Rowenta DW9170, DW9175 Instructions For Use Manual

EN
FR
ES
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario, M1V 3N8
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. - Goldsmith 38 Desp. 401,
Col. Polanco - Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
RFC GSM8211123P5
www.rowenta.com
Instruction for use
Mode d'emploi
Instructivo de operación
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page1
2
* depending on model
1. Spray button
2. Burst of steam button
3. Cord
4. Handle
5. Auto Steam trigger
6. Thermostat indicator
7. Auto off*
8. Self clean button
9. Water tank
10. Spray
11. High precision tip
12. Soleplate
13. Filling inlet
14. Temperature control dial
15. Rear Cover
DESCRIPTION
1
4
2
3
9
6
5
15
14
13
8
7*
10
11
12
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page2
3
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in­cluding the following:
Read all instructions before using
1. Only use an iron for its inten­ded use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF be­fore plugging or unplugging the iron from the electrical outlet. Never pull on the cord to discon­nect the iron from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to discon­nect the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool com­pletely before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling the iron with water, emp­tying the water from the iron, and when the iron is not in use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron has been dropped or dama­ged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified servi­ceman for examination and re­pair. Incorrect assembly might result in a risk of electric shock when the iron is used after reas-
sembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near children. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might be hot water in the reservoir.
9. In the event the malfunction in­dicator goes on, the iron is not operating properly. Disconnect the iron from the electrical outlet and have the iron serviced by qualified service personnel.
10. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit with another high wattage appliance.
11. If an extension cord is abso­lutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it can­not be pulled or be tripped over.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page3
4
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
BEFORE USE
Warning ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron.
Warning ! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times. During the first few uses, a harmless odor and a small amount of smoke may be given off. This has no ef­fect on the use of the iron and will disappear quickly.
12. This appliance is not intended for use by children and other per­sons whose physical, sensory, or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
13. Children should be supervised by the responsible person to en­sure that they do not play with the appliance.
14. The iron must be used and rested on a stable surface;
15. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable;
16. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are vi­sible signs of damage or if it is leaking.
17. The iron must not be left unattend while it is connected to sup­ply mains.
18. Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave the room.
SPECIAL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page4
5
WHAT WATER MAY BE USED ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralized water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
IRONING BOARD: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways.
USE
1 • Filling the water tank
IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron
• Tilt the iron. Open the filling inlet. Pour in water up to the max mark. Close the filling inlet and return the iron to the horizontal.
2 • Setting the temperature
• Your iron is equipped with the Autosteam function, it automatically adjusts the steam amount and the temperature based on the selected fabric for optimum results.
• Select the fabric to be ironed on the temperature control dial. For perfect results, an optimum position for each fabric has been pre de­fined. This position is marked on the dial and also represented with a louder “click” sound. You can also set your iron based on the interna­tional temperature measurements •, ••, •••. Ensure your temperature control dial is positioned on these settings.
• When your iron reaches the required temperature, the thermostat in­dicator turns off.
• You can start ironing.
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low tem­perature. For mixed fabrics set the temperature for the most deli­cate fabric.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page5
6
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
3 • Dry ironing
• Set the temperature to suit the type of material without pushing the autosteam trigger or burst of steam button.
4 • Steam ironing (Autosteam & Steamforce)
• Your iron is equipped with the Autosteam function. The steam quantity and the temperature will adjust automatically to the selected fabric. To get continuous steam push the autosteam trigger. Your iron is equipped with a pump called Steamforce Technology which pushes 30 % more steam into the heart of the fibres. The pump may make a slight noise.
• This is not a technical fault! A few seconds are required to produce or to stop the steam.
5 • Burst of steam
• Press the burst of steam button to generate a powerful burst of steam.
FABRIC THERMOSTAT
THERMOSTAT INDICATION
IRONING LABEL
Nylon (Synthetic
fibres, e.g. viscose,
polyester)
NYLON
silk SILK
wool WOOL
cotton COTTON
linen LINEN
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page6
7
6 • Vertical burst of steam (from temperature setting (••) upwards)
• Hold the iron vertically and press the burst of steam button to re­move creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
TIP Hold the iron 4 to 8 inches away from the garment to avoid bur­ning delicate fabrics.
7 • Spray
• Press the spray button to dampen fabrics and iron out tough creases.
8 • Anti-Drip system
• This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
9 • Automatic electronic 3-position auto-off*
• If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel.
