Rowenta DW9250 Instructions For Use Manual

Page 1
Instruction for use
Mode d'emploi
Instructivo de operación
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Scarborough, Ontario, M1V 3N8
Groupe SEB méxico, S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401
Col. Polanco, Delegación Miguel Hidalgo
RFC GSM8211123P5
DW9250
EN
FR
www.rowenta.com
ES
Page 2
1
5
4
8
7
6
15
14
13
9
10
3
2
12
HIGH PRECISION TIP
11
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using the iron
When using your iron, basic safety precautions should always be follo­wed, including the following:
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron or the base of the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned OFF before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely be­fore putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
• Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
• Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been drop­ped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Contact our Consumer Service Department for examination, repair or adjustment. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an iro­ning board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down - there may be hot water in the reservoir.
• This appliance is only for domestic and personal use.
• This appliance complies with the technical rules and standards for sa­fety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, En­vironment).
• This appliance is not designed to be used by children and people with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Warning ! The voltage of your electrical outlet must correspond to that of the iron (120V). Connecting to the wrong voltage may cause irrever­sible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
Page 4
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately re­placed by an approved Service Center to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious da­mage, if it leaks or has functional irregularities. Never dismantle your appliance; have it inspected by an approved Service Center to avoid any danger.
• Always unplug your appliance before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it and after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is plugged in or while the soleplate remains hot (approximately 60 minutes).
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam toward people or animals.
• Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto its heel or the iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• Any inappropriate use or use contrary to these instructions releases the brand from all responsibility and renders the guarantee invalid.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1
Page 5
DESCRIPTION
1. Auto off
2. Shot of steam button
3. Variable steam control
Dry ironing
Steam max. position
4. Cord
5. Handle
6. Spray trigger
7. Thermostat control light
8. Water tank
9. Self clean button
10. Spray
11. High precision tip
12. Soleplate
13. Filling inlet
14. Temperature control dial
15. Rear Cover
BEFORE USE
IMPORTANT Before doing anything else, remove the soleplate protector Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate the steam in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the burst of Steam button a few times. During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be noticable. This has no effect on the use of the iron and will cease quickly.
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water. IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
USE
1 • Filling the water tank
• Before filling the water tank, unplug the iron.
• Set the temperature control dial on Min. mark.
• Open the filling inlet. Fill in water up to the Max. mark. Close the fil­ling inlet and return the iron to the hori­zontal position.
2
• Plug in your iron.
Page 6
2 • Setting the temperature
Set the iron temperature to suit the type of material using the temperature control dial. Temperature control: The temperature control light indi­cates that the soleplate is heating up. When the tempera­ture control light goes off , the set temperature is reached and you can begin ironing.
Ironing label Fabric Temperature control
Synthetic fibres, e.g. viscose, polyester…
Silk, wool
Cotton, linen
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the tem­perature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
••
•••
3 • Dry ironing
Set the variable steam control to and set the temperature to suit the type of material (care points •, ••, •••).
4 • Steam ironing
You can steam iron from temperature setting •• upwards. Steam function: The steam level can be set between • (minimum steam quantity) and (maximum steam quantity). We recommend setting to maximum steam quantity only when the iron is at temperature setting •••.
EN
5 • Burst of steam
• Press the burst of steam button to generate a powerful jet of steam.
• Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
3
Page 7
6 • Vertical burst of steam (from temperature setting (••) upwards)
• Hold the iron vertically and press the burst of steam button to remove creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
TIP Hold the iron 4 to 8 inches away from the garment to avoid burning delicate fabrics.
7 • Spray
• Press the spray button to dampen fabrics and iron out tough creases.
8 • Anti-Drip system
• This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
9 • Automatic electronic 3-position auto-off
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel. To switch the iron back on, move the iron gently.
AFTER USE
10 • Emptying
• Unplug the iron.
• Pour away remaining water.
• Set the temperature control dial on position Min.
11 • Storing
• Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate.
4
Page 8
MAINTENANCE AND CLEANING
1 min.
