Rowenta DW9220 User manual

Page 1
1103909892-index 01 - F1 - 42/14
Page 2
EN
9
1
3
2
HIG
11
FR
DW9220 - DW9226
RU
UK
TR
PL
SL
HR
RO
BG
HU
ET
LV
LT
www.rowenta.com
Page 3
1*
5
4
8
7
6
15
14
13
9
10
3
2
12
HIGH PRECISION TIP
11
(*) Depending on model - Selon modèle - В зависимости от модели - Залежно від моделі - modele göre - zale˝nie od modelu - podle modelu - v závislosti od modelu - Odvisno od modela - u zavisnosti od modela - ovisno o modelu - în func—ie de model - в зависимост от модела - modelltŒl függŒen - sõltuvalt mudelist - atbilstoši modelim - pagal modelį
EN ..................5
FR.................11
RU................17
UK................23
TR ................29
PL.................35
CS ................41
SK ................47
SL.................53
SR ................59
HR ................65
RO................71
BG................77
HU................83
ET.................89
LV.................95
LT...............101
Page 4
fig.1
fig.2
fig.3
fig.5
fig.7
fig.4
fig.6
fig.8
Page 5
fig.9
1 min.
fig.10
fig.11
fig.13-a
fig.14
fig.12
fig.13-b
Page 6
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите приведенные ниже инструкции и сохраните их – они могут понадобиться в будущем.
•Ни в коем случае не оставляйте без присмотра
прибор, включенный в сеть или выключенный менее часа назад.
•Утюг необходимо использовать и хранить на
плоской устойчивой термостойкой поверхности.
•Перед установкой утюга на подставку следует
убедиться в ее устойчивости.
•Отключайте прибор от сети: перед наполнением
или промывкой резервуара с водой, перед очисткой прибора, после каждого использования.
•Не следует оставлять детей без присмотра, если
возможно, что они начнут играть с прибором.
•При включении в сеть или остывании после
использования прибор и его шнур следует размещать в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет, лица с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями, а также не имевшие ранее опыта работы с прибором могут использовать данный прибор только после получения инструкций по безопасности и сведений о возможных рисках.
•Детям запрещается чистить прибор без надзора
взрослых.
• Повреждения подошвы утюга и функции обработки паром из-за использования неправильной воды (см. "Какую воду можно использовать?") и отсутствия обслуживания (см "Удаление накипи") не являются основанием для возврата по гарантии.
•Не следует использовать прибор после падения
на пол, при наличии видимых дефектов, утечек или неисправностей. Запрещено разбирать прибор. Во избежание несчастных случаев его осмотр должны проводить сотрудники сертифицированного сервисного центра.
• Поверхности с таким значком, а также подошва утюга при работе имеют очень высокую температуру. Не следует
RU
13
Page 7
прикасаться к ним до полного остывания.
ВАЖНО!
Утюг следует включать только в сеть с напряжением 220-240 В. Всегда используйте розетку с заземлением. Подключение к сетям с другим напряжением может вызвать непоправимую поломку прибора. Гарантия в этом случае аннулируется.
• Если используется удлинитель, он должен быть заземлен и иметь допустимую
номинальную силу тока (16 А).
• Поврежденный шнур следует заменить в сертифицированном сервисном
центре во избежание несчастных случаев.
• При отключении прибора не тяните за шнур питания.
• Не погружайте паровой утюг в воду или другую жидкость. Не помещайте
прибор под струю водопроводной воды.
• Не допускайте прикосновения шнура к подошве утюга.
• При работе утюг выпускает пар. Это может привести к ожогам, особенно при
глажении на краю гладильной доски.
• Не направляйте пар в сторону людей или животных.
• В целях безопасности прибор проверен на соответствие действующим
стандартам и нормам (низкое напряжение, электромагнитная совместимость, защита окружающей среды).
• Изделие предназначено только для домашнего использования. В случае
коммерческого использования, недопустимых действий, а также нарушении инструкций производитель не несет какой-либо ответственности, а гарантия аннулируется.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
i
Изделие содержит материалы, пригодные к многократному использованию или переработке.
Прибор следует утилизировать в соответствующем пункте сбора отходов.
Сохраните инструкцию
Утюги с пароУлажнителем Rowenta Dw92xxxx
auq|€|pys{|p]s~zn{vvry‹ƒ|yrv{qn56*' " *(-)"#"&$'!-",$,($+"+ -%%/"!".*' " ]~•}i_[lz‰{rŠg€v[•ncsd4[gmxŠyvisrsx•k~n{• f‚v„vnyˆ{‡w}~sr•€npv€syˆvz}~|~€Œ~`Zf5]~•}}ni_[\|•€|x6 qd|•xpncs{v{q~nr•x|s†rZ•€~€sy
a{‚|~zn„v‹|•s~€v‚vxn„vv 1 is~€v‚vxn€•||€ps€•€pv‹•jiZ] 1 i~|xrsw•€pv‹•}| 1 \‡rn{fifff2aej_hijZe^Zhj3
i||€ps€•€p•Š€€~so|pn{v‹z 1 jhjifosu|}n•{|•€v{vux|p|yˆ€{|q||o|~•r|pn{v‹•€phs†s {vszbji|€ q• 1 jhjimysx€~|znq{v€{n‹•|pzs•€vz|•€ˆ€sƒ{v…s•xvƒ•~sr•€p•€p hs†s{vsz bji|€q•
i~|x•y•to‡vursyv‹q|rn•rn€‡}~|rntvp••y|pv‹ƒ‰x•}y•n€n„vvvƒ~n{s {v‹}~v €sz}s~n€•~s|€0ir|0i
14
Page 8
ОПИСАНИЕ
1. Автоматическое отключение*
2. Кнопка парового удара
3. Вк л. пар / Выкл. пар
4. Шнур
5. Рукоятка
6. Кнопка распыления
7. Индикатор термостата
8. Резервуар для воды
9. Кнопка самоочищения
10. Распылитель
11. Носик
12. Подошва
13. Отверстие для заполнения
14. Регулятор температуры
15. Кожух
STEAMFORCE – ОПТИМИЗИРОВАННАЯ ФУНКЦИЯ…
Несмотря на небольшой размер, механизм Steamforce сочетает в себе мощность и функциональность благодаря компактному встроенному парогенератору. Превосходная производительность парогенератора (до 200 г/мин), а также различные режимы выпуска пара (до 50 г/мин) обеспечивают пр актически на 30% больше п ара** при глажке. Дополнительный пар, проникающий в волокна ткани – вот секрет идеальной глажки с долговременным результатом.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! Прежде всего, необходимо удалить наклейку сбоку (fig.1). Осторожно! Перед первым применением функции пара рекомендуется привести прибор в горизонтальное положение в стороне от ткани и несколько раз нажать кнопку парового удара. При включении функции первые несколько раз возможно появление безвредного запаха и небольшого количества дыма. Это не повлияет на работу утюга и вскоре прекратится. Также при первом использовании возможно наличие небольших частиц на подошве. Это связано с процессом производства и не оказывает никакого влияния на одежду. Данное явление вскоре исчезает. Чтобы ускорить устранение этих частиц, используйте функцию самоочищения
(fig.13a – 13b) и слегка встряхните утюг.
RU
КАКУЮ ВОДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ?
Утюг рассчитан на использование неочищенной водопроводной воды. В спорных случаях следует обратиться в соответствующую коммунальную службу. Если водопроводная вода слишком жесткая, можно смешать ее с дистиллированной или деминерализированной водой в пропорции 50% на 50%.
ВНИМАНИЕ! При нагреве во время испарения происходит концентрация элементов, содержащихся в воде. Ниже приведены типы воды, содержащей органические частицы и минеральные вещества, которые могут вызвать появление брызг, коричневых подтеков, а также преждевременный износ прибора: не следует использовать воду из сушильных автоматов, ароматизированную или умягченную воду, воду из холодильных камер, аккумуляторов и кондиционеров, неразведенную дистиллированную или деминерализированную воду. Также не следует использовать кипяченую и бутилированную минеральную воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1 • Наполнение резервуара водой
Перед заливкой воды следует выключить утюг из сети fig.2.
• Установить регулятор температур на минимальное значение fig.3.
• Открыть крышку наливного отверстия fig.4. Заполнить резервуар до отметки Max fig.5. Закрыть крышку наливного отверстия и вернуть утюг в горизонтальное положение.
• Теперь прибор можно включить в сеть fig.6.
