When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron or
the base of the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned OFF before plugging or unplugging
from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
• Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water
or emptying and when not in use.
• Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble
the iron. Contact our Consumer Service Department for examination,
repair or adjustment. Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down - there may be hot
water in the reservoir.
• This appliance is only for domestic and personal use.
• This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).
• This appliance is not designed to be used by children and people with
a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge
or experience, unless they are supervised or given prior instructions
concerning the use of the appliance by someone responsible for their
safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical outlet must correspond to that
of the iron (120V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
Page 4
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an approved Service Center to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional irregularities. Never dismantle your
appliance; have it inspected by an approved Service Center to avoid any
danger.
• Always unplug your appliance before filling or rinsing the reservoir,
before cleaning it and after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is plugged in or while
the soleplate remains hot (approximately 60 minutes).
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially
when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the
steam toward people or animals.
• Your iron should be used and placed on a stable surface. When you
put your iron onto its heel or the iron rest, make sure that the surface
on which you put it is stable.
• Any inappropriate use or use contrary to these instructions releases
the brand from all responsibility and renders the guarantee invalid.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere cord should
be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be
taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
1
Page 5
DESCRIPTION
1. Auto off
2. Shot of steam button
3. Variable steam control
• Dry ironing
• Steam max. position
4. Cord
5. Handle
6. Spray trigger
7. Thermostat control light
8. Water tank
9. Self clean button
10. Spray
11. High precision tip
12. Soleplate
13. Filling inlet
14. Temperature control dial
15. Rear Cover
BEFORE USE
IMPORTANT Before doing anything else, remove the soleplate
protector Warning! Before using your iron with the steam function
for the first time, we recommend that you operate the steam in a
horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e.
press the burst of Steam button a few times. During the first few
uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be
noticable. This has no effect on the use of the iron and will cease
quickly.
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your
local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water
with 50% distilled or demineralised water.
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can
cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble
dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in
your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
USE
1 • Filling the water tank
• Before filling
the water tank,
unplug the iron.
• Set the temperature
control dial on Min.
mark.
• Open the filling
inlet. Fill in water
up to the Max.
mark. Close the filling inlet and return
the iron to the horizontal position.
2
• Plug in your
iron.
Page 6
2 • Setting the temperature
Set the iron temperature to suit the type of material using
the temperature control dial.
Temperature control: The temperature control light indicates that the soleplate is heating up. When the temperature control light goes off , the set temperature is reached
and you can begin ironing.
Ironing labelFabricTemperature control
Synthetic fibres, e.g.
viscose, polyester…
Silk, wool
Cotton, linen
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that
you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
•
••
•••
3 • Dry ironing
Set the variable steam control to
and set the temperature to suit the type
of material (care points •, ••, •••).
4 • Steam ironing
You can steam iron from temperature setting •• upwards.
Steam function: The steam level can be set between •
(minimum steam quantity) and (maximum steam quantity).
We recommend setting to maximum steam quantityonly when
the iron is at temperature setting •••.
EN
5 • Burst of steam
• Press the burst of steam button
to generate a powerful jet of steam.
• Wait a few seconds between each shot before pressing the button
again.
3
Page 7
6 • Vertical burst of steam (from temperature setting (••) upwards)
• Hold the iron vertically and press the burst of steam button to remove creases
from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
TIP Hold the iron 4 to 8 inches away from the garment to avoid
burning delicate fabrics.
7 • Spray
• Press the spray button to dampen fabrics
and iron out tough creases.
8 • Anti-Drip system
• This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
9 • Automatic electronic 3-position auto-off
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the
auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
AFTER USE
10 • Emptying
• Unplug the iron.
• Pour away remaining water.
• Set the temperature control
dial on position Min.
11 • Storing
• Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its
heel.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate.
4
Page 8
MAINTENANCE AND CLEANING
1 min.
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and
cleaning.
12 • Anti-scale system
• Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
• This considerably prolongs the operational life of your iron.
• The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be replaced.
13 • Cleaning the iron
• When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required.
14 • Self Clean (prolongs the life of the iron)
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the
soleplate and other parts of the iron.
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will
permanently damage your iron.
• The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam
chamber. Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark
and heat the iron to the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over
a sink horizontally. Push the self clean button for 1 minute: steam will
now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the
soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
• Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water has evaporated. Unplug from the power outlet and allow
the iron to fully cool down.
• When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, clean
the iron weekly.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until the
flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
5
Page 9
ÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊ
T
tT
f
w
T
d
Tt
PROBLEMS?
