La batterie doit être éliminée de façon sure.
* Pour les pays non soumis à la réglementation UE : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per­sonnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécu­rité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa­tion de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que par du personnel qualifié.
*Votre appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et non avenue si l’appareil est utilisé incorrectement.
Seul l’appareil convient au nettoyage sous un robinet ouvert. Débrancher le
cordon d’alimentation avant de nettoyer l’appareil sous l’eau. Ne chargez pas l’appareil près de l’eau ou en extérieur et n’immergez
3
Page 4
jamais le chargeur dans l’eau. Ne mouillez pas le chargeur, et ne le manipulez pas avec les mains mouillées. N’utilisez jamais le lave-vaisselle pour nettoyer l’appareil ou ses accessoires. Veuillez ne pas utiliser de produits corrosifs pour le nettoyage (alcool, vinaigre, etc…)
Seul l’appareil, équipé de son accessoire
de massage, peut être utilisé dans le
bain ou sous la douche. Avant toute utilisation, veuillez vous assurer
que le produit et ses accessoires ne sont pas défectueux. Si votre appareil est endommagé ou présente un défaut, cessez de l’utiliser. Si votre appareil tombe et fonctionne ensuite anormalement, cessez d’utiliser votre appareil et contactez le service après-vente. Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Unité d’alimentation détachable
AVERTISSEMENT : Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l’unité d’alimentation détachable 1002 fournie avec cet appareil. Pour une charge optimale, le chargeur doit être correctement inséré dans l’appareil. Assurez­vous que votre appareil est conforme au réseau d’alimentation de votre pays. Ne débranchez pas la prise en tirant sur le cordon d’alimentation ; saisissez la prise pour la débrancher. N’utilisez pas de rallonge électrique.
4
Page 5
CONTRE-INDICATIONS Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit pas
rentrer en contact avec les cils, les cheveux, les vêtements, ou tout autre objet, afin d’éviter tout risque de blessure ou de blocage de l’appareil.
Ne pas utiliser sur la tête, les cheveux doivent être attachés de manière à ne pas s’emmêler dans les pièces mobiles. Afin d’éviter toute irritation, veillez à ne pas utiliser d’autres produits exfoliants et agressifs tels que des produits de gommage, de l’alcool, de l’argile…
Cet appareil est un dispositif de soin pour la peau ; ce n’est pas un appareil médical. Si vous prenez des médicaments, veuillez contacter votre médecin avant d’utiliser cet appareil. Veillez à utiliser l’appareil uniquement sur le corps, et non sur les yeux ni sur le visage. Utilisez toujours l’appareil en mouvement sur votre peau. N’utilisez pas l’appareil avec :
– Des crèmes médicales – Des huiles essentielles, des cosmétiques
maison et des produits corrosifs
N’utilisez pas l’appareil :
- sur une peau abîmée et brûlée par le soleil
- sur une peau malsaine
- sur les zones pouvant présenter un risque
pour la santé (varices, grains de beauté, taches de naissance).
- Si vous souffrez d’affections cutanées
5
Page 6
et de maladies telles que l’eczéma, une inflammation…
- Si vous êtes allergique à certains métaux (nickel)
- Si vous prenez des stéroïdes ou des
substances photosensibles
- Si vous êtes enceinte Arrêtez d’utiliser l’appareil en cas d’allergie,
d’irritation, de rougeur ou d’un inconfort. Si vous portez des piercings sur les zones à traiter, retirez-les avant d’utiliser l’appareil. Veillez à ne pas utiliser l’appareil près de ces zones. Si vous portez des bijoux a proximité des zones traitées, retirez les avant utilisation.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - RANGEMENT ­TRANSPORT
Après la charge, pensez a refermer le cache du connecteur d’alimentation.
Les roues de massage en silicone peuvent se détacher de l’appareil et doivent être rincées à l’eau tiède.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION Rowenta vous remercie d’avoir acquis le
Masseur Silhouette Sculptant. Cet appareil a été conçu pour sublimer votre
silhouette et estomper la cellulite. Cet appareil réalise un massage efficace qui permet de réduire les capitons et raffermir la peau au
6
Page 7
niveau des cuisses, des fesses, des hanches, et des bras.
Il possède un ensemble de 4 roues qui effectuent un mouvement de rotation (2 vitesses). Le massage aide à déstocker naturellement la graisse à l’origine de la cellulite, pour une peau plus lisse et une silhouette affinée.
Avant le premier usage chargez completement la batterie.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Appliquez votre soin corps anti-cellulite
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur le bouton ”power”. Démar­rez avec la vitesse 1 et augmentez-la en fonction de votre sensibilité au massage.
Tenez fermement l’appareil de massage et déplacer le avec des mouvements circulaires (vous référer aux picto ci-dessous). Nous recommandons un usage 5 min par zone (cuisses, fesses, ventre et bras) quotidiennement pendant 1 mois, puis une séance de maintenance par semaine les mois suivants.
Votre appareil est étanche et peut s’utiliser sous l’eau.
Nous recommandons de recharger votre appareil après chaque utilisation
7
Page 8
EN CAS DE PROBLEME Votre appareil s’arrete en cours d’utilisation :
- Vérifier que le niveau de charge de la batterie
est suffisant.
- Vérifier que vous n’appliquez pas une pression
trop forte sur la peau en usage. L’appareil est muni d’une sécurité qui arrete le moteur si la pression est trop importante pendant trop longtemps. Le produit doit redémarrer automatiquement lorsque la pression est relachée.
- Pour toute autre raison, retourner votre
appareil en centre service.
LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVANT TOUT
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
Recyclage des batteries:
Avant de retirer la batterie, déchargez-la complètement. Ouvrez le compartiment de la batterie à l’aide d’un outil, coupez toutes les connections, puis recyclez la batterie en toute sécurité.
Ces instructions sont également disponible sur notre site internet www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – France 421 266 271 R.C.S. Lyon INPUT : 100-240V 50/60Hz OUTPUT : 10.0V 1.5A 15W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%) : 81,5% No load : 0,06W
8
Page 9
EN
DESCRIPTION
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Body massager device 2- Accessory connector 3- On/Off button
8
4- Battery indicator 5- Massage level indicator (1 = Low | 2 = High)
6- Anti-slippery handle 7- Charging pin cover 8- Charging pin 9- Massaging silicon wheels 10- Charging cable
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice.
For countries subject to EU regulations (CE marking): This device can’t be used by children. This appliance can be used by persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or lacking experience or knowledge, if they are properly supervised or if they have received instructions concerning how to safely use the appliance and if they have understood the risks
9
Page 10
involved. Children should not be allowed to play with the appliance. Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.The battery is to be disposed of safely.
For other countries not subject to EU regulations: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled people.
Your device should be used only for domestic use. It could not be used for professional purpose. Warranty become null and void if used wrongly.
Only the device is suitable for cleaning under an open water tap. Detach the
hand-held part from the supply cord before cleaning it in water. Do not charge the device near water and outdoors and never immerse into liquids or wet the charger. Please select a dry location. Never use the dishwasher to clean your device. Please do not use corrosive products for cleaning (alcohol, vinegar...)
Massager only, with its massage head,
can be used in bath or shower.
Before any use, please ensure that the product and accessories have any defect. If your device
10
Page 11
is damaged or shows any defect, don’t use it anymore. If your appliance fall down and works abnormally after, don’t use it and contact after sales service. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Detachable supply unit
WARNING: For the purpose of recharging the battery, only use the supply unit and base 1002 provided with this appliance. For an optimal charge, the device should be correctly inserted into the base. Make sure your appliance is in accordance with the supply network of your country. Don’t unplug the cord by cord pulling but by plug pulling. Don’t use Electrical extension cord.
FORBIDDEN USE When the device is on, it must not come into
contact with eyelashes, hair, clothing, or any other object, in order to avoid any risk of injury or blockage of the device.
Do not use on head and hair must be worn in such a way that they cannot become entangled in moving parts.
In order to avoid irritation, be careful to not use any other exfoliating and aggressive products such as scrubs, alcohol, clay…
11
Page 12
This appliance is a skincare appliance, not a medical device. If you are on medication or if you suffer from medical problems, please contact your doctor before using our appliance. Make sure to use the device only on your body, not on eyes or face. Always use the device in motion on your skin.
Do not use the appliance: – With homemade cosmetics, essential oils,
medical creams and corrosive products – on damaged and sun burned skin – on unhealthy skin – on areas which may present a health hazard
(varicose veins, moles, birthmarks) – if you suffer from skin conditions and
diseases such as eczema, inflammation… – If you are allergic to some metals (nickel)
If you take steroids or photosensitive substances
– – If you are pregnant Please stop using the appliance in case of
allergy, irritation, redness or if you feel pain or any signs of discomfort. If you wear piercings on the areas to be treated, please take them off before using the device.Take care to not use the device next to those areas. If you wear jewelry near treated areas, remove it before use.
12
Page 13
CLEANING - MAINTENANCE - STORAGE ­TRANSPORT
After charging, remember to close the power connector cover.
Massaging silicon wheels can be removed from the device and should be rinced under lukewarm water.
BEFORE FIRST USE You have purchased the Rowenta Body Sculpt
Massager. This device was designed to enhance your
silhouette and reduce cellulite.This device provides an effective massage that reduces dimpling and firms the skin in the thighs, buttocks, belly, and arms areas.
It has a set of 4 wheels that perform a rotational movement (2 speeds). Massage helps to naturally de-stock the fat that causes cellulite, for smoother skin and a refined silhouette.
Before first use, fully charge the battery.
13
Page 14
USING THE APPLIANCE
Apply your anti-cellulite skincare product
Switch on the device by pressing the “power” button. Start with speed 1 and increase it according to your sensitivity to the massage.
Hold the massager firmly and move it with circular movements (refer to the pictograms below). We recommend a use 5 min per area (thighs, but­tocks, belly and arms) daily for 1 month, then one maintenance session per week the following months.
Your device is waterproof and can be used underwater.
We recommend recharging your device after each use
IN CASE OF ANY ISSUE Your device shuts down during use:
- Check that the battery charge level is sufficient.
- Check that you do not apply too much pressure to the skin in use. For safety reasons, the device is fitted to stop the device if the pressure is too high for too long.The product should restart automatically when the pressure is released.
For any other reason, return your device to a service center.
14
Page 15
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. Recycling the batteries:
Before removing the LI-ION batteries, discharge them completely. Open the battery compartment using a tool, cut all the connections and then recycle the batteries in a safe manner.
Those instructions are also available on our website www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – France 421 266 271 R.C.S. Lyon INPUT : 100-240V 50/60Hz OUTPUT : 10.0V 1.5A 15W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%) : 81.5% No load : 0,06W
15
Page 16
ES
DESCRIPCIÓN
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Masajeador corporal 2- Conector 3- Botón encender/apagar
8
4- Indicador de batería 5- Indicador del nivel de intensi-
dad de masaje (1 = Bajo | 2 = Alto)
6- Mango antideslizante 7- Tapa del conector de carga 8- Conector de carga 9- Ruedas de masaje de silicona 10- Cable de carga
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para tu seguridad, este aparato cumple con las normas y regulaciones aplicables (directiva relativa a la baja tensión, compatibilidad electromagnética, directivas ambientales, etc.).
Como medida de seguridad adicional, recomendamos la instalación de un dispositivo diferencial de protección de corriente en el circuito eléctrico que suministra alimentación al cuarto de baño, y que funcione a 30 mA como máximo. Pide consejo al instalador.
Para los países sujetos a la normativa de la UE (marcado CE): Los niños no pueden usar este dispositivo. Este aparato lo pueden usar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o de conocimiento, siempre que estén
16
Page 17
supervisadas de forma adecuada o hayan recibido instrucciones para usar el aparato de forma segura y comprendan los posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni realizar procedimientos de mantenimiento en el aparato. La batería debe extraerse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe desconectarse de la toma de alimentación al extraer la batería. La batería debe desecharse de forma segura.