2 • Установка температуры
Утюг оборудован функцией автоматической дозировки пара: количество пара и температура соответствуют выбранному типу ткани. Выберите тип ткани на регуляторе температуры. Для достижения оптимального результата для каждого типа ткани предусмотрен отдельный режим. Каждый режим имеет отдельное положение на регуляторе. Также можно устанавливать режимы глажки в соответствии с международными обозначениями температуры •, ••, •••. Проверьте установленный температурный режим. При достижении заданной температуры индикатор термостата отключается
fig.7. Можно приступать к глажке.
(*) В зависимости от модели
15
Page 9
ТИП ТКАНИ
Нейлон (синтетические ткани: вискоза,
полиэстер)
Шелк SILK
Шерсть WOOL
Хлопок COTTON
Лен LINEN
ВНИМАНИЕ! Нагрев утюга происходит быстрее, чем остывание. Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих самых низких температур. Если вещь состоит из нескольких тканей, следует устанавливать режим самой деликатной из них. После включения утюга в сеть следует дождаться, когда погаснет индикатор термостата. После того, как будет достигнута установленная температура, можно начинать глажку.
СОВЕТ. Крахмал следует распылять на внутреннюю сторону одежды, которую вы гладите.
ПОЛОЖЕНИЕ РЕГУЛЯТОРА
ОБОЗНАЧЕНИЕ
NYLON
МЕЖДУНАРОДНОЕ
ОБОЗНАЧЕНИЕ
3 • Сухая глажка
Установите режим , чтобы гладить без пара. Этот вариант подходит для деликатных тканей и завершения глажки.
4 • Глажка с паром (автоматическая дозировка пара и паровой удар)
Утюг оснащен технологией Steamforce, позволяющей увеличить объем пара на 30%. Количество пара и температура регулируются в зависимости от выбранного типа ткани.
5 • Паровой удар
Нажмите кнопку парового удара, чтобы выпустить порцию пара (при этом в район носика пар подается усиленно) fig.8. Точный удар пара позволяет убрать особенно упрямые складки. Между паровыми ударами следует немного выждать.
ВНИМАНИЕ! Необходимо выжидать несколько секунд между паровыми ударами, а также выждать пока поток пара иссякнет, прежде чем ставить утюг вертикально.
6 • Вертикальный паровой удар
Чтобы выровнять ткань костюма, пиджака, юбки, штор и т.д., удерживайте утюг в вертикальном положении и нажмите кнопку парового удара fig.9. Между паровыми ударами следует немного выждать.
ВНИМАНИЕ! Запрещено направлять пар в сторону людей или животных!
СОВЕТ. Чтобы не повредить деликатные ткани, располагайте утюг в 10-20 см от изделия.
(при температурном режиме (••) или выше)
(при температурном режиме (••) или выше)
7 • Распылитель
Нажмите кнопку распыления, чтобы увлажнить складки, которые плохо разглаживаются fig.10. Функцию распыления можно применять при любой температуре.
(*) В зависимости от модели
16
Page 10
8 • Защита от протекания *
Данная функция не допускает протечки воды при недостаточной температуре подошвы утюга.
9 • Функция автоматического отключения*
В целях безопасности прибор оснащен функцией отключения питания и включения
соответствующего индикатора fig.11. Эта функция срабатывает в следующих случаях:
- Утюг находится в вертикальном положении без движения в течение 8 минут
- Утюг лежит на подошве или на боку в течение 30 секунд Чтобы утюг вновь включился, достаточно подвигать им, пока не погаснет предупреждающий индикатор.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
10 • Освобождение резервуара
Отключите утюг fig2. Полностью вылейте воду из резервуара fig.12. Установите регулятор температуры fig.3 в положение Min. Оставьте утюг высохнуть .
11 • Хранение
Прежде чем сворачивать шнур вокруг утюга, дождитесь его полного остывания. Хранить утюг следует в сухом безопасном месте fig.14.
ВНИМАНИЕ! Запрещено наматывать шнур на неостывший утюг. Не следует хранить утюг в горизонтальном положении.
УХОД И ОЧИСТКА
Перед тем как приступить к процедурам ухода и очистки утюга, следует выключить его из сети и дождаться полного остывания.
12 • Защита от налета
Утюг содержит контейнер, который обеспечивает защиту от налета. Эта деталь существенно продлевает срок эксплуатации прибора. Контейнер с защитой от налета входит в систему резервуара для воды и не требует замены.
13 • Очистка утюга
После того, как прибор остыл, следует протереть его влажной салфеткой или губкой. Можно использовать неабразивные чистящие вещества.
Также можно использовать набор для очистки ROWENTA ZD100 D1. После очистки подошвы нажмите кнопку самоочищения, чтобы удалить остатки чистящего средства из отверстий для выхода пара.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать острые предметы или абразивные вещества для очистки подошвы и других деталей прибора.
RU
14 • Функция самоочищения
ВНИМАНИЕ! Запрещено использовать вещества для удаления налета (даже если они рекламируются как применимые к паровым утюгам). Это может серьезно повредить утюг.
Функция самоочищения вымывает грязь и частицы налета из камеры подачи пара.
1. Наполните резервуар обычной водопроводной водой до максимальной отметки и нагрейте утюг до температуры •••. Выключите пар.
2. Выключите утюг из сети и держите горизонтально над раковиной.
3. В течение 1 минуты удерживайте кнопку самоочищения (рис. 13a-13b) слегка встряхивая утюг. При этом начнется образование пара. Через несколько секунд из подошвы польется вода, которая вымоет грязь и частицы налета из камеры подачи пара.
4. Включите утюг в сеть и вновь дайте ему нагреться. Подождите, пока вода полностью не испарится.
5. Выключите прибор из сети и позвольте ему остыть. После полного охлаждения подошвы протрите ее влажной салфеткой.
СОВЕТ. Рекомендуется использовать функцию самоочищения примерно раз в две недели. Если вода очень жесткая, процедуру следует повторять каждую неделю.
(*) В зависимости от модели
(продлевает срок эксплуатации утюга)
17
Page 11
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ
Неполадка Причина Решение
Утюг включен в сеть, но подошва остается холодной.
Индикатор термостата постоянно включается и выключается.
Слишком мало пара.
Коричневые подтеки на подошве утюга оставляют пятна на ткани.
Утюг протекает Злоупотребление функцией
Отсутствует электричество. Проверьте, хорошо ли вилка
Установлено слишком низкое значение температуры.
Сработала система автоматического отключения.*
Это нормальное явление.
Установлено слишком низкое значение температуры.
Недостаточно воды в резервуаре. Наполните резервуар водой.
Срабатывает защита от протекания* (§ 8).
Налет на камере подачи пара или на подошве.
Использование средств от налета, парфюмированных или ароматизированных добавок.
В отверстиях подошвы скопились волокна ткани, которые периодически загораются.
Недостаточно хорошо прополоскалось белье, либо попытка погладить только что купленную вещь.
Использование крахмала. Крахмал при глажке следует
Использование неразбавленной дистиллированной/деминерали зированной или умягченной воды.
парового удара. Слишком низкая температура подошвы.
вставлена в розетку. Попробуйте включить утюг в другую розетку.
Установите более высокое значение температуры.
Подвигайте утюгом.
Включение и выключение индикатора связано с нагревом утюга.
Установите температуру в режим, соответствующий функции пара.
Дождитесь, пока подошва нагреется до необходимой температуры.
Используйте функцию самоочищения, а затем очистите утюг.
Запрещено использовать какие-либо средства против налета, а также добавлять парфюмированные или ароматизированные вещества в воду резервуара.
Используйте функцию самоочищения и очистите утюг.
Очистите подошву при помощи неметаллической мочалки.
Тщательно прополощите белье.
распылять на обратную сторону ткани. После глажки необходимо очистить подошву утюга.
Дистиллированную/деминерализ ированную воду следует использовать, только разбавив ее таким же количеством водопроводной воды. Используйте функцию самоочищения и очистите утюг.
Необходимо увеличить перерывы между паровыми ударами. Установите более высокое значение температуры.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
www.rowenta.com
Возможно внесение изменений!
(*) В зависимости от модели
18
Page 12
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію і
збережіть її для використання в майбутньому.
• Забороняється залишати прилад без нагляду, якщо
він підключений до електромережі, а також, якщо він не охолоджувався впродовж 1 години.
• Потрібно використовувати і залишати праску на
рівній, твердій та термостійкій поверхні.
• Коли Ви кладете праску на підставку,
переконайтеся, що підставка стійка.
• Завжди від’єднуйте прилад від електромережі,
перш ніж наливати воду або мити контейнер для води, перед його очищенням, а також після кожного використання.
• Слідкуйте, щоб діти не гралися з приладом.
