(*) Depending on model - je nach Modell - Selon modèle - al naar gelang het model -
a seconda del modello - según el modelo - consoante modelo -
в зависимости от модели -
залежно вiд моделi
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ -
fig.1
fig.3fig.2
fig.4
fig.5
fig.6
fig.7fig.8fig.9
fig.10fig.11fig.12
fig.13
fig.14fig.15
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force
(Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory
or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or
given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage corresponds to the voltage
indicated on the information panel on the iron. Connecting to the wrong voltage may cause
irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure
that it is correctly rated. If you use an extension lead, check that it is adapted to the power indicated
on the information panel on the iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service
Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or or functions
abnormally. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so
as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling
or rinsing the the water tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled
down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take care especially when you are ironing
on a corner of your ironing board. For best results we recommend that you use a mesh type ironing
board to enable the steam to pass through the fabric and avoid steam venting sideways. Never
direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron
onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Keep these instructions
DESCRIPTION
1. Spray button
2. Shot of steam button
3. Cord
4. Handle
5. Auto Steam trigger
6. Thermostat indicator
7. Auto off*
8. Self clean button
9. Water tank
10. Spray
11. High precision tip
12. Soleplate
13. Filling inlet
14. Temperature control dial
15. Rear Cover
BEFORE USE
IMPORTANT Before doing anything else, remove the soleplate protector fig.1
Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we
recommend that you operate the steam in a horizontal position for a few moments,
away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be noticable.
This has no effect on the use of the iron and will cease quickly.
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your
local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water
with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can
cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance:
(*) Depending on model
2
water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should
not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
USE
1 • Filling the water tank
• Before filling the water tank, unplug the iron fig.2.
• Set the temperature control dial
• Open the filling inlet
inlet and return the iron to the horizontal position.
• You can plug in your iron
fig.4. Fill in water up to the Max. mark. fig.5. Close the filler
fig.3 on position (Min.)
fig.6.
2 • Setting the temperature
Your iron is equipped with the Autosteam Electronic Control function, it
automatically adjusts the steam amount and the temperature based on the selected
fabric for optimum results.
Select the fabric to be ironed on the thermostat dial. For perfect results, an optimum
position for each fabric has been pre-defined. This position is marked on the dial and
also represented with a louder “click” sound. You can also set your iron based on
the international temperature measurements •, ••, •••. Ensure your thermostat dial is
positioned on these settings.
When your iron reaches the required temperature, the thermostat indicator turns off
fig.7. You can start ironing.
FABRICTHERMOSTAT
Nylon (Synthetic
fibres, e.g. viscose,
polyester)
THERMOSTAT
INDICATION
NYLON
IRONING
LABEL
GB
silkSILK
woolWOOL
cottonCOTTON
linenLINEN
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that
you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the
temperature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
3 • Dry ironing
Set the temperature to suit the type of material without pushing the autosteam trigger and
shot of steam button.
4 • Steam ironing (Autosteam & Steamforce)
Your iron is equipped with the Autosteam function. The steam quantity and the
temperature will adjust automatically to the selected fabric. To get continuous steam
squeeze the autosteam trigger
Your iron is equipped with a pump called Steamforce Technology which pushes
30 % more steam into the heart of the fibres. The pump may cause a slight noise. This is not a
technical fault! A few seconds are necessary to produce or to stop the steam.
fig.8.
5 • Shot of steam
Press the shot of steam button to generate a powerful jet of steam fig.9.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until the
flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
3
6 • Vertical shot of steam (from temperature setting (••) upwards)
Hold the iron vertically and press the shot of steam button to remove creases from suits, jackets,
skirts, hanging curtains etc. fig.10.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
TIP Hold the iron 10 to 20 centimetres away from the garment to avoid burning
delicate fabrics.
7 • Spray
Press the spray button to dampen difficult creases fig.11.
8 • Anti-Drip system *
It prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
9 • Auto Off function*
• For your safety, the electronic system cuts off the power and the auto off indicator light
flashes
- The iron remains motionless for more than 8 minutes on its heel.
- The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds.
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
fig.12 when:
AFTER USE
10 • Emptying
Unplug the iron. fig.2 Pour away remaining water fig.13.
Set the temperature control dial
fig.3 on position Min.
11 • Storing
Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate fig.15.
Never store your iron placed down on the soleplate.
MAINTENANCE AND CLEANING
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and
cleaning.
12 • Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
This considerably prolongs the operational life of your iron.
The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be
replaced.
13 • Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required.