• To switch the iron back on, move the iron gently.
AFTER USE
10 • Emptying
• Unplug the iron, pour away re­maining water.
.
11 • Storing
• Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down on the soleplate.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page7
8
* depending on model
MAINTENANCE AND CLEANING
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and clea­ning.
12 • Anti-scale system
• Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
• This considerably prolongs the operational life of your iron.
• The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be repla­ced.
13 • Self Clean (prolongs the life of the iron)
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the soleplate and other parts of the iron.
WARNING ! Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will per­manently damage your iron.
• The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber. Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Push the self clean button for 1 minute: steam will now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
• Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the re­maining water has evaporated. Unplug from the power outlet and allow the iron to fully cool down.
• When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, clean the iron weekly.
14 • Cleaning the iron
• When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as requi­red.
• Remove the dirt from the soleplate with a damp cloth or sponge.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean soleplate and other parts of the iron. If the appliance has been standing unused for long periods, use the Self Clean function (see § 14).
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:21 Page8
9
* depending on model
PROBLEMS?
Problems Causes Solutions
The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold.
Power from the outlet Check that the power plug is properly inser-
ted or try plugging the iron into a different socket.
Temperature control set too low. Set the temperature control to a higher
t
emperature.
The automatic electronic auto off is ac­tive.*
Move your iron.
Thermostat control light goes on and off
This is normal. When the thermostat control light goes on,
the iron is heating up.
None or too little steam is being emit­ted.
Temperature control set too low. Turn the temperature control to the requi-
red setting.
Not enough water in the water tank. Fill the water tank.
Anti-Drip is active (§ 8).
Wait for the soleplate to reach the correct temperature, i.e. thermostat light turns off.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the fabric.
Residues in the steam chamber or on the soleplate.
Use the Self Clean function then clean your iron.
Use the Self Clean function and clean your iron if you have used the above.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to re-
move any soap deposits or chemicals on new garments which may be absorbed by the iron.
Use of starch. Always spray starch onto the reverse side
of the fabric to be ironed and clean your iron soleplate afterwards.
Pure distilled /demineralised or softe­ned water is being used.
Only use untreated tap water or mix half
tap water with half distilled/demineralised water. Use the Self Clean function and clean your iron.
Iron is leaking.
Overuse of Burst of Steam button. Allow more time between each shot. Soleplate temperature too low . Set the temperature control to a higher
temperature.
Use of chemical descaling agents, perfumed or scented additives.
Do not add any descaling agents, perfumed, or scented additives to the water in the water tank.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page9
10
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page10
11
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page11
12
* selon le modèle
1. Commande du spray
2. Commande du jet de vapeur
3. Cordon d’alimentation
4. Poignée
5. Gachette de vapeur
6. Voyant de contrôle de la température
7. Arrêt automatique*
8. Commande d’auto-nettoyage
9. Réservoir d’eau
10. Spray
11. Pointe haute précision
12. Semelle
13. Orifice de remplissage
14. Thermostat
15. Talon
DESCRIPTION
1
4
2
3
9
6
5
15
14
13
8
7*
10
11
12
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page12
13
POUR VOTRE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez-le à un point de collecte en vue de son traitement.
FR
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page13
14
* selon le modèle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION ! Retirez les étiquettes de semelle avant de faire chauf­fer le fer (selon le modèle).
ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale, à l’écart de votre linge et en ap­puyant quelques fois sur le bouton de surcroît de vapeur. Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
QUELLE EAU UTILISER?
• Votre fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau non traitée du robinet jusqu’à un degré de
dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche­linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
UTILISATION
1 • Remplissage du réservoir
IMPORTANT Avant le rem­plissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appa­reil et réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position .
• Tenez le fer à repasser en position oblique. Ouvrez l’orifice de remplissage. Versez de l’eau
jusqu’au repère max. Fermez l’orifice de remplissage. Vous pouvez mettre le fer de nouveau à l’horizontal.
2 • Réglage de la température de repassage
• Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajuste automati­quement la quantité de vapeur et la température en fonction du tissu sélectionné pour des résultats optimaux.
• Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au tissu à re­passer. Pour vous permettre d’obtenir des résultats parfaits, des posi­tions optimales pour chaque type de tissu ont été prédéfinies : elles sont indiquées à la fois sur le thermostat et par un « click » sonore . Vous pouvez également régler votre fer à partir des codes internatio­naux de température • •• •••.