• Зберігайте праску та шнур подалі від дітей менше 8
років, коли прилад охолоджується або під’єднаний до електромережі.
• Приладом можуть користуватися діти, яким
виповнилося 8 років і особи з обмеженими фізичними, чуттєвими або психічними можливостями, а також тими, хто не має необхідного досвіду і знань, якщо вони знаходяться під наглядом, або отримали інструкції стосовно безпечного використання приладу і усвідомлюють потенційну небезпеку.
• Забороняється виконувати очищення та догляд
дітьми без нагляду.
• Пошкодження підошви праски і функції обробки
парою через використання неправильної води (див. "Яку воду можна використовувати?") І відсутність обслуговування (див "Видалення накипу") не є підставою для повернення згідно з гарантією.
• Забороняється використовувати прилад після того,
як він впав на підлогу, містить видимі ознаки пошкодження, протікає або погано працює. Забороняється розбирати пристрій на деталі. Для уникнення небезпеки, віднесіть його на діагностику до авторизованого сервісного центру.
• Деталі з такою позначкою і підошва праски дуже нагріваються під час використання. Не торкайтесь до них, поки праска не охолоне.
UK
19
Page 13
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Напруга Вашої електромережі повинна відповідати напрузі праски (220-240В). Підключайте прилад лише до розетки з заземленням. Під’єднання приладу до розетки з невідповідною напругою, може спричинити непоправні ушкодження праски та анулювати гарантію.
• Якщо ви користуєтесь продовжувачем, переконайтесь, що він відповідає напрузі і силі струму приладу (16A), а також що він з заземленням і повністю розмотаний.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, його потрібно замінити в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути небезпеки.
• Не тягніть за шнур, щоб витягнути його з розетки.
• Не занурюйте праску в воду чи іншу рідину. Не тримайте її під краном.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався до підошви праски.
• Ваш прилад генерує пару, яка може викликати опіки, особливо, коли Ви прасуєте біля країв прасувальної дошки.
• Ніколи не направляйте потік пари на людей чи тварин.
• Для Вашої безпеки, цей прилад відповідає всім чинним стандартам і положенням (Директивам про низьку напругу, електромагнітну сумісність і захист довкілля).
• Цей прилад розроблено виключно для використання в домашніх умовах. Будь­яке використання з комерційною метою, неправильне використання, або порушення умов інструкції звільняє виробника від будь-якої відповідальності і скасовує гарантію.
ЗАХИСТІМО ДОВКІЛЛЯ!
i
Ваш прилад містить цінні матеріали, які можна повторно використати або переробити.
Віднесіть його до місцевого пункту прийому використаної техніки.
Зберігайте цю інструкцію
20
Page 14
ОПИС
1. Авто вимкнення*
2. Кнопка випуску пари
3. Пара Ввімк. / Пара Вимк.
4. Шнур живлення
5. Ручка
6. Кнопка розприскування
7. Світловий індикатор температури
8. Контейнер для води
9. Кнопка самоочищення
10. Розприскувач
11. Високоточний носик
12. Підошва праски
13. Отвір для заповнення резервуару
14. Кнопка регулювання температури
15. Задня кришка
STEAMFORCE, ПОТУЖНА ІННОВАЦІЯ…
Невелика за розміром праска Steamforce поєднує в собі потужність і продуктивність завдяки вбудованому компактному парогенераторові. Завдяки незрівнянній потужності генерації пари,
о досягає 200г/хв. і можливості регулювання кількості пари до 50г/хв., праска Steamforce
щ генерує до 30% більше пари** на волокна Вашої білизни. Ця додаткова кількість пари, що проникає всередину волокон – секрет досконалого прасування і довготривалості результатів.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ВАЖЛИВО Перед першим використанням, зніміть наклейку збоку fig.1 Застер еження! Перед першим викор истання праски з функцією ген ерації пари, рекомендуємо кілька секунд випускати пару в горизонтальному положенні подалі від білизни, тобто натисніть кнопку генерації пари кілька разів. Під час перших кількох використань, можлива поява нешкідливого запаху і невеликої кількості диму. Це ніяк не вплине на використання праски і швидко припиниться. Під час першого використання з підошви можуть виділятися маленькі часточки. Це – результат виробничого процесу і не зашкодить Вам чи Вашій білизні. Через кілька викори стань, вони зникнуть. Щоб це сталося швидш е, скористайтесь кнопкою самоочищення
(fig.13a – 13b) і злегка потрусіть праскою.
UK
ЯКУ ВОДУ СЛІД ВИКОРИСТОВУВАТИ?
Ваша праска виготовлена з урахуванням можливості використання неочищеної води з-під крана. У випадку виникнення сумнівів, зверніться до постачальника води у Вашому регіоні. Проте, якщо Ваша вода дуже тверда, Ви можете розбавити її з дистильованою або демінералізованою водою у співвідношенні 50% на 50%.
ВАЖЛИВО Тепло концентрує елементи, що містяться у воді під час випаровування. Типи води, вказані нище, що містять органічні відходи чи мінеральні елементи можуть спричинити протікання, коричневі плями або передчасний знос приладу: воду з сушарки для білизни, ароматизовану або пом'якшену воду, з холодильника, батареї або кондиціонерів, чисту дистильовану або де мінералізовану і дощову воду забороняється використовувати в прасці. Також не використовуйте кип’ячену, або пляшкову мінеральну воду.
ВИКОРИСТАННЯ
1 • Наповнення резервуару для води
Від’єднайте прилад від електромережі перш ніж наповнювати резервуар fig.2.
• Наведіть регулятор температури fig.3 на позначку (Min.)
• Відкрийте отвір для наповнення резервуару fig.4. Наповніть резервуар водою до позначки Max. fig.5. Зачиніть отвір і поставте праску в горизонтальне положення.
• Можна ввімкнути праску в розетку fig.6.
2 • Встановлення потрібної температури
Ваша праска обладнана функцією автоматичної генерації пари Autosteam, яка автоматично налаштовує потрібну кількість пари і температуру на основі обраного типу тканини для забезпечення оптимального результату прасування. Оберіть тип тканини, яку Ви прасуватимете, на термостаті. Для досягнення досконалого результату, для кожного типу тканини передбачений конкретний режим. Цей режим містить позначку на терморегуляторі. Ви також можете обрати потрібну температуру відповідно до міжнародної шкали температури •, ••, •••. Переконайтесь, що термостат встановлено на цих позначках. Коли температура праски досягне необхідної висоти, світловий індикатор термостату вимкнеться
fig.7. Ви можете починати прасувати.
(*) Залежно від моделі
21
Page 15
ТКАНИНА ТЕРМОСТАТ
Нейлон
(Синтетичні
волокна, напр.
віскоза, поліестер)
шовк SILK
шерсть WOOL
бавовна COTTON
льон LINEN
ВАЖЛИВО Для того, щоб охолонути прасці необхідно більше часу, ніж щоб нагрітись. Рекомендуємо починати прасувати тканини, що вимагають низьких температур. Для комбінованих тканин оберіть температуру для найделікатніших волокон цієї тканини. Під час першого розігріву холодної праски, зачекайте поки індикатор температури двічі погасне. Тоді праска розігріється до необхідної температури і можна починати прасувати.
ПОРАДА: Завжди розприскуйте крохмаль на протилежному до прасування боці.
ПОЗНАЧКА
ТЕРМОСТАТУ
NYLON
ПОЗНАЧКА
ТЕМПЕРАТУРИ
3 •Сухе прасування
Оберіть режим для прасування без пари. Цей режим ідеально підходить для делікатних тканин і досконалого завершення прасування.
4 •Прасування парою (Autosteam і Steamforce)
Ваша праска обладнана функцією Steamforce, електронним паровим насосом, здатним випускати до 30% більше пари в тканину. Кількість пари і температура встановляться автоматично, залежно від обраного типу тканини.
5 • Кнопка випуску пари
Натисніть на кнопку випуску пари, щоб праска випустила потужний паровий концентрат з кінчика підошви
fig.8. Цей точний випуск пари в передній частині підошви дозволить розгладити рубці,
що вперто не піддаються прасуванню. Зачекайте кілька секунд перш ніж знову натискати на кнопку.
ВАЖЛИВО Дотримуйтесь інтервалу в кілька секунд між кожним натисканням на кнопку випуску пари і зачекайте поки потік пари зупиниться перш ніж ставити праску на п’яту.
6 • Вертикальний випуск пари
Тримайте праску в вертикальному положенні і натисніть на кнопку випуску пари для розгладження рубців на костюмах, куртках, спідницях, повішаних фіранках і т. д. fig.9. дотримуйтесь інтервалу в кілька секунд між кожним натисненням кнопки.