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning.
12 • Anti-scale system
• Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
• This considerably prolongs the operational life of your iron.
• The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be repla­ced.
13 • Cleaning the iron
• When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required.
14 • Self Clean (prolongs the life of the iron)
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the soleplate and other parts of the iron.
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will permanently damage your iron.
• The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber. Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Push the self clean button for 1 minute: steam will now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
• Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the re­maining water has evaporated. Unplug from the power outlet and allow the iron to fully cool down.
• When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, clean the iron weekly.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until the flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
5
Page 9
ÊÊÊÊÊ
ÊÊ ÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊ
T
t T
f
w
T
d
T t
PROBLEMS?
Problem Cause Solution
The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold.
Thermostat control light goes on and off
None or too little steam is being emit­ted.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the fabric.
Power from the outlet Check that the power plug is properly in-
Temperature control set too low. Set the temperature control to a higher
The automatic electronic shut off is active.
This is normal. When the thermostat control light goes on
Temperature control set too low. Turn the temperature control to the requi-
Not enough water in the water tank. Fill the water tank.
Anti-Drip is active (§5 “USE”).
Residues in the steam chamber or on the soleplate.
Use of chemical descaling agents, perfumed or scented additives.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment be­fore washing it.
Use of starch. Always spray starch onto the reverse side
Pure distilled /demineralised or softe­ned water is being used.
Iron is leaking.
Overuse of shot of steam button. Allow more time between each shot.
Soleplate temperature too low. Set the temperature control to a higher
serted or try plugging the iron into a diffe­rent socket.
temperature.
Move your iron.
and off the iron is heating up.
red setting .
Wait for the soleplate to reach the correct temperature.
Use the Self Clean function then clean your iron.
Do not add any descaling agents, perfumed, or scented additives to the water in the water tank.
Use the Self Clean function and clean your iron if you have used the above.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Ensure linen is rinsed thoroughly.
of the fabric to be ironed and clean your iron soleplate afterwards.
Only use untreated tap water or mix half tap water with half distilled/demineralised water. Use the Self Clean function and clean your iron.
temperature.
6
Page 10
 ÊUÊ,"7 /Ê /, /" Ê/Ê1, /
/ÃÊ«À`ÕVÌÊÃÊÀi«>À>LiÊLÞÊ,"7 /]Ê`ÕÀ}Ê>`Ê>vÌiÀÊÌiÊ}Õ>À>ÌiiÊ«iÀ`°
VViÃÃÀiÃ]ÊVÃÕ>LiÃÊ>`Êi`ÕÃiÀÊÀi«>Vi>LiÊ«>ÀÌÃÊV>ÊLiÊ«ÕÀV>Ãi`]ÊvÊV>ÞÊ>Û>>Li]Ê>ÃÊ
`iÃVÀLi`ÊÊÌiÊ,"7 /ÊÌiÀiÌÊÃÌiÊÜÜܰÀÜiÌ>°V
The Guarantee
ROWENTA guarantees this product against any manufacturing defect in materials or workmanship duri ng th e gua rantee period w ithin th ose countr ies*** a s stated in the coun try list on the l ast page of the user manual, starting from the initial date of purchase. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective produ ct so t hat it conforms t o its o rigin al spe cifica tions , thro ugh the repair or repla cemen t of an y de­fective part and the necessary labor. At ROWENTA’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. ROWENTA’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which i s not accompanied by a valid proof of purchase. The product can be taken directly in person or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a ROWENTA authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centers are listed on ROWENTA website (www.rowenta.com) or by calling the appropriate consumer Service centre set out in the attached Country List. This guarantee applies only for products purchased and used for domestic purposes and will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow ROWENTA ins truc tion s, or a mod ifica tion or una utho rize d rep air o f the product , fau lty p acka ging b y the owne r or mish andling by an y carrie r. It al so do es no t cover n orma l wea r and tea r, main tena nce o r replac emen t of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- damages or bad results specifically due to wrong voltage or frequency as stamped on the product ID or specification
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- accidents including fire, flood, thunderbolt etc
- mechanical damages, overloading
- ingress of water, dust or insects into the product
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
This inte rnat iona l ROW ENTA gu aran tee d oes n ot af fect the S tatu tory Righ ts a c onsu mer m ay ha ve or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consu­mer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also ha ve other le gal ri ghts whic h vary from State to State or Country to Count ry. The consu mer may assert any such rights at his sole discretion.
*** Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country, the international ROWENTA guarantee duration is the one in the country of usage, even if the p roduct was purchased in a listed country with different guarantee duration. The repair process may require a longer time if the product is not locally sold by ROWENTA. If the product is not repairable in the new country, the international ROWENTA guarantee is limited to a replacement by a similar or alternative product at similar cost, where possible.
: www.rowenta.com
7
Page 11
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez entièrement le mode d’emploi
avant d’utiliser le fer.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques précautions élé­mentaires, les suivantes, en particulier :
• N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
• Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer ou sa base dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Le fer doit toujours être mis en position ARRÊT avant que vous ne puissiez brancher ou débrancher l'appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant.
• Ne laissez pas le cordon toucher à des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir com­plètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour du fer pour le ranger.
• Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le remplissez d’eau ou si vous ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou endommagé. Ne démontez pas le fer afin d’éviter un choc électrique. Pour un examen, une répara­tion ou un réglage, veuillez joindre notre Service à la clientèle. Un assemblage inadé­quat pourrait causer un choc électrique au moment d’utiliser le fer.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé par des enfants ou à leur portée. Ne laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché ou sur la planche à repasser.
• Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous mettez un fer à vapeur à l’envers, car son réservoir pourrait encore conte­nir de l’eau chaude.
• Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique ou personnel.
• Cet appareil est conforme à la réglementation et aux normes techniques en vigueur en matière de sécurité (compatibilité électromagnétique, basse tension, environne­ment).
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes qui ne l'ont jamais utilisé auparavant, à moins qu'une personne responsable en super­vise l'utilisation sécuritaire.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (120V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un centre de service autorisé, afin d’éviter un danger.
• Le fer ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s'il a des dommages visibles, s'il fuit ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne démontez jamais votre fer, adressez­vous toujours à un centre de service autorisé afin d’éviter tout danger.
• Débranchez toujours l’appareil avant de remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer et après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance s’il est branché à une source d’éner­gie ou pendant les 60 minutes que la semelle demeure chaude.
• Votre appareil émet de la vapeur, ce qui peut causer des brûlures, surtout si vous vous tenez sur un coin de votre planche à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur quelqu’un ou sur un animal.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
88
Page 12
sur son talon d'appui, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Toute utilisation inadéquate ou contraire aux présentes instructions dégage la marque de toute responsabilité et annule la garantie.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
• Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un autre appareil de haute puissance.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères. Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer. Veillez à la sécuriser de sorte qu’elle ne puisse être débranchée ou qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez-le à un point de collecte en vue de son traitement.
DESCRIPTION
1. Arrêt automatique
2. Commande du jet de vapeur
3. Commande de régulation de la vapeur
Sans vapeur
Vapeur maximale
4. Cordon d’alimentation
5. Poignée
6. Commande du spray
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT N’oubliez pas d’enlever la protection de la semelle ! Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes condi­tions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur. Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
7. Voyant de contrôle du thermostat
8. Réservoir d’eau
9. Commande d’auto-nettoyage
10. Spray
11. Pointe haute précision
12. Semelle
13. Orifice de remplissage
14. Thermostat
15. Talon
FR
QUELLE EAU UTILISER?
• Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.ent prématuré de votre appareil.
99
Page 13
UTILISATION
1 • Remplissage du réservoir
• Avant de remplir le réservoir, débranchez le fer.
• Réglez le thermostat à la position minimale (min).
• Refermez l’orifice de remplissage et replacez le fer en position horizon­tale.
• Vous pouvez maintenant brancher votre fer .
