Rowenta LP8500 User Manual [es]

www.lorealprofessionnel.com
www.rowenta.com
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 1
FRENCH
- FRANCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SPANISH
- ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GERMAN
- DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ITALIAN
- ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PORTUGUESE
- PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DUTCH
- NEDERLANDSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
GREEK
- ΕΛΛΗΝΙΚΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SWEDISH
- SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
DANISH
- DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
NORWEGIAN
- NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
FINNISH
- SUOMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ESTONIA
- EESTIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
LITHUANIAN
- LIETUVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
LATVIAN
- LATVIJAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
TURKISH
- TÜRK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ARAB
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
AR
TR
LV
LT
ET
FI
NO
DA
SV
GR
NL
PT
IT
DE
ES
EN
FR
SOMMAIRE
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 2
P
A
E
H
B
I
D
G
F
L
K
C
M
M
T
N
O
J
Q
S
R
x2
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 3
20
ES
Por primera vez, dos marcas conocidas en el mundo entero unen sus valores y lanzan al mercado una plancha alisadora a vapor de alta tecnología:
Steampod
. Esta plancha alisadora profesional emite un gran caudal de vapor continuo que, en asociación con los productos de cuidado del cabello Steampod, permite un alisado más rápido y más duradero. Para un cabello perfectamente liso y brillante. De uso con los productos Steampod.
Este aparato, protegido por 8 patentes, es el resultado de 5 años de investigación y combina unas placas ultrae­caces con un caudal muy importante de vapor que es expulsado de forma regular y continuada para generar un resultado incomparable. Su sistema de puricación del agua garantiza el máximo respeto a las bras capilares, y la temperatura variable de las placas permite ajustarse a los distintos tipos y grados de sensibilidad del cabello.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente, etc.).
• Los accesorios del aparato llegan a calentarse mucho durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponda efectivamente con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles que no están cubiertos por la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su utilización deben cumplir siempre la normativa vigente de su país.
• ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos y demás recipientes que contengan agua.
• Cuando utilice el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de cada uso, puesto que la proximidad del agua puede ser un peligro incluso con el aparato apagado.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentaleso por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o por personas con una cualicación profesional similar para evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si: su aparato ha caído al suelo y no funciona con normalidad.
• El aparato deberá desconectarse: antes de proceder a su limpieza o mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento y cuando lo haya acabado de utilizar.
• No lo sumerja en agua ni lo pase por debajo del grifo, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sostenga con las manos húmedas.
• No lo sostenga por el recipiente, que estará caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable. Tire siempre del enchufe.
• No utilice una extension eléctrica.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice a temperaturas inferiores a 0 °C ni superiores a 35 °C.
• Presión acústica del STEAMPOD en funcionamiento inferior a 70 dBA.
• No pise el cable de vapor.
• No haga nudos ni ensamble el cable de vapor durante su uso. Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 20
21ES21
FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Este aparato debe utilizarse con su cartucho de resina obligatoriamente. Si se utiliza sin el cartucho, la garantía del producto quedará anulada. No utilice el aparato sobre pelo sintético (pelucas, extensiones, etc.).
Recomendamos que utilice el aparato con su peine correspondiente (F) para conseguir repartir mejor los mechones de cabello sobre la placa, con lo que se consigue un alisado perfecto desde la raíz hasta la punta.
PREPARACIÓN
1) cartucho de resina: Este aparato debe utilizarse con su cartucho de resina obligatoriamente. El aparato incorpora un cartucho
desmineralizador para ltrar la cal. Dicho cartucho contiene una resina que cambia de color con el uso.
Cuando el cartucho es nuevo, la resina es de color verde. Cuando está en uso, se vuelve azul, lo que indica que hay que cambiarlo.
Con el aparato se incluyen 2 cartuchos. Le aconsejamos que tenga siempre un cartucho de reserva. El cartucho tiene una vida útil prevista de 6 meses con un agua de dureza media. Le recomendamos que conserve el cartucho de resina sumergido en su aparato para optimizar su vida útil. Si la resina se seca, se vuelve de color amarillo. En ese caso basta con volverla a sumergir para que recupere su color original. La resina ha sido fabricada a base de poliestireno y puede desecharse con los residuos domésticos
cuando se agote el cartucho.