Para otros países no sujetos a la normativa de la UE: Este aparato no está diseñado para su uso por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensorialeso mentaleslimitadas, osin experienciao conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o que reciban instrucciones relacionadas con el uso del aparato por otra persona responsable de su seguridad. Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato. Este aparato contiene baterías que solo las personas cualificadas pueden sustituir.
El aparato solo debe usarse en el ámbito doméstico. No debe usarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada si se usa de forma incorrecta.
Solo el dispositivo es apto para su limpieza con agua corriente. Separa la
pieza portátil del cable de alimentación antes de limpiarla con agua. No cargues el dispositivo cerca del agua ni al aire libre y no lo sumerjas nunca en líquidos ni mojes el cargador. Elige un lugar seco. No uses nunca el lavavajillas para limpiar el dispositivo. No limpies el aparato con productos corrosivos (alcohol, vinagre, etc.).
17
Page 18
El masajeador solo, con el cabezal de
masaje, puede utilizarse en el baño o la
ducha. Antes de su uso, asegúrate de que el producto
y los accesorios no tienen defectos. Si el dispositivo está dañado o presenta algún defecto, no vuelvas a usarlo. Si el aparato se cae y después funciona de forma anómala, no lo uses y ponte en contacto con el servicio postventa. Si el cable de alimentación está dañado, lo debe sustituir el fabricante, su agente de servicio técnico o una persona con una cualificación similar con el fin de evitar peligros.
Unidad de alimentación extraíble
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, usa únicamente la unidad de alimentación y la base 1002 que se suministran con este aparato. Para una carga óptima, el dispositivo debe estar correctamente insertado en la base. Asegúrate de que el aparato se puede utilizar con la red eléctrica de tu país. Para desenchufarlo, no tires del cable, sino del enchufe. No uses cables alargadores.
USO PROHIBIDO
Cuando el dispositivo esté encendido, no debe entrar en contacto con las pestañas, el cabello, la ropa o cualquier otro objeto, para
18
Page 19
evitar cualquier riesgo de lesión o bloqueo del dispositivo.
No usar en la cabeza y el cabello debe guiarse de tal forma que no se enrede en las partes móviles del aparato.
Para evitar la irritación, ten cuidado de no usar ningún otro producto exfoliante o agresivo como exfoliantes, alcohol, arcilla, etc.
Este aparato está indicado para el cuidado de la piel, no es un dispositivo médico. Si tienes medicación o problemas médicos, ponte en contacto con tu médico antes de usar el aparato. Asegúrate de usar el dispositivo solo sobre la piel corporal, no en los ojos ni en la cara. Usa el aparato siempre en movimiento sobre la piel.
No uses el aparato: – Con cosméticos caseros, aceites esenciales,
cremas médicas y productos corrosivos – En la piel dañada y quemada por el sol – Sobre la piel poco saludable – En zonas que pueden suponer un riesgo para
la salud (venas varicosas, lunares, marcas de
nacimiento) – Si padeces enfermedades y afecciones de la
piel como eccema, inflamación, acné, etc. – Si seres alérgico a algunos metales (níquel) – Si tomas esteroides o sustancias fotosensibles – Si estás embarazada Deja de usar el aparato en caso de alergia,
19
Page 20
irritación o enrojecimiento, o bien si sientes dolor o molestias. Si tienes piercings en la zona que vas a tratar, quítatelos antes de usar el dispositivo.Ten cuidado de no usar el aparato cerca de dichas zonas. Si llevas joyas cerca de las zonas que vas a tratar, quítatelas antes de su uso.
Antes de su uso, asegúrate de que el producto y los accesorios no tienen defectos. Si el dispositivo está dañado o presenta algún defecto, no vuelvas a usarlo. Si el aparato se cae y después funciona de forma anómala, no lo uses y ponte en contacto con el servicio postventa.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Después de la carga, recuerda cerrar la cubierta del conector de alimentación.
Las ruedas de masaje de silicona se pueden extraer del dispositivo y limpiarse con agua tibia.
ANTES DEL PRIMER USO
Has comprado el masajeador Rowenta Masajeador de cuerpo anticelulitis.
Este dispositivo se ha diseñado para mejorar tu silueta y reducir la celulitis. El dispositivo proporciona un masaje eficaz que reduce los hoyuelos y aporta firmeza a la piel en los muslos, las nalgas, el vientre y los brazos.
Tiene un conjunto de 4 ruedas que realizan
20
Page 21
un movimiento de rotación (2 velocidades). El masaje ayuda a eliminar de forma natural la grasa que causa la celulitis, para conseguir una piel más suave y una silueta refinada.
Antes del primer uso, carga completamente la batería.
USO DEL APARATO
Aplícate un producto anticelulítico
Enciende el dispositivo pulsando el botón de encendido. Comienza con la velocidad 1 y aumenta en función de tu sensibilidad al masaje.
Sujeta el masajeador firmemente y pásalo conmovimientos circulares (con­sulta los pictogramas siguientes). Se recomienda un uso diario de 5 minu­tos por zona (muslos, nalgas, vientre y brazos) durante 1 mes y, a continua­ción, una sesión de mantenimiento a la semana en los meses siguientes.
El dispositivo es resistente al agua y se puede utilizar bajo el agua.
Te recomendamos que recargues el dispositivo después de cada uso
EN CASO DE PROBLEMAS
El dispositivo se apaga durante el uso:
- Comprueba que el nivel de carga de la batería es suficiente.
- Asegúrate de no ejercer demasiada presión sobre la piel que estés tratando. Por motivos
21
Page 22
de seguridad, el dispositivo está diseñado de forma que se detendrá si se ejerce una presión demasiado elevada durante demasiado tiempo. El producto se reiniciará automáticamente cuando se libere la presión.
En cualquier otro caso, lleva el dispositivo a un servicio técnico.
LA CONSERVACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES FUNDAMENTAL
Este aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévalo a un punto verde local. Reciclaje de las baterías: Antes de extraer las baterías de iones de litio, descárgalas
completamente. Abre el compartimento de la batería con una herramienta, corta todas las conexiones y, a continuación, recicla las baterías de forma segura.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web, www.rowenta.com
Ref.: 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Francia 421 266 271 R.C.S. Lyon POTENCIA DE ENTRADA: 100-240 V 50/60 Hz POTENCIA DE SALIDA: 10,0 V 1,5A 15W A.A.E. : 84,5 % E.L.L. (10 %): 81,5 % Sin carga: 0,06 W
22
Page 23
IT
DESCRIZIONE
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Massaggiatore per il corpo 2- Connettore per accessori 3- Pulsante di accensione/spe-
8
gnimento 4- Indicatore della batteria 5- Indicatore del livello di massaggio
(1 = basso | 2 = alto)
6- Impugnatura antiscivolo 7- Copertura dell'ingresso per
la ricarica 8- Ingresso per la ricarica 9- Rotelle massaggianti in
silicone 10- Cavo di ricarica
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative in vigore (direttive in materia di bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, ambiente, ecc.).
Come ulteriore misura di sicurezza, consigliamo l'installazione di un dispositivo salvavita nel circuito elettrico del bagno, che agisca a non più di 30 mA. Chiedere consiglio all'installatore per i dettagli.
Per i paesi soggetti alle normative UE (marchio CE): Questo dispositivo non può essere utilizzato dai bambini. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, se sono adeguatamente supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e se
23
Page 24
hanno compreso i rischi associati. I bambini non devono giocare con il massaggiatore. I bambini non devono pulire o eseguire le procedure di manutenzione sul massaggiatore. La batteria deve essere rimossa dal massaggiatore prima di essere smaltita.
Quando si rimuove la batteria, il massaggiatore deve essere scollegato dalla presa di corrente. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Per gli altri paesi non soggetti alle normative UE: Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio include batterie che possono essere sostituite solo da personale esperto.
Il dispositivo è stato progettato solo per uso domestico. Non può essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia viene invalidata in caso di utilizzo errato del massaggiatore.
Solo il massaggiatore è adatto alla pulizia sotto l'acqua corrente. Staccare il
cavo di alimentazione dal corpo del dispositivo prima di pulire il dispositivo in acqua. Non ricaricare il dispositivo in prossimità di acqua o all'aperto e non immergere in liquidi o bagnare il caricabatterie. Scegliere un luogo asciutto. Non pulire il dispositivo in lavastoviglie. Non utilizzare prodotti corrosivi per la pulizia (alcol, aceto, ecc.)
Solo il dispositivo massaggiante e la
relativa testa possono essere utilizzati
nella vasca o nella doccia.
24
Page 25
Prima di qualsiasi utilizzo, accertarsi che il prodotto e gli accessori non siano difettosi. Se il dispositivo è danneggiato o presenta difetti, non utilizzarlo. Se l’apparecchio cade e in seguito alla caduta funziona in modo anomalo, non utilizzarlo e contattare il servizio di assistenza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal relativo agente dell'assistenza o da personale qualificato per evitare rischi.
Unità di alimentazione rimovibile
ATTENZIONE: per ricaricare la batteria, utilizzare solo l'alimentatore e la base 1002 forniti con l'apparecchio. Per una ricarica ottimale, il dispositivo deve essere inserito correttamente nella base. L'apparecchio deve essere conforme alla rete di alimentazione utilizzata nel proprio paese. Non scollegare l'apparecchio tirando il cavo, ma agendo sulla spina. Non utilizzare prolunghe elettriche.
USO VIETATO Quando il dispositivo è in funzione, non
avvicinare agli occhi, alle sopracciglia, ai capelli, agli indumenti o ad altri oggetti, per evitare ogni rischio di lesione o di blocco dello stesso.
Non applicare sulla testa; nel caso in cui possano essere d’intralcio, si consiglia di legare i capelli, per evitare che restino incastrati nelle parti in movimento.
25
Page 26
Per evitare irritazioni, non utilizzare altri prodotti esfolianti e aggressivi come scrub, alcol, argilla, ecc.
Questo apparecchio è un dispositivo per la cura della pelle, non un dispositivo medico. Chi segue una terapia o ha problemi medici deve contattare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio. Assicurarsi di utilizzare il dispositivo solo sul corpo, non sugli occhi o sul viso. Muovere costantemente il dispositivo sulla pelle.
Non usare l'apparecchio: – con cosmetici fatti in casa, oli essenziali,
creme mediche e prodotti corrosivi – su pelle lesionata e bruciata dal sole – su pelle rovinata – su aree che possono presentare un rischio
per la salute (vene varicose, nei, voglie) – se si soffre di patologie della pelle e malattie
come eczema, infiammazione, ecc. – se si è allergici ad alcuni metalli (nichel) – se si assumono steroidi o sostanze
fotosensibili – in caso di gravidanza Interrompere l'utilizzo dell’apparecchio in caso
di allergia, irritazione, arrossamento o qualsiasi tipo di fastidio o dolore. Se si portano piercing nelle aree trattate, rimuoverli prima di utilizzare il dispositivo. Prestare attenzione a non usare il dispositivo in prossimità di tali aree. Se si indossano gioielli in prossimità delle aree trattate,
26
Page 27
rimuoverli prima di utilizzare il dispositivo. Prima di qualsiasi utilizzo, accertarsi che il
prodotto e gli accessori non siano difettosi. Se il massaggiatore è danneggiato o presenta difetti, non utilizzarlo. Se il massaggiatore cade e in seguito alla caduta funziona in modo anomalo, non utilizzarlo e contattare il servizio di assistenza.
PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSERVAZIONE ­TRASPORTO
Dopo la ricarica, chiudere il coperchio del connettore di alimentazione.
Le rotelle massaggianti in silicone possono essere rimosse dal dispositivo e dovrebbero essere risciacquate sotto acqua tiepida.
OPERAZIONI PRELIMINARI Rowenta ti ringrazia per aver acquistato il
dispositivo massaggiante Body Sculpt. Questo dispositivo è stato progettato per
migliorare la silhouette e ridurre la cellulite. Il dispositivo fornisce un massaggio efficace che leviga e rassoda la pelle delle zone di cosce, glutei, addome e braccia.
È dotato di 4 rotelle che eseguono un movimento rotatorio (2 velocità). Il massaggio aiuta a sciogliere naturalmente il grasso che causa la cellulite, donando una pelle più liscia e una silhouette migliore.