ВАЖЛИВО Ніколи на направляйте потік пари на людей чи тварин!
ПОРАДА Притримуйте праску на відстані 10-20 сантиметрів від тканини, щоб не спалити делікатні волокна.
(від температури (••) і вище)
(від температури (••) і вище)
7 • Розприскування
Натисніть на кнопку розприскування, щоб зволожити сильно помнуті ділянки fig.10. Можна використовувати цю функцію при будь-якій температурі.
(*) Залежно від моделі
22
Page 16
8 • Система Анти-капля*
Запобігає протіканню підошви праски, коли температура занадто низька.
9 • Функція авто вимкнення Auto Off*
Для Вашої безпеки, електронна система вимикає живлення і світловий індикатор авто
вимкнення починає миготіти fig.11 коли:
- праска знаходиться на підставці в нерухомому стані більше 8 хвилин
- праска знаходиться на рівній поверхні або в вертикальному положенні більше 30 секунд
Щоб активувати праску, порухайте нею поки світловий індикатор не перестане миготіти.
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
10 • Вилийте воду
Витягніть шнур живлення з розетки. fig.2 Вилийте залишки води fig.12. Налаштуйте терморегулятор fig.3 на позначку Min.Оберіть режим сухого прасування .
11 • Зберігання
Зачекайте поки прилад охолоне перш ніж змотувати шнур навколо п’яти. Зберігайте праску в вертикальному положенні на п’яті в сухому і безпечному місці. fig.14.
ВАЖЛИВО Забороняється намотувати шнур на гарячу підошву. Не зберігайте прилад в горизонтальному положенні на підошві.
ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ
Витягніть шнур живлення з розетки і зачекайте поки праска охолоне, перш ніж проводити процедуру догляду та очищення.
12 • Антинакипна система Anti-scale
Ваша праска містить антинакипний картридж для зменшення відкладання накипу. Він значно продовжує термін експлуатації Вашої праски. Антинакипний картридж є невід’ємною частиною резервуару для води, і його не потрібно замінювати.
13 • Очищення праски
Коли прилад охолоне, протріть праску до низу вологою ганчіркою або губкою. Можна використовувати неабразивні миючі засоби.
Крім того, можна використовувати набір для очищення ROWENTA ZD100 D1. Після очищення підошви, скористайтесь функцією самоочищення Self Clean, щоб позбутися залишків миючого засобу в отворах підошви.
ВАЖЛИВО Не використовуйте гострі або абразивні засоби для очищення підошви та інших частин праски.
14 • Функція самоочищення Self Clean
праски)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не використовуйте з асоби д ля видалення нак ипу, навіть якщо їх рекламують для парових прасок. Вони назавжди пошкодять Вашу праску.
Функція самоочищення Self Clean видаляє бруд та часточки накипу з парового відділення.
1. Наповніть резервуар необробленою водою з водопроводу до позначки max і нагрійте праску до температури •••. Вимкніть пару.
2. Витягніть шнур живлення з розетки і потримайте праску над умивальником в горизонтальному положенні.
3. Натисніть і тримайте кнопку self clean впродовж 1 хвилини почне виділятися пара. Через кілька секунд з підошви почне виділятися вода, очищуючи парове відділення від бруду та накипу.
4. Під’єднайте шнур живлення до розетки і ввімкніть праску, щоб вона нагрілася. Зачекайте поки залишки води випаруються.
5. Витягніть шнур живлення з розетки і зачекайте, поки праска повністю охолоне. Холодну підошву можна очищувати вологою тканиною.
ПОРАДА Використовуйте функцію самоочищення Self Clean приблизно раз на 2 тижні. Якщо Ваша вода дуже жорстка, то робіть це раз на тиждень.
14 (продовжує термін експлуатації
fig.13a-13bі злегка потрусіть праскою:
UK
(*) Залежно від моделі
23
Page 17
НЕСПРАВНОСТІ
Несправність Причина Вирішення
Шнур живлення підключено до електромережі, але підошва праски не нагрівається.
Світловий індикатор термостату вмикається і вимикається.
Праска не виробляє пару або
иробляє дуже малу кількість
в
ари.
п
Мережеве живлення відсутнє.
Встановлено занадто низьку температуру.
Електронна система автоматичного вимкнення активована.*
Це нормально.
становлено занадто низьку
В
емпературу.
т
Перевірте, чи вилка правильно під’єднана до розетки, або спробуйте під’єднати шнур до іншої розетки.
Налаштуйте терморегулятор на вищу температуру.
Порухайте праскою.
Коли світловий індикатор термостату вмикається і вимикається, праска нагрівається.
аведіть терморегулятор на
Н
ону пари.
з
В резервуарі не достатньо води.
Функція антикапля Anti-Drip* активована (§ 8).
З отворів підошви виділяється коричнева рідина, що забруднює тканину.
З підошви праски витікає вода.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
www.rowenta.com.
Залишки в паровому відділенні або отворах підошви.
Використовуються хімічні антинакипні засоби або ароматизовані добавки.
В отворах підошви назбирались залишки тканини, які горять.
Ваша білизна недостатньо промита або Ви прасуєте новий одяг, перш ніж його попрати.
Ви використовуєте крохмаль. Завжди розприскуйте
Ви використовуєте чисту дистильовану/ демінералізовану воду або пом’якшувач.
Ви занадто часто використовуєте кнопку випуску пари. Температура підошви занадто низька.
Наповніть резервуар.
Зачекайте, поки підошва нагріється до потрібної температури.
Використайте функцію самоочищення Self Clean і очистіть праску.
Не додавайте антинакипні засоби та ароматизовані добавки в резервуар для води.
Використайте функцію самоочищення Self Clean і очистіть праску, якщо Ви користувались такими засобами.
Очистіть підошву за допомогою неметалевої губки.
Переконайтеся, що білизна ретельно промита.
крохмаль на протилежний до прасування бік тканини і після цього очистіть підошву праски.
Використовуйте лише необроблену водопровідну воду, або змішуйте воду з-під крану з дистильованою/ демінералізованою водою. Використовуйте функцію самоочищення Self Clean і очистіть свою праску.
Дотримуйтесь більшого інтервалу між натисканням кнопки випуску пари. Налаштуйте терморегулятор на вищу температуру.
Можливі зміни!
(*) Залежно від моделі
24
Page 18
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
ba?vurmak üzere muhafaza edin.
• Cihazı, bir elektrik kayna=ına ba=lı oldu=u
zamanlarda ve yakla?ık 1 saatlik so=uma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde
kullanılmalı ve bekletilmelidir.
• Ütüyü ütü dayana=ı üzerine yerle?tirdi=inizde,
yerle?tirdi=iniz yüzeyin sabit olmasına dikkat edin.
• Cihazınızın fi?ini, ?u durumlarda mutlaka prizden
çekin: su haznesini doldurmadan önce veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik yapmadan önce.
• Çocukların cihazla oynamamaları için denetim
altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı oldu=unda veya so=uması
sırasında ütüyü ve kablosunu 8 ya?ından küçük çocukların ula?amayaca=ı ?ekilde muhafaza edin.
• Bu cihaz, 8 ya?ından büyük çocuklar ve yetersiz
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya yetersiz bilgi ve deneyime sahip ki?iler tarafından, sadece denetim veya cihazın emniyetli ?ekilde kullanımına ili?kin talimatlar sa=landı=ında ve bu ki?iler mevcut tehlikeleri kavradı=ında kullanılabilir.
• Yanlı? su tipinin kullanımı (bkz. Hangi su tipleri
kullanılabilir?) ve bakım eksikli=i (bkz. Kireç önleyici) yüzünden ütünün tabanında ve buhar fonksiyonunda olu?an hasarlar garanti kapsamına girmez.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz; zemine dü?=ü, belirgin hasar veya sızıntı
sergiledi=i veya do=ru ?ekilde çalı?madı=ı durumlarda kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla parçalarına ayırmayın. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için, bir Yetkili Servis Merkezi'nde incelenmesini sa=layın.
• Bu i?aretin yer aldı=ı yüzeyler ve taban,
cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu yüzeylere ütü tamamen so=umadan dokunmayın.
25
TR
Page 19
ÖNEMLİTAVSİYELER
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240
Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlı? gerilimle ba=lantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik ba=lantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, do=ru nominal güce (16A) sahip ve tam açılmı? olmasına dikkat edin.
• Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi tarafından yenilenmelidir.
• Cihazın fi?ini kablosundan tutarak çekmeyin.
• Buharlı ütünüzü suya veya ba?ka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla de=dirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden olabilecek ?ekilde dı?arı buhar verir.