ProblemCauseSolution
The iron is plugged
in, but the soleplate
of the iron remains
cold.
Thermostat control
light goes on and
off
None or too little
steam is being emitted.
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the fabric.
Power from the outletCheck that the power plug is properly in-
Temperature control set too low.Set the temperature control to a higher
The automatic electronic shut off is
active.
This is normal.When the thermostat control light goes on
Temperature control set too low.Turn the temperature control to the requi-
Not enough water in the water tank.Fill the water tank.
Anti-Drip is active
(§5 “USE”).
Residues in the steam chamber or on
the soleplate.
Use of chemical descaling
agents, perfumed or scented
additives.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Your linen is not rinsed sufficiently or
you have ironed a new garment before washing it.
Use of starch.Always spray starch onto the reverse side
Pure distilled /demineralised or softened water is being used.
Iron is leaking.
Overuse of shot of steam button.Allow more time between each shot.
Soleplate temperature too low.Set the temperature control to a higher
serted or try plugging the iron into a different socket.
temperature.
Move your iron.
and off the iron is heating up.
red setting .
Wait for the soleplate to reach the correct
temperature.
Use the Self Clean function then clean
your iron.
Do not add any descaling agents,
perfumed, or scented additives to
the water in the water tank.
Use the Self Clean function and clean
your iron if you have used the above.
Clean the soleplate with a non-metallic
sponge.
Ensure linen is rinsed thoroughly.
of the fabric to be ironed and clean your
iron soleplate afterwards.
Only use untreated tap water or mix half tap
water with half distilled/demineralised water.
Use the Self Clean function and clean
your iron.
ROWENTA guarantees this product against any manufacturing defect in materials or workmanship
duri ng th e gua rantee period w ithin th ose countr ies*** a s stated in the coun try list on the l ast page of
the user manual, starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective
produ ct so t hat it conforms t o its o rigin al spe cifica tions , thro ugh the repair or repla cemen t of an y defective part and the necessary labor. At ROWENTA’s choice, a replacement product may be provided
instead of repairing a defective product. ROWENTA’s sole obligation and your exclusive resolution
under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which i s not accompanied by a valid
proof of purchase. The product can be taken directly in person or must be adequately packaged and
returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a ROWENTA authorized service
centre. Full address details for each country’s authorized service centers are listed on ROWENTA
website (www.rowenta.com) or by calling the appropriate consumer Service centre set out in the
attached Country List.
This guarantee applies only for products purchased and used for domestic purposes and will not
cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow ROWENTA
ins truc tion s, or a mod ifica tion or una utho rize d rep air o f the product , fau lty p acka ging b y the owne r or
mish andling by an y carrie r. It al so do es no t cover n orma l wea r and tea r, main tena nce o r replac emen t
of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- damages or bad results specifically due to wrong voltage or frequency as stamped on the
product ID or specification
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- accidents including fire, flood, thunderbolt etc
- mechanical damages, overloading
- ingress of water, dust or insects into the product
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
This inte rnat iona l ROW ENTA gu aran tee d oes n ot af fect the S tatu tory Righ ts a c onsu mer m ay ha ve or
those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer
may also ha ve other le gal ri ghts whic h vary from State to State or Country to Count ry. The consu mer
may assert any such rights at his sole discretion.
*** Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country, the international
ROWENTA guarantee duration is the one in the country of usage, even if the p roduct was purchased in a listed country
with different guarantee duration. The repair process may require a longer time if the product is not locally sold by
ROWENTA. If the product is not repairable in the new country, the international ROWENTA guarantee is limited to a
replacement by a similar or alternative product at similar cost, where possible.
: www.rowenta.com
7
Page 11
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez entièrement le mode d’emploi
avant d’utiliser le fer.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques précautions élémentaires, les suivantes, en particulier :
• N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
• Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer ou sa base dans
l’eau ou dans un autre liquide.
• Le fer doit toujours être mis en position ARRÊT avant que vous ne puissiez brancher
ou débrancher l'appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise
de courant.
• Ne laissez pas le cordon toucher à des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour du fer pour le ranger.
• Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le remplissez d’eau ou
si vous ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou endommagé.
Ne démontez pas le fer afin d’éviter un choc électrique. Pour un examen, une réparation ou un réglage, veuillez joindre notre Service à la clientèle. Un assemblage inadéquat pourrait causer un choc électrique au moment d’utiliser le fer.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé par des
enfants ou à leur portée. Ne laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché ou sur
la planche à repasser.
• Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des brûlures. Soyez prudent
lorsque vous mettez un fer à vapeur à l’envers, car son réservoir pourrait encore contenir de l’eau chaude.
• Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique ou personnel.
• Cet appareil est conforme à la réglementation et aux normes techniques en vigueur
en matière de sécurité (compatibilité électromagnétique, basse tension, environnement).
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes qui
ne l'ont jamais utilisé auparavant, à moins qu'une personne responsable en supervise l'utilisation sécuritaire.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(120V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule
la garantie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un centre de service autorisé, afin d’éviter un danger.
• Le fer ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s'il a des dommages visibles, s'il
fuit ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne démontez jamais votre fer, adressezvous toujours à un centre de service autorisé afin d’éviter tout danger.
• Débranchez toujours l’appareil avant de remplir ou de rincer le réservoir, avant de le
nettoyer et après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance s’il est branché à une source d’énergie ou pendant les 60 minutes que la semelle demeure chaude.
• Votre appareil émet de la vapeur, ce qui peut causer des brûlures, surtout si vous vous
tenez sur un coin de votre planche à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur
quelqu’un ou sur un animal.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
88
Page 12
sur son talon d'appui, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Toute utilisation inadéquate ou contraire aux présentes instructions dégage la marque
de toute responsabilité et annule la garantie.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
• Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un autre appareil de
haute puissance.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères.
Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer. Veillez à la sécuriser de sorte
qu’elle ne puisse être débranchée ou qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez-le à un point de collecte en vue de son traitement.
DESCRIPTION
1. Arrêt automatique
2. Commande du jet de vapeur
3. Commande de régulation de la vapeur
• Sans vapeur
• Vapeur maximale
4. Cordon d’alimentation
5. Poignée
6. Commande du spray
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT N’oubliez pas d’enlever la protection de la semelle !
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur,
nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en
position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur. Durant les
premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
7. Voyant de contrôle du thermostat
8. Réservoir d’eau
9. Commande d’auto-nettoyage
10. Spray
11. Pointe haute précision
12. Semelle
13. Orifice de remplissage
14. Thermostat
15. Talon
FR
QUELLE EAU UTILISER?
• Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande).
En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et
d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des
sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des
climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se
concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.ent prématuré de votre
appareil.
99
Page 13
UTILISATION
1 • Remplissage du réservoir
• Avant de remplir le réservoir,
débranchez le fer.
• Réglez le
thermostat
à la position
minimale
(min).
• Refermez l’orifice de remplissage et replacez le fer en position horizontale.
• Vous pouvez maintenant brancher votre fer .
• Ouvrez l’orifice de remplissage.
• Remplissez
le réservoir
jusqu’au niveau maximal (Max.).
2 • Réglage de la température de repassage
Réglez la température de repassage à l’aide du cadran du
thermostat en fonction du type de tissu que vous désirez
repasser.
Contrôle de la température : Le voyant lumineux indique si
la semelle est à la température choisie. Lorsque le voyant
s’éteint, la température désirée est atteinte, vous pouvez
commencer à repasser.
Etiquette des tissus Type de tissuThermostat
Fibres synthétiques
(viscose, polyester…)
Soie, laine
Coton, lin
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe.
Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la
température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEIL Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
10
10
•
••
•••
Page 14
3 • Repassage sans vapeur
• Réglez la commande de réglage de
la vapeur sur et réglez la température
en fonction du type de tissu (symboles •, ••, •••).
4 • Repassage à la vapeur
• A partir du réglage de température ••, vous pouvez repasser avec de la
vapeur.
• Fonction Vapeur* Le débit de vapeur peut être réglé entre • (débit de
vapeur minimal) et(débit de vapeur maximal).
• Pour le débit de vapeur maximal , nous recommandons de régler la
température sur •••.
5 • Jet de vapeur
• Appuyez sur la commande pour produire
un jet de vapeur puissant.
• Attendez quelques secondes entre deux appuis.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque
appui et attendez l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de
reposer le fer sur le socle.
6 • Jet de vapeur vertical (à partir du réglage de température ••)
• Tenez le fer dans une position verticale et
appuyez sur la commande pour défroisser
des vêtements suspendus, des tentures, etc.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux.
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être
présentés à environ 10 à 20 cm du fer.
7 • Vaporisateur
• Appuyez sur la commande pour humecter
les plis tenaces.
8 • Système anti-gouttes
• Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop
basse.
