Rowenta Freemove DE5020, Freemove DE5 Series User Manual

Page 1
EN
FR
ES
FREEMOVE
DURASTEAM ANTICALC
www.rowenta.com
DE5XXX
DW22XX
Page 2
2
1
9
8
7
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
8
Page 3
STEAM BOOST
PRODUCT DESCRIPTION
1. Burst of steam button
2. Spray button
3. Steam lever
4. Filling inlet
5. Microsteam 400 soleplate
6. Base
7. Charge pilot light
8. Temperature control dial
3
9. Steam on demand command
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Commande du jet de vapeur
2. Commande du spray
3. Commande de régulation de
la vapeur
4
4. Entrée de remplissage
5. Semelle Microsteam 400
6. Base
7. Témoin de charge
8. Bouton de thermostat
9. Vapeur sur demande
DESCRIPCION
2
DE PRODUCTO
1. Boton golpe de vapor
2. Boton rociador
3. Regulador de salida de vapor
4. Entrada de llenado
5. Suela Microsteam 400
6. Base
7. Piloto de carga
5
8. Regulador de temperatura
9. Vapor en demand
Page 4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron.
• Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron when storing.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric shock when the iron is used after reassembly.
• Close supervision is required for any appliance used by or near children. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might be hot water in the reservoir.
• To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit with another high wattage appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard.
• The iron must only be used with the stand provided.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
4
Page 5
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never steam directly to people or animals.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable;
• The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave the room.
• The voltage of your electrical system must match that of the iron. Any error in plugging in the iron could permanently damage it and would void the warranty.
• Never leave the device unsupervised when it is plugged into the power supply; if it has not cooled for approximately 1 hour.
• Always unplug your device: prior to filling it or rinsing the reservoir, prior to cleaning it, after each use.
• The surfaces marked with this sign and the soleplate are very hot while the device is in use. Do not touch these surfaces so
• The main voltage supply (120V or 127V) must suit the appliance.
• In case of use of main extension lead, ensure that it is correctly rated
long as the iron has not cooled.
15A and fully extended.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
5
Page 6
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
Page 7
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, s’ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (120V ou 127V). Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
7
Page 8
centre service agréé afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les enfants) souffrant de déficiences des fonctions physiques, sensorielles ou mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec le repose-fer fourni.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
8
Page 9
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8 años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños sin supervisión.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes de daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble el aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de servicio aprobado.
• Las superficies marcadas con este signo y la base están muy calientes durante el uso de la plancha. No toque estas superficies hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la plancha (120V o 127V). La conexión a la tensión equivocada puede causar daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.
• Si tuviera que utilizar imperativamente un alargador, emplee uno de
10
Page 11
15 amperios.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• La plancha deberá utilizarse únicamente con la base proporcionada.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Por su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables.
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
• Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados por niños, a menos que estén supervisados por un adulto.
• Este aparato no está concebido para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por personas desprovistas de la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén vigiladas por una responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones previas sobre la utilización segura del aparato.
• Es aconsejable mantener vigilados a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no tratada. En caso de dudas, verifique con su autoridad de agua local. Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
11
Page 12
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
12
Page 13
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA
Remove the soleplate cover.
EN
Enlevez la protection de la semelle.
FR
Retire la proteccion de la suela.
ES
Set the steam lever on position.
EN
Placez la commande de régulation de la
FR
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
ES
planchado sin vapor .
Open the filling inlet door (the iron is
EN
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
FR
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
ES
no esta enchufada).
Fill in the water tank.
EN
Remplissez le réservoir.
FR
Introducir agua en el deposito.
ES
13
Page 14
Stop filling water when MAX level is
Max.
EN
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
FR
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
ES
haya alcanzado el nivel MAX.
Close the filling inlet door.
EN
Fermez la trappe de remplissage.
FR
Cerrar el orificio de llenado.
ES
Place the iron on its base and plug in
EN
the base.
Placez le fer sur sa base et branchez la
FR
base.
Coloque la plancha sobre la base y
ES
enchúfe la base.
Set the thermostat knob on the desired
EN
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
ES
tejido.
14
Page 15
The pilot light on the base is blinking
O
K
EN
green when the iron is heating up.
Le témoin lumineux sur la base clignote
FR
vert quand le fer chauffe.
El piloto luminoso de la base está
ES
parpadeando verde mientras la plancha se calienta.
Once the indicator light turns a continuous green, the iron is ready for
EN
use and the steam function may be used.
Quand le témoin lumineux reste allumé
FR
vert fixe, le fer est prêt à l’emploi et la fonction vapeur peut être utilisée.