• Ouvrez l’ori­fice de rem­plissage.
• Remplissez le réservoir jusqu’au ni­veau maxi­mal (Max.).
2 • Réglage de la température de repassage
Réglez la température de repassage à l’aide du cadran du thermostat en fonction du type de tissu que vous désirez repasser. Contrôle de la température : Le voyant lumineux indique si la semelle est à la température choisie. Lorsque le voyant s’éteint, la température désirée est atteinte, vous pouvez commencer à repasser.
Etiquette des tissus Type de tissu Thermostat
Fibres synthétiques
(viscose, polyester…)
Soie, laine
Coton, lin
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la tem­pérature minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEIL Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
10
10
••
•••
Page 14
3 • Repassage sans vapeur
• Réglez la commande de réglage de la vapeur sur et réglez la température en fonction du type de tissu (symboles •, ••, •••).
4 • Repassage à la vapeur
• A partir du réglage de température ••, vous pouvez repasser avec de la vapeur.
• Fonction Vapeur* Le débit de vapeur peut être réglé entre • (débit de vapeur minimal) et (débit de vapeur maximal).
• Pour le débit de vapeur maximal , nous recommandons de régler la température sur •••.
5 • Jet de vapeur
• Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant.
• Attendez quelques secondes entre deux appuis.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque appui et attendez l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle.
6 • Jet de vapeur vertical (à partir du réglage de température ••)
• Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à environ 10 à 20 cm du fer.
7 • Vaporisateur
• Appuyez sur la commande pour humecter les plis tenaces.
8 • Système anti-gouttes
• Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
11
Page 15
9 • Arrêt électronique automatique à 3 positions
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrêtera automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté ;
- après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, bougez-le lentement.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Vidage votre fer
• Débranchez le fer .
• Videz l’eau résiduelle du réservoir.
• Placez le thermostat sur la position minimale (Min.)
11 • Rangement de votre fer
• Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le nettoyage.
12 • Système antitartre
• Votre fer à repasser contient une cartouche antitartre, réduisant nettement la formation de tar­tre. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
• La cartouche antitartre est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de la remplacer.
13 • Nettoyage de votre fer
• Attendez que l’appareil soit totalement froid puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide.
14 • Self Clean
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés pour les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
(Autonettoyage pour une durée de vie accrue)
12
Page 16
1 min.
• La fonction d’Autonettoyage expulse les saletés et les particules de tartre de la chambre de vapeur. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet jusqu’au repère maximal, placez le thermostat sur •••.
• Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un évier. Maintenez la commande d’Autonettoyage enfoncée pendant 1 mi­nute : il y a une forte production de vapeur. Après quelques secondes, de l’eau commence à couler de la semelle en expulsant les saletés et les particules de tartre présentes dans la chambre vapeur. Rebranchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit évaporée, puis débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un autonettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un ser­vice après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du ser­vice après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
13
Page 17
ÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊ ÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊ ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
y
- en tart rage (tou t dé tart rage doit être réal isé c onfo rmé ment aux i nstr ucti ons d ans l e mod e d em- p
-
-
PROBLÈMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas.
Le voyant de contrôle s’allume et s’éteint.
Il n’y a pas de sor­tie de vapeur ou la quantité de vapeur sortante est insuffi­sante.
Des traces brunes apparaissent dans les trous de la se­melle et tachent le tissu.
De l’eau sort de la semelle.
Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée
Réglage de la température trop basse.
L’arrêt électronique automatique est activé.
Procédure normale. Le voyant de contrôle s’allume et
Le réglage de la température est trop bas.
Il n’y a pas assez d’eau dans le ré­servoir.
La fonction anti-gouttes est active (voir le paragraphe 5-UTILISATION).
Résidus éventuels dans la chambre de vapeur/la semelle.
Utilisation de détartrants chimiques ou d’additifs parfumés.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbo­nisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisam­ment ou vous avez repassé un nou­veau vêtement avant de le laver.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur
Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau déminéralisée.