11
Page 15
9 • Arrêt électronique automatique à 3 positions
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrêtera automatiquement et
le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté ;
- après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, bougez-le lentement.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Vidage votre fer
• Débranchez le fer .
• Videz l’eau résiduelle du
réservoir.
• Placez le thermostat sur la
position minimale (Min.)
11 • Rangement de votre fer
• Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le
socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le
nettoyage.
12 • Système antitartre
• Votre fer à repasser contient une cartouche antitartre, réduisant nettement la formation de tartre. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
• La cartouche antitartre est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de
la remplacer.
13 • Nettoyage de votre fer
• Attendez que l’appareil soit totalement froid puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge
humide.
14 • Self Clean
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou
abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés pour
les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
(Autonettoyage pour une durée de vie accrue)
12
Page 16
1 min.
• La fonction d’Autonettoyage expulse les saletés et les particules de tartre
de la chambre de vapeur. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet
jusqu’au repère maximal, placez le thermostat sur •••.
• Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un
évier. Maintenez la commande d’Autonettoyage enfoncée pendant 1 minute : il y a une forte production de vapeur. Après quelques secondes, de
l’eau commence à couler de la semelle en expulsant les saletés et les
particules de tartre présentes dans la chambre vapeur. Rebranchez le fer
et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit
évaporée, puis débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement.
Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un autonettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2 semaines.
En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
13
Page 17
ÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
y
-entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’em-p
-
-
PROBLÈMES POSSIBLES
ProblèmeCauseSolution
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide ou ne
chauffe pas.
Le voyant de
contrôle s’allume
et s’éteint.
Il n’y a pas de sortie de vapeur ou la
quantité de vapeur
sortante est insuffisante.
Des traces brunes
apparaissent dans
les trous de la semelle et tachent le
tissu.
De l’eau sort de la
semelle.
Pas d’alimentation de courant.Contrôlez si la fiche est bien insérée
Réglage de la température trop
basse.
L’arrêt électronique automatique
est activé.
Procédure normale.Le voyant de contrôle s’allume et
Le réglage de la température est
trop bas.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.
La fonction anti-gouttes est active
(voir le paragraphe 5-UTILISATION).
Résidus éventuels dans la chambre
de vapeur/la semelle.
Utilisation de détartrants
chimiques ou d’additifs
parfumés.
Des fibres de linge se sont accumulées
dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Utilisation d’amidon.Vaporisez toujours l’amidon sur
Utilisation d’eau distillée pure ou
de l’eau déminéralisée.
Température trop basse de la semelle et utilisation trop rapprochée
de la commande vapeur.
dans la prise ou essayez de brancher
’appareil sur une autre prise.
l
Placez le thermostat sur la position
souhaitée.
Bougez votre fer.
s’éteint pour indiquer que le fer est
en train de chauffer.
Réglez le thermostat sur la
position souhaitée .
Remplissez le réservoir d’eau.
Attendez que la semelle ait atteint la
bonne température.
Procédez à un autonettoyage puis
nettoyez votre fer.
N’ajoutez jamais de détartants
chimiques ni d’additifs
parfumés dans le réservoir.
Si vous avez utilisé ces produits,
utilisez la fonction d’Auto-nettoyage
pour nettoyer votre fer.
Nettoyez le fer à l’aide d’une
éponge non métallique.
Assurez-vous que votre linge est
bien rincé.
l’envers du tissu et nettoyez votre
fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou
un rapport de mélange de 1:1 composé d’eau du robinet et d’eau distillée et nettoyez votre fer.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée et espacez davantage les
jets de vapeur.
Ce produit est garanti par ROWENTA contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant la
période de garantie à partir de la date d’achat et dans les pays précisés***, tels que définis dans la
liste en dernière page du mode d’emploi.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la maind’œu vre, e t le rempl acem ent év entu el de pièce s défectue uses . Au ch oix de ROW ENTA, un prod uit de
remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations
de ROWENTA dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce
remplacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA n’a aucu ne obligation de répar er ou d’éch anger un produit qui ne serait pas accompagné
d’un justificatif d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut
y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des
réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site
de ROWENTA (www.rowenta.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateurs précisé
dans la Liste des Pays.
La G aran tie I nter natio nale de RO WENTA c ouvr e exc lusi vemen t les prod uits achet és da ns un des p ays
listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays.