Cuando el testigo luminoso queda encendido en verde, la plancha está
ES
lista para su uso y se puede utilizar la función vapor.
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
15
Page 16
2. Using the Iron / UTILISATION DU FER / Uso de la plancha*
Using the iron and producing steam
EN
cools down the product.
L’utilisation du fer et de sa vapeur fait
FR
refroidir le produit
Al usar la plancha y el vapor el producto
ES
se va enfriando.
16
Page 17
Bip Bip
Click
O
K
When the base beeps and flashes red, replace the iron on the base until the
EN
light turns green.
Lorsque la base bippe et clignote rouge, ramener le fer sur la base jusqu’à ce que
FR
la lumière devienne verte
Cuando la base emita un pitido y parpadee en rojo, vuelva a colocar la
ES
plancha sobre la base hasta que la luz vuelva a ponerse verde.
17
Page 18
8 min.
3. AUTO OFF / ARRET AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
When plugged, the iron will
EN
automatically switch off after: 8 minutes when left on its base.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation sera automatiquement coupée: si le fer
FR
reste immobile plus de 8 minutes sur sa base.
Una vez encendida, la plancha se apagará automaticamente después de :
ES
o si la plancha queda inmovil por más de 8 minutos sobre su base.
Re-connect the iron to its base to
EN
reactivate it.
Reconnectez le fer à sa base pour le
FR
réactiver.
Vuelva a conectar la plancha a la base
ES
para reactivarla
The pilot light on the base is blinking
EN
green when the iron is heating up.
Le témoin lumineux sur la base clignote
FR
vert quand le fer chauffe.
El piloto luminoso de la base está parpadeando verde mientras la plancha
ES
se calienta.
18
Page 19
Once the pilot light is steady, the iron
O
K
Synthetics
Wool - Silk
Linen - Cotton
is ready to be used and steam can be
EN
activated.
Quand le témoin lumineux reste allumé,
FR
le fer est prêt à l’emploi et la fonction vapeur peut être utilisée.
Cuando el piloto luminoso esté fijo, la
ES
plancha estará lista para ser utilizada y se activará el vapor.
4. SETTING THE TEMPERATURE
5. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
Set the steam lever on position.
EN
Placez la commande de régulation de la
FR
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
ES
posición.
19
Page 20
6. SPRAY / SPRAY / SPRAY
MAX
Press the spray button.
EN
Appuyez sur la commande de spray.
FR
Presione la tecla de Spray.
ES
7. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
Set the thermostat knob on MAX
EN
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
ES
20
Page 21
Press the burst of steam button for 1
2 sec.
1
sec.
MAX
EN
second.
Appuyez sur la commande de jet de
FR
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
ES
durante 1 segundo.
Wait for 2 seconds and repeat the
EN
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
FR
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
ES
necesario.
8. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL
Set the thermostat knob on MAX
EN
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
ES
21
Page 22
Hold the iron vertically and press the
2 sec.
1
sec.
20cm
NO
EN
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
FR
commande de jet de vapeur pendant 1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
ES
y pulsar la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo.
Wait for 2 seconds before repeating the
EN
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
FR
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
ES
necesario.
The iron has to be held 8 inches/20cm
EN
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
FR
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
ES
centimetros de los tejidos.
Do not do vertical steaming on yourself
EN
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
FR
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
ES
sí mismo u otra persona.
22
Page 23
9. WARNING / ATTENTION /
O
K
NO
NO
ATENCIÓN
When the iron is plugged in, place it on
EN
its base.
Lorsque le fer est branché placez le sur
FR
sa base.
Cuando la plancha esté encendida,
ES
colocarla sobre su talón.
Do not put the iron on the heel neither
EN
on the soleplate when plugged.
Ne mettez pas le fer sur le talon ni sur la
FR
semelle lorsu’il est branché.
No coloque la plancha en el talón ni en
ES
la suela mientras ésta esté encendida.
23
Page 24
1H
10. SOLEPLATE CLEANING / NETTOYAGE DE LA SEMELLE / LIMPIEZA DE LA SUELA
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
ES
despues de haberla desenchufado.
Once the soleplate has cooled down you
EN
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
FR
pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
ES
puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo.
24
Page 25
Do not use detergent to clean the
NO
NO
EN
soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
FR
pour nettoyer la semelle. Nous recommandons le kit Rowenta de nettoyage de semelle. N’utilisez pas d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
ES
Recomendamos el kit de limpieza de ROWENTA. No utilice objetos abrasivos para limpiar la suela
Do not pour water onto the iron.
EN
Ne versez pas d’eau sur le fer.
FR
No mojar la plancha.
ES
Do not put water on the base.
EN
Ne mettez pas d’eau sur la base.