Température trop basse de la se­melle et utilisation trop rapprochée de la commande vapeur.
dans la prise ou essayez de brancher
’appareil sur une autre prise.
l
Placez le thermostat sur la position souhaitée.
Bougez votre fer.
s’éteint pour indiquer que le fer est en train de chauffer.
Réglez le thermostat sur la position souhaitée .
Remplissez le réservoir d’eau.
Attendez que la semelle ait atteint la bonne température.
Procédez à un autonettoyage puis nettoyez votre fer.
N’ajoutez jamais de détartants chimiques ni d’additifs parfumés dans le réservoir.
Si vous avez utilisé ces produits, utilisez la fonction d’Auto-nettoyage pour nettoyer votre fer.
Nettoyez le fer à l’aide d’une éponge non métallique.
Assurez-vous que votre linge est bien rincé.
l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou un rapport de mélange de 1:1 com­posé d’eau du robinet et d’eau distil­lée et nettoyez votre fer.
Placez le thermostat sur la position souhaitée et espacez davantage les jets de vapeur.
14
Page 18
,ÊUÊ,"7 /Ê, /Ê /, /" 
iÊ«À`ÕÌÊiÃÌÊÀj«>À>LiÊ«>ÀÊ,"7 /]Ê«i`>ÌÊiÌÊ>«ÀmÃÊ>Ê«jÀ`iÊ`iÊ}>À>Ìi°
iÃÊ>VViÃÃÀiÃ]ÊVÃ>LiÃÊiÌÊ>ÕÌÀiÃÊ«mViÃÊÀi«>X>LiÃÊ`ÀiVÌiiÌÊ«>ÀÊ½ÕÌÃ>ÌiÕÀ]Ê«iÕÛiÌÊ
kМАiК>ViМjГ]КГКГКГМК`Г«LiГКV>iiМ]КМiКµХiК`jVАМКГХАКiКГМiКМiАiМКЬЬЬ°АЬiМ>°V
La Garantie
Ce produit est garanti par ROWENTA contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant la période de garantie à partir de la date d’achat et dans les pays précisés***, tels que définis dans la liste en dernière page du mode d’emploi. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit recon­nu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main­d’œu vre, e t le rempl acem ent év entu el de pièce s défectue uses . Au ch oix de ROW ENTA, un prod uit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de ROWENTA dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA n’a aucu ne obligation de répar er ou d’éch anger un produit qui ne serait pas accompagné d’un justificatif d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de ROWENTA (www.rowenta.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateurs précisé dans la Liste des Pays. La G aran tie I nter natio nale de RO WENTA c ouvr e exc lusi vemen t les prod uits achet és da ns un des p ays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. Cette gar antie ne co uvre pas le s dommages qui seraient le résu ltat d’une mauvaise u tilisation, d’une nég ligen ce, du non re spect des in struc tions d’uti lisat ion et de m ainte nance , ou d’une modifi catio n ou d’une réparation non autorisée du produit. Cette garantie ne s’applique pas aux problèmes d’embal­lage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou de consommables non adaptés
- en tart rage (tou t dé tart rage doit être réal isé c onfo rmé ment aux i nstr ucti ons d ans l e mod e d’ em­ploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
-dommages ou dysfonctionnements spécifiquement dus à l’utilisation avec un voltage, une fré­quence électrique non conformes à ceux spécifiés sur la plaque signalétique ou toute autre spécifi­cation locale.