Cette gar antie ne co uvre pas le s dommages qui seraient le résu ltat d’une mauvaise u tilisation, d’une
nég ligen ce, du non re spect des in struc tions d’uti lisat ion et de m ainte nance , ou d’une modifi catio n ou
d’une réparation non autorisée du produit. Cette garantie ne s’applique pas aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Elle n’inclut également
pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni
les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou de consommables non adaptés
- en tart rage (tou t dé tart rage doit être réal isé c onfo rmé ment aux i nstr ucti ons d ans l e mod e d’ emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
-dommages ou dysfonctionnements spécifiquement dus à l’utilisation avec un voltage, une fréquence électrique non conformes à ceux spécifiés sur la plaque signalétique ou toute autre spécification locale.
Droits des Consommateurs
Cette Garant ie Inte rnatio nale de ROWEN TA n’affec te ni le s droit s légaux dont bénéfic ie tout conso mmateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur
auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de
l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***En cas d ’utilisation dans un pays listé diffé rent du pays d’acha t, la durée de la Gar antie Internation ale de ROWENTA
est celle du pays d’utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans un pays listé avec
une durée de garantie différente. Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux
conditions locales de réparation si la référence du produit n’est pas elle-même commercialisée par ROWENTA dans le
pays d’emp loi. A u cas o ù le pr oduit ne sera it pas répar able d ans le pays d ’emplo i, la G arant ie Int ernat ional e de ROW ENTA est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
: www.rowenta.com
15
Page 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión,Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del
aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (127V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la
plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una extensión, compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o
presenta anomalías de funcionamiento.No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de
llenar - fig. 4 o enjuagar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada uso.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija
nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha
en su tabla de planchar, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea
estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico
o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
16
Page 20
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Apagado automático*
2. Botón para emisión de vapor
3. Regulador de salida de vapor
• Sin vapor
• Vapor máximo
4. Cable
5. Asa
6. Activador de rociador
7. Luz de control del termostato
8. Depósito de agua
9. Botón autolimpiante
10. Rociador
11. Punta de alta precisión
12. Base
13. Entrada de llenado
14. Dial de control de temperatura
15. Cubierta trasera
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE : ¡Retire primero la protección de la suela !
¡Atención! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición
vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en
posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones,
accione varias veces el mando Superpressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda
olor, pero no es nocivo.
Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece
rápidamente.
¿QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR?
• Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y
35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento). Con agua más dura recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada o agua desmineralizada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las
secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los
climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia.
Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran
con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento
prematuro del aparato.
UTILIZACIÓN
1 • Llenar el depósito
• Antes de llenar el
depósito de agua,
desenchufe la
plancha.
• Ajuste el selector
de temperatura a
la posición MIN.
• Abra la boca de llenado.
• Llene de agua hasta la
marca MAX.
• Cierre la tapa de llenado y vuelva a poner
la plancha horizontal.
17
• Ahora puede enchufar la plancha.
ES
Page 21
2 • Ajustar la temperatura
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del
regulador de temperatura según el tipo de tejido.
Control de la temperatura : Al encenderse la luz piloto, se
indica el calentamiento de la suela. El apagado de la luz piloto indica que se ha alcanzado la temperatura deseada y
puede empezar a planchar.
Etiqueta en las prendasClase de tejidoRegulador de temperatura
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
seda, lana
algodón, lino
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse,
recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste
de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes materiales,
seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
CONSEJO : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
•
••
•••
3 • Planchado sin vapor
• Girar el regulador de vapor a y ajustar
la temperatura según el tipo de tejido
(símbolos de puntos •, ••, •••).
4 • Planchado con vapor
• Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por
encima de la posición ••.
• Funciones de vapor * El volumen de vapor se puede ajustar entre • (volumen de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo). Para el volumen
de vapor máximo recomendamos el ajuste de temperatura •••.
5 • Golpe de vapor
• Para eliminar arrugas rebeldes
con un golpe de vapor fuerte.
•
Respete un intervalo de algunos
segundos entre dos pulsaciones.
* según el modelo
18
Page 22
6 • Golpe de vapor vertical (a partir del nivel de temperatura ••)
• Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener
el aparato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor.
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra
personas o animales!
CONSEJO. Mantenga alejada la plancha a 10/ 20 cm de los
tejidos delicados
7 • Función Spray
• Para humedecer arrugas rebeldes,
pulse la tecla Spray.
8 • Sistema Antigoteo
• Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja.
9 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo de los
siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón.
Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
10 • Vaciar el depósito
• Desenchufe la plancha.
• Vacíe el agua sobrante.