• Assurez-vous que le thermostat est correctement placé en face de ces marquages. Dès que votre fer a atteint la bonne température, le voyant de contrôle de la température s’éteint.
• Vous pouvez commencer à repasser.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page14
* selon le modèle
I
MPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repas­ser.
3 • Repassage sans vapeur
• Adaptez la température au type de tissu sans appuyer sur la gâchette ni sur la commande de jet de vapeur.
4 • Repassage à la vapeur (Autosteam & Steamforce)
• Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajuste automati­quement la quantité de vapeur et la température au tissu sélectionné.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la gachette.
• Votre fer est équipé de la technologie Steamforce, une pompe capa­ble d’injecter 30 % de vapeur en plus au cœur des fibres. Cette pompe peut générer un léger bruit. Ceci n’est pas un défaut tech­nique !
• Un délai de quelques secondes est nécessaire pour produire ou inter­rompre le jet de vapeur.
15
TISSU THERMOSTAT
INDICATION
DU
THERMOSTAT
SYMBOLE
DE
REPASSAGE
Nylon (fibres syn-
thétiques : viscose,
polyester, etc.)
NYLON
soie SILK
laine WOOL
coton COTTON
lin LINEN
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page15
16
* selon le modèle
5 • Jet de vapeur
• Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant. Attendez quelques secondes entre deux appuis.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque appui et attendez l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle.
6 • Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
CONSEIL Pour éviter de brûler les tissus délicats, tenez le fer à une distance de 10 à 20 cm.
• Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
7 • Spray
• Appuyez sur la commande pour humecter les plis tenaces.
8 • Système anti-gouttes
• Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
9 • Arrêt électronique automatique à 3 positions*
• Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrêtera automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté ;
- après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
• Pour remettre le fer en marche, bougez-le lentement.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Vidage votre fer
• Débranchez le fer, videz l’eau ré­siduelle et réglez la commande de réglage de la vapeur sur .
• Ouvrez et fermez plusieurs fois la commande de réglage de la vapeur afin d’empêcher des dé­pôts de calcaire ou une obstruc­tion de l’orifice d’écoulement dans la chambre de vapeur.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page16
* selon le modèle
11 • Rangement de votre fer
• Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude et ne rangez jamais votre fer à plat sur sa semelle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le net­toyage.
12 • Système antitartre
• Votre fer à repasser contient une cartouche antitartre, réduisant nettement la formation de tartre. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
• La cartouche antitartre est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de la remplacer.
13 • Self Clean
(Autonettoyage pour une durée de vie accrue)
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abra­sifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés pour les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
• La fonction d’Autonettoyage expulse les saletés et les particules de tartre de la chambre de vapeur. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet jusqu’au repère maximal, placez le thermostat sur •••.
• Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un
évier. Maintenez la commande d’Autonettoyage enfoncée pendant 1 mi­nute : il y a une forte production de vapeur. Après quelques secondes, de l’eau commence à couler de la semelle en expulsant les saletés et les particules de tartre présentes dans la chambre vapeur. Rebranchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit évaporée, puis débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un autonettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
14 • Nettoyage du fer
• Essuyez l’appareil refroidi avec un chiffon ou avec une éponge humide. Enlevez les saletés sur la semelle avec un chiffon ou avec une éponge humide.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil. Si votre appareil est resté inu­tilisé pendant longtemps, utilisez la fonction SELF-CLEAN (voir § 14).
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
17
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page17
18
* selon le modèle
PROBLÈMES POSSIBLES
Problèmes Causes Solutions
Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas.
Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée
dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre prise.
Réglage de la température trop basse.
Placez le thermostat sur la position souhaitée.
L’arrêt électronique automatique* est activé.
Bougez votre fer.
Le voyant de contrôle s’allume et s’éteint.
Procédure normale. Le voyant de contrôle s’allume et
s’éteint pour indiquer que le fer est en train de chauffer.
Il n’y a pas de va­peur ou la quantité de vapeur sortante est insuffisante.
Le réglage de la température est trop bas.
Réglez le thermostat sur la position souhaitée.
Il n’y a pas assez d’eau dans le ré­servoir.
Remplissez le réservoir d’eau.
La fonction anti-gouttes est active (voir le paragraphe 8 ).
Attendez que la semelle ait atteint la bonne température (voyant de contrôle de la température éteind).