• Ütüyü insanlara veya hayvanlara do=ru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmi?tir (Dü?ük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevresel Yönergeler).
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanmı?tır. Her türlü ticari veya uygunsuz kullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti ko?ulları geçersiz olur.t
Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !
i
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Dönüflüm yapılabilmesi için bir toplama noktasına bırakın.
Aşağıdaki talimatları muhafaza ediniz
26
Page 20
Cihazın Tanımı
1.
Otomatik kapatma
2.
Anl›k buhar dü¤mesi
3. Buhar AÇIK / Buhar KAPALI
4.
Kablo
5.
Tutamak
6.
Sprey dü¤mesi
7. ermostat kontrol lambası
Su haznesi
8.
*
9.
Otomatik temizleme dü¤mesi
10.
Sprey
11.
Yüksek hassasiyetli uç
12.
Taban
13.
Dolum a¤z›
14.
S›cakl›k kontrol dü¤mesi
15.
Arka kapak
STEAMFORCE, KOMPAKT YENİLİK...
Küçük boyutlu Steamforce ütü içerisine yerleştirilmiş kompakt buhar jeneratörü sayesinde gücü ve performansı bir arada sunar. 200g/dk seviyesine ulaşan benzersiz buhar üretim kapasitesi ve 50g/dk değerine kadar çıkan değişken buhar sistemi ile Steamforce kumaşınıza %30'a kadar daha fazla buhar** püskürtür. Mükemmel ütüleme ve uzun süreli etkinin sırrı, kumaşın içine nüfuz eden bu ekstra buhardır.
KULLANIM ÖNCES‹NDE
ÖNEML> Herhangi bir i?lem yapmadan önce, ütünün yan tarafında bulunan etiketi çıkarın
fig.1
Dikkat! Ütünüzü ‹lk kez buhar konumunda kullanmadan önce, yatay konumda ve ütülenecek giysi d›fl›nda k›sa bir süre çal›flt›rman›z› öneririz. Sok buhar dü¤mesine, ayn› flekilde birkaç tez bas›n. ‹lk kullan›mda, zarars›z bir koku ve duman ç›kabilir. Bunun, cihaz›n kullan›m›na bir etkisi yoktur ve k›sa sürede kaybolur. >lk kullanım sırasında, taban levhasından küçük partiküller çıktı=ını görebilirsiniz. Bu üretim sürecinin bir parçasıdır ve size veya elbiselerine zarar vermez. Bu durum birkaç kullanımdan sonra ortadan kalkar. Otomatik temizleme özelli=ini hafifçe sallayarak bu süreci hızlandırabilirsiniz.
(fig.13a – 13b)
kullanarak ve ütüyü
TR
Hangi Sular Kullanılabilir?
Maksimum 17 °dH (= Alman sertlik derecesi) sertlikte saf musluk suları kullanılabilir. Daha sert suların 1 : 1 oranında damıtılmıfl suyla karıfltırılması önerilir.
Su haznesine, sudan baflka yabancı bir madde eklemeyin. Kuru çamaflırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya ifllenmifl suları, so¤utucu, akü, klima sularını, damıtılmıfl su veya ya¤mur suları kullanmayın. Bu tür sular, suyla yo¤unlaflan ve cihazın erken yıpranmasına veya kahverengi çapak ve tortu oluflmasına neden olan organik kalıntı maddeler veya madensel tuzlar içerir.
KULLANIM
1 • Su haznesinin doldurulması
• Su haznesini doldurmadan, ütüyü fiflten çekiniz –
• S›cakl›k kontrol dü¤mesini
• Dolum a¤z›n› aç›n›z kapat›n›z ve ütüyü tekrar yatay konuma getiriniz.
• Ütüyü fifle takabilirsiniz
2 • Isı Ayarı
Ütünüz, Otomatik Buhar fonksiyonu ile donat›lm›flt›r. En mükemmel sonucu elde edebilmek için, buhar miktar›n› ve s›cakl›¤›n› seçmifl oldu¤unuz kumafl türüne göre ayarlar. Termostat dü¤mesini çevirerek ve göstergeden takip ederek, ütülenecek kumafl türünü seçiniz. Mükemmel sonucu verecek olan ayarlar, bir dizi kumafl çeflidi için önceden ayarlanm›flt›r. Konum dü¤menin üzerinde gösterilmifl olup. Ütünüzü, uluslar aras› s›cakl›k göstergesi olan
• •• •••. iflaretlerini kullanarak da ayarlayabilirsiniz.
Termostat dü¤mesinin bu konumlardan bir tanesine ayarl› oldu¤undan emin olunuz. ütünüz istenilen s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda, termostat ›fl›¤› sönecektir
(*) modele göre
fig.3
fig.4
(Min) konumuna getiriniz
. Haznenin Max. iflaretine kadar su doldurunuz
fig.6
.
27
fig.2
fig 7
. Ütü yapmaya bafllayabilirsiniz.
fig.5
. Dolum a¤z›n›
Page 21
KUMAfi TERMOSTAT
Naylon (sentetik
lifler, örnek: viskoz,
polyester)
TERMOSTAT GÖSTERGES‹
NYLON
ÜTÜLEME ET‹KET‹
‹pek
Yün
Pamuk
Keten
Ütünün so¤uması ısınmasından daha uzun sürdü¤ünden, ilk önce hassas kumaflları en düflük ayarda ütülemeniz önerilir. Farklı malzeme bileflimlerinden yapılmıfl giysilerde, hassas kumafllar için uyarlanan ısı sıcaklı¤ını seçin. So=uk ütünün ilk kez ısıtılması sırasında, lütfen Termostat göstergesi ikinci kez sönene kadar bekleyin. Ütü bundan sonra ayar sıcaklı=ına ula?ır ve ütülemeye ba?layabilirsiniz.
Çamaflır kolasını daima kumaflın arka yüzüne püskürtün.
3 • Buharsız Ütüleme
Hassas kuma?lar veya pürüzsüz yüzey için ideal olan buharsız ütüleme için, ütüyü ayarına getirin.
4 • Buharlı Ütüleme (Autosteam & Steamforce)
Ütünüz kuma?a %30' kadar daha fazla buhar püskürten bir elektronik buhar pompasına sahip Steamforce teknolojisi ile donatılmı?tır. Buhar miktarı ve sıcaklı=ı seçilen kuma?a göre otomatik olarak ayarlanır.
SILK
WOOL
COTTON
LINEN
5 • Ekstra Buharla ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Ütünün uç kısmında yo=unla?an güçlü bir buhar jeti olu?turmak için buhar püskürtme dü=mesine basın kırı?ıklıkların açılmasını sa=lar. Dü=meye tekrar basmadan önce iki püskürtme arasında birkaç saniye bekleyin.
Dü¤meye her basıflta arada 4 saniyelik bir süre olmasına dikkat edin ve ütüyü standı üzerine yerlefltirmeden önce buhar emisyonunun tamamen durmasını bekleyin.
fig.8
. Bu hassas püskürtme buharın ön kısımda yo=unla?masını ve inatçı
6 • Dikey buharlı ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Askıdaki elbiselerin, perdelerin vb kırıflıklı¤ını ütülemek ve daha iyi bir sonuç almak için ütünüz özel dikey buhar fonksiyonuyla tasarlanmıfltır. püskürtme arasında birkaç saniye bekleyin.
Buharı kesinlikle hiçbir canlıya do¤ru püskürtmeyin.
Hassas kumafllar n yanmaması için, ütüyü yaklaflık 10 ile 20 cm mesafede tutarak kumafl yüzeyine buhar verin.
(*) modele göre
fig.9
. Dü=meye tekrar basmadan önce iki
28
Page 22
7 • Su püskürtme fonksiyonu
Zorlu kırı?ıklıkları nemlendirmek için su püskürtme dü=mesine basın özelli=ini her sıcaklık ayarında kullanabilirsiniz.
8 • Damlama Önleyici Sistem*
Sıcaklık çok dü?ük oldu=unda, taban levhasından su damlamasını önler.