Para adquirir un cartucho de resina, póngase en contacto con su representante o distribuidor de l’Oréal Professionnel, o visite nuestro sitio web de accesorios: www.accessories.home-and-cook.com
Colocación del cartucho:
1 Saque el cartucho de su envoltura. 2 Retire el opérculo rojo (g. a) situado en la parte superior del cartucho. 3 Retire la tapa del depósito desbloqueándola por completo (g. b). 4 Coloque el cartucho en el emplazamiento previsto al efecto (g. c). 5 Vuelva a colocar la tapa del depósito bloqueándola (g. d). Oirá un clic.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Botón on/o B. Botones +/- para reducir/aumentar la temperatura C. Pantalla digital D. Placas alisadoras E. Placa móvil F. Peine extraíble G. Salida de vapor H. Cable de vapor I. Base J. Depósito de agua extraíble
K. Tapa del depósito L. Trampilla de llenado M. Nivel mínimo de llenado N. Nivel máximo de llenado O. Ventana de control P. Cable de alimentación Q. Cartucho de resina R. Opérculo S. Rejilla superior T. Base de recogida
3. ANTES DE EMPEZAR
CLIC!
a b
c
d
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 21
22
ES
2) depósito :
El aparato funciona con agua corriente.
Desmontaje y llenado del depósito: No llene directamente el depósito cuando esté colocado sobre la base.
Antes de llenarlo, asegúrese de que el cartucho está colocado dentro del depósito, desencaje el depósito de la base (traslación horizontal), levante la trampilla de llenado y llene el depósito hasta el nivel máximo. Coloque nuevamente el depósito sobre la base (traslación horizontal) hasta oír un clic.
IMPORTANTE: No utilice aditivos en el depósito
¿Qué agua se debe utilizar? El aparato está diseñado para funcionar con agua corriente.
No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de baterías o de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, neveras, aparatos de climatización o agua de lluvia). Ese tipo de aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del calor y provocan manchas, derrames marrones o la degeneración prematura del aparato. Si el agua de su domicilio tiene mucha cal, mezcle un 50% de agua corriente y un 50% de agua desmineralizada que podrá adquirir en tiendas.
Se puede llenar el aparato en todo momento.
Es importante asegurarse siempre de que el nivel de agua del depósito está por encima del nivel mínimo indicado. Si el nivel de agua está por debajo del mínimo indicado, la plancha alisadora no emitirá vapor y perderá ecacia.
Mientras utilice el aparato, verá que expulsa vapor y emite ruido.
Si no ve salir vapor o deja de escuchar el ruido del vapor, eso signica que hay que rellenar el depósito. En ese caso, tras rellenar el depósito habrá que esperar aproximadamente 1 min. 30 s antes de que vuelva a salir vapor del aparato.
MIN
MAX
S
T
OP
CLIC!
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 22
23
ES
PRIMER USO
1) Enchufe el aparato.
Para poner en funcionamiento el aparato: mantenga apretado el botón on/o. La pantalla LCD se iluminará automáticamente.
2)
Seleccione la temperatura ideal para el tipo de cabello tratado mediante los botones + y –:
apriete sobre el botón – para reducir la temperatura o sobre el botón + para aumentarla.
• Es necesario que transcurra 1 min. 30 s para que el aparato se caliente. El valor de la temperatura parpadeará durante dicho período de calentamiento.
• Dispone de 5 temperaturas distintas: 170-180-190-200-210°C (330-350-370-390-410° F).
• Le aconsejamos que siga las siguientes recomendaciones:
• Cuando el valor de la temperatura se detiene y se mantiene jo, signica que se ha alcanzado la temperatura deseada.
• Tras 5 segundos, el aparato se pone en modo LOCK AUTO (aparece el símbolo de un candado en el frontal). Así se puede evitar cualquier error de manipulación (como apretar de forma involuntaria los botones + /- mientras la plancha está en uso).