Droits des Consommateurs
Cette Garant ie Inte rnatio nale de ROWEN TA n’affec te ni le s droit s légaux dont bénéfic ie tout conso m­mateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spéci­fiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***En cas d ’utilisation dans un pays listé diffé rent du pays d’acha t, la durée de la Gar antie Internation ale de ROWENTA est celle du pays d’utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans un pays listé avec une durée de garantie différente. Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux conditions locales de réparation si la référence du produit n’est pas elle-même commercialisée par ROWENTA dans le pays d’emp loi. A u cas o ù le pr oduit ne sera it pas répar able d ans le pays d ’emplo i, la G arant ie Int ernat ional e de ROW EN­TA est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
: www.rowenta.com
15
Page 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión,Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capaci­dad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conoci­mientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plan­cha (127V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si uti­liza una extensión, compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.No desmonte nunca el aparato : llévelo a revi­sar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar - fig. 4 o enjuagar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada uso.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plan­cha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemadu­ras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su tabla de planchar, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabili­dad y la garantía no será válida.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico
o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
16
Page 20
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Apagado automático*
2. Botón para emisión de vapor
3. Regulador de salida de vapor
Sin vapor
Vapor máximo
4. Cable
5. Asa
6. Activador de rociador
7. Luz de control del termostato
8. Depósito de agua
9. Botón autolimpiante
10. Rociador
11. Punta de alta precisión
12. Base
13. Entrada de llenado
14. Dial de control de temperatura
15. Cubierta trasera
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE : ¡Retire primero la protección de la suela ! ¡Atención! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing. Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¿QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR?
• Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento). Con agua más dura recomenda­mos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada o agua desmineralizada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato.
UTILIZACIÓN
1 • Llenar el depósito
• Antes de llenar el depósito de agua, desenchufe la plancha.
• Ajuste el selector de temperatura a la posición MIN.
• Abra la boca de lle­nado.
• Llene de agua hasta la marca MAX.
• Cierre la tapa de lle­nado y vuelva a poner la plancha horizontal.
17
• Ahora puede en­chufar la plancha.
ES
Page 21
2 • Ajustar la temperatura
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del regulador de temperatura según el tipo de tejido. Control de la temperatura : Al encenderse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. El apagado de la luz pi­loto indica que se ha alcanzado la temperatura deseada y puede empezar a planchar.
Etiqueta en las prendas Clase de tejido Regulador de temperatura
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
seda, lana
algodón, lino
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
CONSEJO : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
••
•••
3 • Planchado sin vapor
• Girar el regulador de vapor a y ajustar la temperatura según el tipo de tejido (símbolos de puntos •, ••, •••).
4 • Planchado con vapor
• Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por encima de la posición ••.
• Funciones de vapor * El volumen de vapor se puede ajustar entre • (volu­men de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo). Para el volumen de vapor máximo recomendamos el ajuste de temperatura •••.
5 • Golpe de vapor
• Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte.
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
* según el modelo
18
Page 22
6 • Golpe de vapor vertical (a partir del nivel de temperatura ••)
• Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor.
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales!
CONSEJO. Mantenga alejada la plancha a 10/ 20 cm de los tejidos delicados
7 • Función Spray
• Para humedecer arrugas rebeldes,
pulse la tecla Spray.
8 • Sistema Antigoteo
• Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja.
9 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón. Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
10 • Vaciar el depósito
• Desenchufe la plancha.
• Vacíe el agua sobrante.
• Ajuste el selector de tempera­tura a la posición MÍN.
11 • Guardar la plancha
• A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada verti­calmente sobre su talón.
IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal
fig.16.
19
Page 23
LIMPIEZA Y CUIDADOS
1 min.
IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el mantenimiento.
12 • Sistema antical
• La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho an­tical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo.
13 • Limpieza de la plancha
• Una vez que la plancha se haya enfriado, límpiela con una esponja o un paño húmedo, según proceda.
14 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato.
ADVERTENCIA: No utilice productos descalcificantes aunque así esté aconsejado para las planchas de vapor. El uso de estos productos dañará irreparablemente su plancha.
• La función de Auto-limpieza expulsa las partículas calcareas y suciedad de la cámara de vapor. Llene el depósito de agua corriente sin tratar hasta la marca MÁX. y deje que la plancha caliente en la posición ••• de temperatura. Desenchufe la plancha y sujétela en posición horizontal sobre el fregadero. Presione el botón de Auto-limpieza durante 1 mi­nuto: el vapor empezará a acumularse. Transcurridos unos segundos, el agua empezará a salir por la suela, arrastrando las partículas calcareas y suciedad de la cámara de vapor. Enchufe la plancha y déjela calentar de nuevo. Espere hasta que el agua sobrante se haya evaporado. Vuelva a desenchufar la plancha y espere a que se enfríe completamente. Cuando la plancha esté fría, podrá limpiar la suela con un paño hú­medo.
CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal.
20
Page 24
POSIBLES PROBLEMAS
Problema Posible causa Corrección
La suela de la plancha está fría o no se calienta aunque la plancha está enchufada.
No hay alimentación eléctrica. Asegúrese de que el enchufe esté conectado correc-
selector de temperatura se encuentra ajustado en una posición baja.
tamente, o pruebe el aparato en otra caja de en­chufe.
Gire el selector de temperatura a una posi­ción más alta.
El apagado electrónico automático esta activado.
El indicador luminoso del termostato se en­ciende y apaga.
No sale vapor o sale muy poco.
Sale agua amarronada por los agujeros de la suela, que mancha el te­jido.
Sale agua de la suela. Temperatura de la suela demasiado
Proceso normal. El indicador luminoso del termostato se en-
La temperatura está ajustada de­masiado baja.
No hay suficiente agua en el depó­sito.
La función Anti-goteo está activada (ver 5 “USO”).
Posibles restos en la cámara de vapor o la suela.
Uso de productos químicos descalcificadores o de aditivos perfumados o aromáticos.
Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se car­bonizan.
La ropa no está suficientemente enjuagada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la parte interior
Está empleando agua destilada pura o descalcificada.
baja debido a una presión frecuente del pulsador de golpe de vapor.
Mueva la plancha.
ciende y apaga mientras se calienta la plan­cha.
Ajuste el selector de temperatura al valor reque­rido .
Llene el depósito de agua.
Espere a que la suela alcance la temperatura ade­cuada.
Llevar a cabo un proceso de autolimpieza.
No añada ningún producto descalcificantes, ni aditivos perfumados o aromáticos, al agua del depósito.
Utilice la función de Auto-limpieza. Si ha utili­zado los productos mencionados anterior­mente, limpie la plancha.
Limpie la suela con una esponja no metálica.
Asegúrese de haber enjuagado a fondo la ropa blanca.
de los tejidos.
Emplear sólo agua del grifo o una mezcla 1:1 de agua del grifo y agua mineral envasada.
Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes de vapor.
21
Page 25
-КUК,"7 /К, /К/К /, " КККККККККККККККККККККККККККККККККК
: www.rowenta.com
КГМiК«А`ХVМКiГКГХГVi«МLiК`iКАi«>А>VК«АК,"7 /К`ХА>МiКЮК`iГ«ХjГК`iК«iА`К`iК}>А>М>°
ÃÊ>VViÃÀÃ]ÊVÃÕLiÃÊÞÊV«iÌiÃÊÀii«>â>LiÃÊ«ÀÊiÊÕÃÕ>ÀÊw>]ÊV>ÃÊ`iÊiÃÌ>ÀÊ`ë
LiÃÊV>iÌi]Ê«Õi`iÊÃiÀÊ>`µÕÀ`ÃÊÌ>ÊÞÊVÊÃiÊ`iÃVÀLiÊiÊiÊÃÌÊÜiLÊÜÜܰÀÜiÌ>°V
La garantía
Este es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía en aquellos países *** que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defec­tuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servi­cios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equi­valente), a un centro de servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de serv icio auto rizados en cada paí s puede obt enerse e n el sitio w eb de ROW ENTA (ww w.row enta .com ) o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países. La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, o una modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mante­nimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso)
- daños mecánicos, sobrecarga
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- d años o mal fu nci ona miento debidos específicamen te a un volta je o frecuenci a dist intos de los que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o res­tringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comer­ciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
***Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si ROWENTA no comercializa loc almente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
FECHA DE COMPRA
Page 26
03/2013
1103911354 - 39/13
Loading...