9 •
Otomatik kapanma Fonksiyonu*
• güvenli¤iniz için, afla¤›da s›ralanan durumlarda elektronik sistem gücü otomatik olarak keser ve otomatik durma ›fl›¤› yan›p söner
- ütünün dik konumda 8 dakikadan fazla hareketsiz durmas› halinde
- Ütünün 30 saniyeden fazla taban›n veya kenar›n›n üzerinde hareketsiz durmas› halinde Ütüyü tekrar çal›flt›rmak için, yan›p sönen ›fl›k sönünceye kadar nazik bir flekilde hareket ettiriniz.
fig.11
:
fig.10
. Su püskürtme
ÜTÜLEME SONRASI
10 • Suyu boflaltma
Ütüyü fiflten çekiniz S›cakl›k kontrol dü¤mesini
11 • Cihazın muhafazası
Kabloyu gövdeye sarmadan önce ütüyü so=umaya bırakın. Ütüyü gövdesi üzerinde kuru ve güvenli bir yerde saklayın
ÖNEML> Kabloyu sıcak taban plakası üzerine sarmayın. Ütüyü kesinlikle taban plakası altta kalacak ?ekilde bırakmayın.
fig.2
. Kalan suyu boflalt›n›z
fig.3
Min konumuna getiriniz. Ütüyü kuru * ayarına getirin.
fig.14
.
fig.12
.
TEM‹ZLEME VE BAKIM
Bakım ve temizlik öncesinde, ütünün fi?ini prizden çıkarın ve ütüyü so=umaya bırakın.
12 • Kireçlenmeyi Önleyen Sistem
Ütüde bulunan anti kireç kartuflu kireç oluflumunu büyük ölçüde önler. Böylelikle ütünüzün ömrü uzar. Kireç önleyici kartufl su haznesinin sabit parçası olup, de¤ifltirilmesine gerek yoktur.
13 • Temizleme ve Bakım
Ütü so=uduktan sonra, ütüyü nemli bir bez veya sünger ile yukarıdan a?a=ıya do=ru silin. A?ındırıcı olmayan bir temizlik maddesi kullanılabilir. Alternatif olarak ROWENTA temizlik seti ZD100 D1 kullanılabilir. Taban plakasını temizledikten sonra, Otomatik Temizleme özelli=ini kullanarak temizleyici kalıntılarının buhar deliklerinden atılmasını sa=layın.
ÖNEML‹ Ütü tabanını veya ütünün di¤er kısımlarını temizlemek amacıyla kesinlikle aflındırıcı veya yüzeyi çizici ürünler kullanmayın.
14 • Otomatik temizleme (Self Clean) (Ütünüzün ömrünü uzatır)
D‹KKAT: ütülerde kullan›lmak üzere üretilmifl olsalar dahi, kireç temizleyici madde kullanmay›n›z. Ütünüze daimi zarar vereceklerdir.
Otomatik Temizleme fonksiyonu, kir ve kireci buhar tank›ndan d›flar› atar.
1. Su haznesini, musluk suyu ile Max iflaretine kadar doldurunuz ve ••• s›cakl›¤›na ayarlay›n›z. Buharı kapatın.
2. Ütüyü fiflten çekiniz ve yatay konumda eviyenin üzerinde tutunuz.
3. Otomatik temizleme dü=mesine 1 dakika basın birikmeye ba?layacaktır. Birkaç saniye içinde su, taban plakas›ndan ç›karak kir ve kireci buhar tank›ndan d›flar› atar.
4. Ütüyü fifle tak›n›z ve tekrar ›s›t›n›z. Geri kalan su buharlafl›ncaya kadar bekleyiniz.
5. Fifli çekiniz ve ütü tamamen so¤uyuncaya kadar bekleyiniz. So¤udu¤unda, taban plakas›n› ›slak bir bezle silinebilir.
‹PUCU Her 2 haftada bir otomatik temizleme (SELF CLEAN) fonksiyonunu kullanmanız önerilir. Kullandı¤ınız su aflırı kireçliyse, ütünün haftada bir temizlemesinde yarar vardır.
fig.13a-13b
ve ütüyü yava?ça sallayın: buhar
TR
29
Page 23
PROBLEMLER
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Ütü taban› so¤uk kal›yor ve ›s›nm›yor.
Termostat kontrol ›fl›¤› yan›p sönüyor.
Hiç buhar çıkmıyor veya çok az buhar çıkıyor.
Taban plakas›nda bulunan deliklerden, kumafl› kirleten kahverengi pislikler geliyor.
Elektrik ba¤lantısı yok. Elektrik fiflinin do¤ru tak›l›
Is› ayar dü¤mesi düflük s
eviyeye ayarlandı.
Elektronik otomatik kapama ifllevi etkin durumdadır*.
Bu normaldir. Termostat ›fl›¤›n›n yan›p
S›cakl›k kontrolü çok düflük seviyede.
Haznede yeterince su yok. Su haznesini soldurunuz.
Damlama-Önleyicisi* devrede (bak›n›z “8”)
Kimyasal katkı maddeleri kullanıyorsunuz. Yanlıfl su kullanıyorsunuz.
oldu¤unu kontrol edin veya ütünün fiflini baflka bir prize tak›n.
Is› ayar dü¤mesini istenilen a
yara getirin.
Ütünüzü hareket ettirin.
sönmesi, ütünün ›s›nmakta oldu¤una iflaret eder.
Sıcaklık kontrol dü=mesini buhar bölgesine getirin.
Taban plakas›n›n istenilen s›cakl›¤a ulaflmas›n› bekleyiniz.
Su haznesindeki suya kimyasal katk› maddeleri eklemeyin. Yalnizca saf musluk suyu kullan›n (§ 2).
Kimyasal kireç çözücülerin, parfümlü katk› maddelerin kullan›lmas›
Kumafl lifleri tabanın kanallarında birikmifl ve yanıyor.
Çamaflırınız yeterinde durulanmamıfl veya sufyıkamadan yeni bir çamaflır ütülediniz.
Çamaflır kolası kullanıyorsu nuz.
Taban ısısı çok düflük. Ekstra buhar tufluna çok sık basıldı¤ından ütü tabanının ısısı düflük.
Ütü taban›ndan su ak›yor. Saf damıtılmıfl veya kireçten
Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Servisine baflvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna bakınız.Yardım hatları bu broflürün ön yüzünde verilmifltir. Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret edebilirsiniz : www.rowenta.com.tr Müflteri hizmetleri daniflma hattı: 444 40 50
arındırılmıfl su kullanıyorsu nuz.
Kimyasal kireç çözücüleri, parfümlü katk› maddeleri kullanmay›n›z.
Bunlardan herhangi birini kulland›ysan›z, ütünüzü Otomatik Temizleme ile temizleyiniz.
Taban›, metal olmayan bir sünger ile temizleyiniz.
Ketenin düzgünce duruland›¤›ndan emin olun.
Çamaflır kolasını daima kumaflin arka yüzüne püskürtün.
Isı ayarını daha yüksek seviyeye getirin. Ekstra buhar tufluna daha uzun aralıklarla basın.
Saf musluk suyu kullanın veya musluk suyunu 1:1 oranında damıtılmıfl suyla karıfltırın.
De¤ifliklik yapma hakkı saklıdır !
(*) modele göre
30
Page 24
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Przeczytaj uwaWnie te zalecenia i zachowaj je na przysz7oO@.
• Nie zostawiaj urzEdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod7Eczone do prEdu; jeWeli nie uleg7o sch7odzeniu przez oko7o 1 godzinG.
Velazko naleWy uWywa@ i odstawia@ na p7askiej, stabilnej i odpornej na ciep7o powierzchni.
• Po odstawieniu Welazka na podstawkG, sprawdU, czy zosta7a ona ustawiona na stabilnej powierzchni.
• Od7Eczaj urzEdzenie: przed nape7nieniem lub op7ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem i po kaWdym uWyciu.
• SzczególnE uwagG naleWy zwraca@ na dzieci, aby mie@ pewnoO@, We nie bawiE siGWelazkiem.
• Kiedy Welazko jest pod7Eczone do prEdu lub w trakcie sch7adzania, powinno siG znajdowa@ poza zasiGgiem dzieci do 8. roku Wycia.
• UrzEdzenie moWe by@ uWywane przez dzieci powyWej
8. roku Wycia oraz przez osoby o ograniczonej sprawnoOci fizycznej, sensorycznej i umys7owej i nieposiadajEce odpowiedniego doOwiadczenia ani wiedzy, pod warunkiem zapewnienia im nadzoru i instrukcji w zakresie bezpiecznego uWycia Welazka i zrozumienia przez nich zagroWeJ, które sE z tym zwiEzane.
• Dzieci pozbawione nadzoru nie mogE czyOci@ Welazka ani wykonywa@ czynnoOci konserwacyjnych.
• Uszkodzenia stopy Welazka oraz funkcji wytwarzania
pary wynikajEce ze stosowania nieprawid7owego rodzaju wody (zob. „Jaki rodzaj wody stosowa@?”) i braku konserwacji (zob. „System antywapienny”) nie podlegaj
E zwrotowi w ramach umowy gwarancyjnej.