• Si desea modicar la temperatura del aparato, habrá que desbloquearlo: apriete de nuevo durante algunos segundos el botón + o el botón -. Así, el ajuste previo se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
En todo momento puede salir del ajuste manteniendo apretados los botones – o +.
Al poner la plancha en funcionamiento por primera vez, mantenga cerrada la pinza en la mano hasta que llegue el vapor (el tiempo necesario para que empiece a salir vapor por primera vez al ponerla en marcha es de 1 min. 30 s aproximadamente).
3) Empiece el alisado dando una o dos pasadas por el mechón de pelo, según el tipo de cabello (consulte la tabla anterior).
El movimiento ha de ser lento para que se produzca una correcta difusión del vapor en el mechón de pelo.
4. PUESTA EN SERVICIO
4"
Tipo de cabello Normal Sensibilizado Muy sensibilizado
Cabello no 200°C – 390°F /
1 a 2 pasadas
190°C – 370°F /
1 a 2 pasadas
180°C – 350°F /
1 a 2 pasadas
Cabello normal 210°C - 410°F /
1 a 2 pasadas
200°C – 390°F /
1 a 2 pasadas
190°C – 370°F /
1 a 2 pasadas
Cabello grueso 210°C - 410°F /
1 a 2 pasadas
200°C – 390°F /
2 pasadas
200°C – 390°F /
2 pasadas
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 23
24
ES
El aparato dispone de una placa móvil para una mayor ecacia de alisado.
1) Sentido del alisado.
• El aparato debe utilizarse siguiendo el sentido de las echas (el peine siempre ha de estar situado en la parte inferior) para exponer el mechón de pelo al vapor antes de alisarlo entre las placas.
• Apriete rmemente el cabello entre las placas; La difusión de vapor se produce automáticamente al cerrar las pinzas. Deslice lentamente el aparato desde la raíz hasta las puntas para que se produzca una correcta difusión del vapor en el
mechón de pelo.
• No sujete la plancha alisadora por su cable de vapor.
• En cada aplicación del Steampod, recomendamos encarecidamente utilizar el tratamiento adecuado para obtener un resultado óptimo.
2) Alisado con tratamiento.
• Protocolo de aplicación por etapas:
En la zona de lavado:
1 Aplique el champú 2 Aplique el tratamiento reparador correspondiente 3 Enjuáguelo y desenrédelo 4 Escurra el cabello
En el tocador:
5 Cuando haya escurrido el agua residual del cabello, aplique con un suave masaje el tratamiento Steampod
correspondiente en toda la extensión de cabello y en las puntas
6 Desenrede 7 Seque 8 Con un peine tome un mechón no de algunos centímetros de longitud, péinelo y luego colóquelo entre las placas.
Al transcurrir una hora sin utilizarlo, el aparato se pone en modo de espera. Para reiniciarlo, mantenga apretado el botón
on/o.
Durante el alisado:
Para que le resulte más práctico, le recomendamos que no coloque la plancha alisadora en su base durante el alisado y que utilize un carrito móvil con protección térmica.
No sujete la plancha alisadora por su cable de vapor.
Al acabar el alisado:
Cuando deje de utilizar la plancha alisadora, colóquela en su base. Enrolle el cable de vapor y el cable de alimentación alrededor de la base.
5. CÓMO PROCEDER
6. MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
7. ALMACENAMIENTO
Zurdo Diestro
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 24
25
ES
Atención: desconecte siempre el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Para limpiar el aparato: pásele un paño húmedo y séquelo con un paño seco. Para limpiar las placas utilice solo un paño embebido en alcohol de uso doméstico. No utilice estropajos abrasivos.
Si quiere vaciar el agua del depósito, retire antes el cartucho de resina.
Montaje / Desmontaje / limpieza del peine.
Para limpiar el peine, puede desmontarlo siguiendo el diagrama siguiente.
Atención: el desmontaje tiene que efectuarse en frío para evitar el riesgo de sufrir quemaduras.
El peine puede limpiarse con agua jabonosa. Compruebe que el peine esté seco antes de volver a montarlo en el aparato.