• Ajuste el selector de temperatura a la posición MÍN.
11 • Guardar la plancha
• A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada verticalmente sobre su talón.
IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal
fig.16.
19
Page 23
LIMPIEZA Y CUIDADOS
1 min.
IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el
mantenimiento.
12 • Sistema antical
• La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación de
cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo.
13 • Limpieza de la plancha
• Una vez que la plancha se haya enfriado, límpiela con una esponja o un paño húmedo, según
proceda.
14 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos
para limpiar la suela y otras partes del aparato.
ADVERTENCIA: No utilice productos descalcificantes aunque así esté aconsejado para las
planchas de vapor. El uso de estos productos dañará irreparablemente su plancha.
• La función de Auto-limpieza expulsa las partículas calcareas y suciedad
de la cámara de vapor. Llene el depósito de agua corriente sin tratar
hasta la marca MÁX. y deje que la plancha caliente en la posición ••• de
temperatura. Desenchufe la plancha y sujétela en posición horizontal
sobre el fregadero. Presione el botón de Auto-limpieza durante 1 minuto: el vapor empezará a acumularse. Transcurridos unos segundos, el
agua empezará a salir por la suela, arrastrando las partículas calcareas
y suciedad de la cámara de vapor. Enchufe la plancha y déjela calentar
de nuevo. Espere hasta que el agua sobrante se haya evaporado. Vuelva
a desenchufar la plancha y espere a que se enfríe completamente.
Cuando la plancha esté fría, podrá limpiar la suela con un paño húmedo.
CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada
2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal.
20
Page 24
POSIBLES PROBLEMAS
ProblemaPosible causaCorrección
La suela de la plancha
está fría o no se calienta
aunque la plancha está
enchufada.
No hay alimentación eléctrica.Asegúrese de que el enchufe esté conectado correc-
selector de temperatura se encuentra
ajustado en una posición baja.
tamente, o pruebe el aparato en otra caja de enchufe.
Gire el selector de temperatura a una posición más alta.
El apagado electrónico automático
esta activado.
El indicador luminoso
del termostato se enciende y apaga.
No sale vapor o sale
muy poco.
Sale agua amarronada
por los agujeros de la
suela, que mancha el tejido.
Sale agua de la suela.Temperatura de la suela demasiado
Proceso normal.El indicador luminoso del termostato se en-
La temperatura está ajustada demasiado baja.
No hay suficiente agua en el depósito.
La función Anti-goteo está activada
(ver 5 “USO”).
Posibles restos en la cámara de
vapor o la suela.
Uso de productos químicos
descalcificadores o de
aditivos perfumados o
aromáticos.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente
enjuagada o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
Está empleando almidón.Aplicar el almidón siempre en la parte interior
Está empleando agua destilada
pura o descalcificada.
baja debido a una presión frecuente
del pulsador de golpe de vapor.
Mueva la plancha.
ciende y apaga mientras se calienta la plancha.
Ajuste el selector de temperatura al valor requerido .
Llene el depósito de agua.
Espere a que la suela alcance la temperatura adecuada.
Llevar a cabo un proceso de autolimpieza.
No añada ningún producto
descalcificantes, ni aditivos perfumados o
aromáticos, al agua del depósito.
Utilice la función de Auto-limpieza. Si ha utilizado los productos mencionados anteriormente, limpie la plancha.
Limpie la suela con una esponja no metálica.
Asegúrese de haber enjuagado a fondo la
ropa blanca.
de los tejidos.
Emplear sólo agua del grifo o una mezcla 1:1
de agua del grifo y agua mineral envasada.
Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes
de vapor.
Este es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales
durante el periodo de garantía en aquellos países *** que figuran en la lista de países incluida en la
última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la
sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA,
se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del
producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en
virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una
prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servicios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un centro de servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de
serv icio auto rizados en cada paí s puede obt enerse e n el sitio w eb de ROW ENTA (ww w.row enta .com )
o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la
Lista de Países.
La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los
países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados
en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de
usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, o una modificación
o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por
una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de
uso)
- daños mecánicos, sobrecarga
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- d años o mal fu nci ona miento debidos específicamen te a un volta je o frecuenci a dist intos de los
que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales
de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona
al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también
podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o
de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
***Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país
incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del
producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta
de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo
mayor si ROWENTA no comercializa loc almente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de
reparación en el país de uso, la garantía internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o
un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
FECHA DE COMPRA
Page 26
03/2013
1103911354 - 39/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.