14 • Self Clean (prolongs the life of the iron)
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the
soleplate and other parts of the iron.
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will
permanently damage your iron.
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber. Fill the
water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to the •••
temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Push the self clean button
for 1 minute
emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water has
evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down.
When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
fig.14 : steam will now begin to build up. After a few seconds water will
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard,
clean the iron weekly.
(*) Depending on model
4
PROBLEMS
ProblemCauseSolution
The iron is plugged in, but
the soleplate of the iron
remains cold.
Thermostat control light
goes on and off
None or too little steam is
being emitted.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
fabric.
No mains supply.Check that the mains plug is
Temperature control set too
low.
The automatic electronic
shut off is active.*
This is normal.When the thermostat
Temperature control set too
low.
Not enough water in the
water tank.
Anti-Drip* is active
(§ “USE”).
Residues in the steam
chamber or on the soleplate.
Use of chemical
descaling agents,
perfumed or scented
additives.
Fabric fibres have
accumulated in the holes of
the soleplate and are burning.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Use of starch.Always spray starch onto
Pure distilled /demineralised
or softened water is being
used.
Iron is leaking.Overuse of shot of steam
button.
Soleplate temperature too
low.
properly inserted or try
plugging the iron into a
different socket.
Set the temperature control
to a higher temperature.
Move your iron.
control light goes on and off
the iron is heating up.
Turn the temperature
control to be required
setting .
Squeeze the auto steam trigger.
Turn the steam control to
the required setting area.
Fill the water tank.
Wait for the soleplate to reach
the correct temperature.
Use the Self Clean function
then clean your iron.
Do not add any descaling
agents, perfumed, or
scented additives to the
water in the water tank.
Use the Self Clean function
and clean your iron if you
have used the above.
Clean the soleplate with a
non-metallic sponge.
Ensure linen is rinsed
thoroughly.
the reverse side of the fabric
to be ironed and clean your
iron soleplate afterwards.
Only use untreated tap water
or mix half tap water with half
distilled/demineralised water.
Use the Self Clean function
and clean your iron.
Allow more time between
each shot.
Set the temperature control
to a higher temperature.
Helpline:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
(*) Depending on model
5
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen
Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheits-gründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit
stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Keine am Körper befindliche Kleidung
bügeln.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. Vergewissern Sie sich, wenn
Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil
ist.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie diese griffbereit auf
BESCHREIBUNG
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
1. Spraytaste
2. Dampfstoßtaste
3. Stromkabel
4. Griff
5. Autosteam- Taste
6. Thermostat-Lämpchen
7. Auto- off Anzeige*
8. Self Clean-Taste
9. Wassertank
10. Spray
11. Spitze zum besonders präzisen
Bügeln
12. Bügelsohle
13. Einfüllstutzen
14. Temperaturregler
15. Abstellfläche
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIG! Entfernen Sie zuerst den Sohlenschutz fig.1!
ACHTUNG! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen,
das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und
die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich
ist und von selbst aufhört.
WELCHES WASSER IST ZU VERWENDEN ?
Bis zu einem Härtegrad von 17° dH kann reines Leitungswasser verwendet werden.
Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem Wasser.
* je nach Modell
6
WICHTIG! Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Benutzen Sie weder Wasser aus
dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, reines destilliertes Wasser noch Regenwasser. Sie
enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen
des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können.
BENUTZUNG
1 • Befüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Befüllen des Wassertanks. fig.2
• Stellen Sie den Temperaturregler fig.3 auf Position (Min.)
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung
mit Wasser.
wieder waagerecht.
• Sie können Ihr Bügeleisen jetzt an das Stromnetz anschließen.
fig.5. Schließen Sie die Einfüllöffnung und stellen Sie das Bügeleisen
fig.4. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max. Anzeige
fig.6
2 • Temperatur einstellen
Ihr Bügeleisen ist mit der Autosteam Electronic Control Funktion ausgestattet, die die abgegebene
Dampfmenge und die Temperatur automatisch auf die eingestellte Stoffart abstimmt, um optimale
Ergebnisse zu erzielen. Stellen Sie auf dem Temperaturregler die zu bügelnde Stoffart ein. Die
optimalen Einstellungen für die einzelnen Stoffarten, mit denen perfekte Ergebnisse erzielt werden,
sind voreingestellt. Diese Position ist auf dem Regler angegeben und wenn sie erreicht ist, ertönt
außerdem ein besonders lautes Klicken. Sie können Ihr Bügeleisen auch auf der Basis der
internationalen Temperaturangaben einstellen • •• •••. Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Temperaturregler auf diese Einstellungen eingestellt ist. Sobald das Bügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat, geht das Thermostatlämpchen aus
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
fig.7.