FR
No añada agua a la base.
ES
25
Page 26
11. IRON STORAGE /
1H
RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA
Unplug the iron.
EN
Débranchez le fer.
FR
Desenchufar la plancha.
ES
Switch the steam lever / STORE or iron may leak if some water remains in
EN
the iron.
Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position / STORE pour
FR
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
Girar la regulación de vapor a planchado sin vapor / STORE para
ES
evitar que gotée la plancha si todavía queda adento agua.
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
ES
plancha, dejarla enfriar por una hora.
Empty the water tank over a sink (the
EN
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
FR
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
ES
desenchufada).
26
Page 27
Wrap the cord around the base and
12× YEAR*
Max.
EN
store it in a horizontal position.
Enroulez le cordon autour de la base et
FR
rangez l’appareil en position verticale.
Enrolle el cable alrededor de la base y
ES
guárdela en posición horizontal.
12. SELF CLEANING (every month) / AUTO NETTOYAGE (tous les mois) / AUTOLIMPIEZA (mensualmente)
We recommend to do a self cleaning
EN
every month.
Nous recommandons d’effectuer un
FR
nettoyage automatique tous les mois.
Recomendamos realizar una
ES
autolimpieza cada mes.
Fill in the water tank until MAX level is
EN
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
FR
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
ES
nivel MAX se haya alcanzado.
27
Page 28
MAX
O
K
Plug the iron.
EN
Branchez le fer.
FR
Enchufar la plancha.
ES
Set the thermostat knob on MAX
EN
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
FR
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
ES
MAX.
The green pilot light on the base is
EN
blinking when the iron is heating up.
Le témoin lumineux vert sur la base
FR
clignote quand le fer chauffe.
El piloto luminoso verde de la base está
ES
parpadeando mientras la plancha se calienta.
Once the green pilot light is steady, the
EN
iron is ready to be used.
Quand le témoin lumineux vert reste
FR
allumé, le fer est prêt à l’emploi.
Cuando el piloto luminoso verde esté
ES
fijo, la plancha estará lista para ser utilizada.
28
Page 29
Hold the iron over a sink.
1 min.
EN
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
FR
ES
Colocar la plancha sobre un lavabo.
Push the steam lever in the anticalc
EN
position & keep it pressed
Poussez la commande de régulation de la vapeur dans la position anticalcaire et
FR
maintenez-la dans cette position.
Empuje la palanca de vapor a la
ES
posición antical y manténgala pulsada.
Gently shake the iron over the sink for
EN
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
FR
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
ES
lavabo por un minuto.
Reposition the steam control to the
EN
position.
Repostionner la commande de la
FR
vapeur sur la position .
Vuelva a colocar el mando del vapor en
ES
la posición .
29
Page 30
Replace the iron on the base
O
K
EN
Replacez le fer sur la base.
FR
Vuelva a colocar la plancha en la base.
ES
The green pilot light on the base is
EN
blinking when the iron is heating up.
Le témoin lumineux vert sur la base
FR
clignote quand le fer chauffe.
El piloto luminoso verde de la base está
ES
parpadeando mientras la plancha se calienta.
Once the pilot light is steady, the iron is ready to be used and steam can be
EN
activated.
Quand le témoin lumineux reste allumé, le fer est prêt à l’emploi et la fonction
FR
vapeur peut être utilisée.
Cuando el piloto luminoso esté fijo, la
ES
plancha estará lista para ser utilizada y se activará el vapor.
Unplug the iron.
EN
Débranchez le fer.
FR
Desenchufar la plancha.
ES
30
Page 31
NO
1H
Let the iron cool down for 1 hour after
EN
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
FR
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
ES
despues de haberla desenchufado.
Once the soleplate has cooled down you
EN
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
FR
pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
ES
puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo.
Do not use detergent to clean the
EN
soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
FR
pour nettoyer la semelle. Nous recommandons le kit Rowenta de nettoyage de semelle. N’utilisez pas d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
ES
Recomendamos el kit de limpieza de ROWENTA. No utilice objetos abrasivos para limpiar la suela.
31
Page 32
If there is a problem
PROBLEM
Brown streaks come through the holes in the soleplate and
stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your iron is releasing little steam.
The soleplate is scratched or damaged.
Your soleplate is releasing particles. Water is running out of the water tank flap.
Water drips from the holes in the soleplate.
The red light on the display panel flashes when the iron is on the base.
The spray does not spray. There is not enough water in the
Your iron is cooling down. You are not placing it on its base
POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
You are using chemical descaling agents.
You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
You are ironing with an inappropriate setting (temperature too high).
Your linen has not been rinsed sufficiently or you are using starch.
