* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
8
Page 3
STEAM BOOST
PRODUCT DESCRIPTION
1. Burst of steam button
2. Spray button
3. Steam lever
4. Filling inlet
5. Microsteam 400 soleplate
6. Base
7. Charge pilot light
8. Temperature control dial
3
9. Steam on demand
command
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Commande du jet de vapeur
2. Commande du spray
3. Commande de régulation de
la vapeur
4
4. Entrée de remplissage
5. Semelle Microsteam 400
6. Base
7. Témoin de charge
8. Bouton de thermostat
9. Vapeur sur demande
DESCRIPCION
2
DE PRODUCTO
1. Boton golpe de vapor
2. Boton rociador
3. Regulador de salida de vapor
4. Entrada de llenado
5. Suela Microsteam 400
6. Base
7. Piloto de carga
5
8. Regulador de temperatura
9. Vapor en demand
Page 4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
• Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from
the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from
the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
• Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely
before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
• Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for
examination and repair. Incorrect assembly might result in a risk of
electric shock when the iron is used after reassembly.
• Close supervision is required for any appliance used by or near
children. Do not leave the iron unattended while the iron is connected
or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
• To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard.
• The iron must only be used with the stand provided.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
4
Page 5
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Never steam directly to people or animals.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
• The iron must not be left unattended while it is connected to the supply
mains.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave
the room.
• The voltage of your electrical system must match that of the iron. Any
error in plugging in the iron could permanently damage it and would
void the warranty.
• Never leave the device unsupervised when it is plugged into the power
supply; if it has not cooled for approximately 1 hour.
• Always unplug your device: prior to filling it or rinsing the reservoir,
prior to cleaning it, after each use.
• The surfaces marked with this sign and the soleplate are very
hot while the device is in use. Do not touch these surfaces so
• The main voltage supply (120V or 127V) must suit the appliance.
• In case of use of main extension lead, ensure that it is correctly rated
long as the iron has not cooled.
15A and fully extended.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in
doubt, check with your local water authority. However, if your water is
very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
5
Page 6
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in
your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
Page 7
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter
tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du
fer (120V ou 127V). Toute erreur de branchement peut endommager le
fer de manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de
15 ampères.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
7
Page 8
centre service agréé afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures,
en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les
enfants) souffrant de déficiences des fonctions physiques, sensorielles
ou mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou
connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou
instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable
de leur sécurité.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec le repose-fer fourni.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous
recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
8
Page 9
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée
ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou
des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias
futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si
no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable
y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la
superficie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de
agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8
años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños
sin supervisión.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes de
daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble el
aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de
servicio aprobado.
• Las superficies marcadas con este signo y la base están muy
calientes durante el uso de la plancha. No toque estas superficies
hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha (120V o 127V). La conexión a la tensión equivocada puede
causar daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.
• Si tuviera que utilizar imperativamente un alargador, emplee uno de
10
Page 11
15 amperios.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos
que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• La plancha deberá utilizarse únicamente con la base proporcionada.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Por su seguridad, este aparato es conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables.
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las instrucciones,
el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
• Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán
ser realizados por niños, a menos que estén supervisados por un adulto.
• Este aparato no está concebido para su uso por parte de personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por
personas desprovistas de la experiencia o los conocimientos necesarios, a
menos que estén vigiladas por una responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones previas sobre la utilización segura del aparato.
• Es aconsejable mantener vigilados a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no
tratada. En caso de dudas, verifique con su autoridad de agua local.
Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua
corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
11
Page 12
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua
durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo
contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar
salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no
debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de
refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada
ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua
hirviendo ni mineral embotellada.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
12
Page 13
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
Remove the soleplate cover.
EN
Enlevez la protection de la semelle.
FR
Retire la proteccion de la suela.
ES
Set the steam lever on position.
EN
Placez la commande de régulation de la
FR
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
ES
planchado sin vapor .
Open the filling inlet door (the iron is
EN
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
FR
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
ES
no esta enchufada).
Fill in the water tank.
EN
Remplissez le réservoir.
FR
Introducir agua en el deposito.
ES
13
Page 14
Stop filling water when MAX level is
Max.
EN
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
FR
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
ES
haya alcanzado el nivel MAX.
Close the filling inlet door.
EN
Fermez la trappe de remplissage.
FR
Cerrar el orificio de llenado.
ES
Place the iron on its base and plug in
EN
the base.
Placez le fer sur sa base et branchez la
FR
base.