D
STOFFART
Nylon
(Synthetikfasern, z. B.
Viskose, Polyester)
SeideSILK
WolleWOOL
BaumwolleCOTTON
LeinenLINEN
WICHTIG! Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum Aufheizen. Es wird
empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn
Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
TIPP Wäschestärke sollte nur auf die Rückseite der zu bügelnden Stoffe gesprüht werden.
TEMPERATUR
REGLER
THERMOSTAT
ANZEIGE
NYLON
BÜGELZ
EICHEN
3 • Trockenbügeln
Zum Bügeln ohne Dampf stellen Sie die Temperatur je nach Stoffart ein, ohne die
Autosteam- Taste und Dampfstoßtaste zu drücken.
4 • Dampfbügeln (Autosteam & Steamforce)
Ihr Bügeleisen ist mit der Autosteam Electronic Control Funktion ausgestattet. Die Dampfmenge und
die Temperatur werden automatisch auf die eingestellte Stoffart abgestimmt. Wenn ein anhaltender
Dampfstrahl abgegeben werden soll, muss die Autosteam- Taste gedrückt werden
Ihr Bügeleisen ist mit einer Steamforce Technology Pumpe ausgestattet, die 30% mehr Dampf in die
Fasern drückt. Die Pumpe kann leise Geräusche von sich geben. Dabei handelt es sich nicht um eine
technische Störung! Die Produktion und das Stoppen des Dampfstrahls nehmen ein paar Sekunden
Zeit in Anspruch.
7
fig.8.
5 • Dampfstoß
Drücken Sie die Taste, um einen starken Dampfstoß zum Glätten von hartnäckigen Falten
zu erzeugen. fig.9.
WICHTIG! Lassen Sie nach dem Drücken der Taste jeweils 4 Sekunden verstreichen
und warten Sie, bis kein Dampf mehr austritt, bevor Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenablage stellen.
6 • Vertikaler Dampfstoß
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie die Taste fig.10, um hängende
Kleidungsstücke, Vorhänge usw. zu entknittern.
WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
TIPP Um empfindliche Stoffe nicht anzusengen, müssen diese etwa 10 bis 20 cm
vom Bügeleisen entfernt gehalten werden.
(ab Temperatureinstellung ••)
7 • Spray
Drücken Sie die Spraytaste, um hartnäckige Falten anzufeuchten fig.11.
8 • Anti-Tropf-System*
Verhindert das Austreten von Tropfen aus der Sohle, wenn die eingestellte Temperatur zu niedrig ist.
9 • Elektronische automatische Abschaltung*
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit schaltet das elektronische System die Stromversorgung aus
und das Autostop Lämpchen • leuchtet auf fig.12 wenn:
- das Bügeleisen länger als 8 Minuten senkrecht aufgestellt ist und nicht bewegt wird.
- das Bügeleisen länger als 30 Sekunden waagrecht oder gekippt stehen bleibt.
- Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu setzen, muss es lediglich leicht bewegt werden,
bis das Anzeigelämpchen ausgeht.
NACH DEM BÜGELN
10 • Leeren Sie das Bügeleisen
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens fig.2. Leeren Sie das übrig gebliebene
Wasser aus fig.13. Stellen Sie den Temperaturregler fig.3 auf Position Min.
11 • Aufbewahrung des Bügeleisens
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, und bewahren Sie es in senkrechter
Position auf dem Sockel auf.
WICHTIG! Achten Sie beim Wegräumen des Bügeleisens darauf fig.15, dass es
nicht auf die Bügelsohle gestellt wird
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
BITTE Trennen Sie vor der Reinigung stets das Bügeleisen vom Stromnetz und lassen
es abkühlen.
12 • Anti-Kalk-System
Ihr Bügeleisen ist mit einer Anti-Kalk-Kassette ausgestattet, die die Kalkbildung spürbar reduziert.
Die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wird dadurch merklich erhöht. Die Anti-Kalk-Kassette ist ein
fester Bestandteil des Wassertanks und kann nicht ausgetauscht werden.
13 • Reinigung des Bügeleisens
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reiben Sie es gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch
oder Schwamm ab.
14 • Self Clean
Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle und der übrigen Teile des Geräts keine
scharfen Gegenstände oder Scheuermittel.