The water tank is empty.
Your iron has a build-up of scale. Clean the anti-scale valve and carry out a selfclean.
Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean.
Your iron needs recharging.
You are not using the variable steam trigger.
The variable steam has not been activated.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
You have cleaned your soleplate with an abrasive or metal pad.
Scale is building up on the soleplate.
You have not closed the water tank flap properly.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to MIN.
Connection problem between the iron and the base.
water tank.
regularly.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the section “What water to use?”
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting. Clean the soleplate as indicated above. Always spray
starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill the water tank.
For optimum efficiency, place the iron on its base to be recharged at each resting period.
Hold the variable steam trigger while you iron to obtain a constant flow of steam.
Gently shake the iron in a horizontal position, while holding the steam trigger until the steam output begins.
Always set your iron on its base. Try to avoid ironing over zips. Refer to the chapter “Clean the soleplate”.
Carry out a self-clean operation.
Check that the water tank flap is locked properly.
See the section “Storing your iron”.
Check that the iron is pushed back completely and connected to the base.
Fill up the water tank.
Place the iron on the base during each resting period while you change your item of clothing.
Page 33
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME
Des coulures brunes sortent de la semelle
et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Votre semelle rejette des particules. L’eau s’écoule par la trappe du réservoir. L’eau coule par les trous de la semelle.
Le voyant rouge du tableau de bord clignote alors que le fer est sur sa base.
Le spray ne pulvérise pas d’eau. Votre fer refroidit. Vous ne le reposez pas régulièrement
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Votre fer a besoin d’être rechargé.
Vous n’actionnez pas la gâchette vapeur. Appuyez de façon continue sur la gâchette pendant
Le débit vapeur variable ne s’est pas déclenché.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir. Vous avez rangé le fer sans le vider et
sans mettre la commande th au MIN.
Problème de connexion du fer sur sa base.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
sur sa base.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre “Quelle eau utiliser ?”.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto­nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Pour une efficacité optimale, reposez systématiquement votre fer sur sa base.
que vous repassez pour obtenir un débit de vapeur continue.
Secouez le fer doucement en position horizontale, en appuyant de façon continue sur la gâchette vapeur jusqu’au démarrage du débit vapeur.
Posez toujours votre fer sur la base. Reportez-vous au chapitre “Nettoyez la semelle”.
Effectuez un auto-nettoyage (Self-clean).
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée.
Consultez le chapitre “Rangez votre fer”.
Vérifiez que le fer est bien enfoncé et connecté sur sa base.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Reposez le fer sur la base à chaque phase de repos quand vous replacez votre pièce de linge.
Page 34
Problemas con la plancha
PROBLEMAS
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
La plancha genera poco vapor o no sale vapor.
La suela está rayada o dañada.
La suela de su plancha expulsa
partículas.
El agua sale por la abertura del
depósito.
El agua sale por los agujeros
de la suela.
El piloto rojo del panel de control parpadea cuando la plancha está sobre la base.
La función spray no funciona.
La plancha se enfría.
CAUSAS POSIBLES
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo “¿Qué agua utilizar?”.
Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
La ropa no está suficientemente enjuagada o utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La plancha tiene residuos calcáreos. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Es necesario recargar la plancha. Para conseguir una eficacia óptima, coloque
No ha accionado el gatillo de vapor.
La salida variable de vapor no se ha activado.
Ha guardado la plancha con la suela en posición horizontal sobre un reposaplanchas metálico.
Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o metálico.
En la suela de su plancha empiezan a acumularse depósitos de cal.
Ha cerrado mal la trampilla del depósito. Verifique que la trampilla del depósito esté bien cerrada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en MIN.
Problema de conexión de la plancha sobre la base.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
No la coloca con regularidad sobre la base.
SOLUCIONES
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Rocie almidón por el reverso de la tela a planchar.
Rellénelo con agua.
Haga funcionar la limpieza automática.
sistemáticamente la plancha sobre su base.
Apriete de manera continuada el gatillo mientras plancha para conseguir un caudal de vapor constante.
Sacuda suavemente la plancha en posición horizontal mientras sujeta el disparador de vapor hasta que empiece a salir vapor.
Coloque siempre la plancha sobre su base. Intente no pasar la plancha sobre cremalleras. Consulte el capítulo «Limpieza de la suela».
Efectúe una limpieza automática (self-clean).
Consulte el capítulo “Para guardar”.
Compruebe que la plancha esté bien encajada y conectada sobre
la base.
Coloque la plancha sobre su base cada vez que deje de planchar y cuando cambie la prenda de ropa que va a planchar.
Page 35
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 -
Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00
Page 36
1800147530
Loading...