Coloque la plancha sobre la base y
ES
enchúfe la base.
Set the thermostat knob on the desired
EN
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
ES
tejido.
14
Page 15
The pilot light on the base is blinking
O
K
EN
green when the iron is heating up.
Le témoin lumineux sur la base clignote
FR
vert quand le fer chauffe.
El piloto luminoso de la base está
ES
parpadeando verde mientras la plancha
se calienta.
Once the indicator light turns a
continuous green, the iron is ready for
EN
use and the steam function may be used.
Quand le témoin lumineux reste allumé
FR
vert fixe, le fer est prêt à l’emploi et la
fonction vapeur peut être utilisée.
Cuando el testigo luminoso queda
encendido en verde, la plancha está
ES
lista para su uso y se puede utilizar la
función vapor.
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
15
Page 16
2. Using the Iron / UTILISATION
DU FER / Uso de la plancha*
Using the iron and producing steam
EN
cools down the product.
L’utilisation du fer et de sa vapeur fait
FR
refroidir le produit
Al usar la plancha y el vapor el producto
ES
se va enfriando.
16
Page 17
Bip
Bip
Click
O
K
When the base beeps and flashes red,
replace the iron on the base until the
EN
light turns green.
Lorsque la base bippe et clignote rouge,
ramener le fer sur la base jusqu’à ce que
FR
la lumière devienne verte
Cuando la base emita un pitido y
parpadee en rojo, vuelva a colocar la
ES
plancha sobre la base hasta que la luz
vuelva a ponerse verde.
17
Page 18
8 min.
3. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
When plugged, the iron will
EN
automatically switch off after: 8 minutes
when left on its base.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
FR
reste immobile plus de 8 minutes sur
sa base.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
ES
o si la plancha queda inmovil por más
de 8 minutos sobre su base.
Re-connect the iron to its base to
EN
reactivate it.
Reconnectez le fer à sa base pour le
FR
réactiver.
Vuelva a conectar la plancha a la base
ES
para reactivarla
The pilot light on the base is blinking
EN
green when the iron is heating up.
Le témoin lumineux sur la base clignote
FR
vert quand le fer chauffe.
El piloto luminoso de la base está
parpadeando verde mientras la plancha
ES
se calienta.
18
Page 19
Once the pilot light is steady, the iron
O
K
Synthetics
Wool - Silk
Linen - Cotton
is ready to be used and steam can be
EN
activated.
Quand le témoin lumineux reste allumé,
FR
le fer est prêt à l’emploi et la fonction
vapeur peut être utilisée.
Cuando el piloto luminoso esté fijo, la
ES
plancha estará lista para ser utilizada y
se activará el vapor.
4. SETTING THE TEMPERATURE
5. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
Wait for 2 seconds before repeating the
EN
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
FR
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
ES
necesario.
The iron has to be held 8 inches/20cm
EN
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
FR
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
ES
centimetros de los tejidos.
Do not do vertical steaming on yourself
EN
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
FR
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
ES
sí mismo u otra persona.
22
Page 23
9. WARNING / ATTENTION /
O
K
NO
NO
ATENCIÓN
When the iron is plugged in, place it on
EN
its base.
Lorsque le fer est branché placez le sur
FR
sa base.
Cuando la plancha esté encendida,
ES
colocarla sobre su talón.
Do not put the iron on the heel neither
EN
on the soleplate when plugged.
Ne mettez pas le fer sur le talon ni sur la
FR
semelle lorsu’il est branché.
No coloque la plancha en el talón ni en
ES
la suela mientras ésta esté encendida.
23
Page 24
1H
10. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
ES
despues de haberla desenchufado.
Once the soleplate has cooled down you
EN
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
FR
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
ES
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
24
Page 25
Do not use detergent to clean the
NO
NO
EN
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
FR
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
ES
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela
Do not pour water onto the iron.
EN
Ne versez pas d’eau sur le fer.
FR
No mojar la plancha.
ES
Do not put water on the base.
EN
Ne mettez pas d’eau sur la base.
FR
No añada agua a la base.
ES
25
Page 26
11. IRON STORAGE /
1H
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
Unplug the iron.
EN
Débranchez le fer.
FR
Desenchufar la plancha.
ES
Switch the steam lever / STORE or
iron may leak if some water remains in
EN
the iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position / STORE pour
FR
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau
dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor / STORE para
ES
evitar que gotée la plancha si todavía
queda adento agua.
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
ES
plancha, dejarla enfriar por una hora.
Empty the water tank over a sink (the
EN
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
FR
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
ES
desenchufada).