Des traces brunes apparaissent dans les trous de la se­melle et tachent le tissu.
Résidus éventuels dans la chambre de vapeur/la semelle.
Procédez à un autonettoyage puis nettoyez votre fer.
Si vous avez utilisé ces produits, utilisez la fonction d’Auto-nettoyage pour nettoyer votre fer.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbo­nisent.
Nettoyez le fer à l’aide d’une éponge non métallique.
Votre linge n’a pas été rincé suffisam­ment ou vous avez repassé un nou­veau vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que votre linge est bien rincé.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur
l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau déminéralisée.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou un rapport de mélange de 1:1 com­posé d’eau du robinet et d’eau distil­lée et nettoyez votre fer.
De l’eau sort de la semelle.
Température trop basse de la se­melle et utilisation trop rapprochée de la commande vapeur.
Placez le thermostat sur la position souhaitée et espacez davantage les jets de vapeur.
Utilisation de détartrants chi­miques ou d’additifs parfu­més.
N’ajoutez jamais de détartants chimiques ni d’additifs parfumés dans le réservoir.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page18
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page19
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page20
21
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page21
1. Botón de pulverizado
2. Botón para chorros de vapor
3. Cable
4. Asa
5. Gatillo de vapor automático
6. Indicador del termostato
7. Desconexión automática
*
8. Botón de Auto-limpieza
9. Depósito de agua
10. Pulverizador
11. Punta de alta precisión
12. Suela
13. Boca de llenado
14. Selector de temperatura
15. Tapa posterior
22
* según el modelo
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
4
2
3
9
6
5
15
14
13
8
7*
10
11
12
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page22
23
* según el modelo
PARA SU SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la
plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas
o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de
llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la
plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha
en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de acopio Específico.
ES
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page23
24
* según el modelo
ANTES DEL PRIMER USO
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calen­tar la plancha (según el modelo).
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing. Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es no­civo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¿QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR?
• Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento). Con agua más dura recomenda­mos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral envasada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las se­cadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los cli­matizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar sali­das de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato.
UTILIZACIÓN
1 • Llenar el depósito
IMPORTANTE ¡Antes de lle­nar el depósito de agua, reti­rar el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición ! .
• Mantener la plancha en posición inclinada. Abrir el orificio de llenado.
• Introducir agua hasta la marca Máx. Cerrar el orificio de llenado y volver a colocar la plan­cha en posición horizontal.
2 • Ajustar la temperatura
• Su plancha está equipada con la función Autosteam, que ajusta au­tomáticamente la cantidad y temperatura del vapor según el tejido seleccionado, proporcionando unos resultados de planchado ópti­mos.
• Seleccione el tejido que va a planchar en el selector del termostato. Para conseguir unos resultados perfectos, hay predefinida una posi­ción óptima para cada tipo de tejido. Esta posición está marcada en el selector y, además, es señalada por un “click” audible.
• También puede ajustar la plancha según los valores internacionales de temperatura • •• •••.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page24
25
* según el modelo
Asegúrese de que el selector del termostato está situado en alguna
de estas posiciones. Cuando la plancha alcance la temperatura selec­cionada, el indicador del termostato se apagará.
• Entonces podrá empezar a planchar.
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo. Para pren­das de ropa compuestas por diferentes materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
CONSEJO : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
3 • Planchado sin vapor
• Ajuste la temperatura según el tipo de prenda, sin empujar el gatillo de vapor automático y pulsando el botón de vapor.
4 • Planchado con vapor (Autosteam & Steamforce)
• Su plancha está equipada con la función Autosteam. La cantidad y temperatura del vapor se ajustan automáticamente al tipo de tejido seleccionado. Para aplicar vapor de forma constante, pre­sione el gatillo de vapor automático.
• Su plancha está equipada con una bomba denominada Steam­force Technology que impulsa un 30% más de vapor hacia el co­razón de las fibras. La bomba puede emitir un ligero ruido. ¡No se trata de ningún problema técnico! Para producir o cerrar el vapor, es necesario aguardar unos segundos.
TEJIDO TERMOSTATO
INDICACIÓN
DEL
TERMOSTATO
ETIQUETA DE
PLANCHADO
Nylon (fibras sinté­ticas, p. ej. Viscosa,
Poliéster)
NYLON
Seda
SILK
Lana
WOOL
Algodón
COTTON
Lino
LINEN
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page25
5 • Golpe de vapor
• Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte.