EL CABELLO NO ESTÁ CORRECTAMENTE ALISADO:
• ¿Ha utilizado el aparato en el sentido correcto? (consulte el apartado 5. CÓMO PROCEDER, 1- sentido del alisado).
• ¿Ha seleccionado correctamente la temperatura? (consulte la tabla correspondiente a las conguraciones de temperatura)
• ¿Emite vapor el aparato? NO
• ¿Ha llenado correctamente el depósito (consulte la sección sobre llenado del depósito en la página 22)? Si el nivel del agua está por debajo del mínimo indicado, vuelva a rellenar el depósito y cierre las pinzas durante aproximadamente 1 min. 30 s hasta que empiece a salir vapor.
• ¿Ha colocado correctamente el depósito (consulte la sección sobre desmontaje y colocación del depósito en la página 22)?
• ¿Está la plancha alisadora a la temperatura correcta? Espere a que la temperatura seleccionada deje de parpadear.
• Compruebe que el cable de vapor no se ha quedado atrancado accidentalmente.
NO SE APRECIA LA SALIDA DE VAPOR:
En entornos muy húmedos, puede que el vapor no se vea pero el aparato siga siendo ecaz.
EL APARATO NO CALIENTA:
• ¿Ha comprobado si el aparato está en modo de ahorro de energía? (consulte la sección sobre el modo de ahorro de energía en la página 24).
• ¿Ha enchufado el aparato y mantenido apretado el botón ON/OFF para ponerlo en marcha?
9. EN CASO DE PROBLEMAS
8. MANTENIMIENTO
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 25
26
ES
SI EL AGUA NO BAJA HASTA EL FONDO DEL DEPÓSITO:
• Puede que el cartucho de resina esté obstruido por impurezas. En ese caso, retire el cartucho, vacíe el depósito y limpie la rejilla superior del cartucho con alcohol de uso doméstico.
• ¿Ha extraído correctamente el opérculo rojo del cartucho de resina?
SI NO CONSIGUE CAMBIAR LA TEMPERATURA DEL APARATO:
• Probablemente el aparato está en modo de bloqueo (aparece un candado en pantalla). Para desbloquearlo, mantenga apretado el botón + o -.
LA PLACA SUPERIOR NO SE QUEDA FIJA:
• Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor ecacia de alisado.
LA TAPA DEL APARATO NO ENCAJA EN SU LUGAR:
• ¿Ha extraído correctamente el opérculo rojo del cartucho de resina?
EL CARTUCHO DE RESINA HA CAMBIADO DE COLOR:
• Está azul. El cartucho está usado. Hay que cambiarlo.
• Está amarillo. El cartucho está seco. Hay que volver a humedecerlo llenando de nuevo el depósito.
EL APARATO EMITE AGUA POR LAS SALIDAS DE VAPOR:
• Llévelo a un centro de servicio autorizado.
EL APARATO TIENE FUGAS:
• Desenchúfelo inmediatamente y llévelo a un centro de servicio autorizado.
SE PERCIBE UN OLOR DESAGRADABLE:
• La resina está usada, hay que cambiarla.
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o, de no haberlo, a un Centro de Servicio Autorizado para su procesamiento.
10. ¡CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 26
27
ES
: www.rowenta.com
Este producto es susceptible de reparación por ROWENTA durante y después del periodo de garantía.
La garantía
Este es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales durante 1 año en aquellos países que guran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional que ROWENTA emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costos de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional ROWENTA únicamente será aplicada durante 1 año y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los Servicios Post­venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de ROWENTA (www.rowenta.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
• la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado;
• la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso);
• el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto;
• daños mecánicos, sobrecarga;
• daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados;
• accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.;
• daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto;
• sustitución de consumibles. Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. La garantía internacional Rowenta se aplica únicamente a los productos utilizados en cualquiera de los países listados donde este producto especíco se vende.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Información adicional
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de ROWENTA.
ROWENTA  L’ORÉAL PROFESSIONNEL  GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:32 Page 27
32585_DOC_SteamPod_Notice_Pro_17L:A5 15/02/13 12:33 Page 140
Loading...