27
Page 28
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Applicare il prodotto per la cura della pelle ad azione anticellulite.
Accendere il dispositivo premendo il pulsante di accensione. Iniziare con la velocità 1 e aumentarla in base alla propria sensibilità al massaggio.
Tenere saldamente il dispositivo massaggiante e utilizzarlo compiendo movimenti circolari (fare riferimento alle figure riportate di seguito). Si consiglia di utilizzare il dispositivo per 5 minuti per area (cosce, glutei, ad­dome e braccia) al giorno per 1 mese, quindi di eseguire una sessione di mantenimento alla settimana per i mesi successivi.
Il dispositivo è impermeabile e può essere utilizzato sott'acqua.
Si consiglia di ricaricare il dispositivo dopo ogni utilizzo
IN CASO DI PROBLEMI Il dispositivo si spegne durante l'uso:
- Controllare che il livello di carica della batteria sia sufficiente.
- Verificare che la pressione esercitata sulla pelle durante l'uso non sia eccessiva. Per motivi di sicurezza, il dispositivo si arresta automaticamente se viene esercitata una pressione eccessiva per un tempo prolungato. Il prodotto dovrebbe riavviarsi automaticamente quando la pressione viene ridotta.
28
Page 29
Per qualsiasi altro motivo, restituire il dispositivo a un centro di assistenza.
L'IMPEGNO AMBIENTALE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati. Lasciarlo in un punto di raccolta rifiuti locale. Riciclaggio delle batterie:
prima di rimuovere le batterie agli ioni di litio, scaricarle completamente. Aprire il vano batteria con un attrezzo, tagliare tutti i collegamenti e riciclare le batterie in modo sicuro.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web www.rowenta.com
Rif : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Francia 421 266 271 R.C.S. Lione INGRESSO: 100-240 V 50/60 Hz USCITA: 10,0V 1,5 A 15 W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Senza carico: 0,06 W
29
Page 30
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Körpermassagegerät 2- Zubehöranschluss 3- Ein-/Aus-Taste
8
4- Batterieanzeige 5- Anzeige der Massageintensität
(1 = niedrig | 2 = hoch)
6- Rutschfester Griff 7- Abdeckung des
Ladeanschlusses 8- Ladeanschluss 9- Silikon-Massagerollen 10- Ladekabel
SICHERHEITSHINWEISE
Zu ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät alle geltenden Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltschutz usw.).
Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters im Schaltkreis für das Badezimmer, der mit maximal 30mA arbeitet. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elektriker
Für Länder im Geltungsbereich der EU­Verordnungen (CE-Kennzeichnung): Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrenen
30
Page 31
Personen ohne spezielle Fachkenntnis verwendet werden, sofern sie ordnungsgemäß überwacht werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kindern sollte nicht erlaubt werden, mit dem Gerät zu spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor es entsorgt wird.
Das Gerät muss beim Entfernen des Akkus vom Stromnetz getrennt werden. Der Akku ist sicher zu entsorgen.
Für andere Länder, die nicht den EU-Vorschriften unterliegen: Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät enthält Akkus, die nur von erfahrenen Personen ausgetauscht werden sollten.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch gedacht. Es darf nicht für professionelle Zwecke verwendet werden. Bei falscher Verwendung erlischt die Garantie.
Nur das Gerät ist für die Reinigung unter fließendem Wasser geeignet. Lösen Sie
das Handgerät vom Netzkabel, bevor Sie es mit Wasser reinigen. Laden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser und im Freien auf. Tauchen Sie es niemals in Flüssigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt des Ladegeräts mit Wasser. Wählen Sie eine trockene Position aus.
31
Page 32
Reinigen Sie das Gerät niemals im Geschirrspüler.Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung (Alkohol, Essig…)
Nur das Massagegerät mit Massagekopf
kann in der Badewanne oder Dusche
verwendet werden. Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass
das Produkt und das Zubehör nicht defekt sind. Wenn Ihr Gerät beschädigt ist oder einen Defekt aufweist, verwenden Sie es nicht. Wenn Ihr Gerät herabfällt und danach nicht normal funktioniert, verwenden Sie es nicht, und wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden.
Abnehmbares Netzteil
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzteil und die Basisstation 1002. Für optimales Laden sollte das Gerät korrekt in die Basisstation eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät dem Stromnetz Ihres Landes entspricht. Trennen Sie das Kabel nicht durch Ziehen am Kabel, sondern durch Ziehen des Steckers. Verwenden Sie keine elektrischen Verlängerungskabel.
32
Page 33
VERBOTENE VERWENDUNG Das eingeschaltete Gerät darf nicht in Kontakt
mit Augenlidern, Haaren, Kleidung oder anderen Okjekten kommen, um Verletzungen und Bechädigungen am Gerät zu vermeiden.
Nicht auf dem Kopf verwenden, Haare müssen so getragen werden, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können.
Um Irritationen zu vermeiden, achten Sie darauf, keine anderen Exfoliations- und aggressiven Produkte wie Peelings, Alkohol, Ton usw. zu verwenden
Dieses Gerät ist ein Hautpflegegerät, kein medizinisches Gerät. Wenn Sie Medikamente einnehmen oder an medizinischen Problemen leiden, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, bevor Sie unser Gerät verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nur am Körper verwenden, nicht an Augen oder Gesicht. Verwenden Sie das Gerät auf der Haut stets aktiviert.
Verwenden sie das Gerät nicht: – mit hausgemachter Kosmetik, ätherischen
Ölen, medizinischen Cremes und korrosiven
Produkten – auf verletzter und sonnenverbrannter Haut – auf unreiner Haut – auf Bereichen, die eine
Gesundheitsgefährdung darstellen können
(Krampfadern, Leberflecken, Muttermale)
33
Page 34
– wenn Sie an (Haut)krankheiten wie Ekzemen,
Entzündungen usw. leiden – wenn Sie allergisch auf einige Metalle (Nickel) sind – wenn Sie Steroide oder lichtempfindliche
Substanzen einnehmen – wenn Sie schwanger sind. Bitte verwenden Sie das Gerät bei Allergien,
Reizungen, Rötungen oder bei Schmerzen oder Beschwerden nicht weiter. Wenn Sie Piercings an den zu behandelnden Stellen tragen, nehmen Sie diese bitte vor der Verwendung des Geräts ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht in der Nähe dieser Stellen anzuwenden. Wenn Sie Schmuck in der Nähe behandelter Bereiche tragen, entfernen Sie ihn vor dem Gebrauch.
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass das Produkt und das Zubehör nicht defekt sind. Wenn Ihr Gerät beschädigt ist oder einen Defekt aufweist, verwenden Sie es nicht. Wenn Ihr Gerät herabfällt und danach nicht normal funktioniert, verwenden Sie es nicht, und wenden Sie sich an den Kundendienst.
REINIGUNG – WARTUNG – LAGERUNG – TRANSPORT
Denken Sie nach dem Laden daran, die Abdeckung des Netzanschlusses zu schließen.
Die Silikon-Massagerollen können aus dem Gerät entfernt werden und sollten unter lauwarmem Wasser abgespült werden.
34
Page 35
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Sie haben das Massagegerät Body Sculpt von
Rowenta gekauft. Dieses Gerät ist dafür konzipiert, Ihre Figur zu
verbessern und Cellulite zu reduzieren. Dieses Gerät gibt Ihnen eine wirksame Massage, die Grübchenbildung reduziert und die Haut im Bereich der Oberschenkel, des Gesäßes, des Bauches und der Arme strafft.
Dazu nutzt es einen Satz von 4 Rollen, die eine Drehbewegung durchführen (2 Geschwindigkeiten). Massage hilft, das Fett, das Cellulite verursacht, auf natürliche Weise zu abzubauen und verleiht Ihnen eine glattere Haut und eine straffere Silhouette.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
35
Page 36
VERWENDUNG DES GERÄTS
Tragen Sie Ihr Anti-Cellulite-Hautpflegeprodukt auf.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken. Begin­nen Sie mit Geschwindigkeit 1 und erhöhen Sie sie entsprechend Ihrer Empfindlichkeit gegenüber der Massage.
Halten Sie das Massagegerät mit festem Griff, und bewegen Sie es mit kreisförmigen Bewegungen (siehe folgende Piktogramme). Wir emp­fehlen, 1 Monat lang es täglich 5 min pro Bereich (Oberschenkel, Gesäß, Bauch und Arme) anzuwenden und danach in den folgenden Monaten eine Anwendung pro Woche zur Auffrischung durchzuführen.
Das Gerät ist wasserdicht und kann unter Wasser verwendet werden.
Wir empfehlen, das Gerät nach jedem Gebrauch aufzuladen.
IM FALL EINES PROBLEMS Das Gerät schaltet sich während der
Verwendung aus:
- Überprüfen Sie, ob der Ladestand des Akkus ausreichend hoch ist.
- Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Verwendung nicht zu viel Druck auf die Haut ausüben. Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät so aufgebaut, dass es gestoppt wird, wenn der Druck für zu lange Zeit zu hoch ist. Das Produkt sollte automatisch neu starten, wenn der Druck verringert wird.
36
Page 37
Senden Sie das Gerät bei anderen Problemen an ein Service-Center ein.
UMWELTSCHUTZ STEHT AN ERSTER STELLE
:
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können. Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie. Recycling des Akkus:
Entladen Sie Li-Ion-Akkusvollständig, bevor Sie sie entfernen. Öffnen Sie das Akkufach mit einem Werkzeug, trennen Sie alle Verbindungen, und recyceln Sie die Akkus dann sicher.
Diese Anweisungen sind auch auf unserer Website verfügbar: www.rowenta.com
Ref.: 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Frankreich 421 266 271 R.C.S. Lyon EINGANG: 100–240 V, 50/60Hz AUSGANG: 10,0 V 1,5A, 15W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5 % Ohne Last: 0,06 W
37
Page 38
PT
DESCRIÇÃO
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1 – Aparelho de massagem
corporal
2 – Conetor de acessórios
8
3 – Botão ON/OFF 4 – Indicador da bateria 5 – Indicador do nível de
massagem (1 = Baixo | 2 = Alto)
6 – Pega antiderrapante 7 – Tampa do pino de carre-
gamento 8 – Pino de carregamento 9 – Rodas massajadoras em
silicone 10 – Cabo de alimentação
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas de Baixa tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Ambientais, etc.).
Como medida de segurança adicional, recomendamos a instalação de um dispositivo diferencial de corrente residual no circuito elétrico que alimenta a casa de banho, com um valor não superior a 30 mA. Peça mais informações ao seu eletricista.
Para países sujeitos aos regulamentos da UE (marcação CE): Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento,
38
Page 39
se forem devidamente acompanhadas ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização correta do aparelho e se tiverem compreendido os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças. A bateria tem de ser removida do aparelho antes de ser eliminada.
O aparelho tem de estar desligado da corrente elétrica quando retirar a bateria. A bateria deve ser eliminada em segurança.
Para outros países não sujeitos aos regulamentos da UE: Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Este aparelho contém baterias que só podem ser substituídas por pessoas qualificadas.
O aparelho deve ser utilizado apenas para uso doméstico. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula se for utilizado de forma incorreta.
Apenas o aparelho é adequado para limpeza debaixo de água corrente.
Retire a parte portátil do cabo de alimentação antes de a limpar em água. Não carregue o aparelho perto de água e no exterior, e nunca mergulhe em líquidos nem molhe o carregador. Escolha um local seco. Nunca utilize a máquina de lavar loiça para lavar o aparelho. Não utilize produtos corrosivos para a limpeza (álcool, vinagre etc.)
39
Page 40
Poderá utilizar apenas o massajador,
com a respetiva cabeça de massagem,
no banho ou no duche. Antes de qualquer utilização, certifique-
se de que o produto e os acessórios não têm qualquer defeito. Se o aparelho estiver danificado ou apresentar algum defeito, não o utilize. Se o aparelho cair e começar a funcionar de forma anómala, não o utilize e contacte o Centro de Contacto do Consumidor. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, por um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado ou por pessoas com qualificações semelhantes, a fim de evitar situações de perigo.