IMPORTANTE Respete un intervalo de 4 segundos entre cada pre­sión y espere a que se haya parado por completo la emisión de vapor antes de dejar la plancha en la base.
6 • Golpe de vapor vertical
(a partir del nivel de temperatura ••)
• Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor.
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales!
CONSEJO. Mantenga alejada la plancha a 10/ 20 cm de los tejidos delicados
7 • Función Spray
• Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray.
8 • Sistema Antigoteo
• Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja.
9 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones*
• Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto­máticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre
un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón.
• Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
10 • Vaciar el depósito
• Desenchufe la plancha.
• Vacíe el agua sobrante
.
• Ajuste el selector de tempera­tura a la posición MÍN.
* según el modelo
26
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page26
27
* según el modelo
11 • Guardar la plancha
A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colo-
cada verticalmente sobre su talón.
IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal fig.16.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el mantenimiento.
12 • Sistema antical
• La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho anti­cal es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo.
13 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato.
ADVERTENCIA: No utilice productos descalcificantes aunque así esté aconsejado para las planchas de vapor. El uso de estos productos dañará irreparablemente su plancha.
• La función de Auto-limpieza expulsa las partículas calcareas y suciedad de la cámara de vapor. Llene el depósito de agua corriente sin tratar hasta la marca MÁX. y deje que la plan­cha caliente en la posición ••• de temperatura. Desenchufe la plancha y sujétela en posición horizontal sobre el fregadero. Presione el botón de Auto-limpieza durante 1 minuto: el vapor empezará a acumularse. Transcurridos unos segundos, el agua empezará a salir por la suela, arrastrando las partículas calcareas y suciedad de la cámara de vapor. Enchufe la plancha y déjela calentar de nuevo. Espere hasta que el agua sobrante se haya evaporado. Vuelva a desenchufar la plancha y espere a que se enfríe completamente. Cuando la plancha esté fría, podrá limpiar la suela con un paño húmedo.
CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal.
14 • Limpieza de la plancha
En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una esponja.
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 14).
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page27
28
* según el modelo
POSIBLES PROBLEMAS
Problema Posible causa Corrección
La suela de la plancha está fría o no se calienta aunque la plancha está enchufada.
No hay alimentación eléctrica. Asegúrese de que el enchufe esté conectado correc-
tamente, o pruebe el aparato en otra caja de en­chufe.
selector de temperatura se encuentra ajustado en una posición baja.
Gire el selector de temperatura a una posi­ción más alta.
El apagado electrónico automático esta activado*.
Mueva la plancha.
El indicador luminoso del termostato se en­ciende y apaga.
Proceso normal. El indicador luminoso del termostato se en-
ciende y apaga mientras se calienta la plan­cha.
No sale vapor o sale muy poco.
La temperatura está ajustada de­masiado baja.
Ajuste el selector de temperatura al valor reque­rido .
No hay suficiente agua en el depó­sito.
Llene el depósito de agua.
La función Anti-goteo está activada (ver “USO”).
Espere a que la suela alcance la temperatura ade­cuada.
Sale agua amarronada por los agujeros de la suela, que mancha el te­jido.
Posibles restos en la cámara de vapor o la suela.
Llevar a cabo un proceso de autolimpieza.
Utilice la función de Auto-limpieza. Si ha utili­zado los productos mencionados anterior­mente, limpie la plancha.
Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se car­bonizan.
Limpie la suela con una esponja no metálica.
La ropa no está suficientemente enjuagada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Asegúrese de haber enjuagado a fondo la ropa blanca.
Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la parte interior
de los tejidos.
Está empleando agua destilada pura o descalcificada.
Emplear sólo agua del grifo o una mezcla 1:1 de agua del grifo y agua mineral envasada.
Sale agua de la suela. Temperatura de la suela demasiado
baja debido a una presión frecuente del pulsador de golpe de vapor.
Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes de vapor.
Uso de productos químicos descalcificadores o de aditivos perfumados o aromáticos.
No añada ningún producto descalcificantes, ni aditivos perfumados o aromáticos, al agua del depósito.
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page28
29
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page29
30
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page30
31
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page31
1103908941 - 06/12
1103908941 DW9170 DW9175 US_110x154 29/03/12 09:22 Page32
Loading...