26
Page 27
Wrap the cord around the base and
12× YEAR*
Max.
EN
store it in a horizontal position.
Enroulez le cordon autour de la base et
FR
rangez l’appareil en position verticale.
Enrolle el cable alrededor de la base y
ES
guárdela en posición horizontal.
12. SELF CLEANING (every month) /
AUTO NETTOYAGE (tous les mois) /
AUTOLIMPIEZA (mensualmente)
We recommend to do a self cleaning
EN
every month.
Nous recommandons d’effectuer un
FR
nettoyage automatique tous les mois.
Recomendamos realizar una
ES
autolimpieza cada mes.
Fill in the water tank until MAX level is
EN
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
FR
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
ES
nivel MAX se haya alcanzado.
27
Page 28
MAX
O
K
Plug the iron.
EN
Branchez le fer.
FR
Enchufar la plancha.
ES
Set the thermostat knob on MAX
EN
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
ES
MAX.
The green pilot light on the base is
EN
blinking when the iron is heating up.
Le témoin lumineux vert sur la base
FR
clignote quand le fer chauffe.
El piloto luminoso verde de la base está
ES
parpadeando mientras la plancha se
calienta.
Once the green pilot light is steady, the
EN
iron is ready to be used.
Quand le témoin lumineux vert reste
FR
allumé, le fer est prêt à l’emploi.
Cuando el piloto luminoso verde esté
ES
fijo, la plancha estará lista para ser
utilizada.
28
Page 29
Hold the iron over a sink.
1 min.
EN
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
FR
ES
Colocar la plancha sobre un lavabo.
Push the steam lever in the anticalc
EN
position & keep it pressed
Poussez la commande de régulation de
la vapeur dans la position anticalcaire et
FR
maintenez-la dans cette position.
Empuje la palanca de vapor a la
ES
posición antical y manténgala pulsada.
Gently shake the iron over the sink for
EN
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
FR
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
ES
lavabo por un minuto.
Reposition the steam control to the
EN
position.
Repostionner la commande de la
FR
vapeur sur la position .
Vuelva a colocar el mando del vapor en
ES
la posición .
29
Page 30
Replace the iron on the base
O
K
EN
Replacez le fer sur la base.
FR
Vuelva a colocar la plancha en la base.
ES
The green pilot light on the base is
EN
blinking when the iron is heating up.
Le témoin lumineux vert sur la base
FR
clignote quand le fer chauffe.
El piloto luminoso verde de la base está
ES
parpadeando mientras la plancha se
calienta.
Once the pilot light is steady, the iron
is ready to be used and steam can be
EN
activated.
Quand le témoin lumineux reste allumé,
le fer est prêt à l’emploi et la fonction
FR
vapeur peut être utilisée.
Cuando el piloto luminoso esté fijo, la
ES
plancha estará lista para ser utilizada y
se activará el vapor.
Unplug the iron.
EN
Débranchez le fer.
FR
Desenchufar la plancha.
ES
30
Page 31
NO
1H
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
ES
despues de haberla desenchufado.
Once the soleplate has cooled down you
EN
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
FR
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
ES
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
Do not use detergent to clean the
EN
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
FR
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
ES
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela.
31
Page 32
If there is a problem
PROBLEM
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen.
The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
Your iron is releasing little
steam.
The soleplate is scratched
or damaged.
Your soleplate is releasing
particles.
Water is running out of
the water tank flap.
Water drips from the
holes in the soleplate.
The red light on the
display panel flashes when
the iron is on the base.
The spray does not spray. There is not enough water in the
Your iron is cooling down. You are not placing it on its base
POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
You are ironing with an inappropriate setting
(temperature too high).
Your linen has not been rinsed sufficiently
or you are using starch.
The water tank is empty.
Your iron has a build-up of scale.Clean the anti-scale valve and carry out a selfclean.
Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean.
Your iron needs recharging.
You are not using the variable steam
trigger.
The variable steam has not been
activated.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
You have cleaned your soleplate with an
abrasive or metal pad.
Scale is building up on the soleplate.
You have not closed the water tank
flap properly.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without setting
it to MIN.
Connection problem between the iron
and the base.
water tank.
regularly.
Do not add any descaling agents to the water in the
water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the
section “What water to use?”
Perform the self-cleaning operation and clean the
soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of
the soleplate from time to time.
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray
starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill the water tank.
For optimum efficiency, place the iron on its base to
be recharged at each resting period.
Hold the variable steam trigger while you iron to
obtain a constant flow of steam.