Unidade de alimentação amovível
AVISO: Para recarregar a bateria, utilize apenas a unidade de alimentação e a base 1002 fornecidas com este aparelho. Para um carregamento otimizado, o aparelho deve ser corretamente inserido na base. Certifique-se de que o aparelho está em conformidade com a rede de fornecimento elétrico do seu país. Não desligue da tomada puxando pelo cabo, mas sim pela ficha. Não utilize extensões elétricas.
40
Page 41
UTILIZAÇÃO PROIBIDA Quando o aparelho estiver ligado, não deve
entrar em contato com as pestanas, com os cabelos, com roupas ou qualquer outro objeto, a fim de evitar qualquer risco de lesão ou bloqueio do aparelho.
Não utilize na cabeça, e o cabelo deve estar apanhado de forma a que não fique preso nas peças móveis.
Para evitar irritação, tenha o cuidado de não utilizar quaisquer outros produtos esfoliantes e agressivos, tais como esfoliantes, álcool, argila…
Este aparelho destina-se a cuidados da pele, não é um aparelho médico. Se estiver a tomar medicação ou tiver alguma doença, contacte o seu médico antes de utilizar o aparelho. Certifique-se de que utiliza apenas o aparelho no corpo e não nos olhos ou no rosto. Utilize sempre o aparelho em movimento na sua pele.
Não utilize o aparelho: – Com cosméticos caseiros, óleos essenciais,
cremes médicos e produtos corrosivos – Em pele com lesões ou queimaduras solares – Em pele não saudável – Em zonas que podem representar um perigo
para a saúde (varizes, sinais, marcas de
nascença) – Se tiver doenças de pele, como eczema,
inflamação, acne, etc.
41
Page 42
– Se for alérgico a alguns metais (níquel). – Se tomar esteroides ou substâncias
fotossensíveis – Se estiver grávida Pare de utilizar o aparelho em caso de alergia,
irritação, vermelhidão ou se sentir dor ou quaisquer sinais de desconforto. Se tiver piercings nas zonas a tratar, retire-os antes de utilizar o aparelho.Tenha cuidado para não utilizar o aparelho próximo destas zonas. Se utilizar joias perto das zonas a tratar, retire-as antes de utilizar.
Antes de qualquer utilização, certifique­se de que o produto e os acessórios não têm qualquer defeito. Se o aparelho estiver danificado ou apresentar algum defeito, não o utilize. Se o aparelho cair e começar a funcionar de forma anómala, não o utilize e contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
LIMPEZA – MANUTENÇÃO – ARRUMAÇÃO – TRANSPORTE
Após o carregamento, lembre-se de fechar a tampa do conetor de alimentação.
É possível remover as rodas massajadoras em silicone do aparelho e devem ser enxaguadas em água morna.
42
Page 43
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Comprou o Massajador Body Sculpt da
Rowenta. Este aparelho foi concebido para melhorar a
sua silhueta e reduzir a celulite. Este aparelho proporciona uma massagem eficaz que reduz a ondulação e firma a pele na zona das coxas, nádegas, barriga e braços.
Tem um conjunto de 4 rodas que realizam um movimento rotativo (2 velocidades). A massagem ajuda a remover naturalmente a acumulação de gordura que causa a celulite, para que possa ter uma pele mais suave e uma silhueta refinada.
Antes da primeira utilização, carregue totalmente a bateria.
43
Page 44
UTILIZAR O APARELHO
Aplique o seu produto dermatológico anticelulite
Ligue o aparelho premindo o botão de ligar. Comece com a velocidade 1 e aumente de acordo com a sua sensibilidade à massagem.
Segure o massajador com firmeza e faça movimentos circulares (consulte os pictogramas abaixo). Recomendamos a utilização diária de 5 minutos por zona (coxas, nádegas, barriga e braços) durante 1 mês e, em seguida, uma sessão de manutenção por semana nos meses seguintes.
O seu aparelho é à prova de água e pode ser utilizado debaixo de água.
Recomendamos que recarregue o aparelho após cada utilização
CASO OCORRA ALGUM PROBLEMA O aparelho desliga-se durante a utilização:
– Verifique se o nível de carga da bateria é suficiente.
– Verifique se não aplica demasiada pressão na pele durante a utilização. Por razões de segurança, o aparelho é instalado de forma a parar se a pressão for demasiado elevada durante demasiado tempo. O aparelho deverá reiniciar automaticamente quando a pressão é libertada.
Caso o motivo seja outro, devolva o aparelho a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado.
44
Page 45
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR
:
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Reciclagem das baterias:
Antes de remover as baterias de iões de lítio, descarregue­as completamente. Abra o compartimento da bateria utilizando uma ferramenta, corte todas as ligações e, em seguida, recicle as baterias de forma segura.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website www.rowenta.pt
Ref.: 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – França 421 266 271 R.C.S. Lyon ENTRADA: 100-240 V 50/60 Hz SAÍDA: 10,0 V 1,5 A 15 W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Sem carga: 0,06 W
45
Page 46
UK
ОПИС
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1– масажер для тіла 2– порт для аксесуарів 3– кнопка ввімкнення/
8
вимкнення 4– індикатор акумулятора 5– індикатор швидкості масажу
(1=низька|2=висока)
6– неслизька ручка 7– кришка зарядного порту 8– зарядний порт 9– масажні силіконові колеса 10– зарядний кабель
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Для вашої безпеки цей прилад відповідає затвердженим стандартам і правилам (Директива про низьковольтне обладнання, електромагнітну сумісність, захист довкілля тощо).
У якості додаткового заходу безпеки ми рекомендуємо встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) в електричній мережі ванної кімнати на випадок, якщо струм витоку перевищить 30мА. Якщо вам потрібна консультація, зверніться до спеціаліста з установки.
Інформація для країн, у яких діють стандарти ЄС (маркування CE). Заборонено використання пристрою дітьми. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або особи
46
Page 47
без відповідного досвіду чи знань можуть використовувати цей прилад тільки під наглядом або після того, як вони були проінструктовані стосовно його використання та зрозуміли пов’язані із цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте дітям чистити прилад або виконувати інші процедури з його обслуговування. Перед утилізацією приладу вийміть із нього акумулятор.
Перш ніж виймати акумулятор, від’єднайте прилад від джерела живлення. Утилізація акумулятора має відбуватися з дотриманням заходів безпеки.
Інформація для інших країн, у яких не діють стандарти ЄС. Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема, дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для використання приладу, окрім випадків, коли вони використовують прилад під наглядом або були проінструктовані стосовно його використання особою, відповідальною за їхню безпеку. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. У комплекті із цим приладом постачаються акумулятори, заміною яких можуть займатися лише кваліфіковані спеціалісти.
Ваш прилад призначений лише для домашнього використання. Його не можна використовувати в комерційних цілях. У разі неправильного використання приладу гарантія стає недійсною.
Мити під водопровідним краном можна лише сам прилад. Перед миттям
від’єднайте частину, що тримається в руці, від кабелю живлення. Не заряджайте пристрій біля джерел води й на відкритому повітрі, не занурюйте зарядний пристрій у
47
Page 48
рідину й не допускайте його намокання. Для використання виберіть сухе місце. Не можна мити пристрій у посудомийній машині. Не використовуйте для чищення засоби, що можуть спричинити появу корозії (алкогольні розчини, оцет тощо).
Масажер із масажною насадкою
можна використовувати у ванні й під
душем. Перед початком використання
переконайтеся, що на продукті та аксесуарах немає дефектів. Якщо пристрій пошкоджений або на ньому є дефекти, припиніть ним користуватися. Якщо після падіння прилад став працювати неправильно, припиніть його використання та зверніться до служби післяпродажного обслуговування. З метою уникнення небезпеки заміну пошкодженого шнура живлення має здійснювати виробник, його служба післяпродажного обслуговування або особи з аналогічним рівнем кваліфікації.
Знімний блок живлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для заряджання акумулятора використовуйте лише блок живлення і основну частину 1002, що постачається разом із цим приладом. Для оптимального заряджання пристрою його слід правильно під’єднати до основної частини. Переконайтеся, що ваш прилад
48
Page 49
відповідає стандартам мережі живлення у вашій країни. Від’єднуючи шнур від мережі живлення, тягніть за вилку, а не за шнур. Не використовуйте електричний подовжувач.
ЗАБОРОНЕНІ ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ Коли пристрій увімкнено, він не повинен
контактувати з віями, волоссям, одягом або будь-якими іншими предметами, щоб уникнути будь-якого ризику травмування або блокування пристрою.
Не використовуйте на голові, а волосся слід укласти таким чином, щоб воно не заплуталося в рухомих частинах.
Щоб уникнути подразнення, не використовуйте будь-які інші косметичні продукти для злущування шкіри або агресивні речовини, наприклад скраби, спиртові засоби, глину.
Цей прилад призначений лише для догляду за шкірою. Він не підходить для використання в медичних цілях. Якщо ви приймаєте ліки або маєте проблеми зі здоров’ям, проконсультуйтеся з лікарем, перш ніж користуватися нашим приладом. Використовуйте прилад лише на тілі та уникайте ділянок біля очей і на обличчі. Під час контакту зі шкірою пристрій має постійно рухатися.
Не використовуйте прилад: — разом із косметикою ручної роботи,
ефірними маслами, медичними кремами
49
Page 50
та засобами, які можуть спричинити появу корозії;
—на пошкодженій шкірі або шкірі із сонячними опіками;
—на проблемній шкірі; — на ділянках, які можуть становити
небезпеку для здоров’я (варикозне розширення вен, родимки, родимі плями);
— якщо ви маєте такі захворювання шкіри,
як екзема, запалення, акне тощо;
— якщо у вас є алергія на певні види металів
(наприклад нікель);
— якщо ви приймаєте стероїди або
препарати, що спричиняють реакції
фоточутливості; —якщо ви вагітні. У разі виникнення алергії, подразнення,
почервоніння, болю або дискомфорту припиніть користуватися приладом. Якщо у вас є пірсинг на відповідних ділянках тіла, зніміть його перед використанням пристрою. Не надто наближайте прилад до місць проколів. Якщо у вас є ювелірні прикраси поблизу від відповідних ділянок тіла, зніміть їх перед використанням пристрою.
Перед початком використання переконайтеся, що на продукті та аксесуарах немає дефектів. Якщо пристрій пошкоджений або на ньому є якісь дефекти, припиніть ним користуватися.
50
Page 51
Якщо після падіння прилад став працювати неправильно, припиніть його використання і зверніться до служби післяпродажного обслуговування.
ЧИЩЕННЯ, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, ЗБЕРІГАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯ
Після заряджання не забувайте закривати кришку порту для заряджання.
Масажні силіконові колеса можна зняти з пристрою, і їх треба промивати під теплою водою.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Ви придбали масажер для тіла Rowenta Body Sculpt Massager.
Цей пристрій призначений для корекції контурів тіла й позбавлення від целюліту. Пристрій забезпечує ефективний масаж, що знижує виникнення поверхневих дефектів шкіри та зміцнює її на стегнах, сідницях, животі й в зоні рук.
Він обладнаний чотирма колесами й здійснює обертальний рух (у двох режимах швидкості). Масаж допомагає природним чином позбавитися жиру, через який виникає целюліт, щоб зробити шкіру більш гладкою, а силует— стрункішим.
Перед першим використанням повністю зарядіть акумулятор.
51
Page 52
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Нанесіть на шкіру засіб проти целюліту.
Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути пристрій. Почніть із першої швидкості й збільшуйте її з урахуванням вашої чутливості до масажу.
Тримайте масажер міцно й переміщуйте його круговими рухами (див. зображення нижче). Рекомендуємо приділяти по 5 хвилин кожній ді­лянці (стегнам, сідницям, животу й рукам) щодня протягом місяця, а потім протягом наступних місяців повторювати масаж раз на тиждень.
Пристрій є водонепроникним і може використовуватися під водою.