VORSICHT: Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel, auch keine speziell für Dampfbügeleisen
geeigneten. Sie würden irreparable Schäden an Ihrem Bügeleisen hervorrufen.
Die Self Clean Funktion schwemmt Verschmutzungen und Kalkpartikel aus der Dampfkammer.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Max.-Anzeige mit Leitungswasser und heizen Sie das Bügeleisen
auf die ••• Temperatur auf. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens aus der Steckdose und
halten Sie es waagrecht über ein Spülbecken. Drücken Sie die Self Clean- Taste 1 Minute lang
fig.14 : es wird Dampf gebildet. Nach ein paar Sekunden tritt Wasser aus der Bügelsohle aus, das
Verschmutzungen und Kalkpartikel aus der Dampfkammer ausschwemmt.
Schließen Sie das Bügeleisen wieder an den Stromkreislauf an und heizen Sie es auf. Warten Sie,
bis das verbleibende Wasser verdampft ist. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens aus der
Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen. Sobald die Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
TIPP Führen Sie etwa alle 2 Wochen eine SELF CLEAN Selbstreinigung durch. Bei
stark kalkhaltigem Wasser sollte die Reinigung jede Woche durchgeführt werden.
* je nach Modell
(für eine verlängerte Lebensdauer)
8
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
StörungMögliche UrsacheLösung
Das Bügeleisen ist
angeschlossen, aber die Sohle
bleibt kalt und heizt sich nicht
auf.
Das TemperaturKontrolllämpchen geht an
und aus.
Es wird kein Dampf
produziert oder die
austretende Dampfmenge ist
unzureichend.
Aus der Bügelsohle treten
braune Schlieren aus, die
Flecken auf dem Stoff
zurücklassen.
Aus der Sohle tritt Wasser
aus.
Keine Stromversorgung.
Zu niedrige
Temperatureinstellung.
Die elektronische
Abschaltautomatik ist aktiviert.
Das ist ganz normal.
Die eingestellte Temperatur
ist zu niedrig.
Es befindet sich nicht genug
Wasser in dem
Wasserbehälter.
Das Anti-Tropf* System ist
aktiviert (§ „GEBRAUCH”).
Eventuelle Verunreinigungen
der Sohle.
Sie haben chemische
Entkalker oder mit
Parfüm- oder
Duftstoffen versetzte
Zusätze benutzt.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes Kleidungsstück.
Einsatz von Wäschestärke.
Einsatz von reinem
destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser.
Die Temperatur der Sohle ist
zu niedrig, und die
Dampffunktion wird zu
häufig eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker richtig in der
Steckdose steckt oder
schließen Sie das Gerät an
einer anderen Steckdose an.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf die gewünschte Temperatur.
Bewegen Sie das
Bügeleisen.
Wenn das Temperatur Kontrolllämpchen an geht,
heizt sich das Bügeleisen auf.
Stellen Sie die
Temperaturkontrolle richtig ein
.
Drücken Sie den Knopf.
Stellen Sie die Dampfkontrolle
auf den richtigen Bereich ein.
Füllen Sie den Wassertank.
Warten Sie, bis die Bügelsohle
die richtige Temperatur
erreicht hat.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch, und reinigen Sie
anschließend das Bügeleisen.
Benutzen Sie keine
chemischen Entkalker und
geben Sie keine mit
Parfüm- oder Duftstoffen
versetzten Zusätze in das
Wasser im Wassertank.
Benutzen Sie die Self Clean
Funktion und reinigen Sie
das Bügeleisen, falls Sie die
oben aufgeführten Produkte
benutzt haben.
Reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem nicht
metallischen Schwamm.
Vergewissern Sie sich, dass
das Wäschestück gründlich
gespült wird.
Sprühen Sie die
Wäschestärke nur auf die
Rückseite des Stoffes, und
reinigen Sie das Bügeleisen.
Benutzen Sie reines
Leitungswasser oder eine 1:1
Mischung aus
Leitungswasser, destilliertem
Wasser, und reinigen Sie das
Bügeleisen.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf die
gewünschte Position, und
setzen Sie weniger oft
Dampfstöße ein.
Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell
zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt.
Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
Änderungen vorbehalten!
* je nach Modell
9
POUR VOTRE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et
annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un
Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il
fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir
votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne
dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur
son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
DESCRIPTION
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
1. Commande du spray
2. Commande du jet de vapeur
3. Cordon d’alimentation
4. Poignée
5. Gachette de vapeur
6. Voyant de contrôle de la température
7. Arrêt automatique*
8. Commande d’auto-nettoyage
9. Réservoir d’eau
10. Spray
11. Pointe haute précision
12. Semelle
13. Orifice de remplissage
14. Thermostat
15. Talon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT N’oubliez pas d’enlever la protection de la semelle fig.1!
ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de
votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
QUELLE EAU UTILISER?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande).
En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet
et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau
des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des
(*) Selon modèle
10
batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se
concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
UTILISATION
1 • Remplissez le réservoir
• Avant de remplir le réservoir, débranchez le fer fig. 2.
• Placez le thermostat
• Ouvrez l’orifice de remplissage
fig. 5. Refermez l’orifice de remplissage et replacez le fer en position horizontale.
(Max.)
• Vous pouvez maintenant brancher votre fer
fig.3 sur la position minimale (min).
fig. 4. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximal
fig. 6.
2 • Réglez la température de repassage
Votre fer est équipé de la fonction Autosteam Electronic Control qui ajuste automatiquement
la quantité de vapeur et la température en fonction du tissu sélectionné pour des résultats
optimaux. Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au tissu à repasser. Pour
vous permettre d’obtenir des résultats parfaits, des positions optimales pour chaque type de
tissu ont été prédéfinies : elles sont indiquées à la fois sur le thermostat et par un « click »
sonore . Vous pouvez également régler votre fer à partir des codes internationaux de
température • •• •••. Assurez-vous que le thermostat est correctement placé en face de ces
marquages. Dès que votre fer a atteint la bonne température, le voyant de contrôle de la
température s’éteint
fig.7 et vous pouvez commencer à repasser.
TISSUTHERMOSTAT
Nylon (fibres
synthétiques :
viscose,
polyester, etc.)
INDICATIONS
DU
THERMOSTAT
NYLON
SYMBOLE
DE
REPASSAGE
F
soieSILK
laineWOOL
cotonCOTTON
linLINEN
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de
chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus
délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes
matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
3 • Repassez sans vapeur
Adapter la température au type de tissu sans appuyer sur la gâchette ni sur la commande
de jet de vapeur.
4 • Repassez à la vapeur (Autosteam & Steamforce)
Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajuste automatiquement la quantité de vapeur
et la température au tissu sélectionné. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la gachette fig. 8.
Votre fer est équipé de la technologie Steamforce, une pompe capable d’injecter
30 % de vapeur en plus au cœur des fibres. Cette pompe peut générer un léger bruit. Ceci n’est
pas un défaut technique ! Un délai de quelques secondes est nécessaire pour produire ou
interrompre le jet de vapeur.
5 • Jet de vapeur
Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant fig.9.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque appui et attendez
l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle.
11
6 • Jet de vapeur vertical
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande pour défroisser des
vêtements suspendus, des tentures, etc. fig.10.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à
environ 10 à 20 cm du fer.
(à partir du réglage de température ••)
7 • Spray
Appuyez sur la commande pour humecter les plis tenaces fig.11.
8 • Système anti-gouttes *
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
9 • Fonction Auto Off *
• Pour votre sécurité, le système électronique coupe l’alimentation et le voyant autostop
clignote fig.12 lorsque :
- le fer demeure immobile sur son talon pendant plus de 8 minutes.
- le fer repose à plat ou sur le côté pendant plus de 30 secondes.
- Pour redémarrer le fer, déplacez-le doucement jusqu’à ce que le voyant autostop cesse
de clignoter.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Videz votre fer
Débranchez le fer fig.2. Videz l’eau résiduelle du réservoir fig.13.
Placez le thermostat fig.3 sur la position minimale (Min.)
11 • Rangez votre fer
Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude fig.15.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le
nettoyage.
12 • Système anti-calcaire
Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la formation
de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas
nécessaire de la remplacer.
13 • Nettoyez votre fer
Attendez que l’appareil soit totalement froid puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge humide.
14 • Self Clean
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou
abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés
pour les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
La fonction d’Auto-nettoyage expulse les saletés et les particules de tartre de la chambre de
vapeur. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet jusqu’au repère maximal, placez le
thermostat sur •••. Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un
évier. Maintenez la commande d’Auto-nettoyage enfoncée pendant 1 minute
forte production de vapeur. Après quelques secondes, de l’eau commence à couler de la
semelle en expulsant les saletés et les particules de tartre présentes dans la chambre
vapeur. Rebranchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle
se soit évaporée, puis débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la
semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2
semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
(pour une durée de vie accrue)
fig.14 : il y a une
(*) Selon modèle
12
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.