Gently shake the iron in a horizontal position, while
holding the steam trigger until the steam output
begins.
Always set your iron on its base. Try to avoid ironing
over zips. Refer to the chapter “Clean the soleplate”.
Carry out a self-clean operation.
Check that the water tank flap is locked properly.
See the section “Storing your iron”.
Check that the iron is pushed back completely and
connected to the base.
Fill up the water tank.
Place the iron on the base during each resting period
while you change your item of clothing.
Page 33
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME
Des coulures brunes sortent
de la semelle
et tachent le linge.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
Votre fer produit peu ou
pas de vapeur.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Votre semelle rejette des
particules.
L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
L’eau coule par les trous
de la semelle.
Le voyant rouge du
tableau de bord clignote
alors que le fer est sur
sa base.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Votre fer refroidit.Vous ne le reposez pas régulièrement
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé
ou bien vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps
à sec.
Votre fer a besoin d’être rechargé.
Vous n’actionnez pas la gâchette vapeur. Appuyez de façon continue sur la gâchette pendant
Le débit vapeur variable ne s’est pas
déclenché.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Vous avez mal refermé la trappe du
réservoir.
Vous avez rangé le fer sans le vider et
sans mettre la commande th au MIN.
Problème de connexion du fer sur
sa base.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
sur sa base.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre
“Quelle eau utiliser ?”.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une
éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les
trous de la semelle.
Consultez le tableau des températures pour régler le
thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Pour une efficacité optimale, reposez
systématiquement votre fer sur sa base.
que vous repassez pour obtenir un débit de vapeur
continue.
Secouez le fer doucement en position horizontale, en
appuyant de façon continue sur la gâchette vapeur
jusqu’au démarrage du débit vapeur.
Posez toujours votre fer sur la base.
Reportez-vous au chapitre “Nettoyez la semelle”.
Effectuez un auto-nettoyage (Self-clean).
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée.
Consultez le chapitre “Rangez votre fer”.
Vérifiez que le fer est bien enfoncé et connecté sur
sa base.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Reposez le fer sur la base à chaque phase de repos
quand vous replacez votre pièce de linge.
Page 34
Problemas con la plancha
PROBLEMAS
Colores amarillentos salen de la
suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta
y puede ensuciar la ropa.
La plancha genera poco vapor o
no sale vapor.
La suela está rayada o dañada.
La suela de su plancha expulsa
partículas.
El agua sale por la abertura del
depósito.
El agua sale por los agujeros
de la suela.
El piloto rojo del panel de control
parpadea cuando la plancha está
sobre la base.
La función spray no funciona.
La plancha se enfría.
CAUSAS POSIBLES
Utiliza productos químicos contra los residuos
calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado.Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo “¿Qué agua utilizar?”.
Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la
suela y se carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
La ropa no está suficientemente enjuagada o
utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La plancha tiene residuos calcáreos.Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en
posición seca.
Es necesario recargar la plancha.Para conseguir una eficacia óptima, coloque
No ha accionado el gatillo de vapor.
La salida variable de vapor no se ha activado.
Ha guardado la plancha con la suela en posición
horizontal sobre un reposaplanchas metálico.
Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o
metálico.
En la suela de su plancha empiezan a acumularse
depósitos de cal.
Ha cerrado mal la trampilla del depósito.Verifique que la trampilla del depósito esté bien cerrada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo,
sin vaciarla y sin poner el mando en MIN.
Problema de conexión de la plancha sobre la base.
No hay suficiente agua en el depósito.Llene el depósito de agua.
No la coloca con regularidad sobre la base.
SOLUCIONES
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua
del depósito.
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda.
Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte
la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”.
Rocie almidón por el reverso de la tela a planchar.
Rellénelo con agua.
Haga funcionar la limpieza automática.
sistemáticamente la plancha sobre su base.
Apriete de manera continuada el gatillo mientras plancha para
conseguir un caudal de vapor constante.
Sacuda suavemente la plancha en posición horizontal mientras sujeta
el disparador de vapor hasta que empiece a salir vapor.
Coloque siempre la plancha sobre su base. Intente no pasar la
plancha sobre cremalleras. Consulte el capítulo «Limpieza de la
suela».
Efectúe una limpieza automática (self-clean).
Consulte el capítulo “Para guardar”.
Compruebe que la plancha esté bien encajada y conectada sobre
la base.
Coloque la plancha sobre su base cada vez que deje de planchar y
cuando cambie la prenda de ropa que va a planchar.
Page 35
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 -
Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00
Page 36
1800147530
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.