Рекомендуємо перезаряджати пристрій після кожного використання.
У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ Якщо пристрій вимикається під час
використання: —переконайтеся, що рівень заряду
достатній; —не притискайте пристрій до шкіри надто
сильно. З міркувань безпеки пристрій зупиняється, якщо тиск є завеликим протягом тривалого часу. Пристрій автоматично перезапускається, коли тиск стає меншим.
Якщо прилад вимикається з інших причин, віднесіть його до сервісного центра.
52
Page 53
ПОДБАЙТЕ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
!
Цей прилад містить матеріали, придатні для утилізації та вторинної переробки. Здайте його в місцевий пункт збирання побутових відходів. Утилізація акумуляторів:
Перед вийманням літій-іонних акумуляторів переконайтеся, що вони повністю розряджені. Відкрийте відділення для акумулятора за допомогою відповідного інструмента, переріжте всі з’єднання та утилізуйте акумулятори в безпечний спосіб.
Ця інструкція також доступна на нашому веб-сайті www.rowenta.com
Інформація про прилад: 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – France (Франція) 421 266 271 R.C.S. Lyon ЖИВЛЕННЯ: 100–240В, 50/60Гц ВИХІДНІ ПАРАМЕТРИ: 10,0В, 1,5А, 15Вт A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Потужність без навантаження: 0,06Вт
53
Page 54
CS
POPIS
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1. Masážní zařízení Body Sculpt
2. Konektor příslušenství
3. Tlačítko Zap/Vyp
8
4. Kontrolka baterie
5. Kontrolka úrovně masáže (1 = nízká | 2 = vysoká)
6. Protiskluzová rukojeť
7. Kryt kolíku napájení
8. Napájecí kolík
9. Silikonová masážní kolečka
10. Nabíjecí kabel
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
K zajištění vaší bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje všem platným normám a předpisům (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
Jako dodatečné bezpečnostní opatření doporučujeme instalovat zařízení pro měření zbytkového proudu velektrickém obvodu napájení koupelny, který pracuje při maximálně 30mA. Poraďte se selektrikářem.
Pro země podléhající předpisům EU (označení CE): Toto zařízení nesmějí používat děti. Spotřebič mohou osoby se zhoršenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí používat, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny
54
Page 55
ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem achápou možná rizika spojená sjeho používáním. Děti by si neměly hrát se spotřebičem. Děti nesmí tento spotřebič čistit ani provádět jeho údržbu. Před likvidací vyjměte baterie ze spotřebiče.
Před vyjímáním baterií musíte spotřebič odpojit od elektrické sítě. Baterii likvidujte bezpečným způsobem.
Pro ostatní země nepodléhající nařízením EU: Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti. Tento spotřebič obsahuje baterie, které mohou vyměnit pouze kvalifikované osoby.
Zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Nelze jej použít pro profesionální účely.Vpřípadě nesprávného použití záruka zaniká.
Zařízení lze čistit jen pod tekoucí vodou. Před čištěním ve vodě odpojte ruční část
od přívodního kabelu. Zařízení nenabíjejte vblízkosti vody ani venku anikdy ho neponořujte do kapalin nebo nezakládejte do mokré nabíjecí základny. Umístěte jej na suché místo. Kčištění zařízení nikdy nepoužívejte myčku na nádobí. Kčištění nepoužívejte žádné korozivní přípravky (alkohol, ocet atd.).
Samotný masážní přístroj spolu
smasážní hlavicí lze použít ve vaně
nebo ve sprše.
55
Page 56
Před každým použitím se ujistěte, že produkt apříslušenství nemají žádné závady. Pokud je zařízení poškozeno nebo vykazuje jakoukoli závadu, nepoužívejte jej. Pokud vám spotřebič spadne anásledně nefunguje jako obvykle, nepoužívejte jej akontaktujte servis. Je-li poškozen napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servisní technik nebo osoba spodobnou kvalifikací, aby se předešlo případnému riziku.
Odnímatelná napájecí jednotka
VAROVÁNÍ: Kdobíjení baterie používejte pouze napájecí jednotku azákladnu 1002 dodané spolu stímto spotřebičem. Optimálního nabíjení dosáhnete tak, že bude zařízení správně vloženo do základny. Zkontrolujte, zda váš spotřebič odpovídá místnímu síťovému napětí. Neodpojujte taháním za kabel, ale tahem za zástrčku. Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
NEPOVOLENÉ UŽÍVÁNÍ Zapnutý přístroj nesmí přijít do kontaktu s
řasami, vlasy, oblečením, nebo jakýmkoliv dalším objektem, aby se zamezilo případnému poranění nebo zablokování přístroje.
Nepoužívejte na hlavu, a vlasy musí být vyčesány tak, aby se nezamotaly do pohyblivých částí.
Aby se zabránilo podráždění pokožky, nepoužívejte
56
Page 57
žádné peelingové ani agresivní prostředky, jako jsou například peelingy, alkohol, jíl…
Tento spotřebič je spotřebičem pro péči opleť, nikoli zdravotnický prostředek. Pokud užíváte léky nebo máte zdravotní potíže, kontaktujte svého lékaře dříve, než začnete náš spotřebič používat. Zařízení používejte pouze na tělo, ne na oči nebo obličej. Při použití vždy spotřebičem pohybujte.
Spotřebič nepoužívejte: – sdomácí kosmetikou, esenciálními oleji,
lékařskými krémy akorozivními produkty – na poškozenou aspálenou pokožku – na nezdravou pokožku – na místa, která mohou představovat
zdravotní riziko (křečové žíly, mateřská
znaménka, pihy) – pokud máte kožní potíže nebo trpíte kožními
chorobami, jako je ekzém, zánět atd. – pokud trpíte alergií na některé kovy (nikl) – užíváte-li steroidy nebo fotosenzitivní látky – pokud jste těhotná – Vpřípadě alergické reakce, podráždění,
zarudnutí, pokud pociťujete bolest nebo
jakékoli známky nepohodlí, přestaňte
spotřebič používat. Pokud máte piercing,
před použitím zařízení jej sundejte. Dbejte
na to, abyste zařízení nepoužívali vblízkosti
těchto oblastí. Pokud vblízkosti ošetřovaných
ploch nosíte šperky, před použitím je
sundejte.
57
Page 58
Před každým použitím se ujistěte, že produkt apříslušenství nemají žádné závady. Pokud je přístroj poškozen nebo vykazuje závadu, nepoužívejte jej. Pokud vám spotřebič spadne anásledně nefunguje jako obvykle, nepoužívejte jej akontaktujte servis.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA – SKLADOVÁNÍ – PŘEPRAVA Po nabití nezapomeňte zavřít kryt konektoru
napájení. Masážní silikonová kolečka lze ze zařízení
sejmout aje třeba je opláchnout pod vlažnou vodou.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Zakoupili jste si masážní přístroj Body Sculpt
od společnosti Rowenta: Toto zařízení bylo navrženo ke zvýraznění
vaší postavy aredukci celulitidy.Toto zařízení poskytuje účinnou masáž, která redukuje důlky azpevňuje pokožku voblasti stehen, hýždí, břicha apaží.
Sada 4 koleček provádí rotační pohyb. (ve 2 rychlostech). Masáž napomáhá přirozenému odstranění tuku, který způsobuje celulitidu, azajišťuje tak hladší pokožku adokonalou postavu.
Před prvním použitím baterii plně nabijte.
58
Page 59
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Naneste vlastní krém proti celulitidě
Zapněte zařízení stisknutím tlačítka „power“. Začněte rychlostí 1 a zvyšuj­te ji podle toho, jak vám masáž vyhovuje.
Masážní přístroj držte pevně a pohybujte jím krouživými pohyby (viz pik­togramy níže). Doporučujeme věnovat se každé oblasti 5 minut denně (stehna, hýždě, břicho a paže) po dobu 1 měsíce, poté jednou týdně po dobu následujících měsíců.
Zařízení je vodotěsné alze je používat pod vodou.
Doporučujeme zařízení po každém použití nabít
VPŘÍPADĚ PROBLÉMU Zařízení se během používání vypne:
–Zkontrolujte, zda je úroveň nabití baterie dostatečná.
–Zkontrolujte, zda na pokožku příliš netlačíte. Zbezpečnostních důvodů je zařízení vybaveno pojistkou kzastavení zařízení, pokud je vyvíjený tlak po delší časový úsek příliš vysoký. Po uvolnění tlaku by se měl výrobek automaticky restartovat.
Zjakéhokoli jiného důvodu vraťte zařízení do servisního střediska.
59
Page 60
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ JE NA PRVNÍM MÍSTĚ
:
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být znovu použity nebo recyklovány. Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu. Recyklování baterií:
Než baterie Li-ion vyjmete, nechte je zcela vybít. Pomocí nástroje otevřete přihrádku na baterie, odpojte všechny spoje abaterie bezpečným způsobem recyklujte.
Tento návod naleznete také na našich internetových stránkách www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Francie 421 266 271 R.C.S. Lyon VSTUP: 100 až 240 V, 50/60Hz VÝSTUP: 10,0 V, 1,5A, 15 W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Bez zátěže: 0,06 W
60
Page 61
NL
BESCHRIJVING
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Massageapparaat voor lichaam 2- Accessoireaansluiting 3- Aan/uit-knop
8
4- Acculampje 5- Niveaucontrolelampje voor
massage (1 = Laag | 2 = Hoog)
6- Antisliphandvat 7- Klepje oplaadpin 8- Oplaadpin 9- Siliconen massagewielen 10- Oplaadsnoer
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen, enz.).
Wij adviseren u om, als extra veiligheidsmaatregel, een aardlekschakelaar van maximaal 30 mA te installeren in het elektrische circuit dat de badkamer voedt. Vraag uw installateur om advies.
Voor landen die onder Europese voorschriften (CE) vallen: Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die gebrek aan ervaring of kennis
61
Page 62
hebben, mits er een toezichthouder aanwezig is of zij instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van het apparaat en zij mogelijke gevaren begrijpen. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken en geen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Verwijder de accu uit het apparaat voordat u het weggooit.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de accu verwijdert. U dient de accu veilig af te voeren.
Voor andere landen die niet onder Europese voorschriften vallen: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met fysieke, visuele of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat bevat een accu die alleen door ervaren personen kunnen worden vervangen.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor professionele doeleinden worden gebruikt. De garantie vervalt als u het product verkeerd gebruikt.
Alleen het apparaat kan onder de kraan worden schoongemaakt. Koppel het
draagbare onderdeel los van het netsnoer voordat u dit met water schoonmaakt. Laad het apparaat niet buiten of in de buurt van water op, dompel het nooit onder in vloeistoffen of maak de oplader niet
62
Page 63
nat. Kies een droge plek. Gebruik nooit een vaatwasmachine om het apparaat schoon te maken. Gebruik geen bijtende producten voor het schoonmaken (alcohol, azijn...)
Alleen het massagehoofd van het
massageapparaat kan in bad of onder
de douche worden gebruikt. Controleer het product en de accessoires voor
elk gebruik op eventuele gebreken. Gebruik het apparaat niet meer als het beschadigd of defect is. Als u het apparaat laat vallen en het apparaat vervolgens niet meer normaal werkt, dient u het niet meer te gebruiken en contact op te nemen met de aftersales­serviceafdeling. Indien het snoer is beschadigd, kunt u gevaarlijke situaties voorkomen door het te laten vervangen door de fabrikant, een medewerker van de klantenservice van de fabrikant of iemand met vergelijkbare kwalificaties.
Verwijderbare voeding
WAARSCHUWING: Laad de accu alleen op met de voeding en het 1002-oplaadstation die bij dit apparaat zijn geleverd. U dient het apparaat correct in het oplaadstation te plaatsen, zodat het optimaal kan opladen. Zorg ervoor dat
63
Page 64
het apparaat in overeenstemming is met het voedingsnet van uw land. Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken, niet aan het snoer. Gebruik geen verlengsnoer.
VERBODEN GEBRUIK Als het apparaat aan is, mag het niet in
contact komen met wimpers, haar, kleding of andere voorwerpen, om elk risico op letsel of blokkering van het apparaat te voorkomen.