• Nie moWna uWywa@ urzEdzenia, które upad7o, ma wyraUne Olady uszkodzenia, przecieka lub nie dzia7a prawid7owo. Nie demontuj urzEdzenia samodzielnie. Aby uniknE@ niebezpieczeJstwa, sprawdU je w autoryzowanym centrum serwisowym.
• Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz stopa urz sch
Welazka sE bardzo gorEce w czasie uWycia
Edzenia. Nie dotykaj tych powierzchni przed
7odzeniem Welazka.
PL
31
Page 25
• NapiGcie instalacji elektrycznej powinno odpowiada@ napiGciu pracy Welazka (220-
WAŻNE ZALECENIA
240 V). Velazko naleWy pod7Ecza@ do gniazdka z uziemieniem. Niew7aOciwe pod7Eczenie moWe spowodowa@ ca7kowite zniszczenie Welazka i uniewaWni@ gwarancjG.
• W przypadku uWycia przed7uWacza sprawdU, czy ma odpowiednie znamionowe natGWenie prEdu (16 A) i uziemienie oraz czy jest w pe7ni rozwiniGty.
• Dla zachowania bezpieczeJstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien by@ natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Nie od7Eczaj urzEdzenia, ciEgnEc za przewód.
• Nie zanurzaj Welazka parowego w wodzie ani w innej cieczy. Nie wk7adaj Welazka pod kran.
• Nie dotykaj przewodu elektrycznego stopEWelazka.
• UrzEdzenie wydziela parG wodnE, która moWe spowodowa@ poparzenia, szczególnie w czasie prasowania przy krawGdzi deski do prasowania.
• Nigdy nie kieruj pary w stronG ludzi ani zwierzEt.
• Dla bezpieczeJstwa uWytkownika zabezpieczenie tego urzEdzenia jest zgodne z obowiEzujEcymi normami i przepisami (niskie napiGcia, zgodnoO@ elektromagnetyczna, ochrona Orodowiska).
• Produkt jest przeznaczony wy7Ecznie do uWytku domowego. W przypadku niew7aOciwego uWytkowania lub uWytkowania niezgodnego z instrukcjE producent nie ponosi Wadnej odpowiedzialnoOci, a gwarancja traci waWnoO@.
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do autoryzowanego centrum serwisowego.
Zachowaj t´ instrukcj´
32
Page 26
OPIS URZÑDZENIA
1.
Funkcja automatycznego wy∏àczenia
2.
Przycisk pary
3. Para WŁ. / Para WYŁ.
Kabel
4.
5.
Uchwyt
6.
Przycisk spryskiwacza
7. Lampka kontrolna termostatu
Zbiornik na wod´
8.
*
9.
Przycisk samodzielnego czyszczenia Self Clean
10.
Spryskiwacz
11.
Wysokoprecyzyjny czubek
12.
Stopa
13.
Wlot wody
14.
Pokr´t∏o temperatury
15.
Os∏ona tylna
STEAMFORCE, SKONCENTROWANA INNOWACJA…
Niewielkich rozmiarów system Steamforce łączy w sobie moc i wydajność, dzięki kompaktowemu generatorowi pary wbudowanemu w żelazko. Przy niezrównanej wydajności generowania pary, sięgającej 200g/min i parametrowi par y rzędu d o 50g/min, system Steamforce wtłacza do 30% więcej pary** we włókna Twojego materiału. Ta dodatkowa dawka pary wewnątrz materiału stanowi sekret idealnego prasowania i długotrwałych rezultatów.
URUCHOMIENIE
WAVNE Zanim wykonasz jakiekolwiek czynnoOci, usuJ naklejkG z boku Welazka, Uwaga! Przed pierwszym u˝yciem ˝elazka z parà, zalecamy nagrzanie ˝elazka przez kilka chwil w pozycji poziomej z dala od tkaniny. W tym samym czasie nacisnàç kilka razy przycisk uderzenia pary. Podczas poczàtkowego u˝ytkowania ˝elazka mogà wydobywaç si´ opary i nieszkodliwy zapach. Zjawisko to nie ma ˝adnego wp∏ywu na dzia∏anie ˝elazka i szybko ust´puje. Podczas pierwszego uWycia Welazka, z otworów stopki mogE wydowbywa@ siG czEsteczki. Jest to efekt procesu produkcji, który nie stanowi zagroWenia dla prasowanej odzieWy. To zjawisko znika po klikukrotnym uWyciu Welazka. MoWesz je przyspieszy@, uWywajEc funkcji samoczyszczenia
(fig.13a – 13b)
i delikatnie potrzEsajEc Welazkiem.
fig.1
Jakà wod´ u˝yç do nape∏niania ˝elazka?
Mo˝na stosowaç czystà wod´ z kranu do stopnia twardoÊci 17 °dH (= niemiecki stopieƒ twardoÊci). Wod´ o wy˝szej twardoÊci nale˝y stosowaç w proporcji 1:1 z wodà destylowanà.
Nie dodawaç ˝adnych produktów do zbiornika i wody. Nie u˝ywaç wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmi´kczanej, wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej lub wody deszczowej. Woda taka moWe zawiera@ odpady organiczne lub minera∏y, które pod wp∏ywem ciep∏a mogà powodowaç powstawanie osadów, bràzowych zacieków lub przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.
PL
OBS¸UGA
1 Nape∏nianie zbiornika
• Przed nape∏nieniem zbiornika na wod´, od∏àczyç ˝elazko z pràdu
• Ustawiç pokr´t∏o temperatury
• Otworzyç wlot wody wody i ustawiç ˝elazko z powrotem do pozycji poziomej.
• Mo˝na teraz pod∏àczyç ˝elazko do pràdu.
fig.3
fig.4
w pozycji (Min.)
. Nape∏niç wodà do poziomu wskaênika Max.
fig.6
2 Nastawienie temperatury
˚elazko posiada funkcj´ Autosteam, która automatycznie dopasowuje iloÊç pary i temperatur´ do wybranego typu tkaniny, aby prasowanie by∏o optymalne. Wybraç typ tkaniny na pokr´tle termostatu. Aby móc uzyskaç doskona∏y efekt, ˝elazko ma wst´pnie ustawionà pozycj´ dla ka˝dego typu tkaniny. Pozycja ta jest zaznaczona na pokr´tle. Mo˝na tak˝e ustawiç ˝elazko korzystajàc z mi´dzynarodowych symboli temperatury • •• •••. Upewniç si´, ˝e pokr´t∏o termostatu znajduje si´ we w∏aÊciwej pozycji. Gdy ˝elazko nagrzeje si´ do wybranej temperatury, wskaênik termostatu wy∏àczy si´
(*) zale˝nie od modelu
33
fig.2
.
fig.5
. Zamknàç wlot
fig.7
. Mo˝na rozpoczàç prasowanie.
Page 27
TKANINA TERMOSTAT
Nylon (w∏ókna
syntetyczne, np.
wiskoza, poliester)
OPIS NA WYNWIETLACZU
NYLON
SYMBOL TEMPERATURY
jedwab
we∏na
bawe∏na
len
Przy rozgrzewaniu zimnego ˝elazka odczekaç a˝ lampka kontrolna zgaÊnie 2 razy. Dopiero wówczas osiàgni´ta zostaje nastawiona temperatura. W przypadku ubraƒ sk∏adajàcych si´ z ró˝nych materia∏ów, nale˝y wybraç temperatur´ dostosowanà do najdelikatniejszego materia∏u. Podczas pierwszego podgrzewania zimnego Welazka proszG odczeka@, aW wskaUnik termostatu po raz drugi siG wy7Eczy. Dopiero wtedy Welazko osiEgnie nastawionE temperaturG i bGdzie moWna rozpoczE@ prasowanie.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
SILK
WOOL
COTTON
LINEN
3 Prasowanie bez wytwarzania pary
Ustaw Welazko na pozycji dla prasowania bez uWycia pary, idealnego dla delikatnych tkanin lub precyzyjnego prasowania wykoJczeniowego.
4 Prasowanie z wytwarzaniem pary (Autosteam & Steamforce)
Twoje Welazko zosta7o wyposaWone w technologiG Steamforce i elektronicznie sterowanE pompkG pary, która wt7acza do 30% wiGcej pary w tkaninG. JakoO@ pary i temperatura regulowane sE automatycznie do wybranej tkaniny.
5 Wyrzut pary (poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
NaciOnij przycisk strumienia pary w celu wytworzenia silnego strumienia skoncentrowanego w
fig.8
dyszy, wyeliminowania uporczywych zmarszczek. Naciskaj ten przycisk w kilkusekundowych odstGpach.