Niet op het hoofd gebruiken. Het haar moet zo worden gedragen dat het niet in verstrikt kan raken in bewegende delen van het apparaat.
Gebruik geen andere scrubproducten zoals scrubs, alcohol of klei om irritatie te voorkomen.
Dit is een huidverzorgingsapparaat en geen medisch apparaat. Als u medicijnen gebruikt of als u medische problemen ondervindt, neem dan contact op met uw arts voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat alleen op uw lichaam, niet op uw ogen of gezicht. Gebruik het apparaat altijd in beweging op uw huid.
Gebruik het apparaat niet: – Met zelfgemaakte cosmetica, essentiële oliën,
medische crèmes en bijtende producten
– Op een beschadigde en door de zon verbrande huid
64
Page 65
– Op een ongezonde huid – Op gebieden die gevaar voor de
gezondheid kunnen opleveren (spataderen, moedervlekken)
– Als u lijdt aan huidaandoeningen en ziekten
zoals eczeem, ontstekingen, etc.
– Als u allergisch bent voor bepaalde metalen (nikkel)
– Als u steroïden of fotogevoelige stoffen
gebruikt – Als u zwanger bent Stop direct met het gebruiken van het
apparaat als u tekenen van allergie, irritatie, roodheid of pijn of tekenen van ongemak ondervindt. Verwijder voordat u het apparaat gebruikt eventuele piercings in het gebied dat u gaat behandelen. Gebruik het apparaat niet op deze gebieden van uw gezicht. Als u sieraden draagt in gebieden die u gaat behandelen, dient u deze voor gebruik te verwijderen.
Controleer het product en de accessoires voor elk gebruik op eventuele gebreken. Gebruik het apparaat niet meer als het beschadigd of defect is. Als u het apparaat laat vallen en het apparaat vervolgens niet meer normaal werkt, dient u het niet meer te gebruiken en contact op te nemen met de aftersales-serviceafdeling.
65
Page 66
REINIGING - ONDERHOUD - OPSLAG ­TRANSPORT
Vergeet niet na het opladen het klepje van de voedingsaansluiting te sluiten.
De siliconen massagewielen kunnen van het apparaat worden verwijderd en moeten onder lauw water worden afgespoeld.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK U hebt de Rowenta Body Sculpt Massager
gekocht. Dit apparaat is ontworpen om uw silhouet te
verbeteren en cellulite te verminderen. Dit apparaat biedt een effectieve massage die kuiltjes vermindert en de huid van de dijen, billen, buik en armen verstevigt.
Het heeft een set van vier wielen die een draaibeweging uitvoeren op twee snelheden. Massage helpt om het vet dat cellulite veroorzaakt op natuurlijke wijze af te voeren, voor een gladdere huid en een verbeterd silhouet.
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
66
Page 67
UW APPARAAT GEBRUIKEN
Breng uw huidverzorgingsproduct tegen cellulite aan.
Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop te drukken. Begin met snelheid 1 en verhoog de snelheid naar gelang uw gevoeligheid voor de massage.
Houd het massageapparaat stevig vast en beweeg deze in rondjes (zie de onderstaande pictogrammen). We raden u aan om elk gebied (dijen, billen, buik en armen) gedurende één maand elke dag vijf minuten te behandelen en vervolgens één onderhoudssessie per week in de daar­opvolgende maanden.
Uw apparaat is waterdicht en kan onder water worden gebruikt.
Wij raden u aan het apparaat na elk gebruik op te laden.
IN GEVALVAN PROBLEMEN Uw apparaat wordt tijdens gebruik uitges-
chakeld:
- Controleer of de accu voldoende is opgeladen.
- Controleer of u niet te veel druk uitoefent op de huid. Om veiligheidsredenen is het apparaat zodanig ontworpen dat het stopt als de druk te lang te hoog is. Het product start automatisch opnieuw wanneer de druk wordt verminderd.
Ervaart u andere problemen? Stuur het appara­at dan terug naar een servicecentrum.
67
Page 68
MILIEUBESCHERMING STAAT VOOROP
:
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled. Breng deze naar een lokaal afvalverzamelpunt. De batterijen recyclen:
Ontlaad de LI-ION-batterijen volledig voordat u deze verwijdert. Gebruik gereedschap om het batterijvak te openen, knip alle aansluitingen door en recycle de batterijen op een veilige manier.
Deze instructies zijn ook beschikbaar op onze website www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Frankrijk 421 266 271 R.C.S. Lyon INVOER: 100-240 V 50/60 Hz UITVOER: 10,0 V 1,5 A 15 W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%) : 81,5% Onbelast: 0,06W
68
Page 69
PL
OPIS
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1 - Masażer do ciała 2 - Złącze do akcesoriów 3 - Przycisk włączania/wyłączania
8
4 - Wskaźnik baterii 5 - Wskaźnik poziomu masażu
(1 = niski | 2 = wysoki)
6 - Antypoślizgowy uchwyt 7 - Osłona bolca do ładowania 8 - Bolec do ładowania 9 - Silikonowe kółka masujące 10 - Przewód do ładowania
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie spełnia wszystkie stosowne dyrektywy i rozporządzenia (niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środowiska itp.).
Jako dodatkowy środek bezpieczeństwa zalecamy instalację wyłącznika różnicowoprądowego w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, działającego przy nie więcej niż 30 mA. Prosimy poradzić się swojego instalatora.
Dotyczy krajów podlegających rozporządzeniom Unii Europejskiej (oznaczenie CE): To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych
69
Page 70
lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy, o ile znajdują się pod odpowiednim nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i znają możliwe ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać przy nim innych prac konserwacyjnych. Baterie należy wyjąć z urządzenia przed wyrzuceniem.
Podczas wyjmowania baterii urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Baterię należy zutylizować w bezpieczny sposób.
Dotyczy innych krajów niepodlegających rozporządzeniom Unii Europejskiej: Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. W tym urządzeniu znajdują się baterie, które mogą zostać wymienione wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.
Urządzenie powinno być używane tylko w domu. Nie należy go używać do jakichkolwiek celów zawodowych. Gwarancja staje się nieważna, jeśli urządzenie jest niepoprawnie używane.
Tylko urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą. Zdejmij ręczną część z
przewodu zasilającego przed czyszczeniem w wodzie. Nie należy ładować urządzenia w pobliżu wody lub na zewnątrz i nigdy nie należy zanurzać go w płynach ani nie
70
Page 71
wolno moczyć ładowarki. Należy wybrać suche miejsce. Nigdy nie używaj zmywarki do naczyń do czyszczenia urządzenia. Nie należy czyścić urządzenia środkami ścierającymi ani żrącymi.
Masażera wraz z głowicą masującą
można używać tylko w kąpieli lub pod
prysznicem. Przed użyciem należy upewnić się, że produkt
i akcesoria nie są uszkodzone. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub ma widoczne usterki, nie należy go używać. Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
Zdejmowana jednostka zasilająca
OSTRZEŻENIE! By naładować baterie, używać tylko jednostki zasilającej i podstawy 1002 załączonej do urządzenia. By uzyskać optymal­ne ładowanie, urządzenie należy poprawnie włożyć do podstawy. Upewnij się, że urządze­nie jest zgodne z siecią zasilającą w Twoim
71
Page 72
kraju. Przy wyjmowaniu wtyczki z kontaktu nie należy ciągnąć za przewód lecz za wtyczkę. Nie należy używać przedłużacza elektrycznego.
NIEDOZWOLONE UŻYCIE Podczas pracy urządzenia należy unikać
bezpośredniego kontaktu z włosami, rzęsami, elementami ubioru oraz innymi przedmiotami, aby zapobiec ryzyku obrażeń lub zablokowania się urządzenia.
Urządzenia nie należy używać bezpośrednio przy skórze głowy z uwagi na ryzyko wplątania się włosów w jegoruchome części.
Aby uniknąć podrażnienia, nie należy używać innych produktów złuszczających i agresywnie działających, takich jak scruby, glinki, alkohol itp.
Urządzenie służy do pielęgnacji skóry i nie jest urządzeniem medycznym. Jeśli jesteś w trakcie leczenia lub masz jakikolwiek problem zdrowotny, skontaktuj się z lekarzem przed użyciem urządzenia. Pamiętaj, by używać urządzenia wyłącznie na ciele, a nie na skórze twarzy lub oczu. Zawsze używaj urządzenia w ruchu na skórze.
Nie należy używać urządzenia: – z olejkami eterycznymi, domowymi
kosmetykami, kremami medycznymi i
produktami korozyjnymi; – na uszkodzonej lub spalonej słońcem skórze; – na niezdrowej skórze;
72
Page 73
– na obszarach, które mogą stanowić
niebezpieczeństwo dla zdrowia (żylaki,
pieprzyki, znamiona); – w przypadku problemów ze skórą, takich jak
egzema, zapalenie skóry; – w przypadku uczulenia na niektóre metale
(nikiel); – w przypadku przyjmowania sterydów lub
substancji światłoczułych; – w ciąży. Należy zaprzestać używania urządzenia w
przypadku pojawienia się alergii, podrażnienia, zaczerwienienia skóry, bólu lub uczucia dyskomfortu. Jeśli nosisz kolczyki w miejscach, na które ma zostać zastosowany zabieg, zdejmij je przed użyciem urządzenia. Nie używać urządzenia w pobliżu tych miejsc. Jeśli nosisz biżuterię blisko miejsc, na które ma zostać zastosowany zabieg, zdejmij ją.
Przed użyciem należy upewnić się, że produkt i akcesoria nie są uszkodzone. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub są widoczne w nim usterki, nie należy go używać. Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
73
Page 74
CZYSZCZENIE KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE – TRANSPORT
Po naładowaniu urządzenia nie zapomnij założyć osłony na przewód ładowania.
Silikonowe kółka masujące można zdjąć z urządzenia, aby umyć je w letniej wodzie.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Zakupili Państwo masażer modelujący do ciała
firmy Rowenta. Urządzenie ma na celu poprawę wyglądu
sylwetki oraz redukcję cellulitu. Urządzenie efektywnie masuje ciało, by zniwelować nierówności oraz ujędrnić skórę na udach, pośladkach, brzuchu oraz ramionach.
Masażer ma 4 kółka wykonujące ruch obrotowy (w 2 prędkościach). Masaż pomaga w naturalny sposób zredukować tkankę tłuszczową powodującą cellulit, a także wygładza skórę i poprawia wygląd sylwetki.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy w pełni naładować baterie.
74
Page 75
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Nałóż produkt antycellulitowy.
Włącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania. Zacznij od prędkości 1 i zwiększaj ją odpowiednio do swoich preferencji.
Trzymaj masażer pewnie i przesuwaj go po ciele kolistymi ruchami (patrz na rysunki poniżej). Zalecamy używanie masażera przez 5 min na jeden obszar (uda, pośladki, brzuch i ramiona), codziennie przez 1 miesiąc. Póź­niej należy przeprowadzać jedną sesję podtrzymującą efekty na tydzień przez kilka kolejnych miesięcy.
Urządzenie jest wodoodporne i można go używać pod wodą.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
W PRZYPADKU PROBLEMÓW Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy: – Należy sprawdzić, czy bateria jest naładowa-
na w wystarczającym stopniu. – Należy upewnić się, że urządzenie nie jest
zbyt mocno dociskane do skóry podczas używania. Ze względów bezpieczeństwa urzą­dzenie wyłącza się, jeśli nacisk jest zbyt duży przez dłuższy czas. Produkt powinien włączyć się ponownie automatycznie, gdy nacisk się zmniejszy.
75
Page 76
W każdym innym przypadku należy zwrócić urządzenie do punktu serwisowego.
OCHRONA ŚRODOWISKA PRZEDE WSZYSTKIM
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Zostaw więc swoje stare urządzenie w lokalnym punkcie zbiórki odpadów komunalnych.
Recykling baterii: Przed wyjęciem baterii litowo-jonowej całkowicie je rozładuj. Otwórz schowek na baterie, przetnij wszystkie połączenia i zutylizuj baterie w bezpieczny sposób.
Niniejszą instrukcję można także znaleźć na stronie internetowej www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Francja 421 266 271 R.C.S. Lyon WEJŚCIE: 100–240 V; 50/60 Hz WYJŚCIE: 10,0 V; 1,5 A; 15 W A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Bez obciążenia: 0,06 W
76
Page 77
RU
ОПИСАНИЕ
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Корпус массажера для тела 2- Разъем для присоединения
аксессуаров
8
3- Кнопка включения/выклю-
чения 4- Индикатор заряда батареи 5- Индикатор уровня массажа
(1 = легкий | 2 = интенсивный)
6- Нескользящий держатель 7- Крышка разъема для зарядки 8- Разъем для зарядки 9- Массажные ролики из
силикона
10- Кабель зарядки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях безопасности данное устройство соответствует применимым стандартам и нормам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т.д.).
В качестве дополнительной меры предосторожности рекомендуется установить устройство дифференциальной защиты (не более 30мА) в цепь питания ванной комнаты. Проконсультируйтесь с установщиком.
Информация для стран, в которых действуют европейские нормы (обозначение CE). Устройство не предназначено для использования детьми. Допускается
77
Page 78
использование устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта, если они находятся под надлежащим присмотром или если они получили инструкции по безопасному использованию устройства и понимают риски, которые могут возникнуть в ходе его эксплуатации. Не позволяйте детям играть с устройством. Дети не должны выполнять очистку или обслуживание данного устройства. Перед утилизацией устройства элемент питания необходимо извлечь.
При извлечении элемента питания устройство должно быть отключено от электросети. Утилизируйте элемент питания безопасным образом.
Для стран, в которых не действуют европейские нормы. Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями либо недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром или были проинструктированы относительно эксплуатации прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не позволяйте детям играть с устройством. Устройство содержит элементы питания, замену которых может осуществлять только квалифицированный специалист.
Устройство предназначено только для домашнего использования. Его нельзя использовать в профессиональных целях. При ненадлежащем использовании гарантия утрачивает силу.
78
Page 79
Только само устройство можно мыть под струей воды. Перед очисткой в
воде отсоедините кабель питания от устройства. Не заряжайте устройство рядом с водой и вне помещения, не погружайте его в жидкости и не мочите зарядное устройство. Делайте это в сухом месте. Устройство нельзя мыть в посудомоечной машине. Не используйте для очистки едкие средства (спирт, уксус и т.д.).
В ванной или душе можно
использовать только сам массажер с
насадкой. Перед использованием убедитесь в том,
что устройство и его принадлежности не имеют дефектов. Если устройство повреждено или имеет дефект, прекратите его использование. Если произошел сбой в работе устройства, после чего оно работает не так, как обычно, прекратите использование и обратитесь в сервисный центр. При повреждении кабеля его замена во избежание опасности должна быть выполнена изготовителем, его сервисной службой или аналогичным квалифицированным специалистом.
79
Page 80
Съемный блок питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для зарядки устройства можно использовать только блок питания и основание 1002, поставляемые вместе с устройством. Чтобы устройство заряжалось наилучшим образом, правильно располагайте его на основании. Убедитесь в том, что устройство соответствует параметрам сети питания в вашей стране. При отключении устройства от электросети тянуть следует не за кабель, а за вилку. Не используйте удлинитель.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Включенное устройство не должно
вступать в контакт с ресницами, волосами, элементами одежды или любыми другими объектами во избежание получения травм или блокировки устройства.
Не используйте для массажа головы. Волосы должны быть убраны таким образом, чтобы не попадать в движущиеся элементы прибора.
Во избежание раздражения не используйте другие отшелушивающие и агрессивные средства, такие как скрабы, спирт, глина и т.д.
80
Page 81
Устройство предназначено для ухода за кожей и не является медицинским прибором. Если вы принимаете какие-либо лекарства или у вас есть проблемы медицинского характера, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. Устройство предназначено только для вашего тела и не подходит для глаз или лица. В процессе использования перемещайте устройство по коже.
Не используйте устройство: – с домашней косметикой, эфирными
маслами, медицинскими кремами и веществами, вызывающими коррозию;
– на пораженной или имеющей солнечные ожоги коже;
– на нездоровой коже; – на участках, которые могут представлять
угрозу для здоровья (варикоз, родинки, родимые пятна);
– при наличии таких состояний и
заболеваний кожи, как экзема, обширные воспаления и др.;
– при аллергии на некоторые металлы (никель);
– при приеме стероидов или препаратов,
повышающих светочувствительность;
– при беременности.
81
Page 82
Прекратите использовать устройство при возникновении аллергии, раздражения, покраснения, боли или дискомфорта. Если у вас есть пирсинг на участках тела, где вы собираетесь использовать массажер, снимите его перед использованием устройства. Не используйте устройство в области пирсинга. Снимите ювелирные украшения рядом с участками тела, где вы собираетесь использовать массажер.
Перед использованием убедитесь в том, что устройство и его принадлежности не имеют дефектов. Если устройство повреждено или имеет дефект, прекратите его использование. Если произошел сбой в работе устройства, после чего оно работает не так, как обычно, прекратите использование и обратитесь в сервисный центр.
ОЧИСТКА – ОБСЛУЖИВАНИЕ – ХРАНЕНИЕ – ТРАНСПОРТИРОВКА
Всегда закрывайте крышку разъема зарядки после зарядки устройства.
Массажные ролики из силикона можно снимать с устройства и промывать теплой водой.
82
Page 83
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Вы приобрели массажер для тела Rowenta. Это устройство предназначено для
улучшения фигуры и снижения образования целлюлита. Это устройство обеспечивает эффективный массаж, который разглаживает и укрепляет кожу в области бедер, ягодиц, живота и рук.
Он оснащен комплектом из 4 роликов, которые выполняют вращательные движения (2скорости). Массаж помогает естественным образом удалять жир, который вызывает целлюлит, делает кожу более гладкой и улучшает фигуру.
Перед первым использованием полностью зарядите батарею устройства.
83
Page 84
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Нанесите противоцеллюлитное средство ухода за кожей.
Включите устройство, нажав кнопку питания. Начните со скорости 1 и увеличьте ее в соответствии с вашей чувствительностью к массажу.
Крепко держите массажер и водите им по участку тела круговыми движениями (см. значки ниже). Рекомендуется ежедневно использо­вать массажер в течение 5 минут на каждую область (бедра, ягодицы, живот и руки) в течение 1 месяца, а затем по одному сеансу массажа в неделю в последующие месяцы.
Устройство является водонепроницаемым и может использоваться под водой.
Рекомендуется заряжать устройство после каждого использования.
В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Устройство выключается во время
использования: – убедитесь, что на устройстве достаточно
заряда; – убедитесь, что вы не оказываете
слишком сильное давление на кожу во время использования массажера. В целях безопасности устройство прекращает работу, если оказывается слишком высокое давление в течение слишком долгого
84
Page 85
времени. После снижения давления на устройство оно должно перезапуститься автоматически.
При наличии другой причины отнесите устройство в сервисный центр.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО
Данное устройство содержит материалы, пригодные для переработки или вторичного использования. Сдайте устройство в ближайший муниципальный пункт сбора отходов.
Утилизация элементов питания. Перед тем как извлечь литий-ионные батареи, необходимо их полностью разрядить. При помощи инструмента откройте крышку батарейного отсека, обрежьте контакты и надлежащим образом утилизируйте элементы питания.
Настоящие инструкции также доступны на веб-сайте по адресу: www.rowenta.com
Артикул: 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Франция 421 266 271 R.C.S. Lyon ПАРАМЕТРЫ ВХОДНОГО ТОКА: 100–240В, 50/60Гц ПАРАМЕТРЫ ВЫХОДНОГО ТОКА: 10,0В 1,5А 15Вт A.A.E. : 84,5% E.L.L. (10%): 81,5% Без нагрузки: 0,06Вт
85
Page 86
SK
POPIS
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Telový masážny prístroj 2- Konektor na príslušenstvo 3- Hlavný vypínač
8
4- Indikátor úrovne nabitia
batérie
5- Indikátor intenzity masírovania
(1 = nízka | 2 = vysoká)
6- Protišmyková rukoväť 7- Kryt kolíka na nabíjanie 8- Kolík na nabíjanie 9- Masážne silikónové kolieska 10- Nabíjací kábel
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj spĺňa na zaistenie vašej bezpečnosti všetky súvisiace normy a predpisy (nízke napätie, elektromagnetická kompatibilita, smernice týkajúce sa životného prostredia atď.)
Ako dodatočné bezpečnostné opatrenie odporúčame do elektrického obvodu kúpeľne namontovať aj prúdový chránič s citlivosťou najviac 30 mA. Požiadajte o pomoc vášho inštalatéra.
Pre krajiny, na ktoré sa vzťahujú nariadenia EÚ (označenie CE): Tento prístroj nesmú používať deti. Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí len za predpokladu, že
86
Page 87
sú pod dozorom alebo ak boli dostatočne poučené z hľadiska bezpečného používania prístroja a ak rozumejú príslušným rizikám spojeným s jeho používaním. Tento prístroj nie je určený pre deti na hranie. Deti nesmú tento prístroj čistiť ani vykonávať jeho údržbu. Pred likvidáciou treba z prístroja odstrániť batériu.
Pred odstránením batérie treba prístroj odpojiť od napájania. Batériu treba bezpečne zlikvidovať.
Pre krajiny, na ktoré sa nevzťahujú nariadenia EÚ: Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Dozrite na to, aby sa s prístrojom nehrali deti. Tento prístroj obsahuje batérie, ktoré smú vymieňať len skúsené osoby.
Prístroj sa má používať len v domácom prostredí. Nesmie sa využívať na profesionálne účely. V prípade nesprávneho použitia dôjde k anulovaniu a zrušeniu platnosti záruky.
Na čistenie pod tečúcou vodou je vhodný len samotný prístroj. Pred
čistením vodou treba z časti s rukoväťou odpojiť napájací kábel. Prístroj nenabíjajte v blízkosti vody alebo vo vonkajšom prostredí, nikdy ho neponárajte do kvapalín a zabráňte namočeniu nabíjačky. Vyberte si suché miesto. Na čistenie prístroja nepoužívajte umývačku riadu. Na čistenie nepoužívajte korozívne prípravky (alkohol, ocot...).
87
Page 88
Vo vani či v sprche sa môže používať len
samotný masážny prístroj s masážnou
hlavicou. Pred akýmkoľvek použitím sa uistite, či produkt
a príslušenstvo nie sú poškodené. Ak je prístroj poškodený alebo vykazuje akékoľvek známky poruchy, viac ho nepoužívajte. Prístroj v prípade pádu alebo abnormálnej prevádzky po páde nepoužívajte a kontaktujte popredajný servis. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho servisný zástupca, prípadne podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Odpojiteľná napájacia jednotka
VAROVANIE: Na dobitie batérie používajte len napájaciu jednotku a základňu 1002 dodané s týmto prístrojom. Pre optimálne nabitie treba prístroj vložiť do základne správnym spôso­bom. Uistite sa, či je prístroj v súlade s napája­cou sieťou vo vašej krajine. Kábel neodpájajte ťahaním za kábel, ale ťahaním za zástrčku. Nepoužívajte elektrický predlžovací kábel.
88
Page 89
ZAKÁZANÉ POUŽITIE Keď je prístroj zapnutý, nesmie prísť do styku
s mihalnicami, vlasmi, odevom alebo inými predmetmi, aby sa zabránilo riziku poranenia alebo zablokovania prístroja.
Nepoužívajte na hlavu a vlasy musia byť upravené/zopnuté tak, aby sa nemohli zamotať do pohyblivých častí.
Aby sa zabránilo podráždeniu, nepoužívajte žiadne iné exfoliačné či agresívne prípravky, ako sú pílingy, alkohol, íl…
Tento prístroj je určený len na starostlivosť o pokožku. Nejedná sa o zdravotnícku pomôcku. Ak užívate nejaké lieky alebo trpíte zdravotnými problémami, pred použitím tohto prístroja kontaktujte svojho lekára. Prístroj sa má používať len na tele, nie v oblasti očí či tváre. Na pokožke používajte len prístroj v pohybe.