. Ten precyzyjny strumieJ umoWliwia skupienie pary w przedniej czGOci stopki, w celu
Nale˝y przestrzegaç 4 sekundowej przerwy mi´dzy kolejnymi naciÊni´ciami i zaczekaç do zaprzestania emisji pary przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´.
6 Wyg∏adzanie zagnieceƒ (poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ odzie˝y zawieszonej na wieszakach a tak˝e w celu usuni´cia zagnieceƒ zas∏on bez potrzeby ich zdejmowania zas∏on nale˝y ustawiç ˝elazko pionowo i nacisnàç przycisk wyrzutu pary
Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub zwierz´ta, lub na noszonà odzie˝.
Aby zapobiec spaleniu delikatnych materia∏ów, muszà znajdowaç si´ oko∏o 10 do 20 cm od ˝elazka.
(*) zale˝nie od modelu
fig.9
. Naciskaj ten przycisk w kilkusekundowych odstGpach.
34
Page 28
7 Funkcja spryskiwania
NaciOnij przycisk spryskiwacza w celu nawilWania uporczywych zmarszczek, spryskiwacza moWna uWywa@ w dowolnej temperaturze.
fig.10
. Funkcji
8 System zapobiegajàcy kapaniu Anti-Drip*
Zapobiega on skapywaniu wody z p7yty Welazka przy zbyt niskiej temperaturze.
9 Funkcja automatycznego wy∏àczenia*
• Dla Twojego bezpieczeƒstwa, system elektroniczny wy∏àcza urzàdzenie i kontrolka autostop
fig.11
miga
- ˚elazko pozostaje w bezruchu na swojej podstawie d∏u˝ej ni˝ 8 minut
- ˚elazko jest po∏o˝one p∏asko lub na boku d∏u˝ej ni˝ 30 sekund
, gdy:
Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko, wystarczy lekko nim poruszyç, do momentu, gdy kontrolka ostrzegajàca przestanie migaç.
PO ZAKO¡CZENIU PRASOWANIA
10 Wylewanie wody
Od∏àczyç ˝elazko Ustawiç pokr´t∏o temperatury
fig.2
Wylaç reszt´ wody
fig.12
fig.3
w pozycji Min. Ustaw Welazko w pozycji prasowania na sucho .
.
11 Przechowywanie
Przed zwiniGciem przewodu wokó7 podstawy, pozostaw Welazko do wystygniGcia. Przechowuj Welazko ustawione na podstawie, w suchym i bezpiecznym miejscu,
WAVNE : Nie owijaj przewodu wokó7 gorEcej stopki. Nigdy nie przechowuj Welazka ustawionego na stopce.
fig.14
.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed obs7ugE lub czyszczeniem Welazka, wyjmij wtyczkG z gniazdka zasilania i pozostaw Welazko do wystygniGcia.
12 System Anti-Scale
Wk∏ad Anti-Scale zawarty w ˝elazku znacznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo­wapniowych (kamienia kot∏owego). Zapewnia to znaczne przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka. Wk∏ad Anti-Scale stanowi integralnà cz´Êç sk∏adowà zbiornika wody i nie wymaga wymiany.
13 Czyszczenie i piel´gnacja
Po wystygniGciu Welazka wytrzyj je wilgotnEOciereczkE lub gEbkE. MoWesz równieW uWy@Orodka czyszczEcego bez dodatków Ociernych. MoWesz równieW uWy@ zestawu czyszczEcego firmy ROWENTA ZD100 D1. Po wyczyszczeniu stopki, w7Ecz funkcjG samoczyszczenia, aby usunE@ resztki Orodka czyszczEcego z otworów wylotu pary.
Do czyszczenia nie u˝ywaç ˝adnych ostrych przedmiotów oraz Êrodków do czyszczenia o zawartoÊci sk∏adników Êciernych.
14 Funkcja Self Clean (samoczynnego czyszczenia)
(funkcja zapewniajàca przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka)
OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç odkamieniaczy, nawet jeÊli sà przeznaczone do ˝elazek na par´. Spowodowa∏yby one trwa∏e uszkodzenie ˝elazka.
PL
Funkcja Self Clean usuwa zabrudzenia i kamieƒ obecne w komorze pary.
1. Nape∏niç zbiornik ˝elazka wodà z kranu do poziomu wskaênika max i nagrzaç ˝elazko do temperatury •••. Wy7Ecz funkcjG pary.
2. Od∏àczyç ˝elazko z pràdu i trzymaç je poziomo nad zlewem.
3. NaciOnij przycisk samoczyszczenia przez 1 minutG, w Welazku zacznie wytwarza@ siG para. Po kilku sekundach woda b´dzie wyp∏ywa∏a ze stopy ˝elazka, przep∏ukujàc zabrudzenia i kamieƒ obecne w komorze pary.
4. Pod∏àczyç ˝elazko z powrotem do pràdu i nagrzaç je. Odczekaç do odparowania reszty wody.
5. Od∏àczyç ˝elazko z pràdu i zostawiç je do ca∏kowitego wystygni´cia. Kiedy stopa ˝elazka jest ju˝ zimna, mo˝na jà przetrzeç wilgotnà szmatkà.
Zalecamy wykonywanie czynnoÊci samoczynnego czyszczenia w przybli˝eniu co 2 tygodnie. W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej twardoÊci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
(*) zale˝nie od modelu
fig.13a-13b
i delikatnie potrzEsaj Welazkiem:
35
Page 29
EWENTUALNE PROBLEMY I ICH USUWANIE
Problem Mo˝liwa przyczyna Usuwanie
Stopa ˝elazka pozostaje ch∏odna, ˝elazko nie rozgrzewa si´.
Kontrolka termostatu w∏àcza si´ i wy∏àcza.
Brak wytwarzania pary lub wytwarzana zostaje tylko niewielka iloÊci pary.
Bràzowe smugi wydostajà si´ z otworów stopy ˝elazka, brudzàc tkanin´.
Brak doprowadzenia pràdu. Sprawdziç, czy wtyczka jest
Regulator temperatury n
astawiony na zbyt niskà
temperatur´. W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop*. Poruszyç ˝elazkiem.
Stan normalny. Gdy kontrolka termostatu na
Temperatura ustawiona zbyt nisko.
Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik na wod´.
Funkcja Anti-Drip* jest w∏àczona (patrz § “8”).
Mo˝liwe nagromadzenie pozosta∏oÊci w komorze wytwarzania pary w stopie ˝elazka.
wetkni´ta prawid∏owo do gniaz da sieciowego lub wypróbowaç ˝elazko przez wetkni´cie wtyczki do innego gniazda sieciowego.
Ustawiç regulator t
emperatury na wy˝szy
stopieƒ.
przemian w∏àcza si´ i wy∏àcza, ˝elazko nagrzewa si´.
Przestaw regulator temperatury na obszar prasowania z uWyciem pary.
Odczekaç, a˝ stopa ˝elazka nagrzeje si´ do odpowiedniej temperatury.
Przeprowadziç czynnoÊç samoczynnego czyszczenia.
U˝ycie odkamieniaczy chemicznych i dodatków zapachowych.
W otworach stopy zebra∏y si´ w∏ókna tkanin i spalajà si´.
Tkanina nie jest wystarczajàco wyp∏ukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
Przy prasowaniu stosowany jest krochmal.
Przy prasowaniu stosowana jest wy∏àcznie woda destylowana lub woda mi´kka.
Ze stopy ˝elazka wycieka woda.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawid∏owoÊci we w∏asnym zakresie nale˝y skorzystaç z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w do∏àczonym wykazie. Inne po˝yteczne wskazówki i zalecenia mo˝na znaleêç na naszej stronie internetowej: www.rowenta.pl
Niedostateczna temperatura stopy na skutek zbyt cz´stego naciskania przyci sku wyrzutu pary.
Nie dodawaç odkamieniaczy chemicznych lub substancji zapachowych do wody w zbiorniku ˝elazka.
OczyÊciç ˝elazko za pomocà funkcji Self Clean, jeÊli u˝yto jednego z powy˝szych produktów.
WyczyÊciç stop´ ˝elazka gàbkà niemetalowà.
Upewniç si´, ˝e pranie jest dobrze wyp∏ukane.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Nale˝y stosowaç czystà wod´z kranu lub wod´ z kranu zmieszanà z wodà destylowanà w stosunku 1:1.
Odczekaç nieco d∏u˝ej pomi´dzy kolejnymi wyrzutami pary.
Zmiany zastrze˝one!
(*) zale˝nie od modelu
36
Loading...