Nepoužívajte prístroj: – v kombinácii s domácou kozmetikou,
esenciálnymi olejmi, lekárskymi krémami a
korozívnymi prípravkami; – na poškodenej a slnkom spálenej pokožke; – na nezdravej pokožke; – v oblastiach, ktoré môžu predstavovať
zdravotné riziko (kŕčové žily, materské
znamienka); – v prípade problémov s kožou či ochorení
kože, ako je ekzém, zápal…;
89
Page 90
– v prípade alergie na niektoré kovy (nikel); – v prípade užívania steroidov či
fotosenzitívnych látok; – počas tehotenstva. Prestaňte prístroj používať v prípade prejavov
alergie, podráždenia, začervenania alebo bolesti či akejkoľvek známky diskomfortu. Ak v ošetrovaných oblastiach nosíte náušnice/ piercingy, pred použitím prístroja ich treba zložiť. Dávajte pozor, aby ste prístroj nepoužívali v blízkosti týchto oblastí. Ak v blízkosti ošetrovaných miest nosíte šperky, pred použitím ich treba zložiť.
Pred akýmkoľvek použitím sa uistite, či produkt a príslušenstvo nie sú poškodené. Ak je prístroj poškodený alebo vykazuje známky poruchy, viac ho nepoužívajte. Prístroj v prípade pádu alebo abnormálnej prevádzky po páde nepoužívajte a kontaktujte popredajný servis.
ČISTENIE – ÚDRŽBA – SKLADOVANIE – PREPRAVA
Po nabití nezabudnite zatvoriť kryt nabíjacieho konektora.
Masážne silikónové kolieska sa dajú z prístroja odstrániť a následne ich treba opláchnuť vlažnou vodou.
90
Page 91
PRED PRVÝM POUŽITÍM Zakúpili ste si masážny prístroj Rowenta Body
Sculpt Massager. Tento prístroj bol navrhnutý na zdokonalenie
línií a redukciu celulitídy. Prístroj poskytuje efektívnu masáž, ktorá redukuje jamky a spevňuje pokožku v oblasti stehien, zadku, brucha a rúk.
Má 4 kolieska vykonávajúce rotačný pohyb (pri 2 rýchlostiach). Masáž pomáha prirodzene odbúravať tuk spôsobujúci celulitídu, vďaka čomu je pokožka hladšia a línie jemnejšie.
Pred prvým použitím treba batériu úplne nabiť.
91
Page 92
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
Na pokožku aplikujte anticelulitídny prípravok.
Zapnite prístroj stlačením hlavného vypínača. Zapnite najprv rýchlosť 1 a potom podľa potreby rýchlosť zvýšte.
Masážny prístroj držte pevne a masírujte pokožku krúživými pohybmi (pozrite si obrázky nižšie). Odporúčaná doba použitia na jednu oblasť (stehná, zadok, brucho a ramená) je 5 minút denne počas 1 mesiaca. Ná­sledne treba počas ďalších mesiacov uskutočniť 1 údržbu týždenne.
Prístroj je vodeodolný, čo znamená, že sa môže používať vo vode.
Po každom použití odporúčame prístroj dobiť.
V PRÍPADE AKÝCHKOĽVEK PROBLÉMOV Prístroj sa počas používania vypne:
- Skontrolujte, či je dostatočne nabitá batéria.
- Skontrolujte, či počas použitia nevyvíjate na pokožku príliš veľký tlak. Z bezpečnostných dôvodov bol tento prístroj navrhnutý tak, aby sa zastavil, ak sa na pokožku dlhšie vyvíja príliš veľký tlak Po uvoľnení tlaku sa prístroj automa­ticky reštartuje.
Z akéhokoľvek iného dôvodu treba prístroj vrátiť do servisného centra.
92
Page 93
OCHRANA PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE
Tento prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho do zberného miesta, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu. Recyklácia batérií:
Batérie typu LI-ION treba pred odstránením úplne vybiť. Pomocou nástroja otvorte priestor pre batérie, odpojte všetky pripojenia a následne batérie bezpečným spôsobom recyklujte.
Pokyny sú dostupné aj na našej internetovej stránke www.rowenta.com
Ref. : 1002 Groupe SEB – Rue du Champ de courses 38780 Pt Evêque – Francúzsko 421 266 271 R.C.S. Lyon VSTUP: 100 – 240 V, 50/60 Hz VÝSTUP: 10,0 V, 1,5 A, 15 W A.A.E. : 84,5 % E.L.L. (10 %): 81,5 % Bez zaťaženia: 0,06 W
93
Page 94
RO
DESCRIERE
1
3
2
5
4 6
9
10
7
1- Aparat pentru masaj corporal 2- Conector accesoriu 3- Buton de pornire/oprire
8
4- Indicator baterie 5- Indicator nivel de masaj
(1 = Scăzut | 2 = Crescut)
6- Mâner antialunecare 7- Capac pin de încărcare 8- Pin de încărcare 9- Rotițe de masaj din silicon 10- Cablu de încărcare
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile (directiva privind tensiunea scăzută, compatibilitate electromagnetică, directive de mediu...).
Ca măsură suplimentară de siguranță, recomandăm instalarea unui dispozitiv de protecție la curent rezidual în circuitul electric ce alimentează baia, care să nu aibă mai mult de 30 mA. Cereți sfatul electricianului.
Pentru țări supuse reglementărilor UE (marcaj CE): Acest aparat nu poate fi utilizat de copii. Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale limitate ori lipsite de experiență și cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau instruite
94
Page 95
în mod corespunzător cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și să înțeleagă riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie să curețe sau să desfășoare proceduri de întreținere asupra aparatului. Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi casat.
Aparatul trebuie deconectat de la rețeaua principală când scoateți bateria. Bateria trebuie eliminată în siguranță.
Pentru alte țări nesupuse reglementărilor UE: Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Acest aparat conține baterii care pot fi înlocuite numai de persoane calificate.
Dispozitivul dvs. trebuie utilizat numai în scop casnic. Nu poate fi utilizat în scop profesional. Garanția este nulă și neavenită în cazul utilizării necorespunzătoare.
Numai dispozitivul este adecvat pentru curățarea sub jet de apă. Detașați
dispozitivul de cablul de alimentare înainte de a curăța aparatul sub apă. Nu încărcați dispozitivul lângă apă și în exterior, nu scufundați niciodată dispozitivul în lichide și nu udați încărcătorul. Alegeți un loc uscat. Nu utilizați niciodată mașina de spălat vase pentru a curăța aparatul. Nu utilizați produse corozive pentru curățare (alcool, oțet...)
95
Page 96
Numai aparatul de masaj, cu capul de
masaj, poate fi utilizat în cadă sau duș.
Înainte de orice utilizare, asigurați-vă că produsul și accesoriile nu au niciun defect. Dacă dispozitivul dvs. este deteriorat sau prezintă orice defect, nu îl mai utilizați. Dacă aparatul dvs. cade și funcționează anormal după aceea, nu îl utilizați și contactați serviciul post-vânzări. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Unitate de alimentare detașabilă
AVERTISMENT: În scopul încărcării bateriei, utili­zați numai unitatea de alimentare și baza 1002 furnizate împreună cu acest aparat. Pentru încărcare optimă, dispozitivul trebuie introdus corect în bază. Asigurați-vă că aparatul dvs. corespunde cu rețeaua de alimentare din țara dvs. Nu deconectați aparatul din priză trăgând de cablu, ci de ștecăr. Nu utilizați un cablu prelungitor.
96
Page 97
UTILIZARE INTERZISĂ Când dispozitivul este pornit, nu trebuie să
intre în contact cu gene, păr, îmbrăcăminte sau orice alt obiect, pentru a evita orice risc de rănire sau blocare a dispozitivului.
A nu se utiliza pe cap și părul trebuie purtat în așa fel încât să nu se încurce în părțile mobile ale aparatului.
Pentru a evita iritațiile, aveți grijă să nu utilizați alte produse exfoliante și agresive, cum ar fi exfolianți, alcool, argilă...
Acest aparat este destinat îngrijirii pielii, nu este un dispozitiv medical. Dacă urmați tratament medicamentos sau dacă suferiți de probleme medicale, contactați medicul înainte de a utiliza aparatul. Asigurați-vă că utilizați aparatul numai pe corp, nu pe ochi sau pe față. Utilizați întotdeauna dispozitivul mișcându-l pe piele.
Nu utilizați aparatul: – cu produse cosmetice realizate în casă, uleiuri
esențiale, creme medicale și produse corozive – pe pielea deteriorată și arsă de soare – pe pielea nesănătoasă – pe zonele care pot prezenta un pericol pentru
sănătate (varice, alunițe, semne din naștere) – dacă suferiți de afecțiuni și boli ale pielii
precum eczemă, inflamație, acnee…
97
Page 98
– dacă sunteți alergic la anumite metale (nichel)
– dacă luați steroizi sau substanțe fotosensibile – dacă sunteți însărcinată Opriți utilizarea aparatului în caz de alergie,
iritație, roșeață sau dacă simțiți durere sau orice semne de disconfort. Dacă purtați piercinguri pe zonele ce urmează a fi tratate, scoateți-le înainte de a utiliza dispozitivul. Aveți grijă să nu utilizați dispozitivul lângă acele zone. Dacă purtați bijuterii lângă zonele tratate, scoateți-le înainte de utilizare.
Înainte de orice utilizare, asigurați-vă că produsul și accesoriile nu au niciun defect. Dacă dispozitivul dvs. este deteriorat sau prezintă un defect, nu îl mai utilizați. Dacă aparatul dvs. cade și funcționează anormal după aceea, nu îl utilizați și contactați serviciul post-vânzări.
CURĂȚARE - ÎNTREȚINERE - DEPOZITARE ­TRANSPORT
După încărcare, rețineți să închideți capacul conectorului de alimentare.
Rotițele de masaj din silicon pot fi îndepărtate de pe dispozitiv și trebuie clătite cu apă călduță.
98
Page 99
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Ați achiziționat aparatul pentru remodelarea
corpului Rowenta Body Sculpt. Acest dispozitiv a fost creat pentru a vă subția
silueta și a reduce celulita. Acest dispozitiv asigură un masaj eficient care reduce celulita și oferă fermitate pielii la nivelul coapselor, feselor, abdomenului și brațelor.
Are un set de 4 rotițe care efectuează o mișcare de rotație (2 viteze). Masajul ajută la eliminarea naturală a grăsimii care cauzează celulita, pentru o piele mai netedă și o siluetă rafinată.
Înainte de prima utilizare, încărcați complet bateria.
99
Page 100
FOLOSIREA APARATULUI
Aplicați produsul de îngrijire anticelulită
Porniți aparatul apăsând butonul „power”. Începeți cu viteza 1 și creșteți viteza în funcție de sensibilitatea dvs. la masaj.
Țineți ferm aparatul pentru masaj și mișcați-l cu gesturi circulare (consul­tați pictogramele de mai jos). Recomandăm 5 minute de utilizare pentru fiecare zonă (coapse, fese, abdomen și brațe) în fiecare zi timp de 1 lună, apoi o ședință de întreținere pe săptămână în lunile următoare.
Dispozitivul dvs. este rezistent la apă și poate fi utilizat sub apă.
Recomandăm reîncărcarea dispozitivului după fiecare utilizare
ÎN CAZUL ORICĂREI PROBLEME Dispozitivul dvs. se oprește în timpul utilizării:
- Verificați dacă nivelul de încărcare al bateriei este suficient.
- Verificați dacă nu aplicați prea multă presiu­ne pe pielea masată. Din motive de siguranță, dispozitivul este prevăzut să se oprească dacă presiunea este prea mare prea mult timp. Produsul trebuie să repornească automat când presiunea este eliberată.
Pentru orice alt motiv, mergeți cu dispozitivul la un centru service autorizat.
100
Loading...